Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones de bombeo de agua limpia o sucia. Con un robusto motor WM270, el PT3 puede bombear hasta 156.2 galones por minuto y manejar sólidos de hasta 1 pulgada. Su construcción duradera y su diseño compacto lo hacen ideal para aplicaciones en la construcción, la agricultura y la industria.

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones de bombeo de agua limpia o sucia. Con un robusto motor WM270, el PT3 puede bombear hasta 156.2 galones por minuto y manejar sólidos de hasta 1 pulgada. Su construcción duradera y su diseño compacto lo hacen ideal para aplicaciones en la construcción, la agricultura y la industria.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000009321 - 205
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PT3
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000009321 - 205
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Po
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-WM 270
WM 270 Motor
Motor WM 270
Moteur WM 270
15
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
16
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
20
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'A
22
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
26
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
28
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
30
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
38
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
41
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
42
PT3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000009321 - 205
5
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
44
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
46
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PT3
Indice
Table des matières
6
5000009321 - 205
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Po
8
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000119398
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2
5200001583
1
Engine-WM270
WM270-Motor
Motor WM270
Moteur WM270
3
5000178012
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4
5000117806
1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
S4
5
5000117808
1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6
5000154697
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7
5000117810
1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10
5000117819
1
Mechanical seal - Carbon/Ceramic
Gleitringdichtung - Kohlenstoff/Keramik
Sello mecánico - Carbono/Cerámica
Garniture mécanique - Carbone/
10
5000158126
1
Mechanical seal - Silicon Carbite
Gleitringdichtung - Siliziumkarbid
Sello mecánico - Carburo de silicio
Garniture mécanique - Carbure
11
5000119403
1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12
5000117814
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13
5000054151
2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
S3
14
5000119407
1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15
5000117817
4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16
5000117816
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
17
5000119406
4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18
5000117815
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19
5000119626
2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20
5000119404
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21
5000117818
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22
5000152275
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30
5000028071
1
Hose coupling
Kupplungsstück
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
31
5000028699
1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
32
5000030549
1
Strainer
Saugkorb
Tamizador
Tamis
3in
70
5000119415
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
PT3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Po
5000009321 - 205
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PT3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Po
10
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71
5000119416
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72
5000119417
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73
5000119418
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100
5000119412
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101
5000119411
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102
5000119410
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103
5000119409
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104
5000119408
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105
5000078884
3
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106
5000012086
4
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN7603
120
5000119977
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
121
5000119978
4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
122
5000119979
3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
S3
123
5000119413
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 2,00in
S3
124
5000087023
4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs S1
125
5000152303
6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
140
5000119980
3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
141
5000030066
4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142
5000089316
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
PT3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Po
5000009321 - 205
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000153794
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2
5000150308
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3
5000116940
1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
4
5000119815
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5
5000222102
2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
6
5000222100
2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
7
5000177636
2
Label-PT 3
Aufkleber-PT 3
Calcomania-PT 3
Autocollant-PT 3
28mm
8
5000178760
1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
9
5000178735
1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteur
PT3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5000009321 - 205
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200013301
1
Crankshaft housing
Kurbelwellengehäuse
Caja del cigüeñal
Boîte de manivelle
20
5000156440
2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
26
5000156441
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
30
5000156563
1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
40
5000205289
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
50
5000156444
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
60
5000151178
2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
70
5000156565
2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
75
5000156447
1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
80
5000117215
2
Screw Locking
Schraubverschluß
Cierre Roscada
Fermeture de Vissage
90
5000029327
2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
210
5200013302
1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220
5000156563
1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
230
5000205289
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
250
5000156452
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260
5000205111
1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
270
5200013304
2
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
280
5000156570
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
300
5000156455
7
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
610
5000210069
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
620
5000156572
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630
5000156458
4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
631
5000205292
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
680
5000214809
1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690
5200001480
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
PT3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000009321 - 205
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
700
5000156444
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
710
5000156597
4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
960
5200013305
1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
PT3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000009321 - 205
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200013306
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
50
5000156575
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
70
5000156464
1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
310
5000210073
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
320
5000156577
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350
5000210074
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
360
5200013307
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361
5000210076
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
362
5000210077
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
370
5000205300
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
371
5000205301
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
372
5000205302
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
380
5000156581
2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
PT3
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
5000009321 - 205
21
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
PT3
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'A
22
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200013308
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25
5000156471
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
27
5200001094
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34
5000156473
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
35
5200013309
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37
5000156475
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
38
5200013310
1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60
5000156477
2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
70
5000156478
2
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
80
5000210078
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90
5000210079
1
Outlet valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95
5000156481
4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
150
5200013311
1
Timing chain
Steuerkette
Cadena de distribución
Chaîne de distribution
160
5000156483
1
Starting Crank
Kurbel
Manivela de Arranque
Manivelle de Démarrage
163
5000156484
1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166
5000156485
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
170
5000156486
1
Guide
Führung
Guía
Guide
200
5200001097
1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
202
5000156106
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
220
5000205128
1
Spacer
Kipphebel Einlass
Remache Tubular
Rivet Creux
225
5000205129
1
Exhaust rocker arm
Kipphebel Auslass
Balancín de escape
Culbuteur
230
5000205130
1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
240
5000205131
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
241
5000205131
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290
5000156587
1
Exhaust cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador cpl.
Pot d‘échappement cpl.
PT3
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'A
5000009321 - 205
23
Muffler/Intake/Exhaust Valves
Auspufftopf/Einlass/Auslassventile
PT3
Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape
Pot d'Échappement/Soupapes d'A
24
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
200
5200013313
1
Filter console
Filterkonsole
Consola de filtro
Console de filtre
210
5000157848
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
220
5000157611
1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
250
5000210088
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
260
5000205312
1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
270
5000156751
2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
510
5000156746
1
Air cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
520
5200013314
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
PT3
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
5000009321 - 205
27
Governor Control
Regler
PT3
Regulador
Régulateur
28
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200013315
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20
5000205314
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
30
5000210092
1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
40
5000156507
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50
5000156106
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60
5000156107
1
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
70
5000156108
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80
5000205315
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310
5000208305
1
Speed control lever
Drehzahlverstellhebel
Controlador de palanca
Régulateur de levier
340
5000156511
1
Stop Plate
Anschlagplatte
Placa Tope
Plaque de Butée
350
5000208306
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355
5000156513
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
360
5000205314
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
365
5000156515
1
Adjusting spring
Justierfeder
Ajuste la resorte
Ajustement la Ressort
435
5000208307
1
Speed control module
Drehzahlreglerkonsole
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
450
5000156520
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
485
5000156597
2
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
PT3
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
5000009321 - 205
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000156604
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2
5000156605
1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
3
5000156606
1
Starter Rope
Seil
Cuerda de Arranque
Corde de Lancement
4
5000156607
1
Handle
Startergriff
Manija
Poignée
5
5000156608
2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6
5000156609
1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
7
5000205318
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000156611
1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
10
5000156598
1
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
11
5000156610
1
Starter Pulley
Starterscheibe
Arandela Del Starter
Rondelle du Lanceur
20
5200013316
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
40
5000053648
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
49
5000205319
1
Centering Screw
Zentrierschraube
Tornillo de centraje
Vis de centrageermeture
60
5000156600
1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
61
5000156601
1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
81
5000156597
1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
210
5200013317
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
220
5200013318
4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
PT3
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
5000009321 - 205
31
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PT3
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
32
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5000156613
1
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Tanque de Combustible cpl.
Réservoir de Carburant cpl.
30
5200013319
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
40
5000053660
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
48
5200013320
1
Banjo fitting
Ringstück
Conexión
Raccord
60
5000075270
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
63
5000156616
2
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
70
5000210095
1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Pipa del combustible cpl.
Pipe du combustible cpl.
80
5200013321
1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
90
5200013322
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
224
5000156533
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
PT3
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
5000009321 - 205
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000213447
1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2
5000156619
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
5000156620
1
Valve Throttle
Drosselventil
Válvula Estrangulador
Soupape Etranglement
5
5200013324
1
Pilot Jet Set
Leerlaufdüsensatz
Juego de surtidor ralentí
Jeu de gicleur de ralenti
8
5000217551
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
11
5000213446
1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12
5000205676
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
5000213428
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
15
5000053686
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
16
5000213443
1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
17
5000119384
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
18
5000077496
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19
5000119384
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
22
5200013325
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
24
5000156418
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
28
5000213440
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
40
5000210058
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41
5000210059
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
79
5000213448
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
102
5000156546
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
103
5000213449
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
151
5000213427
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
153
5000213439
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
154
5000213438
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
210
5200013323
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
PT3
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5000009321 - 205
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300
5000210061
1
Petrol Tap
Benzinhahn
Grifo A Gasolina
Robinet à Essence
302
5000208321
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
325
5000210062
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
327
5000210063
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PT3
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5000009321 - 205
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200013326
1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11
5000156643
1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
30
5000205309
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
50
5000205502
1
Electric wire
Leitung
Cable eléctrico
Fil ressortant
60
5000205503
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
70
5000117276
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
100
5000156554
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
110
5000156555
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
700
5200013327
1
Oil sensor switch
Ölsensorschalter
Interruptor de la unidad de alerta de aceite
Contacteur du capteur d'huile
705
5000205505
1
Oil Sensor Control unit
Steuereinheit für Ölsensor
Unidad de control de Alerta de Aceite
Unité de commande de Alerte
740
5200013328
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
741
5000156645
1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
770
5200013329
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775
5000205507
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PT3
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
5000009321 - 205
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000111660
1
Transport Wheel Kit
Fahrgestell
Juego de ruedas
Jeu de roues
2
5000152421
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3
5000158789
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4
5000111663
8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6
5002001406
2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7
5000086045
2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8
5000111567
8
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9
5000086138
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10
5000010618
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
11
5000010499
2
Split
Splint
Chaveta
Goupille
3,2 x 25 ISO1234
12
5000111678
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT3
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
5000009321 - 205
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000051453
1
Quick disconnect coupling
Kupplung
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
2
5000053388
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
5000009321 - 205
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000028072
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2
5000028073
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
5000009321 - 205
47
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
PT3
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
48
5000009321 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000070340
1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
2
5000028699
4
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
3
5000182858
1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
3in ID x
1270mm/50ft
4
5000051453
2
Quick disconnect coupling
Kupplung
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
5
5000051450
2
Quick disconnect coupling
Kupplung
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
6
5000028071
1
Hose coupling
Kupplungsstück
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
7
5000028068
1
Suction hose
Saug-Druckschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
3in ID x
508mm/20ft
10
5000183440
1
Hose Connection Kit
Schlauchverbindung kpl.
Conector de manguera compl.
Raccord pour tuyau compl.
3in
11
5000182860
1
Discharge hose cpl.
Druckschlauch kpl.
Manguera de descarga compl.
Tuyau d'écoulement compl.
76mm/3in
12
5000182862
1
Suction hose cpl.
Saugschlauch kpl.
Manguera de succión compl.
Tuyau de succion compl.
76mm/3in
PT3
Pump Hose Kit
Pumpenschlauchsatz
Juego de manguera de bomba
Jeu de tuyau de pompe
5000009321 - 205
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT3 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5000009321 - 205 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PT3 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5000009321 - 205 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Po 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 12 Engine-WM 270 WM 270 Motor Motor WM 270 Moteur WM 270 15 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 16 Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle 20 Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'A 22 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 26 Governor Control Regler Regulador Régulateur 28 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 30 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 34 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 38 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 41 Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 42 5000009321 - 205 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT3 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 44 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 46 Pump Hose Kit Pumpenschlauchsatz Juego de manguera de bomba Jeu de tuyau de pompe 48 6 5000009321 - 205 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Po PT3 8 5000009321 - 205 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Po PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000119398 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 2 5200001583 1 Engine-WM270 WM270-Motor Motor WM270 Moteur WM270 3 5000178012 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 5000117806 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 5000117808 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 5000154697 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 5000117810 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 5000117819 1 Mechanical seal - Carbon/Ceramic Gleitringdichtung - Kohlenstoff/Keramik Sello mecánico - Carbono/Cerámica Garniture mécanique - Carbone/ 10 5000158126 1 Mechanical seal - Silicon Carbite Gleitringdichtung - Siliziumkarbid Sello mecánico - Carburo de silicio Garniture mécanique - Carbure 11 5000119403 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 5000117814 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 5000054151 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord Punto de izaje Etrier de suspension Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S4 3in NPT/BSPT x 2-3/4 S3 14 5000119407 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse 15 5000117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 5000117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 17 5000119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 5000117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 5000119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 5000119404 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 21 5000117818 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 5000152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 30 5000028071 1 Hose coupling Kupplungsstück Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 76mm/3in 31 5000028699 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3-7/16in 32 5000030549 1 Strainer Saugkorb Tamizador Tamis 3in 70 5000119415 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,13 5000009321 - 205 9 M10 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Po PT3 10 5000009321 - 205 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Po PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 71 5000119416 72 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,25 5000119417 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,51 73 5000119418 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 1,02 100 5000119412 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 43 x 3 101 5000119411 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 84 x 4 102 5000119410 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 123 x 5 103 5000119409 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 228 x 4 104 5000119408 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 250 x 5 105 5000078884 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 14 x 1 106 5000012086 4 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A10 x 13,5 120 5000119977 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 121 5000119978 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M8 x 30 3 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 80 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 2,00in 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 22 122 123 124 5000119979 5000119413 5000087023 25Nm/18ft.lbs S3 S3 25Nm/18ft.lbs 125 5000152303 6 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M4 x 10 140 5000119980 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 141 5000030066 4 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 142 5000089316 5000009321 - 205 11 DIN7603 25Nm/18ft.lbs S1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000153794 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5000150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 5000116940 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 4 5000119815 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 5000222102 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 56 6 5000222100 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 30 7 5000177636 2 Label-PT 3 Aufkleber-PT 3 Calcomania-PT 3 Autocollant-PT 3 28mm 8 5000178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 9 5000178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteur 5000009321 - 205 13 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200013301 1 Crankshaft housing Kurbelwellengehäuse Caja del cigüeñal Boîte de manivelle 20 5000156440 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 26 5000156441 1 Seal Dichtung Junta Joint 30 5000156563 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 40 5000205289 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 50 5000156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 60 5000151178 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 70 5000156565 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 75 5000156447 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 80 5000117215 2 Screw Locking Schraubverschluß Cierre Roscada Fermeture de Vissage 90 5000029327 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 210 5200013302 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 220 5000156563 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 230 5000205289 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 250 5000156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 5000205111 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 270 5200013304 2 Oil level gauge Ölschauglas Indicador aceite Indicateur 280 5000156570 1 Seal Dichtung Junta Joint 300 5000156455 7 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 610 5000210069 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 620 5000156572 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 5000156458 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 631 5000205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 680 5000214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 690 5200001480 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5000009321 - 205 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 700 5000156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 710 5000156597 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 960 5200013305 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 5000009321 - 205 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 10 5200013306 50 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 5000156575 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 70 5000156464 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 310 5000210073 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 320 5000156577 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 5000210074 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 360 5200013307 1 Piston Kolben Pistón Piston 361 5000210076 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 362 5000210077 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 370 5000205300 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 371 5000205301 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 372 5000205302 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 380 5000156581 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5000009321 - 205 21 Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'A 22 PT3 5000009321 - 205 Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'A PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200013308 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 5000156471 1 Pin Stift Espiga Goupille 27 5200001094 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 5000156473 1 Pin Stift Espiga Goupille 35 5200013309 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 5000156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 38 5200013310 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 5000156477 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 70 5000156478 2 Spring Federteller Resorte Ressort 80 5000210078 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 5000210079 1 Outlet valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 5000156481 4 Spring Federteller Resorte Ressort 150 5200013311 1 Timing chain Steuerkette Cadena de distribución Chaîne de distribution 160 5000156483 1 Starting Crank Kurbel Manivela de Arranque Manivelle de Démarrage 163 5000156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 5000156485 1 Pin Stift Espiga Goupille 170 5000156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 5200001097 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 202 5000156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 220 5000205128 1 Spacer Kipphebel Einlass Remache Tubular Rivet Creux 225 5000205129 1 Exhaust rocker arm Kipphebel Auslass Balancín de escape Culbuteur 230 5000205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 240 5000205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 241 5000205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 5000156587 1 Exhaust cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador cpl. Pot d‘échappement cpl. 5000009321 - 205 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler/Intake/Exhaust Valves Auspufftopf/Einlass/Auslassventile Silenciador/Válvulas de Admisión/de Escape Pot d'Échappement/Soupapes d'A 24 PT3 5000009321 - 205 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 200 5200013313 1 Filter console Filterkonsole Consola de filtro Console de filtre 210 5000157848 1 Seal Dichtung Junta Joint 220 5000157611 1 Air filter seal Luftfilterdichtung Junta filtro de aire Joint filtre à air 250 5000210088 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 260 5000205312 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 270 5000156751 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 510 5000156746 1 Air cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 520 5200013314 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 5000009321 - 205 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Control Regler Regulador Régulateur PT3 28 5000009321 - 205 Governor Control Regler Regulador Régulateur PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200013315 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 5000205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 30 5000210092 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 40 5000156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 5000156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 60 5000156107 1 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 70 5000156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 5000205315 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 5000208305 1 Speed control lever Drehzahlverstellhebel Controlador de palanca Régulateur de levier 340 5000156511 1 Stop Plate Anschlagplatte Placa Tope Plaque de Butée 350 5000208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 5000156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 360 5000205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 365 5000156515 1 Adjusting spring Justierfeder Ajuste la resorte Ajustement la Ressort 435 5000208307 1 Speed control module Drehzahlreglerkonsole Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 450 5000156520 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 485 5000156597 2 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 5000009321 - 205 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000156604 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 5000156605 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 3 5000156606 1 Starter Rope Seil Cuerda de Arranque Corde de Lancement 4 5000156607 1 Handle Startergriff Manija Poignée 5 5000156608 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 6 5000156609 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 7 5000205318 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 5000156611 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 10 5000156598 1 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 11 5000156610 1 Starter Pulley Starterscheibe Arandela Del Starter Rondelle du Lanceur 20 5200013316 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 40 5000053648 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tornillo de centraje Vis de centrageermeture 49 5000205319 1 Centering Screw Zentrierschraube 60 5000156600 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 61 5000156601 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 81 5000156597 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 210 5200013317 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 220 5200013318 4 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 5000009321 - 205 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT3 32 5000009321 - 205 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5000156613 1 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de Combustible cpl. Réservoir de Carburant cpl. 30 5200013319 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 40 5000053660 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 48 5200013320 1 Banjo fitting Ringstück Conexión Raccord 60 5000075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 63 5000156616 2 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 70 5000210095 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Pipa del combustible cpl. Pipe du combustible cpl. 80 5200013321 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 90 5200013322 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 224 5000156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 5000009321 - 205 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000213447 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 5000156619 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 5000156620 1 Valve Throttle Drosselventil Válvula Estrangulador Soupape Etranglement 5 5200013324 1 Pilot Jet Set Leerlaufdüsensatz Juego de surtidor ralentí Jeu de gicleur de ralenti 8 5000217551 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 11 5000213446 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 5000205676 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 5000213428 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 15 5000053686 1 Pin Stift Espiga Goupille 16 5000213443 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 17 5000119384 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 18 5000077496 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 5000119384 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 22 5200013325 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 5000156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 28 5000213440 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 40 5000210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 41 5000210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 79 5000213448 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 102 5000156546 1 Gasket Dichtung Junta Joint 103 5000213449 1 Ring Ring Anillo Anneau 151 5000213427 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 153 5000213439 1 Plate Platte Placa Plaque 154 5000213438 1 Screw Schraube Tornillo Vis 210 5200013323 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 5000009321 - 205 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 90 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 300 5000210061 1 Petrol Tap Benzinhahn Grifo A Gasolina Robinet à Essence 302 5000208321 1 Gasket Dichtung Junta Joint 325 5000210062 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 327 5000210063 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5000009321 - 205 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 5200013326 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 5000156643 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 30 5000205309 2 Screw Schraube Tornillo Vis 50 5000205502 1 Electric wire Leitung Cable eléctrico Fil ressortant 60 5000205503 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 70 5000117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 100 5000156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 110 5000156555 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 700 5200013327 1 Oil sensor switch Ölsensorschalter Interruptor de la unidad de alerta de aceite Contacteur du capteur d'huile 705 5000205505 1 Oil Sensor Control unit Steuereinheit für Ölsensor Unidad de control de Alerta de Aceite Unité de commande de Alerte 740 5200013328 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 741 5000156645 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 770 5200013329 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 5000205507 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5000009321 - 205 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000111660 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Wheel Kit Fahrgestell Juego de ruedas Jeu de roues 5000152421 1 Axle Achse Eje Essieu 3 5000158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 5000111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 5002001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 5000086045 2 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 5000111567 8 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 5000086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,3601 ID x 0,400 10 5000010618 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 ISO7090 11 5000010499 2 Split Splint Chaveta Goupille 3,2 x 25 ISO1234 12 5000111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 5000009321 - 205 43 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000051453 2 5000053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Quick disconnect coupling Kupplung Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 5000009321 - 205 45 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000028072 2 5000028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 5000009321 - 205 47 Pump Hose Kit Pumpenschlauchsatz Juego de manguera de bomba Jeu de tuyau de pompe PT3 48 5000009321 - 205 Pump Hose Kit Pumpenschlauchsatz Juego de manguera de bomba Jeu de tuyau de pompe PT3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000070340 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 5000028699 4 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3-7/16in 3 5000182858 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 4 5000051453 2 Quick disconnect coupling Kupplung Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 5 5000051450 2 Quick disconnect coupling Kupplung Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 6 5000028071 1 Hose coupling Kupplungsstück Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 76mm/3in 7 5000028068 1 Suction hose Saug-Druckschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 10 5000183440 1 Hose Connection Kit Schlauchverbindung kpl. Conector de manguera compl. Raccord pour tuyau compl. 3in 11 5000182860 1 Discharge hose cpl. Druckschlauch kpl. Manguera de descarga compl. Tuyau d'écoulement compl. 76mm/3in 12 5000182862 1 Suction hose cpl. Saugschlauch kpl. Manguera de succión compl. Tuyau de succion compl. 76mm/3in 5000009321 - 205 49 3in ID x 1270mm/50ft 3in ID x 508mm/20ft
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es una bomba de agua portátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones de bombeo de agua limpia o sucia. Con un robusto motor WM270, el PT3 puede bombear hasta 156.2 galones por minuto y manejar sólidos de hasta 1 pulgada. Su construcción duradera y su diseño compacto lo hacen ideal para aplicaciones en la construcción, la agricultura y la industria.

En otros idiomas