Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es una herramienta versátil y potente diseñada para ayudar a los usuarios en una variedad de aplicaciones de construcción y renovación. Con una potencia de 120 voltios y una velocidad variable de 0 a 11.000 RPM, este motor eléctrico es capaz de manejar trabajos de exigencia media, como mezclar mortero y lechada, amasar yeso o pintura, y compactar el concreto. Además, su diseño ergonómico y ligero lo hace fácil de usar y transportar, lo que lo convierte en una herramienta ideal para uso profesional o doméstico.

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es una herramienta versátil y potente diseñada para ayudar a los usuarios en una variedad de aplicaciones de construcción y renovación. Con una potencia de 120 voltios y una velocidad variable de 0 a 11.000 RPM, este motor eléctrico es capaz de manejar trabajos de exigencia media, como mezclar mortero y lechada, amasar yeso o pintura, y compactar el concreto. Además, su diseño ergonómico y ligero lo hace fácil de usar y transportar, lo que lo convierte en una herramienta ideal para uso profesional o doméstico.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
M 1000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005843 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
M 1000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005843 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0076344 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
2 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
3 0071183 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
4 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
5 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
6 0201472 1
Switch
Geräteschalter
Interruptor
Interrupteur
7 0083048 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0053950 2
Filter
Filter
Filtro
Filtre
9 0074527 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
10 0083049 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
11 0080233 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
12 0064243 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
13 0053952 1
Set-clamp
Schellensatz
Juego de abrazaderas
Jeu-agrafes
14 0083088 1
Motor Housing assemebly
Motorgehäusesatz
Conjunto Carcasa de Motor
Jeu-Carter de Moteur
15 0053949 1
Ventilator protective grating
Lüftungsgitter
Reja de ventilación
Grille de protection d'aeration
16 0078484 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
115V
17 0053954 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
18 0078697 2
Cap with O-Ring
Kappe mit O-Ring
Tapa de Anillo-O
Chapeau avec Joint torique
19 0038765 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 1,50
20 0070563 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
No.12 x 3/4in
21 0054251 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 30
3Nm/2ft.lbs
22 0054398 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 80
3Nm/2ft.lbs
23 0081277 12
Cap nut
Hutmutter
Tuerca caperuza
Écrou à chapeau
24 0078071 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
26 0074713 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,445 ID x 0,50in
3Nm/2ft.lbs
M 1000
Motor Housing
Motorgehäuse
Caja del Motor
Cage du Moteur
0005843 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0053953 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
M 1000
Motor Housing
Motorgehäuse
Caja del Motor
Cage du Moteur
0005843 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078490 1
Motor Armature Set
Rotorsatz
Juego de Rotor
Jeu de Rotor
115V
2 0071190 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
3 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
4 0054359 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 0054242 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1,375 x 0,051 in
6 0054243 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,591 x 0,051 in
7 0053931 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
115V
8 0054244 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,472 x 0,043in
9 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0053969 1
Bearing Cartridge
Lagerhalter
Soporte de Cojinete
Support de Palier
11 0025399 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
No.10
12 0038953 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 10
13 0076545 1
Stator Set
Statorsatz
Juego de Estator
Kit Stator
115V
14 0054246 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 1 1/4 in
15 0053938 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
16 0053935 1
Stator
Stator
Estator
Stator
115V
17 0054245 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 3/4in
M 1000
Stator/Rotor
Satz/Stator/Rotor
Juego/Estator/Rotor
Jeu Stator/Rotor
0005843 - 101
13
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
M 1000
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
20
0005843 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0086246 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0086247 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0086248 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0078330 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0078331 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
45
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
M 1000
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
50
0005843 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0078332 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0078333 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
3 0078334 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
M 1000
Flexshaft for Internal Vibrator
Biegewelle für Innenvibrator
Eje flexible para Vibrador Interno
Arbre flexible pour Vibrateur Interne
0005843 - 101
63

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación M 1000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0005843 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras M 1000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0005843 - 101 Motor Housing Motorgehäuse Caja del Motor Cage du Moteur M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0076344 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 3 0071183 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 4 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 5 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 6 0201472 1 Switch Geräteschalter Interruptor Interrupteur 7 0083048 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0053950 2 Filter Filter Filtro Filtre 9 0074527 1 Filter Filter Filtro Filtre 10 0083049 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 11 0080233 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 12 0064243 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 13 0053952 1 Set-clamp Schellensatz Juego de abrazaderas Jeu-agrafes 14 0083088 1 Motor Housing assemebly Motorgehäusesatz Conjunto Carcasa de Motor Jeu-Carter de Moteur 15 0053949 1 Ventilator protective grating Lüftungsgitter Reja de ventilación Grille de protection d'aeration 16 0078484 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 17 0053954 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 18 0078697 2 Cap with O-Ring Kappe mit O-Ring Tapa de Anillo-O Chapeau avec Joint torique 19 0038765 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 1,50 20 0070563 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon No.12 x 3/4in 21 0054251 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 30 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 80 23 0081277 12 Cap nut Hutmutter Tuerca caperuza Écrou à chapeau 24 0078071 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 26 0074713 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 22 0054398 0005843 - 101 9 115V 3Nm/2ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 0,445 ID x 0,50in 3Nm/2ft.lbs Motor Housing Motorgehäuse Caja del Motor Cage du Moteur M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 28 0053953 Qty. St. 1 0005843 - 101 Description Beschreibung Descripción Description Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Stator/Rotor Satz/Stator/Rotor Juego/Estator/Rotor Jeu Stator/Rotor M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078490 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Motor Armature Set Rotorsatz Juego de Rotor Jeu de Rotor 0071190 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 3 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 4 0054359 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5 0054242 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1,375 x 0,051 in 6 0054243 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,591 x 0,051 in 7 0053931 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 115V 8 0054244 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,472 x 0,043in 9 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0053969 1 Bearing Cartridge Lagerhalter Soporte de Cojinete Support de Palier 11 0025399 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort No.10 12 0038953 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 10 13 0076545 1 Stator Set Statorsatz Juego de Estator Kit Stator 115V 14 0054246 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 1 1/4 in 15 0053938 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 16 0053935 1 Stator Stator Estator Stator 115V 17 0054245 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 3/4in 0005843 - 101 13 115V Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 20 0005843 - 101 Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0086246 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0086247 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0086248 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0078330 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0078331 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 50 0005843 - 101 Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0078332 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0078333 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flexshaft for Internal Vibrator Biegewelle für Innenvibrator Eje flexible para Vibrador Interno Arbre flexible pour Vibrateur Interne M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 3 0078334 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 0005843 - 101 63 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es una herramienta versátil y potente diseñada para ayudar a los usuarios en una variedad de aplicaciones de construcción y renovación. Con una potencia de 120 voltios y una velocidad variable de 0 a 11.000 RPM, este motor eléctrico es capaz de manejar trabajos de exigencia media, como mezclar mortero y lechada, amasar yeso o pintura, y compactar el concreto. Además, su diseño ergonómico y ligero lo hace fácil de usar y transportar, lo que lo convierte en una herramienta ideal para uso profesional o doméstico.