Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un potente vibrador interno con un motor de 120 voltios y 1000 vatios que proporciona una fuerza centrífuga de 1000 libras y 12.000 vibraciones por minuto para consolidar el hormigón. Su motor de tres fases está completamente cerrado y protegido contra la humedad y el polvo. Cuenta con un acoplamiento flexible entre el motor y el vibrador para reducir la vibración.

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un potente vibrador interno con un motor de 120 voltios y 1000 vatios que proporciona una fuerza centrífuga de 1000 libras y 12.000 vibraciones por minuto para consolidar el hormigón. Su motor de tres fases está completamente cerrado y protegido contra la humedad y el polvo. Cuenta con un acoplamiento flexible entre el motor y el vibrador para reducir la vibración.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
M 1000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005843 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
M 1000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005843 - 103
Drive Engine cpl.
Antriebsmotor kpl.
Motor de Accionamiento cpl.
Moteur de Comande cpl.
6
Stator Set 115V
Statorsatz 115V
Juego de Estator 115V
Kit Stator 115V
8
Motor Armature Set 115V
Rotorsatz 115V
Juego de Rotor 115V
Jeu de Rotor 115V
10
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
12
Power supply cable cpl.
Zuleitungskabel kpl.
Cable de alimentación cpl.
Câble d''amenée cpl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
16
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
19
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
20
M 1000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0005843 - 103
5
Drive Engine cpl.
Antriebsmotor kpl.
M 1000
Motor de Accionamiento cpl.
Moteur de Comande cpl.
6
0005843 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0083075 1
Housing assemebly
Gehäusesatz
Conjunto Carcasa
Jeu-Carter
2 0083048 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3 0074527 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
4 0083049 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
5 0053950 2
Filter
Filter
Filtro
Filtre
6 0053949 1
Ventilator protective grating
Lüftungsgitter
Reja de ventilación
Grille de protection d'aeration
7 0053954 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
8 0078484 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
115V
10 0038765 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 1,50
11 0078697 2
Cap with O-Ring
Kappe mit O-Ring
Tapa de Anillo-O
Chapeau avec Joint torique
12 0202539 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 30
13 0202540 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 80
14 0202124 2
Circular cap
Rundkappe
Tapa Redondo
Couvercle Coaxiale
15 0081277 12
Cap nut
Hutmutter
Tuerca caperuza
Écrou à chapeau
16 0202123 4
Grooved drive stud
Halbrundkerbnagel
Remache redondo estriado
Clou demi-rond à rainures
5 x 20 DIN 1476
19 0053953 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
20 0083088 1
Motor Housing assemebly
Motorgehäusesatz
Conjunto Carcasa de Motor
Jeu-Carter de Moteur
21 0202294 1
Countersunk screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tôle bombée
M5 x 10 DIN 7985
22 0202097 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J 5,3
M 1000
Drive Engine cpl.
Antriebsmotor kpl.
Motor de Accionamiento cpl.
Moteur de Comande cpl.
0005843 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053935 1
Stator
Stator
Estator
Stator
115V
3 0126356 1
End Sleeve For Strand
Aderendhülse
Manguito Terminal de Goma
Embout
E 2,5-12
DIN 46228
4 0054245 2
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 3/4 in
5 0054246 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 1 1/4 in
6 0053938 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
7 0076545 1
Stator Set
Statorsatz
Juego de Estator
Kit Stator
115V
M 1000
Stator Set 115V
Statorsatz 115V
Juego de Estator 115V
Kit Stator 115V
0005843 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053931 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
115V
2 0071190 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
3 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
4 0053969 1
Bearing Cartridge
Lagerhalter
Soporte de Cojinete
Support de Palier
5 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0054359 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 2001036 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN 471
8 0054242 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1,375 x 0,051 in
9 0054243 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,591 x 0,051 in
10 0078490 1
Motor Armature Set
Rotorsatz
Juego de Rotor
Jeu de Rotor
115V
M 1000
Motor Armature Set 115V
Rotorsatz 115V
Juego de Rotor 115V
Jeu de Rotor 115V
0005843 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
2 0071183 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
3 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
4 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
5 0076344 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
M 1000
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
0005843 - 103
13
Power supply cable cpl.
Zuleitungskabel kpl.
M 1000
Cable de alimentación cpl.
Câble d''amenée cpl.
14
0005843 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080233 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
2 0064243 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
3 0201472 1
Switch
Geräteschalter
Interruptor
Interrupteur
4 0053952 1
Set-clamp
Schellensatz
Juego de abrazaderas
Jeu-agrafes
5 0017908 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 ISO 4762
6 0010369 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 985
M 1000
Power supply cable cpl.
Zuleitungskabel kpl.
Cable de alimentación cpl.
Câble d''amenée cpl.
0005843 - 103
15
Labels
Aufkleber
M 1000
Calcomanías
Autocollants
16
0005843 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078071 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
M 1000
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0005843 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0203315 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0203314 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
3 0203313 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
4 0029755 1
Inner core adaptor
Wellenseelenadapter
Adaptador alma
Adaptateur arbre à transmission flexible
5 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
6 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0026872 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0203316 1
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
M 1000
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
0005843 - 103
21

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación M 1000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0005843 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras M 1000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0005843 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières M 1000 Drive Engine cpl. Antriebsmotor kpl. Motor de Accionamiento cpl. Moteur de Comande cpl. 6 Stator Set 115V Statorsatz 115V Juego de Estator 115V Kit Stator 115V 8 Motor Armature Set 115V Rotorsatz 115V Juego de Rotor 115V Jeu de Rotor 115V 10 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 12 Power supply cable cpl. Zuleitungskabel kpl. Cable de alimentación cpl. Câble d''amenée cpl. 14 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants 16 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires 19 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 20 0005843 - 103 5 Drive Engine cpl. Antriebsmotor kpl. Motor de Accionamiento cpl. Moteur de Comande cpl. M 1000 6 0005843 - 103 Drive Engine cpl. Antriebsmotor kpl. Motor de Accionamiento cpl. Moteur de Comande cpl. M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0083075 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing assemebly Gehäusesatz Conjunto Carcasa Jeu-Carter 0083048 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0074527 1 Filter Filter Filtro Filtre 4 0083049 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 5 0053950 2 Filter Filter Filtro Filtre 6 0053949 1 Ventilator protective grating Lüftungsgitter Reja de ventilación Grille de protection d'aeration 7 0053954 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 8 0078484 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 115V 10 0038765 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 1,50 11 0078697 2 Cap with O-Ring Kappe mit O-Ring Tapa de Anillo-O Chapeau avec Joint torique 12 0202539 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M5 x 30 13 0202540 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M5 x 80 14 0202124 2 Circular cap Rundkappe Tapa Redondo Couvercle Coaxiale 15 0081277 12 Cap nut Hutmutter Tuerca caperuza Écrou à chapeau 16 0202123 4 Grooved drive stud Halbrundkerbnagel Remache redondo estriado Clou demi-rond à rainures 19 0053953 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 20 0083088 1 Motor Housing assemebly Motorgehäusesatz Conjunto Carcasa de Motor Jeu-Carter de Moteur 21 0202294 1 Countersunk screw Linsenschraube 22 0202097 1 Toothed lock washer Zahnscheibe 0005843 - 103 5 x 20 DIN 1476 Tornillo gota de sebo Vis à tôle bombée M5 x 10 DIN 7985 Arandela dentada Rondelle à dents J 5,3 7 Stator Set 115V Statorsatz 115V Juego de Estator 115V Kit Stator 115V M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053935 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Stator Stator Estator Stator 115V 0126356 1 End Sleeve For Strand Aderendhülse Manguito Terminal de Goma Embout E 2,5-12 4 0054245 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 3/4 in 5 0054246 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 1 1/4 in 6 0053938 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 7 0076545 1 Stator Set Statorsatz Juego de Estator Kit Stator 0005843 - 103 9 115V DIN 46228 Motor Armature Set 115V Rotorsatz 115V Juego de Rotor 115V Jeu de Rotor 115V M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053931 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 0071190 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 3 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 4 0053969 1 Bearing Cartridge Lagerhalter Soporte de Cojinete Support de Palier 5 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0054359 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 2001036 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 x 1 8 0054242 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1,375 x 0,051 in 9 0054243 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,591 x 0,051 in 10 0078490 1 Motor Armature Set Rotorsatz Juego de Rotor Jeu de Rotor 115V 0005843 - 103 11 115V DIN 471 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 2 0071183 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 3 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 4 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 5 0076344 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0005843 - 103 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Power supply cable cpl. Zuleitungskabel kpl. Cable de alimentación cpl. Câble d''amenée cpl. M 1000 14 0005843 - 103 Power supply cable cpl. Zuleitungskabel kpl. Cable de alimentación cpl. Câble d''amenée cpl. M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0080233 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 20 ISO 4762 Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN 985 Description Beschreibung Descripción Description 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 0064243 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 3 0201472 1 Switch Geräteschalter Interruptor Interrupteur 4 0053952 1 Set-clamp Schellensatz Juego de abrazaderas Jeu-agrafes 5 0017908 2 Cheese head screw Zylinderschraube 6 0010369 2 Hexagon nut Sechskantmutter 0005843 - 103 15 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants M 1000 16 0005843 - 103 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078071 1 0005843 - 103 Description Beschreibung Descripción Description Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0203315 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0203314 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 3 0203313 1 Shaft Welle Eje Arbre 4 0029755 1 Inner core adaptor Wellenseelenadapter Adaptador alma Adaptateur arbre à transmission flexible 5 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 6 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0026872 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0203316 1 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 0005843 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un potente vibrador interno con un motor de 120 voltios y 1000 vatios que proporciona una fuerza centrífuga de 1000 libras y 12.000 vibraciones por minuto para consolidar el hormigón. Su motor de tres fases está completamente cerrado y protegido contra la humedad y el polvo. Cuenta con un acoplamiento flexible entre el motor y el vibrador para reducir la vibración.