Beurer KS 36 Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario
753.771 · 1211 Irrtum und Änderungen vorbehalten
1. Inbetriebnahme
G
Commissioning
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
T
İlk çalıştırma
r
Ввод в эксплуатацию
Q
Uruchomienie
D
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
G
Place the scale on a secure, flat
surface.
F
Posez la balance sur un sol plat et
dur.
E
Colocar la báscula sobre una
superficie plana y estable.
I
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido.
T
Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
r
Установить весы на прочную
ровную поверхность.
Q
Ustawić wagę na twardym i
płaskim podłożu.
D
Batterie einlegen oder Isolier-
schutzstreifen entfernen.
G
Insert batteries or remove insulat-
ing strip.
F
Insérez les piles ou retirez la
bande de protection isolante.
E
Colocar las pilas o quitar las tiras
de protección de aislamiento.
I
Inserire le batterie o rimuovere la
linguetta di protezione.
T
Pili takın veya izole koruma
bandını çıkartın.
r
Вставьте батарейку или удалите
защитную изоляционную полоску.
Q
Włożyć baterię lub usunąć
ochronny pasek izolacyjny.
D
Einheit einstellen.
G
Adjusting the unit.
F
Régler l’unité.
E
Ajustar la unidad.
I
Impostazione dell’unità.
T
Birimi ayarlama.
r
Установите единицу измерения
.
Q
Ustawianie jednostki.
2 x AAA 2 x AAA
KS 36
Beurer GmbH
Söinger Str. 218 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
D
Küchen-Waage
Gebrauchsanleitung
G
Kitchen scale
Instruction for Use
F
Balance de cuisine
Mode d’emploi
E
Báscula de cocina
Instrucciones para el uso
I
Bilancia da cucina
Instruzioni per l’uso
T
Mutfak terazisi
Kullanma Talimatı
r
Кухонные электронные весы
Инструкция по применению
Q
Waga kuchenna
Instrukcja obsługi
3. Wiegen
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
T
Tartma
r
Взвешивание
Q
Ważenie
D
Gefäß aufstellen.
G
Position the container.
F
Installer le récipient.
E
Colocar el recipiente.
I
Posizionare il recipiente.
T
Kabı üzerine koyma.
r
Установите чашу.
Q
Ustaw naczynie.
D
Tarieren.
G
Tare the scale.
F
Tarer.
E
Equilibrar.
I
Eseguire la taratura.
T
Darasını alma.
r
Тарировать
.
Q
Wytaruj.
D
Wiegegut auflegen.
G
Place the material to be weighed
on the scale.
F
Déposer le produit à peser.
E
Colocar los ingredientes a pesar.
I
Posizionare il prodotto da pesare.
T
Tartılacak nesneyi koyma.
r
Положите груз.
Q
Nałóż ważony towar.
D
Zuwiegen weiterer Zutaten –
erneut tarieren.
G
To weigh additional ingredients,
tare again.
F
Pesée d’autres ingrédients –
nouvelle tare.
E
Pesar los demás ingredientes;
volver a tarar.
I
Taratura di ulteriori ingredienti:
tarare nuovamente.
T
Diğer malzemeleri eklediğinizde
yeniden darasını alın.
r
Довешивание остальных
компонентов – снова тарировать.
Q
Doważanie kolejnych składników –
ponownie wytarować wagę.
D
Automatische Abschaltfunktion.
G
Automatic switch-off function.
F
Fonction d’extinction automati-
que.
E
Función de apagado automático.
I
Funzione di spegnimento automa-
tico.
T
Otomatik kapatma işlevi.
r
Весы выключатся
автоматически.
Q
Funkcja automatycznego
wyłączania.
D
Waage einschalten, abwarten.
G
Switch on the scale and wait.
F
Mise en marche de la balance,
veuillez patienter.
E
Conectar la báscula, esperar.
I
Accendere la bilancia e attendere.
T
Teraziyi açınız, bekleyiniz.
r
Включите весы, подождите.
Q
Włącz wagę i poczekaj.
2. Waage kalibrieren
G
Calibrate scale
F
Calibrage de la balance
E
Calibrado de la báscula
I
Calibratura della bilancia
T
Teraziyi ayarlayın
r
Калибровка весов
Q
Kalibrowanie wagi
Aparece la indicación „C 0.0“.
A continuación coloque sobre la bás-
cula el peso patrón de 200g propor-
cionado.
En la pantalla se muestra el peso no
calibrado, por ejemplo „C 200.6g“,
hasta que finalmente se visualicen,
sucesivamente, las indicaciones
„bUSy“ y „200.0“.
La báscula se desconecta automá-
ticamente y el proceso de calibrado
finaliza.
I
Al primo utilizzo è necessario rego-
lare la bilancia poiché i risultati sono
influenzati dalle condizioni ambientali
(differenze gravitazionali e forti sbal-
zi di temperatura). Di tanto in tanto è
possibile verificare con il peso di rego-
lazione se la bilancia è ancora tarata
correttamente. Per prima cosa spe-
gnere la bilancia e aprire il coperchio
del vano batterie a destra.
Premere il pulsante „CAL“ per circa
2 secondi.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e posizionare la bilancia su un fondo
piano.
Viene visualizzato il valore „C 0.0“.
Posizionare ora sulla bilancia il peso
standard da 200 g compreso nella for-
nitura.
Sul display viene visualizzato il peso
non calibrato, ad esempio, „C 200.6 g“,
quindi vengono visualizzate in sequen-
za le scritte „ bUSy“ e „200.0“.
La bilancia si spegne automaticamen-
te. La procedura di calibratura è termi-
nata.
T
İlk kullanımdan önce terazi ayarlanma-
lıdır; aksi halde ölçüm sonucu ortam
koşullarından (yer çekimi farklılıkları ve
aşırı sıcaklık değişiklikleri) etkilenebilir.
Ayar ağırlığını kullanarak belirli aralık-
larla terazinin doğru ölçüm sonucunu
gösterip göstermediğini kontrol edebi-
lirsiniz. Önce teraziyi kapatın ve sağ pil
yuvası kapağını açın.
Yaklaşık 2 saniye süreyle „CAL“ düğ-
mesine basın.
Pil yuvası kapağını kapatın ve teraziyi
düz bir yüzeye yerleştirin.
„C 0.0“ görüntülenir.
Ürünle birlikte verilen 200 gramlık
ölçüm ağırlığını terazinin üzerine yer-
leştirin.
Ekranda ayarlanmamış ağırlık, örn.
„C 200.6 g“ görünür ve ardından arka
arkaya „bUSy“ ve „200.0“ görüntülenir.
Terazi otomatik olarak kapanır ve ayar-
lama işlemi tamamlanır.
r
Перед первым использованием
следует отрегулировать весы,
так как результаты измерений
подвергаются воздействию
окружающей среды (разница
гравитации и сильные колебания
температуры). Время от времени Вы
можете с помощью юстировочного
веса проверить, показывают
ли весы правильный результат
измерения. Сначала выключите
весы откройте правую крышку
отсека для батарейки.
Удерживайте нажатой кнопку „CAL
в течение примерно 2 секунд.
Закройте крышку отсека для
батарейки и поставьте весы на
ровную поверхность.
Появится „C 0.0“.
Положите на весы эталонный
вес 200 г, входящий в комплект
поставки.
На дисплее появляется
неоткалиброванный вес,
напр., „C 200.6 g“, после этого
попеременно появляется индикация
„bUSy“ и „200.0“.
Весы автоматически выключаются,
процесс калибровки завершен.
Q
Przed pierwszym użyciem należy
wyregulować wagę, ponieważ na
wynik pomiaru wpływają warunki oto-
czenia (różnice grawitacyjne i silne
wahania temperatury). Od czasu do
czasu można za pomocą odważni-
ka do regulacji sprawdzić, czy waga
wciąż wyświetla prawidłowy wynik
pomiaru. Wyłącz wagę, a następnie
otwórz prawą pokrywę komory baterii.
Przytrzymaj przycisk „CAL“ przez ok.
2 sekundy.
Zamknij pokrywę komory baterii i
połóż wagę na równym podłożu.
Pojawi się napis „C 0.0“.
Połóż dołączony odważnik do cecho-
wania o masie 200 g na wagę.
Na wyświetlaczu pojawi się nieska-
librowany pomiar, np. „C 200.6 g“, a
następnie po kolei napisy „bUSy“ i
„200.0“.
Waga wyłączy się automatyczne, co
oznaczać będzie zakończenie procesu
kalibracji.
oz
g
D
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie
die Waage justieren, da das Mess-
ergebnis durch Umgebungsbedingun-
gen (Gravitationsunterschiede und
starke Temperaturschwankungen) be-
einflusst wird. Von Zeit zu Zeit können
Sie mit dem Justiergewicht überprü-
fen, ob die Waage noch das richtige
Messergebnis anzeigt. Schalten Sie
die Waage zunächst aus und öffnen
Sie den rechten Batteriefachdeckel.
Drücken Sie „CAL“ für ca. 2 Sek.
Schließen Sie den Batteriefach deckel
und legen Sie die Waage auf einen
ebenen Untergrund.
„C 0.0“ erscheint.
Legen Sie nun das mitgelieferte
200-g-Eichgewicht auf die Waage.
Im Display erscheint das nicht kalib-
rierte Gewicht z.B. „C 200.6 g“, an-
schließend wird nacheinander „bUSy“
und „200.0“ angezeigt.
Die Waage schaltet sich automatisch
aus und der Kalibriervorgang ist been-
det.
G
Before initial use, adjust the scale, as
measurements are influenced by am-
bient conditions (gravitational varia-
tions and marked fluctuations in tem-
perature). From time to time, you can
use the test weight to make sure that
the scale is still displaying accurate
measurements. Initially, switch the
scale off and open the right battery
compartment.
Press “CAL” for approx. 2 seconds.
Close the battery compartment and
place the scale on a flat surface.
“C 0.0” will appear.
Now place the 200 g standard weight
(included in scope of delivery) on the
scale.
The uncalibrated weight appears in
the display, e.g. “C 200.6 g”. Subse-
quently the display shows “bUSy” and
“200.0”.
The scale automatically switches off
and the calibration process is finished.
F
Avant la première utilisation, vous
devez ajuster la balance car le résul-
tat de la mesure est influencé par les
conditions environnementales (diffé-
rences gravitationnelles et fortes va-
riations de température). De temps
en temps, vous pouvez vérifier avec
le poids de réglage si la balance affi-
che encore le bon résultat de mesure.
Éteignez tout d’abord la balance puis
ouvrez le couvercle du compartiment
à piles sur la droite.
Appuyez sur «CAL» pendant environ
2 secondes.
Fermez le couvercle du compartiment
à piles et posez la balance sur un sol
plat.
« C 0.0 » s’affiche.
Déposez maintenant le poids étalon
de 200g sur la balance.
Le poids non calibré s’affiche (par ex.
«C 200.6 g»), suivi de « bUSy» puis
enfin «200.0».
La balance s’éteint automatiquement
et la procédure de calibrage est termi-
née.
E
Antes del primer uso debe ajustar la
báscula, puesto que el resultado de
medición se ve influido por las con-
diciones del entorno (diferencias de
gravedad y grandes cambios de tem-
peratura). De vez en cuando puede
comprobar con la pesa de ajuste si la
báscula continúa mostrando el resul-
tado de medición correcto. En primer
lugar, desconecte la báscula y abra la
tapa del compartimento de las pilas
del lado derecho.
Presione la tecla „CAL“ durante
aproximadamente 2 segundos.
Cierre la tapa del compartimento de
las pilas y sitúe la báscula en una
superficie plana.
G
Important instructions
The scale is not suitable for weighing medication.
Max. capacity 2 kg, Graduation = 0 500 g: 0.1g;
501 1000 g: 0.2 g; 1001 2000 g: 0.5 g.
Protect your personal scale from impact with hard
objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid
cosmetics, great temperature fluctuation and close-
ness to sources of heat (open fires, radiators).
Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth
and a little washing up liquid, if required. Never
immerse the scale in water or rinse it under running
water.
Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may
impair the accuracy of the scale.
The scale is not intended to be used for commercial
purposes.
Repairs may only be performed by Beurer Customer
Service or by accredited retailers.
Spent batteries and rechargeable batteries do
not constitute normal household waste! They
are considered to be toxic waste and, as such,
should be disposed of in special containers,
toxic waste collection points or brought to
electrical goods dealers. Note: Batteries containing pol-
lutant substances are marked as follows: Pb = Battery
contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Please dispose of the blanket in accordance with
the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any queries,
please refer to the local authorities responsible for
waste disposal.
F
Remarques importantes
La balance n'est pas destinée à la pesée des médica-
ments.
Résistance jusqu’à 2 kg, Graduation = 0 500 g : 0,1g;
501 1000 g : 0,2 g; 1001 2000 g : 0,5 g.
N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’hu-
midité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux
fortes variations de température; éloignez-le des sour-
ces de chaleur (four, radiateur etc.).
Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un
chiffon hude sur lequel vous déposerez si besoin est
quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez
jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais
sous l’eau courante.
La précision de la balance peut être perturbée par les
champs électromagnétiques puissants (comme ceux
qui sont émis par les téléphones mobiles).
Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation
commerciale.
Toute réparation doit être réalisée par le service après-
vente de Beurer ou par des revendeurs agréés.
Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage, ou bien déposés chez un
revendeur d’appareils électro-ménagers.
Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur
les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile
contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive
relative aux vieux appareils électriques et électro-
niques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la
commune compétentes pour le traitement des déchets.
E
Indicaciones importantes
La báscula no es adecuada para pesar medicamen-
tos.
La capacidad de carga es de máx. 2 kg,
Precisión = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo,
productos químicos, grandes variaciones de tempera-
tura y evite colocarla en las proximidades de fuentes
de calor (estufas, calefacción).
Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño
húmedo, aplicando en caso necesario un poco de
detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la
lave bajo un chorro de agua.
La precisión de la balanza puede verse afectada por
campos electromagnéticos intensos (p.ej. teléfonos
móviles).
Esta balanza no está prevista para su uso comercial.
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusiva-
mente por el servicio técnico de Beurer o por el repre-
sentante autorizado.
Las baterías y los acumuladores usados y
totalmente descargados deben eliminarse en
los recipientes especialmente señalizados, en
los lugares especialmente destinados para ese
efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que
contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene
plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila con-
tiene mercurio.
Sír vase eliminar los desechos del aparato de
acuerdo con la Prescripción para la Eliminación
de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electróni-
cos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste
Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas
o consultas sírvase dirigirse a las autoridades compe-
tentes para la eliminación de desechos.
I
Avvertenze importanti
Questa bilancia non è indicata per pesare farmaci.
Portata max. 2 kg, Graduazione = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, pro-
dotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità
a fonti di calore (stufe, radiatori).
Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se
necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere
mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua cor-
rente.
La presenza di forti campi elettromagnetici (es. tele-
foni cellulari) può influire negativamente sulla preci-
sione della bilancia.
La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal ser-
vizio di assistenza Beurer o dai rivenditori autorizzati.
Le batterie e le pile completamente esaurite e
scariche devono essere smaltite negli appositi
contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti
speciali o tramite le rivendite di materiale elet-
trico. Nota: Sulle batterie contenenti sostante
nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio,
Hg = la batteria contiene mercurio.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical
and Elektronik Equipment). In caso di domande si
prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia
di smaltimento.
T
Önemli bilgiler
Terazi ilaçların tartılmasına uygundur.
Yükleme kapasitesi maks. 2 kg,
Ölçeklendirme = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere,
sıcaklık değişikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalo-
rifer) karşı koruyunuz.
Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi
konulmuş bir nemli bez ile teraziyi temizleyebilirsiniz.
Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla
akar suda yıkamayınız.
Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlar-
dan (örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir.
Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir.
Onar mlar ancak Beurer Müşteri Servisince veya yet-
kili sat c lar taraf ndan yap labilir.
Kullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel
işaretli çöp bidonlarına veya özel çöp toplama
yerlerine atılması veya atılmak üzere satıcıya
geri verilmesi gerekir. Not: Zararli madde ihtiva
eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun
ihtiva eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder,
Hg = Pil crva ihtiva eder.
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste
Electrical and Electronic Equipment – Atık elekt-
rikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik
eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama,
ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla
ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birim-
lerine müracaat ediniz.
Q
Ważne wskazówki
Wagi nie można stosować do odważania lekarstw.
Maksymalne obciążenie wynosi 2 kg,
Dokładność = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatur
oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kalory-
fery).
Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ście-
reczką, na którą w razie potrzeby można nałożyć tro-
chę płynu do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać
wagi w wodzie. Nie wolno jej również nigdy płukać
pod bieżącą wodą.
Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne
pola elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe).
Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział
obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowanych
sprzedawców.
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem
ze śmieciami domowymi. Należy je usunąć
oddając do sklepu elektrycznego lub do lokal-
nego punktu skupu surowców wtórnych zgod-
nie z zobowiązaniem ustawowym.Wskazówka:
Symbole te znajdują się na bateriach zawierających
substancje szkodliwe: Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z
rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń
elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip-
ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzę-
dów odpowiedzialnych za utylizację.
r
Важные указания
Весы не предназначены для взвешивания медикаментов.
Максимальная нагрузка составляет 2 кг,
Цена деления = 0 500 г: 0,1г; 501 1000 г: 0,2 г;
1001 2000 г: 0,5 г.
Весы следует беречь от сотрясений, влаги,
пыли, химических веществ, сильных перепадов
температуры и держать вдали от источников тепла
(печи, нагревательные приборы).
Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой,
при необходимости с применением моющего
средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не
мойте весы под проточной водой.
Точность весов может пострадать из-за
воздействия сильного электромагнитного поля
(например, от мобильного телефона).
Удалить возможные транспортировочные
предохранительные устройства.
Ремонт весов могут выполнять только сервисная
служба фирмы Бойрер или лицензированные
продавцы.
Использованные батарейки нельзя
выбрасывать вместе с бытовым мусором.
Отдайте их своему электрику или в местный
пункт сбора утиля: это Ваша обязанность по
закону. Указание: на батарейках,
содержащих токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка содержит
свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
Утилизация прибора должна осуществляться в
соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и
электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment). Для получения
необходимых сведений обращайтесь в
соответствующий орган местного самоуправления.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов
и изготовления на срок 36 месяцев.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной
сертификации
Срок эксплуатации изделия : от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г.
Москва, ул.
Перерва 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Перерва, 62 , корп.2
Тел(факс) 495–658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
D
Wichtige Hinweise
Die Waage eignet sich nicht zum Abwiegen von Medi-
kamenten.
Belastbarkeit beträgt max. 2 kg,
Einteilung = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf
etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die
Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nie-
mals unter fließendem Wasser ab.
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-
gesehen.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice
oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrika-
tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf be-
kannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-
ben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren
ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns auto-
risierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden
dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
4. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
I
Messaggi di erroree
T
Hata mesajları
r
Сообщения об ошибках
Q
Komunikaty błędów
D
Batterie leer.
G
Empty battery.
F
Batterie vide.
E
Pilas agotadas.
I
Batterie esauste.
T
Pil boş.
r
Батарейка разряжена.
Q
Zużyta bateria.
D
Maximale Tragkraft überschritten.
G
Maximum weighing capacity
exceeded.
F
Poids maximal dépassé.
E
Capacidad de carga máxima
superada.
I
Superamento della portata
massima.
T
Maksimum taşıma kapasitesinin
üzerine çıktınız.
r
Превышен максимальный вес.
Q
Przekroczono maksymalną
nośność.
O
Wegen
P
Pesar
K
Ζύγιση
c
Vejning
S
Vägning
N
Foreta veiing
-
Punnitus
z
Vážení
n
Tehtanje
H
Mérés
R
Cântărire
O
De weegschaal kalibreren
P
Calibrar a balança
K
Βαθμονόμηση της ζυγαριάς
c
Kalibrer vægten
S
Vågkalibrering
N
Kalibrering av vekten
-
Vaa’an kalibrointi
z
Kalibrace váhy
n
Kalibracija tehtnice
H
A mérleg kalibrálása
R
Calibrarea cântarului
O
Plaats de bak.
P
Colocar o recipiente.
K
Τοποθετήστε το σκεύος.
c
Sæt skålen på.
S
Ställ skålen på vågen.
N
Sett på skålen.
-
Aseta astia paikalleen.
z
Osaďte nádobu.
n
Postavite posodo.
H
Állítsa fel az edényt.
R
Poziţionaţi recipientul.
O
Tarreren.
P
Tarar.
K
Ρυθμίστε το απόβαρο.
c
Tarer.
S
Tarera.
N
Tarer (nullstill).
-
Taaraa.
z
Proveďte vyvážení.
n
Tarirajte.
H
Tárázás.
R
Stabiliţi tara..
O
Schakel de weegschaal in en wacht
even.
P
Ligar a balança e esperar.
K
Θέστε τη ζυγαριά σε λειτουργία,
περιμένετε.
c
Tænd for vægten, og vent.
S
Inkoppling av vågen, vänta.
N
Slå på vekten og vent.
-
Kytke vaakaan virta, odota.
z
Zapněte váhu, chvíli počkejte.
n
Vklopite tehtnico, počakajte.
H
Kapcsolja be a mérleget, és várjon.
R
Porniţi cântarul, aşteptaţi.
O
Voor het eerste gebruik moet u de
weegschaal afstellen omdat de omge-
vingsomstandigheden (zwaartekracht-
verschillen en sterke temperatuur-
schommelingen) van invloed zijn op
het meetresultaat. Van tijd tot tijd kunt
u met het ijkgewicht controleren of
de weegschaal nog het juiste meetre-
sultaat weergeeft. Schakel de weeg-
schaal eerst uit en open het deksel
van het rechter batterijcompartiment.
Houd „CAL“ ongeveer 2 seconden in-
gedrukt.
Sluit het deksel van het batterijcom-
partiment en plaats de weegschaal
op een vlakke ondergrond.
De melding „C 0.0“ wordt weergegeven.
Leg nu het bijgeleverde ijkgewicht van
200 g op de weegschaal.
In de display wordt nu het niet ge-
kalibreerde gewicht, bijvoorbeeld
„C 200.6 g“, weergegeven. Vervol-
gens wordt na elkaar „bUSy“ en
„200.0“ weergegeven.
De weegschaal wordt automatisch
uitgeschakeld en de kalibratieproce-
dure is voltooid.
P
Antes de a usar pela primeira vez, a
balança deverá ser ajustada, visto
que o resultado da medição é influen-
ciado pelas condições ambientais
( diferenças de gravitação e oscila-
ções acentuadas da temperatura). De
vez em quando, poderá verificar, me-
diante o peso de ajuste, se a balança
ainda pesa correctamente. Primeiro,
desligue a balança e abra o comparti-
mento das pilhas do lado direito.
Prima o botão „CAL“ durante aprox.
2 s.
Feche a tampa do comparti mento
das pilhas e coloque a balança sobre
piso nivelado.
Surge a indicação „C 0.0“.
Agora, coloque o peso de aferição
fornecido (200 g) na super fície de pe-
sagem da balança.
No visor surge o peso não calibrado,
por ex., „C 200.6 g“; a seguir, surge
alternadamente „bUSy“ e „200.0“.
A balança desliga-se automaticamen-
te e o processo de calibração está
concluído.
K
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει
να ρυθμίσετε τη ζυγαριά, αφού το
αποτέλεσμα της μέτρησης επηρεάζεται
από τις περιβαλλοντικές συνθήκες
(διαφορές βαρύτητας και έντονες
διακυμάνσεις θερμοκρασίας). Μπορείτε
να ελέγχετε περιοδικά με το βάρος
ρύθμισης αν η ζυγαριά εξακολουθεί
να δείχνει το σωστό αποτέλεσμα της
μέτρησης. Πρώτα θέστε τη ζυγαριά
εκτός λειτουργίας και ανοίξτε το
κάλυμμα της δεξιάς μπαταριοθήκης.
Πιέστε το „CAL“ για περίπου
2 δευτερόλεπτα.
Κλείστε το κάλυμμα της μπαταριοθήκης
και τοποθετήστε τη ζυγαριά σε επίπεδη
βάση.
Εμφανίζεται η ένδειξη „C 0.0“.
Τώρα τοποθετήστε πάνω στη ζυγαριά
το παρεχόμενο βάρος βαθμονόμησης
των 200 g.
Στην οθόνη εμφανίζεται το μη
βαθμονομημένο βάρος π.χ. „C
200.6g“
και στη συνέχεια εμφανίζονται διαδοχικά
οι ενδείξεις „bUSy“ και „200.0“.
Η ζυγαριά τίθεται αυτομάτως
εκτός λειτουργίας και η διαδικασία
βαθμονόμησης έχει ολοκληρωθεί.
c
Før vægten anvendes første gang, skal
den justeres, da måleresultatet påvir-
kes af de omgivende betingelser (gra-
vitationsforskelle og store temperatur-
udsving). Fra tid til anden kan du med
justeringsloddet kontrollere, om vægten
stadig viser det korrekte måleresultat.
Sluk først for vægten, og åbn det højre
batterirumsdæksel.
Hold „CAL“ nede i ca. 2 sek.
Luk batterirumsdækslet, og anbring
vægten på et plant underlag.
„C 0.0“ vises.
Læg nu det 200 g tunge, medleverede
kalibreringslod på vægten.
På displayet vises den ikke- kalibrerede
vægt, fx „C 200.6 g“. Derefter vises
„bUSy“ og „200.0“ efter hinanden.
Vægten slukkes automatisk, og kalibre-
ringen er afsluttet.
S
Innan du använder vågen första gången
ska den justeras eftersom mätvärdena
påverkas av yttre faktorer såsom gra-
vitationsskillnader och temperaturva-
riationer. Kontrollera regelbundet juste-
ringsvikten så att vågen anger korrekta
mätvärden. Stäng av vågen och öppna
batterifackslocket.
Tryck på „CAL“ i ca 2 sekunder.
Stäng batterifackslocket och ställ vågen
på ett plant underlag.
„C 0.0“ visas.
Lägg de medlevererade viktnormalerna
på 200 g på vågen.
I displayen visas den icke-kalibrerade
vikten, t.ex. „C 200.6 g“, därefter visas
„bUSy“ och „200.0“ bredvid varandra.
Vågen stänger av sig automatiskt och
kalibreringen avslutas.
N
Måleresultatet påvirkes av omgivelses-
betingelsene (gravitasjonsforskjeller og
sterke temperatursvingninger), og vek-
ten bør derfor justeres før førstegangs-
bruk. Bruk justervekten med jevne mel-
lomrom for å kontrollere at vekten frem-
deles viser riktig måleresultat. Når du
har slått av vekten, åpner du det høyre
batterikammerdekslet.
Holde nede „CAL“-knappen i cirka 2 sek.
Lukk batterikammerdekslet og plassert
vekten på et plant underlag.
„C 0.0“ vises.
Legg den medfølgende 200 grams jus-
tervekten på vekten.
Displayet viser den ikke-kalibrerte vek-
ten, for eksempel „C 200.6 g“. Deretter
vises „bUsy“ og „200.0“.
Vekten slår seg automatisk av og kali-
breringen er ferdig.
-
Säädä vaaka ennen sen käyttöönottoa,
sillä käyttöolosuhteet (painovoimaerot ja
voimakkaat lämpötilan vaihtelut) voivat
muuttaa mittaustulosta. Tarkista aika
ajoin kalibrointipunnuksen avulla, että
vaa'an näyttämä mittaustulos on oikea.
Katkaise vaa’asta virta ja avaa oikean
paristolokeron kansi.
Paina „CAL“-painiketta n. kahden
sekunnin ajan.
Sulje paristolokeron kansi ja aseta vaa-
ka tasaiselle alustalle.
Näyttöön tulee teksti „C 0.0“.
Aseta mukana toimitettu 200 g:n kalib-
rointipunnus vaa’alle.
Näytössä näkyy kalibroimaton paino,
esim. „C 200.6 g“, ja sitten peräjälkeen
„bUSy“ ja „200.0“.
Vaa’an virta kytkeytyy automaattisesti
pois, ja kalibrointi on päättynyt.
z
ed prvním použitím byste měli váhu
seřídit, neboť výsledek měření je ovliv-
ňován okolními podmínkami (gravitační
rozdíly a silné kolísání teplot). Čas od
času byste měli pomocí seřizovacího
závaží zkontrolovat, zda váha stále uka-
zuje správný výsledek měření. Nejdříve
váhu vypněte a otevřete pravý kryt při-
hrádky na baterie.
Stiskněte tlačítko „CAL“ přibližně na
2 sekundy.
Zavřete kryt přihrádky na baterie a
položte váhu na rovný podklad.
Zobrazí se „C 0.0“.
Nyní položte na váhu kalibrační závaží o
hmotnosti 200 g, které je součástí do-
dávky.
Na displeji se objeví nekalibrova-
ná hmotnost, např. „C 200.6 g“, pak
se zobrazí hlášení „bUSy“ a po něm
„200.0“.
Váha se automaticky vypne a proces
kalibrace je ukončen.
n
Pred prvo uporabo je tehtnico priporo-
čljivo justirati, ker pogoji okolice (razlike
v gravitaciji in temperaturna nihanja)
vplivajo na merilne rezultate.
Z občasnim justiranjem preverite, ali
tehtnica prikazuje pravilne merilne
rezultate. Najprej izklopite tehtnico, za-
tem odprite desni pokrov predala za
baterije.
Pritisnite tipko „CAL“ za pribl. 2 sekundi.
Zaprite pokrov predala za baterije in po-
ložite tehtnico na ravno površino.
Prikaže se „C 0.0“.
Položite v priboru izdobavljeno
200-gramsko utež za justiranje na
tehtnico.
Na prikazovalniku se pojavi nekalibrira-
na teža, npr. „C 200.6 g“, zatem se za-
pored prikaže „bUSy“ in „200.0“.
Tehtnica se samodejno izklopi, in kali-
bracija se stem zaključi.
H
Az első használat előtt be kell szabályoz-
nia a mérleget, mert a mérési eredményt
befolyásolják a környezeti körülmények
(a gravitációs különbségek és az erős
hőmérsékletingadozások). A beszabá-
lyozó súllyal időről időre ellenőrizheti,
hogy a mérleg továbbra is a helyes mé-
rési eredményt mutatja-e. Kapcsolja ki
egyelőre a mérleget, és nyissa ki a jobb
oldali akkumulátorrekesz fedelét.
Nyomja meg kb. 2 másodpercig a
„CAL“ gombot.
Csukja be most az akkumulátorfi-
ók fedelét, és helyezze sík felületre a
mérleget.
A „C 0.0“ jelenik meg.
Tegye a készülékkel együtt szállított 200
grammos hitelesítő súlyt a mérlegre.
A kijelzőn most megjelenik a nem
kalibrált súly, pl. „C 200.6 g“, majd egy-
más után megjelenik a „bUSy“ és a
„200.0“ érték.
A mérleg automatikusan kikapcsol, és
ezzel befejeződött a kalibrálási művelet.
R
Înainte de prima utilizare se recomandă
ajustarea cântarului, deoarece rezul-
tatul măsurătorii este influenţat puter-
nic de condiţiile ambiante (diferenţe de
gravitaţie şi
fluctuaţii mari de temperatură). Din
când în când puteţi verifica prin inter-
mediul greutăţii pentru ajustare dacă la
cântar este afişat încă rezultatul corect
al măsurătorii. Opriţi întâi cântarul şi
deschideţi capacul din dreapta al com-
partimentului pentru baterii.
Apăsaţi „CAL” timp de aproximativ 2
secunde.
Închideţi capacul compartimentului
pentru baterii şi aşezaţi cântarul pe o
suprafaţă netedă. Se afişează „C 0.0”.
Aşezaţi acum greutatea etalonată de
200 g, inclusă în pachetul de livrare, pe
cântar.
Pe display apare greutatea necalibrată,
de exemplu „C 200.6 g”, ulterior se
afişează succesiv „bUSy” şi „200.0”.
Cântarul se opreşte automat, iar proce-
sul de calibrare s-a încheiat.
O
Ingebruikname
P
Colocação em funcionamento
K
Έναρξη λειτουργίας
c
Idrifttagning
S
Idrifttagning
N
Bruk
-
Käyttöönotto
z
Uvedení do provozu
n
Prvi vklop
H
Üzembevétel
R
Punerea în funcţiune
O
Plaats de weegschaal op een
vlakke en vaste ondergrond.
P
Colocar a balança sobre um piso
nivelado e firme.
K
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
c
Stil vægten på et jævnt og fast
underlag.
S
Ställ vågen på ett plant och fast
underlag.
N
Plasser vekten på et plant og sta-
bilt underlag.
-
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle
alustalle.
z
Postavte váhu na pevný a rovný
podklad.
n
Tehtnico postavite na ravno in
čvrsto podlago.
H
Állítsa a mérleget vízszintes és
szilárd felületre.
R
Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă
netedă şi stabilă.
O
Plaats de batterij of verwijder de
isolatieband.
P
Colocar a pilha ou retirar a fita de
isolamento.
K
Τοποθετήστε τη μπαταρία ή
αφαιρέστε την προστατευτική
ταινία μόνωσης.
c
Indsæt batteri eller fjern isole-
ringsstrimmel.
S
Lägg in batteriet eller ta bort
skyddsremsorna.
N
Sett inn batteri eller fjern isole-
ringsstripene.
-
Aseta paristo paikalleen ja poista
eristyssuojanauha.
z
Vložte baterii nebo odstraňte
izolační proužek.
n
Vstavite baterijo ali odstranite
izolirni zaščitni trak.
H
Helyezze be az elemet, vagy
távolítsa el a szigetelőcsíkot.
R
Introducerea bateriilor sau
scoaterea benzilor de protecţie
pentru izolare.
O
Stel de eenheid in.
P
Definir a unidade de medida.
K
Ρυθμίστε τη μονάδα.
c
Indstilling af enhed.
S
Ställ in enheten.
N
Still inn enhet.
-
Aseta yksikkö.
z
Nastavení jednotky.
n
Nastavite enoto.
H
Az egység beállítása.
R
Setaţi unitatea de măsură.
KS 36
O
Keukenweegschaal
Gebruikershandleiding
P
Balança de vidro
Instruções de utilização
K
Zυγαριά κoυΖίνας
Οδηγίες χρήσης
c
Kjøkkenvekt
Brugsanvisning
S
Köksvåg
Bruksanvisning
N
Kjøkkenvekt
Bruksanvisningen
-
Keittiövaaka
Käyttöohje
z
Kuchyňská váhá
Návod k použití
n
Kuhinjska tehtnica
Navodila za uporabo
H
Konyhai mérle
Használati útmutató
R
Cântar de bucătărie
Instrucţiuni de utilizare
2 x AAA 2 x AAA
oz
g
O
Het te wegen materiaal plaatsen.
P
Colocar o produto que pretende
pesar.
K
Τοποθετήστε το ζυγιζόμενο είδος.
c
Læg genstanden, der skal vejes, på.
S
Lägg på det som ska vägas.
N
Legg på det som skal veies.
-
Lisää astiaan punnittava tuote.
z
Položte vážené zboží.
n
Postavite blago, ki ga boste tehtali.
H
Tegye fel a mérendő anyagot.
R
Aşezaţi produsul de cântărit.
O
Het wegen van andere ingrediën-
ten – opnieuw tareren.
P
Dosear mais ingredientes – tarar
de novo.
K
Εύρεση απόβαρου περισσότερων
συστατικών – ρυθμίστε πάλι το
απόβαρο.
c
Vejning af yderligere ingredienser
– tarer igen.
S
Vägning av ytterligare ingredienser
– tarera på nytt.
N
Vei de neste ingrediensene som
skal tilsettes - tarer (nullstill) på nytt.
-
Muiden ainesten taaraus –
uudelleen taaraus.
z
Přivážování dalších přísad – znovu
váhu vyvažte.
n
Tehtanje ostalih dodatkov –
ponovno tarirajte.
H
További adalékok hozzámérése –
tárázzon újra.
R
Pentru cântărirea ingredientelor
suplimentare – stabiliţi tara din
nou.
O
Automatische uitschakelfunctie.
P
Desligamento automático.
K
Αυτόματη λειτουργία
απενεργοποίησης.
c
Automatisk slukkefunktion.
S
Autmatisk frånkopplingsfunktion.
N
Funksjon for automatisk avslåing.
-
Automaattinen katkaisutoiminto.
z
Funkce automatického vypnutí.
n
Samodejna funkcija izklopa.
H
Automatikus kikapcsolási funkció.
R
Funcţie de oprire automată.
Beurer GmbH
Söinger Str. 218 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
c
Vigtige anvisninger
Vægten er uegnet til afvejning af medikamenter.
Bæreevnen er maks. 2 kg, Inddeling 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke
temperaturudsving og placér den ikke for tæt på varme-
kilder (ovne, radiatorer).
Rengøring: Vægten kan rengøres med en fugtig klud, som
De evt. kan komme lidt opvaskemiddel på. Vægten må
ikke holdes under vand og må aldrig vaskes under rin-
dende vand.
Vægtens præcision kan påvirkes af kraftige elektromag-
netiske felter (f.eks. fra mobiltelefoner).
Vægten er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Reparationer må kun udføres af Beuer-kundeservice eller
af autoriserede forhandlere.
De brugte, helt afladede alm. eller genopla-
delige
batterier skal afleveres på den kommunale
genbrugsstation eller i de batteribokse, der fore-
findes i butikker og supermarkeder. Bemærk: Mil-
jøfarliga batterier er mærket på følgende måde:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder kadmium, Hg = batteriet
indeholder kviksølv.
Følg de lokale forskrifter ved bortskaffelse af
materialerne. Bortskaf apparatet i henhold til direkti-
vet om brugt elektrisk og elektronisk udstyr 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig til de rele-
vante kommunale myndigheder.
-
Tärkeitä ohjeita
Vaaka ei sovellu lääkkeiden punnitsemiseen.
Kantavuus enintään 2 kg, Näyttöväli = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikalioilta,
voimakkailta lämpötilan vaihteluilta ja liian lähellä olevilta
lämmönlähteiltä (uunit, lämmityslaitteet).
Puhdistus: Voit puhdista vaa’an kostetulla liinalla, johon
voit lisätä tarvittaessa hieman huuhteluainetta. Älä kos-
kaan upota vaakaa veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa
juoksevan veden alla.
Voimakkaat sähkömagneettiset kentät (esim. matkapuhe-
limet) voivat haitatta vaa’an tarkkuutta.
Vaaka ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Vain Beurer -asiakaspalvelu tai valtuutettu myyjä saa kor-
jata vaa’an.
Kuluneet paristot eivät kuulu talousjätteeseen.
Hävitä paristot lainmukaisesti sähköalan liikkeen
tai paikallisen ongelmajätteen keräilypisteen
kautta. Huomautus: Nämä merkit löydät vahingol-
lisia aineita sisältävistä paristoista:
Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää
kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Noudata materiaalien hävittämistä koskevia
paikallisia määräyksiä. Hävitä laite sähkö- ja elektro-
niikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
mukaan. Mikäli haluat lisätietoja, ota yhteyttä hävittämisestä
vastaavaan kunnan viranomaiseen.
n
Pomembni napotki
Tehtnica ni namenjena tehtanju zdravil.
• Maksimalna obremenitev znaša 2 kg, Razdelitev = 0 500 g:
0,1g; 501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Zaščitite tehtnico pred udarci, vlažnostjo, prahom, kemi-
kalijam, večjim temperaturnim spremembam in bližine
grelnih teles (peč, radiatorji).
Čiščenje: Tehtnico lahko očistite z vlažno krpo, po potrebi
dodajte nekaj čistilnega sredstva za posodo. Nikoli ne
potapljajte tehtnice v vodo. Nikoli je ne perite pod tekočo
vodo.
Na točnost tehtnice lahko vpliva močno magnetno polje
(npr. mobilni telefon).
Tehtnica ni predvidena za uporabo v industriji.
Popravila lahko izvajajo samo v servisu Beurer, ali poo-
blaščenemu servisu.
Izrabljene baterije ne sodijo v kuhinjske
odpadke.
Odstranite jih tako, da jih odnesete
v elektrotrgovino ali na ustrezno zbirališče
izrabljenih baterij! Zakonsko ste obvezani, da
upoštevate te predpise! Napotek: Ta znak se
nahaja na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi:
Pb = baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje
kadmij, Hg = baterija vsebuje živo srebro.
Upoštevajte nacionalne predpise za odstranjevanje
materialov. Aparat odstranite v skladu z Direktivo o
električnih in elektronskih odpadnih napravah
2002/96/ES-WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Če imate vprašanja, se obrnite na komunalni
organ, ki je pristojen za odstranjevanje odpadkov.
R
Informatii importante
• Cântarul nu este adecvat pentru cântărirea medicamentelor.
• Sarcina admisă este de maxim 3 kg (6 lb : 9,8 oz), divizare 1
g (0,2 oz).
• Feriţi cântarul de şocuri, umiditate, praf, substanţe chimice,
variaţii puternice de temperatură şi surse de căldură prea
apropiate (sobe, radiatoare).
• Curăţarea: Cântarul poate fi curăţat cu o cârpă umezită, pe
care puteţi aplica, la nevoie, puţină soluţie de curăţare. Nu
introduceţi cântarul niciodată în apă. Nu spălaţi niciodată
cântarul sub jet de apă.
• Exactitatea cântarului poate fi afectată de câmpuri magne-
tice puternice (de ex. telefoane mobile).
• Cântarul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale.
• Reparaţiile se vor efectua numai de către Serviciul Clienţi
sau de către comerciant.
Bateriile utilizate nu trebuie considerate gunoi menajer.
Eliminaţi-le la deșeuri, apelând la comerciantul
dumneavoastră de electrice sau prin intermediul
unui punct de colectare specializat, deoarece
această obligaţie este prevăzută de lege.
Indicaţie: Aceste simboluri pot fi găsite pe bateriile
care conţin substanţe toxice: Pb = bateria conţine
plumb, Cd = bateria conţine cadmiu,
Hg = bateria conţine mercur.
Vă rugăm să eliminaţi aparatul în conformitate cu
directiva referitoare la aparatele electrice și electronice
uzate, 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment). În cazul în care aveţi
întrebări, adresaţi-vă autorităţilor responsabile pentru elimina-
rea deșeurilor.
S
Viktiga anvisningar
Vågen är inte avsedd för att väga läkemedel.
Kapacitet max. 2kg, Noggrannhet 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier, stora
temperaturskillnader ochvärmekällor, som sitter för nära
(ugnar, element).
Rengöring: Rengör vågen med en lätt fuktad trasa. Vid
behov kan även lite diskmedel användas på trasan. Sänk
aldrig ner vågen i vatten.
Vågens mätnoggrannhet kan påverkas av starka elektro-
magnetiska fält (t.ex. mobiltelefoner).
Vågen är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Vågen får endast repareras av Beurer kundservice eller av
auktoriserade försäljare.
De använda, helt oladdade batterierna och
ackumulatorer skall kastas i speciella uppsamlings-
behållare, lämnas till riskavfallshantering eller till el
handeln. Observera: Miljöfarliga
batterier är märkta på följande sätt: Pb = batteriet
innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller Kvicksilver.
Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av
de ingående materialen. Kassera apparaten i enlighet
med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Eventu-
ella frågor riktas till den kommunala myndighet som ansvarar
för frågor rörande avfallshantering.
z
Důležitá upozornění
Váha není vhodná pro vážení léků.
Zatížitelnost je max. 2 kg, Dělení = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Měli byste váhy chránit před nárazy, vlhkostí, prachem,
chemikáliemi, silnými výkyvy teplot a neskladovat je v blíz-
kosti tepelných zdrojů (sporák, topení).
Čištění: Váhy můžete čistit pomocí navlhčeného hadříku,
na který můžete dle potřeby nanést malé množství mycího
prostředku. Nikdy neponořujte váhy do vody. Nikdy je také
neoplachujte pod tekoucí vodou.
esnost vah může byt zhoršena silnými elektromagnetic-
kými poli (např. mobilní telefony).
Váhy nejsou určené pro komerční použití.
Opravy může vykonávat pouze zákaznický servis firmy
Beurer nebo autorizovaní prodejci.
Vypotřebované baterie nepatří do domácího
odpadu. Odevzdejte je v prodejně elektro nebo na
příslušné sběrné místo. Tato povinnost je stano-
vena zákonem. Upozornění: Tyto znaky najdete na
bateriích obsahujících škodlivé látky: Pb = baterie
obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = bate-
rie obsahuje rtuť.
Při likvidaci materiálů dodržujte místní předpisy.
Likvidaci přístroje provádějte v souladu se směrnicí o
elektrických a elektronických starých přístrojích
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). V případě dotazů se obraťte na příslušný komu-
nální úřad, kompetentní ve věci likvidace odpadů.
H
Fontos adatok
A mérleg nem alkalmas gyógyszerek súlyának mérésére.
Terhelhetőség max. 2 kg, Dokładność = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
A mérleget óvni kell az ütéstől, nedvességtől, portól,
vegyszerektől, erős hőmérsékle tingadozásoktól és a túl
közeli hőforrásoktól (kályhák, fűtőtestek).
Tisztítás: a mérleget egy megnedvesített kendővel
tudja megtisztítani, amire szükség esetén némi mosoga-
tószert vigyen fel. A mérleget sose merítse vízbe, és sose
öblítse le folyó víz alatt!
A mérleg pontosságát károsan befolyásolhatják az elektro-
mágneses mezők (pl. a mobiltelefonok).
A mérleget nem ipari használatra tervezték.
A javítások csak a kijelölt szakszervizben, vagy az arra
jogosult kereskedőknél végezhetők el.
A használt elemek nem tartoznak a házi
szemétbe. Adja le azokat egy elektromos szaküz-
letekben, vagy a helyi hasznosanyag-gyűjtő
helyen, mert ezeket az átvételre törvény kötelezi.
Jelölések: Ezeket a jeleket találja a káros anyago-
kat tartalmazó elemeken: Pb = az elem ólmot tartalmaz, Cd
= Az elem kadmiumot tartalmaz, Hg = az elem higanyt tar-
talmaz.
Az anyagok ártalmatlanításakor tartsa be a helyi
előírásokat! A készülék ártalmatlanításáról gondos-
kodjon az elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekről szóló 2002/96/EK – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) irányelv szerint.
További felvilágosítás érdekében forduljon a
hulladékkezelésért felelős helyi hatósághoz!
K
Σημαντικές υπδείεις
Η ζυγαριά είναι ακατάλληλη για τη ζύγιση φαρμάκων.
Η μέγ. αντοχή είναι 2 kg, Διαίρεση
0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g
.
τη ζυγαριά από κρούσεις, υγρασία, σκόνη, χηµικές ουσίες,
ισχυρές διακυµάνσεις θερµοκρασίας και από κοντινές πηγές
θερµότητας (θερµάστρες, καλοριφέρ).
Καθαρισµός: Μπορείτε να καθαρίζετε τη ζυγαριά µε
βρεγµένο πανί, στο οποίο αν χρειαστεί µπορείτε να
στάξετε λίγο απορρυπαντικό πιάτων. Μη βυθίσετε ποτέ τη
ζυγαριά µέσα σε νερό ούτε να την πλύνετε ποτέ κάτω από
τρεχούµενο νερό.
Ακρίβεια της ζυγαριάς µπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από
ισχυρά ηλεκτροµαγνητικά πεδία (π. χ. κινητά τηλέφωνα).
Η ζυγαριά δεν προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µόνον από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών του Οίκου
Beurer ή από εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα.
Οι πλήρως εκφορτισµένες µπαταρίες και
συσσωρευτές πρέπει να αποσύρονται µέσω
των ειδικά σηµασµένων δοχείων συλλογής, των
κέντρων συλλογής ειδικών απορριµµάτων ή µέσω
του καταστήµατος, από το οποίο αγοράσατε τη
ζυγαριά. Υπόδειξη: Το σύµβολο αυτό υπάρχει επάνω σε
µπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες: Pb = η µπαταρία
περιέχει µόλυβδο, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιο, Hg = η
µπαταρία περιέχει υδράργυρο.
Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απορριµµατική
διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη για
παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment).
Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις όσον αφορά την
απορριµµατική διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή
µε την αρµόδια δηµοτική υπηρεσία.
P
Notas importantes
A balança não é apropriada para pesar medicamentos.
A capacidade de carga máx. é de 2kg, Divisão mínima:
0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
A balança deve ser protegida contra choques, a humi-
dade, o pó, produtos químicos, fortes oscilações de tem-
peratura e fontes de calor na sua proximidade (fogões,
aquecimentos).
Limpar: A balança pode ser limpa com um pano húmido e,
em caso de necessidade, um pouco de detergente de loiça.
Em caso algum, ponha a balança dentro de água e nunca a
lave debaixo de água corrente.
A precisão da balança pode ser afectada por fortes cam-
pos electromagnéticos (por exemplo, telemóveis).
A balança não se destina ao uso comercial.
As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de
assistência ao cliente da Beurer ou pelos comerciantes
autorizados.
Para dar o tratamento ecológico correcto às
pilhas e aos acumuladores gastos ou totalmente
descarregados, estes devem ser introduzidos nos
respectivos recipientes identificados para o efeito
ou entregues nos locais de recepção de resíduos
especiais ou numa loja de electrodomésticos. Indicação:
Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo
substâncias nocivas:
Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém
cádmio, Hg = a pilha contém mercurio.
Elimine o equipamento de acordo com o
Regulamento do Conselho relativo a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/
CE – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à
autoridade municipal competente em matéria de eliminação
de resíduos.
N
Viktig informasjon
Vekten er ikke egnet for veiing av medikamenter.
Veier opptil 2 kg, med = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2
g; 1001 2000 g: 0,5 grams intervall.
Vekten bør beskyttes mot støt, fuktighet, støv, kjemikaler,
kraftige temperatursvingninger og for nært plasserte var-
mekilder (ovner, varmeelementer).
Rengjøring: Vekten kan rengjøres med en fuktig klut, ved
behov med litt oppvaskmiddel. Vekten må aldri dyppes i
vann. Den må heller aldri skylles under rennende vann.
Sterke elektromagnetiske felt (f.eks. mobiltelefoner) kan
virke inn på målenøyaktigheten.
Vekten er ikke beregnet for industriell bruk.
Reparasjoner må utelukkende gjennomføres av
Beurer kundeservice eller av autoriserte forhandlere.
Fjern de gamle, helt utladete batteriene og
akkumulatorer enten i spesielt kjennemerkete
samlebeholdere, til steder for spesialavfall eller
via din elektroforhandler.
Bemerk: Miljøfarliga batterier er mærket på føl-
gende måde: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet
indeholder kadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Følg de lokale bestemmelsene ved deponering av
materialene. Det elektriske apparatet må destrueres i
henhold til direktivet for brukte elektriske og elektro-
niske apparater 2002/96/EC – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). Dersom du har ytterligere
spørsmål, henvend deg til vedkommende kommunale myn-
dighet for deponering.
O
Belangrijke aanwijzingen
De weegschaal is niet geschikt voor het afwegen van
geneesmiddelen.
De maximale belasting is 2 kg, Verdeling van
0 500 g:
0,1g; 501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g
.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof,
chemicaliën, grote temperatuur-schommelingen en hoge
temperaturen (bv. in de nabijheid van een warmtebron,
zoals een oven of verwarmingselement).
Reiniging: u kunt de weegschaal reinigen met een voch-
tige doek, waarop u eventueel wat afwasmiddel kunt
aanbrengen. Dompel de weegschaal nooit in water. Spoel
hem ook nooit af onder stromend water.
De nauwkeurigheid van de weegschaal kan door sterke
elektromagnetische velden (bijv. mobiele telefoons) nade-
lig worden beïnvloed.
De weegschaal is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de
onderhoudsdienst van Beurer of door een erkende han-
delaar.
Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt
voor lege batterijen en accu’s (klein en gevaarlijk
afval), of geef ze af in een elektrozaak. Opmer-
king: Deze tekens vindt u op batterijen, die scha-
delijke stoffen bevatten:
Pb = de batterij bevat lood, Cd = de batterij bevat cad-
mium, Hg = de batterij bevat kwik.
Houdt u bij het afdanken van materiaal aan de
plaatselijke voorschriften. Verwijder het apparaat vol-
gens de richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elek-
trisch en elektronisch afval – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bij vragen kunt u zich tot de
voor de opslag van afval verantwoordelijke gemeentelijke
instantie wenden.
O
Foutmeldingen
P
Mensagens de erro
K
Μηνύματα σφαλμάτων
c
Fejlmeldinger
S
Felmeddelanden
N
Feilmeldinger
-
Virheilmoitukset
z
Chybová hlášení
n
Javljene napake
H
Hibajelzések
R
Mesaje de eroare
O
Batterij leeg.
P
Bateria descarregada.
K
Η μπαταρία είναι άδεια.
c
Batteri tomt.
S
Batteri tomt.
N
Batteri tomt.
-
Paristo tyhjä.
z
Vybité baterie.
n
Baterijski vložki so prazni.
H
Lemerült az elem.
R
Baterie descărcată.
O
Maximale draagkracht overschre-
den.
P
Capacidade de carga máxima
ultrapassada.
K
Υπέρβαση ανώτατου ορίου
αντοχής.
c
Maksimal bærekraft overskredet.
S
Maximal kapacitet överskriden.
N
Maksimumsvekten er overskredet.
-
Maksimipaino ylittyy.
z
ekročení maximální nosnosti.
n
Prekoračena je maksimalna
nosilnost.
H
Túllépte a maximális teherbírást.
R
Capacitatea portantă maximă
3
kg - 2,72 kg 9,8 oz) a fost
depăşită.

Transcripción de documentos

KS 36 1. Inbetriebnahme G Commissioning F Mise en service E Puesta en marcha 2 x AAA D Küchen-Waage Gebrauchsanleitung G Kitchen scale Instruction for Use F Balance de cuisine Mode d’emploi E Báscula de cocina Instrucciones para el uso I Bilancia da cucina Instruzioni per l’uso T Mutfak terazisi Kullanma Talimatı r Кухонные электронные весы Инструкция по применению Q Waga kuchenna Instrukcja obsługi 2 x AAA oz g I Messa in funzione T İlk çalıştırma r Ввод в эксплуатацию Q Uruchomienie D Batterie einlegen oder Isolierschutzstreifen entfernen. G Insert batteries or remove insulating strip. F Insérez les piles ou retirez la ­bande de protection isolante. E Colocar las pilas o quitar las tiras de protección de aislamiento. I Inserire le batterie o rimuovere la linguetta di protezione. T Pili takın veya izole koruma ­bandını çıkartın. r Вставьте батарейку или удалите защитную изоляционную полоску. Q Włożyć baterię lub usunąć ochronny pasek izolacyjny. D Waage auf einen ebenen und ­festen Untergrund stellen. G Place the scale on a secure, flat surface. F Posez la balance sur un sol plat et dur. E Colocar la báscula sobre una ­superficie plana y estable. I Posizionare la bilancia su un ­fondo piano e solido. T Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey üzerine koyun. r Установить весы на прочную ровную поверхность. Q Ustawić wagę na twardym i ­płaskim podłożu. D G F E Einheit einstellen. Adjusting the unit. Régler l’unité. Ajustar la unidad. I T r Q Impostazione dell’unità. Birimi ayarlama. Установите единицу измерения. Ustawianie jednostki. 2. Waage kalibrieren G Calibrate scale F Calibrage de la balance E Calibrado de la báscula I Calibratura della bilancia T Teraziyi ayarlayın r Калибровка весов Q Kalibrowanie wagi D Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie die Waage justieren, da das Mess­ ergebnis durch Umgebungsbedingun­ gen (Gravitationsunterschiede und starke Temperaturschwankungen) beeinflusst wird. Von Zeit zu Zeit können Sie mit dem Justiergewicht überprüfen, ob die Waage noch das richtige Messergebnis anzeigt. Schalten Sie die Waage zunächst aus und öffnen Sie den rechten Batteriefachdeckel. Drücken Sie „CAL“ für ca. 2 Sek. Schließen Sie den Batteriefach­deckel und legen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund. „C 0.0“ erscheint. Legen Sie nun das mitgelieferte 200-g-Eichgewicht auf die Waage. Im Display erscheint das nicht kalibrierte Gewicht z.B. „C 200.6 g“, anschließend wird nacheinander „bUSy“ und „200.0“ angezeigt. Die Waage schaltet sich automatisch aus und der Kalibriervorgang ist beendet. G Before initial use, adjust the scale, as measurements are influenced by ambient conditions (gravitational variations and marked fluctuations in temperature). From time to time, you can use the test weight to make sure that the scale is still displaying accurate measurements. Initially, switch the scale off and open the right battery compartment. Press “CAL” for approx. 2 seconds. Close the battery compartment and place the scale on a flat ­surface. “C 0.0” will appear. Now place the 200 g standard weight (included in scope of delivery) on the scale. The uncalibrated weight appears in the display, e.g. “C 200.6 g”. Subsequently the display shows “bUSy” and “200.0”. The scale automatically switches off and the calibration process is finished. F Avant la première utilisation, vous devez ajuster la balance car le résultat de la mesure est influencé par les conditions environnementales (différences gravitationnelles et fortes variations de température). De temps en temps, vous pouvez vérifier avec le poids de réglage si la balance affiche encore le bon résultat de mesure. Éteignez tout d’abord la balance puis ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la droite. Appuyez sur « CAL » pendant environ 2 secondes. Fermez le couvercle du compartiment à piles et posez la balance sur un sol plat. « C 0.0 » s’affiche. Déposez maintenant le poids étalon de 200 g sur la balance. Le poids non calibré s’affiche (par ex. « C 200.6 g »), suivi de « ­bUSy » puis enfin « 200.0 ». La balance s’éteint automatiquement et la procédure de calibrage est terminée. E Antes del primer uso debe ajustar la báscula, puesto que el resultado de medición se ve influido por las condiciones del entorno (diferencias de gravedad y grandes cambios de temperatura). De vez en cuando puede comprobar con la pesa de ajuste si la báscula continúa mostrando el resultado de medición correcto. En primer lugar, desconecte la báscula y abra la tapa del compartimento de las pilas del lado derecho. Presione la tecla „CAL“ durante aproximadamente 2 segundos. Cierre la tapa del compartimento de las pilas y sitúe la báscula en una ­superficie plana. 3. Wiegen G Weighing F Pesée E Pesado I Pesatura T Tartma r Взвешивание Q Ważenie D Waage einschalten, abwarten. G Switch on the scale and wait. F Mise en marche de la balance, veuillez patienter. E Conectar la báscula, esperar. I Accendere la bilancia e attendere. T Teraziyi açınız, bekleyiniz. T İlk kullanımdan önce terazi ayarlanmalıdır; aksi halde ölçüm sonucu ortam koşullarından (yer çekimi farklılıkları ve aşırı sıcaklık değişiklikleri) etkilenebilir. Ayar ağırlığını kullanarak belirli aralıklarla terazinin doğru ölçüm sonucunu gösterip göstermediğini kontrol edebilirsiniz. Önce teraziyi kapatın ve sağ pil yuvası kapağını açın. Yaklaşık 2 saniye süreyle „CAL“ düğmesine basın. Pil yuvası kapağını kapatın ve teraziyi düz bir yüzeye yerleştirin. „C 0.0“ görüntülenir. Ürünle birlikte verilen 200 gramlık ­ölçüm ağırlığını terazinin üzerine yerleştirin. Ekranda ayarlanmamış ağırlık, örn. „C 200.6 g“ görünür ve ardından arka arkaya „bUSy“ ve „200.0“ görüntülenir. Terazi otomatik olarak kapanır ve ayarlama işlemi tamamlanır. r Перед первым использованием следует отрегулировать весы, так как результаты измерений подвергаются воздействию окружающей среды (разница гравитации и сильные колебания температуры). Время от времени Вы можете с помощью юстировочного веса проверить, показывают ли весы правильный результат измерения. Сначала выключите весы откройте правую крышку отсека для батарейки. Удерживайте нажатой кнопку „CAL“ в течение примерно 2 секунд. Закройте крышку отсека для батарейки и поставьте весы на ровную поверхность. Появится „C 0.0“. Положите на весы эталонный вес 200 г, входящий в комплект поставки. На дисплее появляется неоткалиброванный вес, напр., „C 200.6 g“, после этого попеременно появляется индикация „bUSy“ и „200.0“. Весы автоматически выключаются, процесс калибровки завершен. Q Przed pierwszym użyciem należy ­wyregulować wagę, ponieważ na ­wynik pomiaru wpływają warunki otoczenia (różnice grawitacyjne i silne ­wahania temperatury). Od czasu do czasu można za pomocą odważnika do regulacji sprawdzić, czy waga wciąż wyświetla prawidłowy wynik pomiaru. Wyłącz wagę, a następnie otwórz prawą pokrywę komory baterii. Przytrzymaj przycisk „CAL“ przez ok. 2 sekundy. Zamknij pokrywę komory baterii i połóż wagę na równym podłożu. Pojawi się napis „C 0.0“. Połóż dołączony odważnik do cechowania o masie 200 g na wagę. Na wyświetlaczu pojawi się nieskalibrowany pomiar, np. „C 200.6 g“, a następnie po kolei napisy „bUSy“ i „200.0“. Waga wyłączy się automatyczne, co oznaczać będzie zakończenie procesu kalibracji. r Включите весы, подождите. Q Włącz wagę i poczekaj. D Wiegegut auflegen. G Place the material to be weighed on the scale. F Déposer le produit à peser. E Colocar los ingredientes a pesar. I Posizionare il prodotto da pesare. T Tartılacak nesneyi koyma. r Положите груз. Q Nałóż ważony towar. D Zuwiegen weiterer Zutaten – ­erneut tarieren. G To weigh additional ingredients, tare again. F Pesée d’autres ingrédients – ­nouvelle tare. E Pesar los demás ingredientes; ­volver a tarar. I Taratura di ulteriori ingredienti: ­tarare nuovamente. T Diğer malzemeleri eklediğinizde yeniden darasını alın. r Довешивание остальных компонентов – снова тарировать. Q Doważanie kolejnych składników – ponownie wytarować wagę. D Automatische Abschaltfunktion. G Automatic switch-off function. F Fonction d’extinction automatique. E Función de apagado automático. I Funzione di spegnimento automatico. T Otomatik kapatma işlevi. r Весы выключатся автоматически. Q Funkcja automatycznego wyłączania. D G F E I T Gefäß aufstellen. Position the container. Installer le récipient. Colocar el recipiente. Posizionare il recipiente. Kabı üzerine koyma. r Установите чашу. Q Ustaw naczynie. D G F E I T Tarieren. Tare the scale. Tarer. Equilibrar. Eseguire la taratura. Darasını alma. r Тарировать. Q Wytaruj. Aparece la indicación „C 0.0“. A continuación coloque sobre la báscula el peso patrón de 200 g proporcionado. En la pantalla se muestra el ­peso no calibrado, por ejemplo „C 200.6 g“, hasta que finalmente se visualicen, ­sucesivamente, las indicaciones „bUSy“ y „200.0“. La báscula se desconecta automáticamente y el proceso de calibrado ­finaliza. I Al primo utilizzo è necessario regolare la bilancia poiché i risultati sono influenzati dalle condizioni ambientali (differenze gravitazionali e forti sbalzi di temperatura). Di tanto in tanto è possibile verificare con il peso di regolazione se la bilancia è ancora tarata correttamente. Per prima cosa spegnere la bilancia e aprire il coperchio del vano batterie a destra. Premere il pulsante „CAL“ per circa 2 secondi. Chiudere il coperchio del vano batterie e posizionare la bilancia su un fondo piano. Viene visualizzato il valore „C 0.0“. Posizionare ora sulla bilancia il peso standard da 200 g compreso nella fornitura. Sul display viene visualizzato il peso non calibrato, ad esempio, „C 200.6 g“, quindi vengono visualizzate in sequenza le scritte „­bUSy“ e „200.0“. La bilancia si spegne automaticamente. La procedura di calibratura è terminata. 753.771 · 1211 Irrtum und Änderungen vorbehalten Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: [email protected] 4. Fehlermeldungen G Error messages F Messages d’erreur E Avisos de errores I Messaggi di erroree T Hata mesajları r Сообщения об ошибках D G F E I Batterie leer. Empty battery. Batterie vide. Pilas agotadas. Batterie esauste. D Maximale Tragkraft überschritten. G Maximum weighing capacity ­exceeded. F Poids maximal dépassé. E Capacidad de carga máxima ­superada. G Important instructions • The scale is not suitable for weighing medication. • Max. capacity 2 kg, Graduation = 0 – 500 g: 0.1 g; 501 – 1000 g: 0.2 g; 1001 – 2000 g: 0.5 g. • Protect your personal scale from impact with hard objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid cosmetics, great temperature fluctuation and closeness to sources of heat (open fires, radiators). • Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth and a little washing up liquid, if required. Never immerse the scale in water or rinse it under running water. • Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may impair the accuracy of the scale. • The scale is not intended to be used for commercial purposes. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or by accredited retailers. E Indicaciones importantes • La báscula no es adecuada para pesar medicamentos. • La capacidad de carga es de máx. 2 kg, Precisión = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes variaciones de temperatura y evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor (estufas, calefacción). • Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño húmedo, aplicando en caso necesario un poco de detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la lave bajo un chorro de agua. • La precisión de la balanza puede verse afectada por campos electromagnéticos intensos (p.ej. ­teléfonos móviles). • Esta balanza no está prevista para su uso comercial. T Önemli bilgiler • Terazi ilaçların tartılmasına uygundur. • Yükleme kapasitesi maks. 2 kg, Ölçeklendirme = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, sıcaklık değişikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi konulmuş bir nemli bez ile teraziyi temizleyebilirsiniz. Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla akar suda yıkamayınız. • Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan (örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir. • Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir. • Onar mlar ancak Beurer Müşteri Servisince veya yetkili sat c lar taraf ndan yap labilir. Q Ważne wskazówki • Wagi nie można stosować do odważania lekarstw. • Maksymalne obciążenie wynosi 2 kg, Dokładność = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatur oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kaloryfery). • Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ściereczką, na którą w razie potrzeby można nałożyć trochę płynu do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać wagi w wodzie. Nie wolno jej również nigdy płukać pod bieżącą wodą. • Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne pola elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe). • Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego. Q Komunikaty błędów T Pil boş. r Батарейка разряжена. Q Zużyta bateria. I Superamento della portata ­massima. T Maksimum taşıma kapasitesinin üzerine çıktınız. r Превышен максимальный вес. Q Przekroczono maksymalną nośność. Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste! They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal. • Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio técnico de Beurer o por el representante autorizado. Las baterías y los acumuladores usados y totalmente descargados deben eliminarse en los ­recipientes especialmente señalizados, en los lugares especialmente destinados para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos. Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio. Sír vase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de D ­ esechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos. Kullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel işaretli çöp bidonlarına veya özel çöp toplama yerlerine atılması veya atılmak üzere satıcıya geri verilmesi gerekir. Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun ihtiva eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder, Hg = Pil crva ihtiva eder. Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Electronic Equipment – Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowanych sprzedawców. Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi. Należy je usunąć oddając do sklepu elektrycznego lub do lokalnego punktu skupu surowców wtórnych zgodnie z zobowiązaniem ustawowym.Wskazówka: Symbole te znajdują się na bateriach zawierających substancje szkodliwe: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację. D Wichtige Hinweise • Die Waage eignet sich nicht zum Abwiegen von Medikamenten. • Belastbarkeit beträgt max. 2 kg, Einteilung = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen. • Reinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter fließendem Wasser ab. • Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektromagnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beeinträchtigt werden. • Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den ­ Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren ­Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. F Remarques importantes • La balance n'est pas destinée à la pesée des médicaments. • Résistance jusqu’à 2 kg, Graduation = 0 – 500 g : 0,1 g; 501 – 1000 g : 0,2 g; 1001 – 2000 g : 0,5 g. • N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux fortes variations de température; éloignez-le des sources de chaleur (four, radiateur etc.). • Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un chiffon hude sur lequel vous déposerez si besoin est quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais sous l’eau courante. • La précision de la balance peut être perturbée par les champs électromagnétiques puissants (comme ceux qui sont émis par les téléphones mobiles). • Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation commerciale. • Toute réparation doit être réalisée par le service aprèsvente de Beurer ou par des revendeurs agréés. I Avvertenze importanti • Questa bilancia non è indicata per pesare farmaci. • Portata max. 2 kg, Graduazione = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori). • Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente. • La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni cellulari) può influire negativamente sulla precisione della bilancia. • La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza Beurer o dai rivenditori autorizzati. r Важные указания • Весы не предназначены для взвешивания медикаментов. • Максимальная нагрузка составляет 2 кг, Цена деления = 0 – 500 г: 0,1 г; 501 – 1000 г: 0,2 г; 1001 – 2000 г: 0,5 г. • Весы следует беречь от сотрясений, влаги, пыли, химических веществ, сильных перепадов температуры и держать вдали от источников тепла (печи, нагревательные приборы). • Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой, при необходимости с применением моющего средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не мойте весы под проточной водой. • Точность весов может пострадать из-за воздействия сильного электромагнитного поля (например, от мобильного телефона). • Удалить возможные транспортировочные предохранительные устройства. • Ремонт весов могут выполнять только сервисная служба фирмы Бойрер или лицензированные продавцы. Использованные батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Отдайте их своему электрику или в местный пункт сбора утиля: это Ваша обязанность по закону. Указание: на батарейках, содержащих токсичные вещества, используются следующие обозначения: Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Garantie Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrika­ tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger ­Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers. Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets. Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite negli appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di materiale elettrico. Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento. Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC „Старые электроприборы и электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного самоуправления. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар не подлежит обязательной сертификации Срок эксплуатации изделия : от 3 до 5 лет Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62 , корп.2 Тел(факс) 495–658 54 90 Дата продажи  Подпись продавца  Штамп магазина  Подпись покупателя  O P K c KS 36 Ingebruikname Colocação em funcionamento Έναρξη λειτουργίας Idrifttagning 2 x AAA O Keukenweegschaal Gebruikershandleiding P Balança de vidro Instruções de utilização K Zυγαριά κoυΖίνας Οδηγίες χρήσης c Kjøkkenvekt Brugsanvisning S Köksvåg Bruksanvisning N Kjøkkenvekt Bruksanvisningen - Keittiövaaka Käyttöohje z Kuchyňská váhá Návod k použití n Kuhinjska tehtnica Navodila za uporabo H Konyhai mérle Használati útmutató R Cântar de bucătărie Instrucţiuni de utilizare oz g Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: [email protected] O P K c De weegschaal kalibreren Calibrar a balança Βαθμονόμηση της ζυγαριάς Kalibrer vægten O Voor het eerste gebruik moet u de weegschaal afstellen omdat de omgevingsomstandigheden (zwaartekrachtverschillen en sterke temperatuurschommelingen) van invloed zijn op het meetresultaat. Van tijd tot tijd kunt u met het ijkgewicht controleren of de weegschaal nog het juiste meetresultaat weergeeft. Schakel de weegschaal eerst uit en open het deksel van het rechter batterijcompartiment. Houd „CAL“ ongeveer 2 seconden ingedrukt. Sluit het deksel van het batterijcompartiment en plaats de weegschaal op een vlakke ondergrond. De melding „C 0.0“ wordt weergegeven. Leg nu het bijgeleverde ijkgewicht van 200 g op de weegschaal. In de display wordt nu het niet gekalibreerde gewicht, bijvoorbeeld „C 200.6 g“, weergegeven. Vervolgens wordt na elkaar „bUSy“ en „200.0“ weergegeven. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld en de kalibratieprocedure is voltooid. P Antes de a usar pela primeira vez, a balança deverá ser ajustada, visto que o resultado da medição é influenciado pelas condições ambientais (­diferenças de gravitação e oscilações acentuadas da temperatura). De vez em quando, poderá verificar, mediante o peso de ajuste, se a balança ainda ­pesa correctamente. Primeiro, O P K c Wegen Pesar Ζύγιση Vejning S N z Vågkalibrering Kalibrering av vekten Vaa’an kalibrointi Kalibrace váhy desligue a balança e abra o compartimento das pilhas do lado direito. Prima o botão „CAL“ durante aprox. 2 s. Feche a tampa do comparti­mento das pilhas e coloque a balança sobre piso nivelado. Surge a indicação „C 0.0“. Agora, coloque o peso de aferição fornecido (200 g) na super­fície de pesagem da balança. No visor surge o peso não calibrado, por ex., „C 200.6 g“; a seguir, surge alternadamente „bUSy“ e „200.0“. A balança desliga-se automaticamente e o processo de calibração está concluído. K Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να ρυθμίσετε τη ζυγαριά, αφού το αποτέλεσμα της μέτρησης επηρεάζεται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες (διαφορές βαρύτητας και έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας). Μπορείτε να ελέγχετε περιοδικά με το βάρος ρύθμισης αν η ζυγαριά εξακολουθεί να δείχνει το σωστό αποτέλεσμα της μέτρησης. Πρώτα θέστε τη ζυγαριά εκτός λειτουργίας και ανοίξτε το κάλυμμα της δεξιάς μπαταριοθήκης. Πιέστε το „CAL“ για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταριοθήκης και τοποθετήστε τη ζυγαριά σε επίπεδη βάση. Εμφανίζεται η ένδειξη „C 0.0“. Τώρα τοποθετήστε πάνω στη ζυγαριά το παρεχόμενο βάρος βαθμονόμησης των 200 g. Στην οθόνη εμφανίζεται το μη βαθμονομημένο βάρος π.χ. „C 200.6 g“ και στη συνέχεια εμφανίζονται διαδοχικά οι ενδείξεις „bUSy“ και „200.0“. Η ζυγαριά τίθεται αυτομάτως εκτός λειτουργίας και η διαδικασία βαθμονόμησης έχει ολοκληρωθεί. S N z Vägning Foreta veiing Punnitus Vážení O Schakel de weegschaal in en wacht even. P Ligar a balança e esperar. K Θέστε τη ζυγαριά σε λειτουργία, περιμένετε. c Tænd for vægten, og vent. S Inkoppling av vågen, vänta. N Slå på vekten og vent. 2 x AAA n Kalibracija tehtnice H A mérleg kalibrálása R Calibrarea cântarului c Før vægten anvendes første gang, skal den justeres, da måleresultatet påvirkes af de omgivende betingelser (gravitationsforskelle og store temperaturudsving). Fra tid til anden kan du med justeringsloddet kontrollere, om vægten stadig viser det korrekte måleresultat. Sluk først for vægten, og åbn det højre batterirumsdæksel. Hold „CAL“ nede i ca. 2 sek. Luk batterirumsdækslet, og anbring vægten på et plant underlag. „C 0.0“ vises. Læg nu det 200 g tunge, medleverede kalibreringslod på vægten. På displayet vises den ikke-­kalibrerede vægt, fx „C 200.6 g“. Derefter vises „bUSy“ og „200.0“ efter hinanden. Vægten slukkes automatisk, og kalibreringen er afsluttet. S Innan du använder vågen första ­gången ska den justeras eftersom mätvärdena påverkas av yttre faktorer såsom gravitationsskillnader och temperaturvariationer. Kontrollera regelbundet justeringsvikten så att vågen anger korrekta mätvärden. Stäng av vågen och öppna batterifackslocket. Tryck på „CAL“ i ca 2 sekunder. Stäng batterifackslocket och ställ ­vågen på ett plant underlag. „C 0.0“ visas. Lägg de medlevererade viktnormalerna på 200 g på vågen. I displayen visas den icke-kalibrerade vikten, t.ex. „C 200.6 g“, därefter visas „bUSy“ och „200.0“ bredvid varandra. Vågen stänger av sig automatiskt och kalibreringen avslutas. N Måleresultatet påvirkes av omgivelsesbetingelsene (gravitasjonsforskjeller og sterke temperatursvingninger), og vekten bør derfor justeres før førstegangsbruk. Bruk justervekten med jevne mellomrom for å kontrollere at vekten frem- n Tehtanje H Mérés R Cântărire z n H R Kytke vaakaan virta, odota. Zapněte váhu, chvíli počkejte. Vklopite tehtnico, počakajte. Kapcsolja be a mérleget, és várjon. Porniţi cântarul, aşteptaţi. O P K c S N z Plaats de bak. Colocar o recipiente. Τοποθετήστε το σκεύος. Sæt skålen på. Ställ skålen på vågen. Sett på skålen. Aseta astia paikalleen. Osaďte nádobu. n Postavite posodo. H Állítsa fel az edényt. R Poziţionaţi recipientul. O P K c S N z Tarreren. Tarar. Ρυθμίστε το απόβαρο. Tarer. Tarera. Tarer (nullstill). Taaraa. Proveďte vyvážení. n Tarirajte. H Tárázás. R Stabiliţi tara.. deles viser riktig måleresultat. Når du har slått av vekten, åpner du det høyre batterikammerdekslet. Holde nede „CAL“-knappen i cirka 2 sek. Lukk batterikammerdekslet og plassert vekten på et plant underlag. „C 0.0“ vises. Legg den medfølgende 200 grams justervekten på vekten. Displayet viser den ikke-kalibrerte vekten, for eksempel „C 200.6 g“. Deretter vises „bUsy“ og „200.0“. Vekten slår seg automatisk av og kalibreringen er ferdig. - Säädä vaaka ennen sen käyttöönottoa, sillä käyttöolosuhteet (painovoimaerot ja voimakkaat lämpötilan vaihtelut) voivat muuttaa mittaustulosta. Tarkista aika ajoin kalibrointipunnuksen avulla, että vaa'an näyttämä mittaustulos on oikea. Katkaise vaa’asta virta ja avaa ­oikean paristolokeron kansi. Paina „CAL“-painiketta n. kahden ­sekunnin ajan. Sulje paristolokeron kansi ja aseta vaaka tasaiselle alustalle. Näyttöön tulee teksti „C 0.0“. Aseta mukana toimitettu 200 g:n kalibrointipunnus vaa’alle. Näytössä näkyy kalibroimaton paino, esim. „C 200.6 g“, ja sitten peräjälkeen „bUSy“ ja „200.0“. Vaa’an virta kytkeytyy automaattisesti pois, ja kalibrointi on päättynyt. z Před prvním použitím byste měli váhu seřídit, neboť výsledek měření je ovlivňován okolními podmínkami (gravitační rozdíly a silné kolísání teplot). Čas od času byste měli pomocí ­seřizovacího závaží zkontrolovat, zda váha stále ukazuje správný výsledek měření. Nejdříve váhu vypněte a otevřete pravý kryt přihrádky na baterie. Stiskněte tlačítko „CAL“ přibližně na 2 sekundy. Zavřete kryt přihrádky na baterie a ­položte váhu na rovný podklad. Zobrazí se „C 0.0“. Nyní položte na váhu kalibrační závaží o hmotnosti 200 g, které je součástí dodávky. S N z Idrifttagning Bruk Käyttöönotto Uvedení do provozu n Prvi vklop H Üzembevétel R Punerea în funcţiune O Plaats de batterij of verwijder de isolatieband. P Colocar a pilha ou retirar a fita de isolamento. K Τοποθετήστε τη μπαταρία ή αφαιρέστε την προστατευτική ταινία μόνωσης. c Indsæt batteri eller fjern isoleringsstrimmel. S Lägg in batteriet eller ta bort skyddsremsorna. N Sett inn batteri eller fjern isoleringsstripene. - Aseta paristo paikalleen ja poista eristyssuojanauha. z Vložte baterii nebo odstraňte ­izolační proužek. n Vstavite baterijo ali odstranite ­izolirni zaščitni trak. H Helyezze be az elemet, vagy ­távolítsa el a szigetelőcsíkot. R Introducerea bateriilor sau scoaterea benzilor de protecţie pentru izolare. O Plaats de weegschaal op een ­vlakke en vaste ondergrond. P Colocar a balança sobre um piso nivelado e firme. K Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. c Stil vægten på et jævnt og fast underlag. S Ställ vågen på ett plant och fast underlag. N Plasser vekten på et plant og stabilt underlag. - Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle. z Postavte váhu na pevný a rovný podklad. n Tehtnico postavite na ravno in ­čvrsto podlago. H Állítsa a mérleget vízszintes és szilárd felületre. R Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă netedă şi stabilă. O P K c S N Stel de eenheid in. Definir a unidade de medida. Ρυθμίστε τη μονάδα. Indstilling af enhed. Ställ in enheten. Still inn enhet. z n H R Aseta yksikkö. Nastavení jednotky. Nastavite enoto. Az egység beállítása. Setaţi unitatea de măsură. Na displeji se objeví nekalibrovaná hmotnost, např. „C 200.6 g“, pak se zobrazí hlášení „bUSy“ a po něm „200.0“. Váha se automaticky vypne a ­proces kalibrace je ukončen. n Pred prvo uporabo je tehtnico priporočljivo justirati, ker pogoji okolice (razlike v gravitaciji in temperaturna nihanja) vplivajo na merilne rezultate. Z občasnim justiranjem preverite, ali tehtnica prikazuje pravilne merilne ­rezultate. Najprej izklopite tehtnico, zatem ­odprite desni pokrov predala za baterije. Pritisnite tipko „CAL“ za pribl. 2  sekundi. Zaprite pokrov predala za baterije in položite tehtnico na ravno površino. Prikaže se „C 0.0“. Položite v priboru izdobavljeno 200-gramsko utež za justiranje na ­tehtnico. Na prikazovalniku se pojavi nekalibrirana teža, npr. „C 200.6 g“, ­zatem se zapored prikaže „bUSy“ in „200.0“. Tehtnica se samodejno izklopi, in kalibracija se stem zaključi. H Az első használat előtt be kell szabályoznia a mérleget, mert a mérési eredményt befolyásolják a környezeti ­körülmények (a gravitációs különbségek és az erős hőmérsékletingadozások). A beszabályozó súllyal ­időről időre ellenőrizheti, hogy a mérleg ­továbbra is a helyes mérési eredményt mutatja-e. Kapcsolja ki egyelőre a mérleget, és nyissa ki a jobb oldali a­ kkumulátorrekesz fedelét. Nyomja meg kb. 2 másodpercig a „CAL“ gombot. Csukja be most az akkumulátorfiók ­fedelét, és helyezze sík felületre a ­mérleget. A „C 0.0“ jelenik meg. Tegye a készülékkel együtt szállított 200 grammos hitelesítő súlyt a mérlegre. A kijelzőn most megjelenik a nem ­kalibrált súly, pl. „C 200.6 g“, majd egymás után megjelenik a „bUSy“ és a „200.0“ érték. A mérleg automatikusan kikapcsol, és ezzel befejeződött a kalibrálási művelet. R Înainte de prima utilizare se recomandă ajustarea cântarului, deoarece rezultatul măsurătorii este influenţat puternic de condiţiile ambiante (diferenţe de gravitaţie şi fluctuaţii mari de temperatură). Din când în când puteţi verifica prin intermediul greutăţii pentru ajustare dacă la cântar este afişat încă rezultatul corect al măsurătorii. Opriţi întâi cântarul şi deschideţi capacul din dreapta al compartimentului pentru baterii. Apăsaţi „CAL” timp de aproximativ 2 secunde. Închideţi capacul compartimentului pentru baterii şi aşezaţi cântarul pe o suprafaţă netedă. Se afişează „C 0.0”. Aşezaţi acum greutatea etalonată de 200 g, inclusă în pachetul de livrare, pe cântar. Pe display apare greutatea necalibrată, de exemplu „C 200.6 g”, ulterior se afişează succesiv „bUSy” şi „200.0”. Cântarul se opreşte automat, iar procesul de calibrare s-a încheiat. O Het te wegen materiaal plaatsen. P Colocar o produto que pretende pesar. K Τοποθετήστε το ζυγιζόμενο είδος. c Læg genstanden, der skal vejes, på. S Lägg på det som ska vägas. N Legg på det som skal veies. - Lisää astiaan punnittava tuote. z n H R O Het wegen van andere ingrediënten – opnieuw tareren. P Dosear mais ingredientes – tarar de novo. K Εύρεση απόβαρου περισσότερων συστατικών – ρυθμίστε πάλι το απόβαρο. c Vejning af yderligere ingredienser – tarer igen. S Vägning av ytterligare ingredienser – tarera på nytt. N Vei de neste ingrediensene som skal tilsettes - tarer (nullstill) på nytt. - Muiden ainesten taaraus – ­uudelleen taaraus. z Přivážování dalších přísad – znovu váhu vyvažte. n Tehtanje ostalih dodatkov – ­ponovno tarirajte. H További adalékok hozzámérése – tárázzon újra. R Pentru cântărirea ingredientelor suplimentare – stabiliţi tara din nou. O Automatische uitschakelfunctie. P Desligamento automático. K Αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης. c Automatisk slukkefunktion. S Autmatisk frånkopplingsfunktion. N Funksjon for automatisk avslåing. - Automaattinen katkaisutoiminto. z n H R Položte vážené zboží. Postavite blago, ki ga boste tehtali. Tegye fel a mérendő anyagot. Aşezaţi produsul de cântărit. Funkce automatického vypnutí. Samodejna funkcija izklopa. Automatikus kikapcsolási funkció. Funcţie de oprire automată. O P K c Foutmeldingen Mensagens de erro Μηνύματα σφαλμάτων Fejlmeldinger S N z O P K c S N Felmeddelanden Feilmeldinger Virheilmoitukset Chybová hlášení Batterij leeg. Bateria descarregada. Η μπαταρία είναι άδεια. Batteri tomt. Batteri tomt. Batteri tomt. O Maximale draagkracht overschreden. P Capacidade de carga máxima ­ultrapassada. K Υπέρβαση ανώτατου ορίου αντοχής. c Maksimal bærekraft overskredet. S Maximal kapacitet överskriden. P Notas importantes • A balança não é apropriada para pesar medicamentos. • A capacidade de carga máx. é de 2 kg, Divisão mínima: 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes oscilações de temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, aquecimentos). •  Limpar: A balança pode ser limpa com um pano húmido e, em caso de necessidade, um pouco de detergente de loiça. Em caso algum, ponha a balança dentro de água e nunca a lave debaixo de água ­corrente. • A precisão da balança pode ser afectada por fortes campos electromagnéticos (por exemplo, ­telemóveis). • A balança não se destina ao uso comercial. • As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos comerciantes autorizados. c Vigtige anvisninger • Vægten er uegnet til afvejning af medikamenter. • Bæreevnen er maks. 2 kg, Inddeling 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke temperaturudsving og placér den ikke for tæt på varmekilder (ovne, radiatorer). • Rengøring: Vægten kan rengøres med en fugtig klud, som De evt. kan komme lidt opvaskemiddel på. Vægten må ikke holdes under vand og må aldrig vaskes under rindende vand. • Vægtens præcision kan påvirkes af kraftige elektromagnetiske felter (f.eks. fra mobiltelefoner). • Vægten er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. • Reparationer må kun udføres af Beuer-kundeservice eller af autoriserede forhandlere. N Viktig informasjon • Vekten er ikke egnet for veiing av medikamenter. • Veier opptil 2 kg, med = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 grams intervall. • Vekten bør beskyttes mot støt, fuktighet, støv, ­kjemikaler, kraftige temperatursvingninger og for nært plasserte varmekilder (ovner, varmeelementer). • Rengjøring: Vekten kan rengjøres med en fuktig klut, ved behov med litt oppvaskmiddel. Vekten må aldri dyppes i vann. Den må heller aldri skylles under ­rennende vann. • Sterke elektromagnetiske felt (f.eks. mobiltelefoner) kan virke inn på målenøyaktigheten. • Vekten er ikke beregnet for industriell bruk. • Reparasjoner må utelukkende gjennomføres av ­ Beurer kundeservice eller av autoriserte forhandlere. z Důležitá upozornění • Váha není vhodná pro vážení léků. • Zatížitelnost je max. 2 kg, Dělení = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Měli byste váhy chránit před nárazy, vlhkostí, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy teplot a neskladovat je v blízkosti tepelných zdrojů (sporák, topení). • Čištění: Váhy můžete čistit pomocí navlhčeného hadříku, na který můžete dle potřeby nanést malé množství mycího prostředku. Nikdy neponořujte váhy do vody. Nikdy je také neoplachujte pod tekoucí vodou. • Přesnost vah může byt zhoršena silnými elektromagnetickými poli (např. mobilní telefony). • Váhy nejsou určené pro komerční použití. H Fontos adatok • A mérleg nem alkalmas gyógyszerek súlyának mérésére. • Terhelhetőség max. 2 kg, Dokładność = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • A mérleget óvni kell az ütéstől, nedvességtől, portól, vegyszerektől, erős hőmérsékle tingadozásoktól és a túl közeli hőforrásoktól (kályhák, fűtőtestek). • Tisztítás: a mérleget egy megnedvesített kendővel tudja megtisztítani, amire szükség esetén némi mosogatószert vigyen fel. A mérleget sose merítse vízbe, és sose öblítse le folyó víz alatt! • A mérleg pontosságát károsan befolyásolhatják az elektromágneses mezők (pl. a mobiltelefonok). • A mérleget nem ipari használatra tervezték. • A javítások csak a kijelölt szakszervizben, vagy az arra jogosult kereskedőknél végezhetők el. K Σημαντικές υπδείεις •Η  ζυγαριά είναι ακατάλληλη για τη ζύγιση φαρμάκων. • Η μέγ. αντοχή είναι 2 kg, Διαίρεση 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • τη ζυγαριά από κρούσεις, υγρασία, σκόνη, χηµικές ουσίες, ισχυρές διακυµάνσεις θερµοκρασίας και από κοντινές πηγές θερµότητας (θερµάστρες, καλοριφέρ). • Καθαρισµός: Μπορείτε να καθαρίζετε τη ζυγαριά µε βρεγµένο πανί, στο οποίο αν χρειαστεί µπορείτε να στάξετε λίγο απορρυπαντικό πιάτων. Μη βυθίσετε ποτέ τη ζυγαριά µέσα σε νερό ούτε να την πλύνετε ποτέ κάτω από τρεχούµενο νερό. • Ακρίβεια της ζυγαριάς µπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από ισχυρά ηλεκτροµαγνητικά πεδία (π. χ. κινητά τηλέφωνα). • Η ζυγαριά δεν προορίζεται για επαγγελµατική χρήση. • Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µόνον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών του Οίκου Beurer ή από εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα. n Javljene napake H Hibajelzések R Mesaje de eroare z n H R Paristo tyhjä. Vybité baterie. Baterijski vložki so prazni. Lemerült az elem. Baterie descărcată. Maksimumsvekten er overskredet. Maksimipaino ylittyy. Překročení maximální nosnosti. Prekoračena je maksimalna ­nosilnost. H Túllépte a maximális teherbírást. R Capacitatea portantă maximă 3 kg - 2,72 kg 9,8 oz) a fost depăşită. N z n Para dar o tratamento ecológico correcto às pilhas e aos acumuladores gastos ou totalmente descarregados, estes devem ser introduzidos nos respectivos recipientes identificados para o efeito ou entregues nos locais de recepção de resíduos especiais ou numa loja de electrodomésticos. Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo substâncias nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercurio. Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/ CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de resíduos. O Belangrijke aanwijzingen • De weegschaal is niet geschikt voor het afwegen van geneesmiddelen. • De maximale belasting is 2 kg, Verdeling van 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, grote temperatuur-schommelingen en hoge temperaturen (bv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of verwarmingselement). • Reiniging: u kunt de weegschaal reinigen met een vochtige doek, waarop u eventueel wat afwasmiddel kunt aanbrengen. Dompel de weegschaal nooit in water. Spoel hem ook nooit af onder stromend water. • De nauwkeurigheid van de weegschaal kan door sterke elektromagnetische velden (bijv. mobiele telefoons) nadelig worden beïnvloed. • De weegschaal is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. S Viktiga anvisningar • Vågen är inte avsedd för att väga läkemedel. • Kapacitet max. 2 kg, Noggrannhet 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier, stora temperaturskillnader ochvärmekällor, som sitter för nära (ugnar, element). • Rengöring: Rengör vågen med en lätt fuktad trasa. Vid behov kan även lite diskmedel användas på trasan. Sänk aldrig ner vågen i vatten. • Vågens mätnoggrannhet kan påverkas av starka elektromagnetiska fält (t.ex. mobiltelefoner). • Vågen är inte avsedd för yrkesmässig användning. • Vågen får endast repareras av Beurer kundservice eller av auktoriserade försäljare. - Tärkeitä ohjeita De brugte, helt afladede alm. eller genopladelige batterier skal afleveres på den kommunale genbrugsstation eller i de batteribokse, der forefindes i butikker og supermarkeder. Bemærk: Miljøfarliga batterier er mærket på følgende måde: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder kadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv. Følg de lokale forskrifter ved bortskaffelse af materialerne. Bortskaf apparatet i henhold til direktivet om brugt elektrisk og elektronisk udstyr 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig til de relevante kommunale myndigheder. Fjern de gamle, helt utladete batteriene og akkumulatorer enten i spesielt kjennemerkete samlebeholdere, til steder for spesialavfall eller via din elektroforhandler. Bemerk: Miljøfarliga batterier er mærket på følgende måde: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder kadmium, Hg = batteriet indeholder ­kviksølv. Følg de lokale bestemmelsene ved deponering av materialene. Det elektriske apparatet må destrueres i henhold til direktivet for brukte elektriske og elektroniske apparater 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dersom du har ytterligere spørsmål, henvend deg til vedkommende kommunale myndighet for deponering. • Vaaka ei sovellu lääkkeiden punnitsemiseen. • Kantavuus enintään 2 kg, Näyttöväli = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikalioilta, voimakkailta lämpötilan vaihteluilta ja liian lähellä olevilta lämmönlähteiltä (uunit, lämmityslaitteet). • Puhdistus: Voit puhdista vaa’an kostetulla liinalla, johon voit lisätä tarvittaessa hieman huuhteluainetta. Älä koskaan upota vaakaa veteen. Älä koskaan ­huuhtele vaakaa juoksevan veden alla. • Voimakkaat sähkömagneettiset kentät (esim. matkapuhelimet) voivat haitatta vaa’an tarkkuutta. • Vaaka ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. • Vain Beurer -asiakaspalvelu tai valtuutettu myyjä saa korjata vaa’an. n Pomembni napotki • Tehtnica ni namenjena tehtanju zdravil. • Maksimalna obremenitev znaša 2 kg, Razdelitev = 0 – 500 g: 0,1 g; 501 – 1000 g: 0,2 g; 1001 – 2000 g: 0,5 g. • Zaščitite tehtnico pred udarci, vlažnostjo, prahom, kemikalijam, večjim temperaturnim spremembam in bližine grelnih teles (peč, radiatorji). • Čiščenje: Tehtnico lahko očistite z vlažno krpo, po potrebi dodajte nekaj čistilnega sredstva za posodo. Nikoli ne potapljajte tehtnice v vodo. Nikoli je ne perite pod tekočo vodo. • Na točnost tehtnice lahko vpliva močno magnetno polje (npr. mobilni telefon). • Tehtnica ni predvidena za uporabo v industriji. R Informatii importante • Opravy může vykonávat pouze zákaznický servis firmy Beurer nebo autorizovaní prodejci. Vypotřebované baterie nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte je v prodejně elektro nebo na příslušné sběrné místo. Tato povinnost je stanovena zákonem. Upozornění: Tyto znaky najdete na bateriích obsahujících škodlivé látky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje ­kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť. Při likvidaci materiálů dodržujte místní předpisy. Likvidaci přístroje provádějte v souladu se směrnicí o elektrických a elektronických starých přístrojích 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V případě dotazů se obraťte na příslušný komunální úřad, kompetentní ve věci likvidace odpadů. A használt elemek nem tartoznak a házi szemétbe. Adja le azokat egy elektromos szaküzletekben, vagy a helyi hasznosanyag-gyűjtő helyen, mert ezeket az átvételre törvény kötelezi. Jelölések: Ezeket a jeleket találja a káros anyagokat tartalmazó elemeken: Pb = az elem ólmot tartalmaz, Cd = Az elem kadmiumot tartalmaz, Hg = az elem higanyt tartalmaz. Az anyagok ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat! A készülék ártalmatlanításáról gondoskodjon az elhasznált elektromos és elektronikus készülékekről szóló 2002/96/EK – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv szerint. További felvilágosítás érdekében forduljon a ­hulladékkezelésért felelős helyi hatósághoz! Οι πλήρως εκφορτισµένες µπαταρίες και συσσωρευτές πρέπει να αποσύρονται µέσω των ειδικά σηµασµένων δοχείων συλλογής, των κέντρων συλλογής ειδικών απορριµµάτων ή µέσω του καταστήµατος, από το οποίο αγοράσατε τη ζυγαριά. Υπόδειξη: Το σύµβολο αυτό υπάρχει επάνω σε µπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες: Pb = η µπαταρία περιέχει µόλυβδο, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιο, Hg = η µπαταρία περιέχει υδράργυρο. Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απορριµµατική διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις όσον αφορά την απορριµµατική διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή µε την αρµόδια δηµοτική υπηρεσία. • Cântarul nu este adecvat pentru cântărirea medicamentelor. • Sarcina admisă este de maxim 3 kg (6 lb : 9,8 oz), divizare 1 g (0,2 oz). • Feriţi cântarul de şocuri, umiditate, praf, substanţe chimice, variaţii puternice de temperatură şi surse de căldură prea apropiate (sobe, radiatoare). • Curăţarea: Cântarul poate fi curăţat cu o cârpă umezită, pe care puteţi aplica, la nevoie, puţină soluţie de curăţare. Nu introduceţi cântarul niciodată în apă. Nu spălaţi niciodată cântarul sub jet de apă. • Exactitatea cântarului poate fi afectată de câmpuri magnetice puternice (de ex. telefoane mobile). • Cântarul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale. • Reparaţiile se vor efectua numai de către Serviciul Clienţi sau de către comerciant. • De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een erkende handelaar. Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu’s (klein en ­gevaarlijk afval), of geef ze af in een elektrozaak. Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten: Pb = de batterij bevat lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de batterij bevat kwik. Houdt u bij het afdanken van materiaal aan de plaatselijke voorschriften. Verwijder het apparaat volgens de richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elektrisch en elektronisch afval – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bij vragen kunt u zich tot de voor de opslag van afval verantwoordelijke gemeentelijke instantie wenden. De använda, helt oladdade batterierna och ackumulatorer skall kastas i speciella uppsamlingsbehållare, lämnas till riskavfallshantering eller till el handeln. Observera: Miljöfarliga batterier är märkta på följande sätt: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller Kvicksilver. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av de ingående materialen. Kassera apparaten i ­enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Eventuella frågor riktas till den kommunala myndighet som ansvarar för frågor rörande avfallshantering. Kuluneet paristot eivät kuulu talousjätteeseen. Hävitä paristot lainmukaisesti sähköalan liikkeen tai paikallisen ongelmajätteen keräilypisteen kautta. Huomautus: Nämä merkit löydät vahingollisia aineita sisältävistä paristoista: Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa. Noudata materiaalien hävittämistä koskevia paikallisia määräyksiä. Hävitä laite sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY – WEEE (Waste Electrical and ­Electronic Equipment) mukaan. Mikäli haluat lisätietoja, ota yhteyttä hävittämisestä vastaavaan kunnan viranomaiseen. • Popravila lahko izvajajo samo v servisu Beurer, ali pooblaščenemu servisu. Izrabljene baterije ne sodijo v kuhinjske odpadke. Odstranite jih tako, da jih odnesete v elektrotrgovino ali na ustrezno zbirališče izrabljenih baterij! Zakonsko ste obvezani, da upoštevate te predpise! Napotek: Ta znak se nahaja na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi: Pb = baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje kadmij, Hg = baterija vsebuje živo srebro. Upoštevajte nacionalne predpise za odstranjevanje materialov. Aparat odstranite v skladu z Direktivo o električnih in elektronskih odpadnih napravah 2002/96/ES-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Če imate vprašanja, se obrnite na komunalni organ, ki je pristojen za odstranjevanje odpadkov. Bateriile utilizate nu trebuie considerate gunoi menajer. Eliminaţi-le la deșeuri, apelând la comerciantul dumneavoastră de electrice sau prin intermediul unui punct de colectare specializat, deoarece această obligaţie este prevăzută de lege. Indicaţie: Aceste simboluri pot fi găsite pe bateriile care conţin substanţe toxice: Pb = bateria conţine plumb, Cd = bateria conţine cadmiu, Hg = bateria conţine mercur. Vă rugăm să eliminaţi aparatul în conformitate cu directiva referitoare la aparatele electrice și electronice uzate, 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). În cazul în care aveţi întrebări, adresaţi-vă autorităţilor responsabile pentru eliminarea deșeurilor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Beurer KS 36 Manual de usuario

Categoría
Básculas de cocina
Tipo
Manual de usuario