Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente diseñada para manejar líquidos cargados de sedimentos en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con un motor WM 270 de 9 hp y un impulsor de hierro fundido, esta bomba puede mover hasta 1100 galones por minuto y alcanzar alturas de hasta 75 pies. El PT3 también cuenta con un diseño de sello mecánico doble para una mayor confiabilidad y un funcionamiento sin fugas.

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente diseñada para manejar líquidos cargados de sedimentos en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con un motor WM 270 de 9 hp y un impulsor de hierro fundido, esta bomba puede mover hasta 1100 galones por minuto y alcanzar alturas de hasta 75 pies. El PT3 también cuenta con un diseño de sello mecánico doble para una mayor confiabilidad y un funcionamiento sin fugas.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009323 - 100
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-WM 270
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
15
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
16
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
20
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement
22
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
26
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
28
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
30
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
38
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
40
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
43
PT 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009323 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0156968 1
WM 270 engine
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
9 hp
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16 in
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
33 0054343 2
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
75
PT 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009323 - 100
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72 0119417 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0119418 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0119411 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0119409 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104 0119408 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106 0012086 4
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
122 0119979 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
123 0119413 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 2,00in
20Nm/14ft.lbs
124 0087023 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
140 0119980 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
141 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142 0089316 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
34Nm/25ft.lbs
PT 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009323 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0152602 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PT 3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009323 - 100
13
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PT 3
Cárter compl.
Carter compl.
16
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0156573 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
10 0156763 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156564 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0156565 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156566 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220 0156563 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0156567 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0156453 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
270 0156568 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
275 0156569 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0156570 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
281 0156570 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0156571 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
620 0156572 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009323 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
631 0156455 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
680 0156545 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0053612 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
PT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009323 - 100
19
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
PT 3
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
20
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156574 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
50 0156575 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0156576 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0156577 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156578 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0156579 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0156580 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
380 0156581 1
Clip
Clip
Clip
Clip
PT 3
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
0009323 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156582 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156583 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Clip
Clip
Clip
38 0156476 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0156584 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156585 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0156586 1
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0156487 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
220 0156488 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0156489 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0156490 1
Screw-adjustment
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
231 0156490 1
Screw-adjustment
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0156491 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
241 0156491 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0053612 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PT 3
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement
0009323 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
310 0156587 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
311 0156588 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
312 0156494 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
320 0156589 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0156496 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
350 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
360 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
361 0030814 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
365 0156498 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
440 0156591 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
445 0156494 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
540 0156593 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0156594 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
570 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
580 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement
0009323 - 100
25
Governor Control
Regler
PT 3
Regulador
Régulateur
28
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156595 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156505 1
Shaft-governor
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0156596 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0077396 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0156509 1
Spring-governor
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156510 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
340 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0156512 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
360 0156514 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
365 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
370 0151186 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
395 0156516 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0156517 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
435 0156518 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
480 0156521 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
0009323 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156604 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0156605 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0156606 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0156607 1
Recoil starter knob
Startergriff
Empuñadura
Poignée
5 0156608 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0156609 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
10 0156598 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0156610 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
20 0156599 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
35 0156611 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
40 0053648 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
49 0156612 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
60 0156600 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
61 0156601 1
Cylinder baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
80 0156602 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
81 0053612 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
210 0156603 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
220 0156645 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0009323 - 100
31
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PT 3
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
32
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156613 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
30 0156614 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
40 0053660 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
48 0156530 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
50 0156615 1
Fuel filter cpl.
Kraftstofffilter kpl.
Filtro de combustible compl.
Filtre à carburant compl.
60 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
63 0156616 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
80 0084387 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
90 0156532 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
224 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
PT 3
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009323 - 100
33
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PT 3
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
0009323 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156618 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0156619 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156620 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
3 0217550 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
5 0156621 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
6 0156622 1
Screw-idle speed
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
7 0156623 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0156624 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
8 0217551 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
11 0156625 1
Shaft cpl.
Welle kpl.
Eje compl.
Arbre compl.
12 0156626 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0205500 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15 0156627 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156628 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0156629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156630 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156631 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
22 0217552 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
22 0156632 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
28 0156633 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0156634 1
Seal holder
Dichtungshalterung
Portaempaque
Porte-joint
40 0156635 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
41 0156636 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
60 0156637 1
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
104 0156638 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PT 3
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009323 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
121 0156639 1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
151 0156640 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 0156641 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
153 0084382 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
154 0084381 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0156617 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
302 0208321 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
303 0084382 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
PT 3
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009323 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
700 0156764 1
Sensor-oil
Ölsensor
Unidad de alerta de aceite
Capteur d'huile
705 0156557 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
740 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
741 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
770 0156559 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PT 3
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
0009323 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111660 1
Transport Wheel Kit
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
2 0152421 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8 0111567 8
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
11 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25
12 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT 3
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0009323 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009323 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009323 - 100
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT 3 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009323 - 100 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 12 Engine-WM 270 WM 270 Motor Motor WM 270 Moteur WM 270 15 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 16 Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle 20 Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement 22 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 26 Governor Control Regler Regulador Régulateur 28 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 30 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 34 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 38 Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile 40 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 43 0009323 - 100 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PT 3 8 0009323 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119398 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0156968 1 WM 270 engine WM 270 Motor Motor WM 270 Moteur WM 270 3 0117804 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0117806 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0117808 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 0117802 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0117810 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 0117819 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 10 0158126 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 11 0119403 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 0117814 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0054151 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0119407 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse Punto de izaje Etrier de suspension 15 0117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 0117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 17 0119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 0119404 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 21 0117818 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 0152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 30 0028071 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 31 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3-7/16 in 32 0030549 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 3in 33 0054343 2 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 75 0009323 - 100 9 9 hp 3in NPT/BSPT x 2-3/4 M10 49Nm/36ft.lbs Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PT 3 10 0009323 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 70 0119415 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,13 71 0119416 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,25 72 0119417 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,51 73 0119418 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 1,02 100 0119412 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 x 3 101 0119411 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 84 x 4 102 0119410 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 123 x 5 103 0119409 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 228 x 4 104 0119408 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 250 x 5 105 0078884 3 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 14 x 1 106 0012086 4 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 120 0119977 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M8 x 30 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 80 123 0119413 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 2,00in 124 0087023 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 22 6 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M4 x 10 140 0119980 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 141 0030066 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 142 0089316 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 121 0119978 122 0119979 125 0152303 0009323 - 100 11 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 20Nm/14ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 34Nm/25ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 4 0152602 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009323 - 100 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PT 3 16 0009323 - 100 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0156573 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 10 0156763 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156563 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156564 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 70 0156565 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0156566 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 220 0156563 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0156567 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0156453 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 270 0156568 1 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 275 0156569 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 280 0156570 1 Gasket Dichtung Junta Joint 281 0156570 1 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0156571 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 620 0156572 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 631 0156455 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 680 0156545 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 690 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0053612 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 850 0053608 0009323 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 3 20 0009323 - 100 Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156574 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 50 0156575 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0156576 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0156577 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156578 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0156579 1 Piston Kolben Pistón Piston 370 0156580 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 380 0156581 1 Clip Clip Clip Clip 0009323 - 100 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156582 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156583 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Clip Clip Clip 38 0156476 1 Spring Feder Resorte Ressort 60 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0156584 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0156585 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0156586 1 Chain Kette Cadena Chaîne 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0156487 1 Pin Stift Pasador Goupille 220 0156488 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0156489 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0156490 1 Screw-adjustment Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 231 0156490 1 Screw-adjustment Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0156491 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 241 0156491 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0053612 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'Admission/d'échappement PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 310 0156587 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 311 0156588 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 312 0156494 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 320 0156589 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 340 0156496 1 Gasket Dichtung Junta Joint 350 0156497 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 360 0117241 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 361 0030814 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 365 0156498 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 440 0156591 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 445 0156494 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 540 0156593 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 550 0156594 1 Gasket Dichtung Junta Joint 570 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 580 0156503 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 10Nm/7ft.lbs M6 Governor Control Regler Regulador Régulateur PT 3 28 0009323 - 100 Governor Control Regler Regulador Régulateur PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156595 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0156505 1 Shaft-governor Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0156596 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 60 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0077396 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0156509 1 Spring-governor Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0156510 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 340 0156511 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0156512 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 360 0156514 1 Screw Schraube Tornillo Vis 365 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 370 0151186 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 395 0156516 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 396 0156517 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 435 0156518 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 480 0156521 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 485 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156604 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0156605 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0156606 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0156607 1 Recoil starter knob Startergriff Empuñadura Poignée 5 0156608 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0156609 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 10 0156598 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 11 0156610 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 20 0156599 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 35 0156611 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 40 0053648 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 49 0156612 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 60 0156600 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 61 0156601 1 Cylinder baffle Leitblech Deflector Déflecteur 80 0156602 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 81 0053612 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 210 0156603 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 220 0156645 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT 3 32 0009323 - 100 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156613 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 30 0156614 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 40 0053660 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 48 0156530 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 50 0156615 1 Fuel filter cpl. Kraftstofffilter kpl. Filtro de combustible compl. Filtre à carburant compl. 60 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 63 0156616 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 80 0084387 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 90 0156532 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 224 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0009323 - 100 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT 3 34 0009323 - 100 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156618 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0156619 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156620 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 3 0217550 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 5 0156621 1 Jet Düse Chicler Gicleur 6 0156622 1 Screw-idle speed Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 7 0156623 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0156624 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 8 0217551 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 11 0156625 1 Shaft cpl. Welle kpl. Eje compl. Arbre compl. 12 0156626 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0205500 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 15 0156627 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0156628 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0156629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0156630 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0156631 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 22 0217552 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 22 0156632 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 28 0156633 1 Screw Schraube Tornillo Vis 32 0156634 1 Seal holder Dichtungshalterung Portaempaque Porte-joint 40 0156635 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 41 0156636 1 Spring Feder Resorte Ressort 60 0156637 1 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 104 0156638 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009323 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 90 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 121 0156639 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 151 0156640 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 152 0156641 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 153 0084382 1 Cup Napf Taza Ecuelle 154 0084381 1 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0156617 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 302 0208321 1 Gasket Dichtung Junta Joint 303 0084382 1 Cup Napf Taza Ecuelle 0009323 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 700 0156764 1 Sensor-oil Ölsensor Unidad de alerta de aceite Capteur d'huile 705 0156557 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 740 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 741 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 770 0156559 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009323 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111660 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Wheel Kit Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 0152421 1 Axle Achse Eje Essieu 3 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 0111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 0086045 2 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 0111567 8 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,3601 ID x 0,400 10 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 11 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 12 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 0009323 - 100 45 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009323 - 100 47 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009323 - 100 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente diseñada para manejar líquidos cargados de sedimentos en aplicaciones de construcción, minería y agricultura. Con un motor WM 270 de 9 hp y un impulsor de hierro fundido, esta bomba puede mover hasta 1100 galones por minuto y alcanzar alturas de hasta 75 pies. El PT3 también cuenta con un diseño de sello mecánico doble para una mayor confiabilidad y un funcionamiento sin fugas.

en otros idiomas