Bushnell 78-7351 Manual de usuario

Categoría
Telescopios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model: 78-7351
LIT. #: 98-0625/07-05
2.1MP Digital Image
Spotting Scope
38
39
ESPAÑOL
GUÍA RÁPIDA DEL IMAGEVIEW 78-7351 DE BUSHNELL
INSTALACIÓN DE LAS PILAS Y DE LA TARJETA SD (OPCIONAL)
Inserte 2 pilas AAA alcalinas en el compartimiento (que aparece como “OPEN” en la parte posterior del Imageview).
Si va a sacar un gran número de fotografías en configuraciones de alta calidad, es mejor que instale una tarjeta de
memoria SD (Secure Digital, en inglés) con una capacidad de 32 MB o superior (no incluida). Inserte la tarjeta en la
ranura situada en la parte inferior del “recuadrode la cámara, debajo de la pantalla LCD, con la “esquina ranurada
de la izquierda, según se indica, hasta que encaje en su lugar.
ENCENDER LA CÁMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
Saque la pantalla LCD girándola y apartándola del cuerpo de la cámara. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta
que se encienda la luz roja indicadora de encendido. (Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Poner la Hora
[Clock Set]. Siga las instrucciones del manual bajo SETUP>Clock Set). La pantalla se iluminará brevemente y luego
se apagará para no gastar las pilas. Pulse la pantalla LCD para reactivar la visualización
AJUSTAR EL TELESCOPIO DE LOCALIZACIÓN Y LA CÁMARA
Ajuste el botón de enfoque del telescopio de localización (consulte el diagrama de piezas) mientras mira a un objeto
distante a través del telescopio, hasta que aparezca nítido. Ponga el ocular del zoom en el aumento deseado, desde 15x
a 45x. Observe que la lente de la cámara no se ve afectada por el zoom (es de 15x solamente) ni por las posiciones
de enfoque del telescopio de localización. Fije el anillo de enfoque de la parte delantera de la lente de la cámara a la
distancia aproximada hasta el sujeto principal (25 metros o yardas, 50 metros /yardas, o ”(infinito) para los sujetos
distantes. La lente se puede fijar entre estas 3 marcas. Trate entre “50” e ” para los sujetos típicos. Compruebe la
pantalla LCD y reajuste si fuera necesario.
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Con la pantalla de visualización encendida, pulse el botón MENÚ pequeño (centro del interruptor de 5 posiciones),
luego use la tecla de flecha “abajo” para comprobar las configuraciones de la cámara. Para sacar fotos de mejor calidad
en la mayoría de las condiciones, se recomiendan estas configuraciones:
EV (Valor de exposición): 0.0 (para condiciones de luz y sujetos normales)
Resolution (Resolución): 2048x1536 (archivos de fotos más grandes, calidad más alta)
White Bal (Equilibrio Blanco): Automático
Meter (Fotómetro): Promedio (a menos que el sujeto principal sea más claro o más oscuro que el fondo-consulte
METER (FOTÓMETRO) bajo “Cambiar las configuraciones de la cámara”, para ver las opciones)
Image Quality (Calidad de imagen): La mejor
Setup (Fijar): ponga tiempo Auto Off”, “Sonido(pitido conectado/desconectado), y “Estampado de Fecha
de acuerdo con sus preferencias personales. Ninguno de los puntos de configuración puede afectar la calidad
de las fotos.
40
41
GUÍA RÁPIDA DEL IMAGEVIEW 78-7351 DE BUSHNELL
SACAR UNA FOTOGRAFÍA
Después de montar el Imageview en el trípode, confirme si la imagen se ve con nitidez en la pantalla LCD. (En caso
contrario, es probable que esté demasiado cerca. A diferencia de la óptica del telescopio de localización, el enfoque de
la cámara viene preseleccionado y está diseñado solamente para sujetos distantes que estén alejados 100 m o más de
la cámara). Pulse levemente el botón SNAP para sacar la fotografía (o bien, use el botón del disparador automático
proporcionado para evitar una sacudida accidental de la cámara-conéctelo al jack “Snap Line” situado en la parte
inferior del recuadro de la cámara). La pantalla le permitirá revisar la foto durante unos segundos después de tomarla.
Si la exposición o el color no son buenos, trate de ajustar las configuraciones de EV, fotómetro, y/o equilibrio blanco,
como se describe en el manual, y vuelva a disparar.
VISTA PREVIA Y BORRAR FOTOGRAFÍAS
Pulse el botón VIEW (VER) para ver las fotos que tiene guardadas en la memoria. Use las teclas de flecha izquierda/
derecha del interruptor de 5 posiciones para pasar las fotos. Para borrar una foto de la memoria, si pulsa el botón
MENÚ cuatro veces seguidas se borrará como sigue: (1) Poniendo en marcha el menú de reproducir, (2) Seleccionando
DELETE (BORRAR), (3) Seleccionando DELETE ONE=OK (BORRAR UNA=OK), y (4) Confirmando que desea
borrar la foto.
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A SU ORDENADOR/COMPUTADOR
Si usa Windows 98, cerciórese de instalar primero el controlador que está en el CD-ROM como se indica en
la sección “Instalación del Software”. Si todavía no tiene un software para fotografías que prefiera usar, instale
Roxio® PhotoSuite 5 copiándolo del CD. Conecte el cable USB que se entrega, entre el Imageview y el ordenador/
computador. Abra Windows Explorer. Bajo “Mi Ordenador/Computador” el Imageview aparecerá como un nuevo
“Disco Extraíble”. Sus fotos son archivos .jpg en las carpetas que hay en este “Disco”. Abra las carpetas, luego
seleccione y arrastre (o copie/pegue) los archivos de fotos a una carpeta de su disco duro. Entonces estará listo para
abrir y trabajar con las fotos usando PhotoSuite o el software de fotografías de su elección, y podrá borrar las fotos
viejas de la memoria del Imageview. Una vez que termine de descargar, haga clic en el icono “Disco Extraíble” de
Windows Explorer y seleccione “Expulsar” antes de desconectar el Imageview. Si aparece un mensaje de error, es mejor
que use Añadir/Extraer Hardware” en el Tablero de Control de Windows; le dirigirá sobre cómo “Desconectar o
Expulsar Hardware”.
Vista lateral
Vista superior
CONTROLES DE
LA CÁMARA
Vista inferior
#
DESCRIPCIÓN
1
Botón de encendido
2
Disparador
3
Encendido/apagado de la
pantalla de visualización
4
Reproducir (Revisar)
5
Indicador de encendido
6
Botón de 5 posiciones
(Centro=Menú)
7
Ranura de la tarjeta SD
8
Puerto USB
9
Jack del disparador remoto
1
2
3
4
5
6
9
8
7
LCD
Anillo de enfoque
(con marca de índice
en el “infinito”)
42
43
Felicidades por haber comprado un telescopio de localización ImageView de Bushnell. Antes de utilizar este producto, lea estas
instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes piezas y funciones del mismo.
INSTRUCCIONES DE FUNCIOMIENTO DE LA CÁMARA
INSTALAR LAS PILAS
Quite la cubierta de las pilas e inserte las pilas en su compartimiento, como se explica. Vuelva a poner la cubierta del compartimiento
de las pilas.
CÓMO SE ENCIENDE Y SE APAGA LA CÁMARA
Levante la pantalla LCD girándola y apartándola del cuerpo de la cámara. Pulse y mantenga pulsado el botón “ON /OFF ” hasta
que se encienda, según muestra la luz roja indicadora de encendido. La pantalla LCD se encenderá y mostrael logotipo de
Bushnel, luego se apagará para que no se gasten las pilas. Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Poner la Hora” [Clock
Set]. Siga las instrucciones del manual bajo Settings/Clock Set) de la siguiente sección para poner la fecha y la hora. Si pulsa el
botón “LCD On/Off” se reactiva la pantalla LCD. La cámara estará lista para disparar, y se considera que está en la modalidad
de Capture (captar).
CÓMO CÓMO SE SACA UNA CÓMO SE TOMA UNA FOTO
Con la cámara encendida, fije el anillo de enfoque de la parte delantera de la lente la cámara para la distancia aproximada en metros
o yardas hasta el sujeto principal que está fotografiando. El límite de enfoque de cerca es de unos 25 metros/yardas. Compruebe la
pantalla LCD para ver cuál es la mejor posición de enfoque, o para mayor rapidez, ponga simplemente la lente en la marca “25”
para objetos cercanos, “50” para fotos de media distancia, o “ (infinito) para escenas distantes. Cuando esté listo, pulse el botón
“SNAP(use el botón del cable remoto siempre que sea posible) y la imagen se guardará en la memoria de la cámara. Oiun pitido
para confirmar que se tomó la foto. La pantalla LCD se queda en blanco durante unos segundos mientras se está guardando la
foto. La pantalla LCD vuelve entonces a mostrar una imagen en vivo”. Observe que aunque la lente de lamara tiene un aumento
de 15x, igual que la posicións baja del ocular del telescopio, la lente de la cámara tiene un campo de visión s ancho. Esto hace
que apuntar la cámara tenga una importancia menos crítica-si el sujeto no se enmarcó de la misma forma que se veía en el telescopio
de localización, siempre podrá retocar la foto en el ordenador más tarde.
CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA
Mientras la cámara esen la modalidad Vista Previa (la pantalla LCD muestra una imagen en vivo), pulse el botón “MEen medio del
interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abrirá el menú que le permitirá cambiar la configuración de la cámara. Use las flechas arriba/abajo del
interruptor de 5 posiciones para pasar por las opciones disponibles en el menú. Para cambiar el valor de una configuración, pulse “MENÚ” otra vez
(el valor actual se resalta), y luego use las flechas izquierda/derecha para cambiar el valor, según lo desee. Pulse “MENÚ” para confirmar y volver
al me de configuración.
Se ofrecen las siguientes configuraciones:
1. EV (Valor de Exposición)
permite fijar la cantidad deseada de sobreexposición (+) o subexposición (-) para invalidar la exposición autotica.
Si examina una foto que acaba de tomar y parece que es demasiado oscura o demasiado luminosa, trate de ajustar la configuración EV y vuelva
a sacar la foto. Por ejemplo, las escenas con nieve pueden requerir una configuración con “+” EV si quiere que la nieve se reproduzca en blanco
brillante como aparece a la vista.
Configuraciones: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2
2. RESOLUTION (RESOLUCIÓN) fija la calidad deseada en las fotografías. Use la configuración más alta si va a ampliar las fotos o necesita
obtener la mejor calidad. Las configuraciones más bajas son adecuadas para verse en un PC. Úselas si es s importante la cantidad que la calidad,
o no desea redimensionar fotografías grandes para enviarlas por correo electrónico o usarlas en la web. Nota: la cámara tiene un sensor de 2,1 MP,
pero la resolucn más alta posible es de 3,2 MP (2048x1536 pixels), que se puede lograr mediante una interpolación de software.
Configuraciones (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600
3. WHITE BAL (Equilibrio Blanco
) fija la rendición correcta de colores bajo diferentes tipos de luz. Auto” funciona normalmente bien, pero si
los colores parecen poco naturales, trate de equiparar esta configuración a la fuente de luz.
Configuraciones: Autotica, Luz diurna, Nublado, Fluorescente, Tungsteno (bombillas
incandescentes)
4. METER (FOTÓMETRO) le permite fijar q parte del encuadre (imagen) analiza el fotómetro para determinar la exposición.
Configuraciones: Promedio (exposición basada en todo el encuadre), Ponderada (escena general, pero ponderada para favorecer la
exposición de un sujeto centrado), Centrada (exposición basada enteramente en un sujeto central, ignora el resto del encuadre; es útil
en el caso de objetos con una luz posterior intensa)
5. IMAGE QUALITY (CALIDAD DE IMAGEN) afecta la calidad general de la foto y el número máximo de fotografías que se pueden guardar
44
45
.
en la memoria interna, cambiando la cantidad de compresión del archivo. La capacidad real de fotografías variará en función del contenido de
las mismas.
Configuraciones: “Best (La Mejor) es la calidad s alta (menos compresión), y permite guardar hasta 22 fotos en la memoria interna,
“Better”(Mejor) guardará hasta 41 fotos, y “Standard” (Estándar) permite una capacidad máxima de unas 113 fotos. También puede expandir la
capacidad de memoria con una tarjeta SD que permite guardar más fotos en unas configuraciones de calidad más altas.
6. SETUP (FIJAR) configuraciones diversas, como estampado de hora y fecha, tiempo de desconexión, etc. Use los botones de 4 posiciones de flecha
y menú para navegar, seleccionar y cambiar estas configuraciones como se indicó previamente en “Cambiar las configuraciones de la cámara”. La
fijación del submenú y las selecciones incluye:
1. LANGUAGE (IDIOMA)
: (Pantallas del Menú): Ings, Francés, Español, Italiano, Alemán, Chino
2. AUTO OFF (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
: Desconexión en 1 minuto, 2 minutos o 3 minutos
3. CLOCK SET (PONER RELOJ): Para cambiar la fecha y la hora (después de pulsar “MENÚ” para tener acceso), seleccione “SET”
(pulse MENÚ, luego la flecha izquierda), entonces use las flechas izquierda/derecha para desplazarse por los segmentos de fecha/hora
y use las teclas de flecha arriba/abajo para cambiar las configuraciones. Cuando termine todas las configuraciones, pulse MENÚ dos
veces para confirmar y salir de la función de poner el reloj.
4. SOUND (SONIDO): Conecta y desconecta los pitidos de confirmación/advertencia
5. DATE STAMP (ESTAMPAR FECHA): Off (Desconectado), AA/MM/DD (Año/Mes/Día se imprime en las fotos), MM/DD/HH
(se imprime Mes/Día/Hora)
6. EXIT
(SALIR): Sale del submenú SETUP (FIJAR) y regresa al menú de configuración principal.
7. EXIT (SALIR)
Regresa a la modalidad Preview (Vista Previa), estará listo para tomar una nueva foto.
PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPARO
Con la cámara encendida y visualizando la imagen en vivo(listo para tomar una nueva foto), pulse el lado derecho del botón plateado de 5 posiciones
para usar las siguientes funciones, que vienen indicadas por un icono (símbolo) en la esquina superior derecha de la pantalla de visualización:
Disparador automático:
(icono de reloj) Proporciona un retraso de 10 segundos antes de que se tome la foto y después de haber pulsado el botón
SNAP. Es útil para reducir las vibraciones o las sacudidas que se pueden producir al pulsar el botón SNAP cuando la mara está montada en un
trípode. Tambn puede usar el disparador remoto proporcionado para evitar que se mueva la cámara. Se conecta cerca del puerto USB (en el jack
“Snap Line”), y no requiere que se use el disparador automático (no hay retraso).
Disparo secuencial:
(icono de imágenes múltiples) Tome una serie de 3 fotografías a intervalos de 1 segundo. Excelente para tomar fotografías de
deportes o acción.
Normal
: (no hay icono en la esquina superior derecha) Se toma una foto cada vez, sin retraso.
VISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFÍAS GUARDADAS EN LA MEMORIA
Pulse el botón “View”(Ver), encendiendo primero la pantalla de visualización si es necesario. Así se cambiará la cámara a la modalidad Play
(Reproducir). La opción predeterminada es ver las imágenes de una en una (pantalla completa), comenzando por la última (más reciente) foto
tomada. Ahora puede desplazarse por las fotos que hay en la memoria usando los botones de flecha “Izquierda” y “Derecha del interruptor plateado
de 5 posiciones, situado debajo de la pantalla LCD. Los números de la parte superior izquierda muestran el de foto actual / nº total de fotos
guardadas. También se puede ver la resolución usada en cada foto.
Puede ampliar o reducir la foto con zoom a medida que la ve, usando los botones de flechaArriba y Abajo del interruptor de 5 posiciones. De esta
forma puede ampliar la foto con un aumento 4x para comprobar la nitidez o los detalles de la fotografía. La cantidad adicional del aumento se muestra
debajo del número de foto en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
Una vez que amplía una foto con zoom, tambn puede navegar alrededor de la foto pulsando el bon de visualización. Apareceun símbolo
amarillo de 4 posiciones en la esquina de la pantalla LCD junto al mero de aumento, entonces puede usar el interruptor de 4 posiciones para
moverse arriba, abajo, a la izquierda y a la derecha, según desee.
Para ver una reseña de múltiples fotografías guardadas en la memoria mientras está en la modalidad Review (Vista Previa), pulse el botón “Display
(Visualización). Puede ver hasta 9 fotografías al mismo tiempo. Puede moverse por las reseñas usando las flechas Arriba, Abajo, Izquierda y Derecha
en el interruptor de 4 posiciones. Pulse “Display” otra vez para ver una reseña seleccionada (resaltada) como una fotografía de imagen completa.
Para salir de la modalidad Play (Reproducir), vuelva a pulsar el botón “View” (Ver). A regresará a la modalidad Preview (Vista Previa).
BORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍA Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD:
Con la cámara en la modalidad Play (pulse el botón View si fuera necesario), pulse el botón “MEsituado en medio del interruptor de 5
posiciones. De esta forma se abre el menú que permite realizar las siguientes acciones:
46
47
(use el interruptor de 5 posiciones y el botón de menú, como se indicó anteriormente, para elegir las opciones de este menú, seleccionar o cambiar
configuraciones y volver al menú principal)
BORRAR: Borra las fotos de la memoria interna, o de la tarjeta SD si ha insertado una antes de comenzar a
sacar las fotos. Puede elegir:
Una: sólo borra la foto que se está visualizando en ese momento-después de pulsar MENÚ para borrar una
foto, use la tecla de flecha izquierda/derecha para visualizar la siguiente foto que quiera borrar y repita el mismo
proceso
Todas: borra todas las fotos que hay en la memoria interna o en la tarjeta SD
Cancelar: seleccione esta opción si decide no borrar una foto después de haber entrado en este menú
FORMATO: Hace el formato de una tarjeta SD previamente usada para permitir que se guarden archivos de
fotos. Seleccione OK y pulse ME después de insertar una tarjeta pro primera vez. Cerciórese de que la tarjeta
se inserte con la esquina muescada a la izquierda, como se indica debajo de la ranura de la tarjeta. Observe que al
formatear una tarjeta se borrarán todas las fotos previamente guardadas en la misma. Nota: las tarjetas “MMC”
no son compatibles y no deben usarse.
PROTEGIDA: Protege la foto que se visualiza en ese momento, impidiendo que se borre por accidente.
Pulsando el botón MENÚ basculará entre PROTEGIDA y DESPROTEGIDA. Una vez que se ha protegido,
una foto tiene que desprotegerse mediante este menú antes de que se pueda borrar.
FIJAR:
Proporciona las mismas opciones que SETUP (FIJAR) en la modalidad de menú previa de “Record
(Grabar)-también se puede acceder a esos puntos mientras se está en la modalidad Review (Vista Previa) para
cambiar el estampado de hora/fecha, pitido conectado/desconectado, etc.
SALIR:
Regresa a la modalidad normal de Play [Reproducción](se visualizarán las fotos guardadas).
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD (ICONOS VISIBLES EN LAS MODALIDADES PREVIEW
[VISTA PREVIA] O PLAY [REPRODUCIR], SEGÚN SE INDICA)
PREVIEW (VISTA PREVIA)
1) Medidor de pila: Visualiza el nivel de las pilas
2) Total de Fotos: Visualiza el nº total de fotos que están actualmente guardadas en la memoria
interna o en la tarjeta SD.
3) Configuración de Resolución: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200,M”: 1280×1024, “L”: 80600
4) Calidad de Imagen: *** “Best - La Mejor,” ** “Better - Mejor,” * “Standard - Estándar”
5) Modalidad de Disparo: Normal (no hay icono), disparo automático (icono de reloj), disparo
secuencial (icono de imágenes múltiples).
6) Tarjeta SD: Se visualiza cuando se inserta una tarjeta.
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Low
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
Full
Lo
w
Dead
ON
Full
Lo
w
Dead
022
022
3M
H
M
L
3M
H
M
L
*
**
***
*
**
***
48
49
Mínimo:
Pentium® III 500 MHz
Windows® 98SE / Me / 2000 / XP
64 MB RAM
Tarjeta de vídeo SVGA (2MB Video RAM)
Pantalla de visualización 800x600
16-bit, color de alta intensidad
200 MB, espacio disponible en disco duro
Unidad de disco CD-ROM
Puerto USB
Recomendado:
128 MB RAM
1024 x 768 de pantalla de visualización o más alta
24-bit de color verdadero o más alto
Acceso a Internet
Impresora de color con calidad para fotos
REQUISITOS DEL SISTEMA (PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUIDO):
PLAY (REPRODUCIR)
1) Nº de Foto / Total de Fotos: Indica el número de la foto que se está viendo / Total de fotografías
guardadas actualmente
2) Resolución de Imagen: Indica la resolución de las fotos que se está viendo
INDICACIONS DE LUZ LED/SONIDO
LUZ LED (Roja)
1) Indicación de encendido: luz fija
2) Indicación de estar operando: parpadea para confirmar la captación de la imagen después de “Snap
(Disparador). La luz LED se apaga mientras la foto se está guardando en la memoria y se enciende
cuando se completa la operación de guardar.
3) Indicación de disparo automático: parpadea una vez por segundo durante la cuenta atrás del disparo
automático.
Alertas Audibles (pitidos)
1) Encendido: 2 pitidos cortos; Apagado: 2 pitidos cortos;
2) Confirmación de Operación: 1 pitido corto.
3) Se ha terminado de guardar la foto: 1 pitido corto.
4) Memoria llena (descargar, luego borre fotos para reutilizar la memoria): 3 pitidos cortos.
5) Aviso de pila descargada: 3 pitidos largos.
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE :
A. INSTALACN DEL CONTROLADOR DEL SOFTWARE
(LO NECESARIO PARA WINDOWS 98/98SE)
Si el CD-ROM no lanza automáticamente la pantalla de instalación, haga un
doble clic en “SETUP.EXE” en el directorio del archivo del CD-ROM para
comenzar la instalación.
Pulse [Next] (Siguiente) para continuar
Como se indicó, cerciórese de que la cámara no es conectada al puerto USB de
su ordenador/computador antes de seguir con la instalación.
Luego pulse [Next] para continuar.
Cuando haya terminado la instalación del controlador, pulse [Finish] (Terminar)
para terminar
CONEXN AL ORDENADOR/COMPUTADOR
1. Cerciórese de que el ordenador/computador haya terminado de instalar el
controlador del hardware.
2. Enchufe el conector pequeño de uno de los extremos del cable USB cable en
el puerto que hay encima de la ranura de la tarjeta SD en la parte posterior de la
mara (ver la fig. 3). Enchufe el extremo plano del cable USB directamente en
el puerto USB disponible en su ordenador/computador (evite el uso de cleos
ltiples de USB).
3. El ordenador/computador identificará la cámara automáticamente.
50
51
B. INSTALACN DE PHOTO SUITE 5
Desde la apertura de la pantalla del CD-ROM, seleccione “Photo Suite 5.0”, luego siga las instrucciones de la
pantalla, comenzando por seleccionar su idioma preferido para las casillas de diálogo de instalación que aparezcan
a continuación. Cerciórese de leer las Notas de Publicación completamente, observando cualquier tipo de consejos
útiles o de asuntos que tengan importancia para su sistema operativo. Para el soporte técnico de PhotoSuite, vaya
a www.roxio.com y haga clic en “Support”.
Si piensa usar otro software de edición fotográfica, no es necesario que instale PhotoSuite. Puede usar el todo del
apartado A siguiente para transferir fotos desde el Imageview hasta su unidad interna de disco duro, luego puede
abrirlas como archivos .jpg con el software que haya elegido.
CÓMO SE DESCARGAN LAS FOTOGRAFÍAS
Se puede usar cualquiera de los métodos siguientes:
A. TRANSFERIR TODAS LAS FOTOGRAAS A SU UNIDAD INTERNA DE DISCO DURO
(RECOMENDADO)
Conecte la cámara a su ordenador/computador como se indica en “Conexión al ordenador/computador”
(cerciórese de que el controlador se haya instalado primero si usa Windows 98). Abra Windows Explorer o Mi
Ordenador/Computador”. El Imageview se mostracomo un nuevo “Disco Extraíblecon una letra asignada,
como “E”. Haga un doble clic en el icono de este nuevo disco y entonces abra la carpeta DCIM” que dentro,
luego abra cualquier subcarpeta que haya dentro de la misma. Entonces podver sus fotos-tienen el nombre
“Dsc_” seguido por un número que indica en q orden se tomaron. Si hace un clic en cualquier foto se mostrará
una pequeña vista previa. Use “Edit>Select All”(Editar>Seleccionar Todas) o haga clic en una foto y copie, pegue o
arrastre simplemente las mismas a la carpeta que desee (por ejemplo, “Mis Fotografías”) en su unidad de disco local.
Una vez transferidas, las fotos pueden abrirse, verse, editarse y volver a guardarse usando el software PhotoSuite
incluido o cualquier programa compatible de edición de fotografías. O bien, puede enviar la foto por correo
electrónico insertarla como un archivo .jpg el cualquier documentotal como está”. Después de la transferencia,
puede desconectar la mara y borrar la fotos que descargó a su ordenador/computador (sería bueno que abriera
una foto os desde su unidad de disco interna para confirmar que se hayan transferidos con éxito).
B. ABRIR LOS ARCHIVOS DE FOTOGRAFÍAS DIRECTAMENTE EN PHOTOSUITE DESDE LA
CÁMARA CONECTADA (OPCIONAL)
Con el Imageview conectado en el puerto USB de su ordenador/computador, inicie PhotoSuite. Desde el
mede File (Archivo), seleccione “Open Photo (Abrir Fotografía). Usando el medesplegable “Look
in”(Mirar) de la parte superior de la ventana Open (Abrir), seleccione “My Computer” (Mi Ordenador/
Computador). Luego seleccione el “Disco Extraíble que representa al Imageview conectado. Haga doble
clic, o seleccione “Open(Abrir). Luego abra las carpetas que se encuentran en el “Disco Extraíble hasta
que vea una serie de fotos en reseña con el nombre de archivo (por ejemplo, Dsc_001) debajo. Seleccione
una de las fotos y haga doble clic o seleccione Open (Abrir). La foto se abrien la pantalla de edición
de PhotoSuite. Edite la foto si quiere (use el meHelp [Ayuda] de PhotoSuite si es necesario), luego haga
clic en “Done(Hecho). Para guardar una copia de la foto editada en el disco duro, en lugar de volver a
la memoria del Imageview, responda a “Save Changes?” (Guardar Cambios?) con un “Sí”, pero entonces
responda a “Replace Existing File?" (Sustituir el archivo existente?) con un “No”, y use la casilla de dlogo
Save As (Guardar Como)(medesplegable “Save In[Guardar En] como hizo anteriormente en Look In
[Mirar]) para navegar a una carpeta de la unidad de disco C” u otro lugar donde desee guardar los archivos.
52
53
INSTRUCCIONES PARA LOS TELESCOPIO DE LOCALIZACION
MONTAJE
Nota: Hay algunos telescopios de localización para usos especiales que no incluyen el trípode. Sin embargo, estas instrucciones se pueden
aplicar a la mayoría de los trípodes. Saque el telescopio de localización de su embalaje. Atornille el tornillo de conexión del trípode en el orificio
de montaje del trípode situado en la base del telescopio de localización. Extienda las patas del trípode y apóyelo sobre una superficie sólida.
AUMENTO
Nota: Algunos telescopios de localización especializados tienen un aumento fijo sin zoom. En los telescopios de aumento con zoom, agarre
y gire el anillo de aumento para cambiar la potencia. El anillo de aumento se encuentra normalmente cerca del ocular. Cuando se gira este
anillo, la imagen parece que se acerca y se aleja en zoom. Puede que sea necesario reenfocar cuando se cambia de aumento.
ENFOQUE
La mayoría de los anillos de enfoque se encuentran enfrente del ocular en el cuerpo del telescopio de localización. Si se gira este ajuste, la
imagen se irá haciendo más nítida hasta que esté enfocada. En algunos telescopios de localización, el anillo de enfoque se encuentra en el
ocular o cerca del mismo.
CÓMO SE USA EL TRÍPODE
(Se incluyen con la mayoría de los telescopios de localización, excepto con los de usos especiales) Para moverlo de lado a lado o abajo y arriba,
afloje el mango de control del trípode girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para fijarlo en la posición deseada, gire el mango
de control del trípode en el mismo sentido que las agujas del reloj.
CUIDADO
Las lentes del telescopio de localización están revestidas para ofrecer la transmisión de luz más alta. Como ocurre en cualquier óptica con
revestimientos, se debe tener un cuidado especial para limpiar las lentes. Humedezca ligeramente la superficie de la lente y séquela con un
paño siguiendo un movimiento circular, comenzando en el centro de la lente. Limpie con un paño o cepillo cualquier suciedad o polvo que
haya en la parte exterior del telescopio de localización.
PRECAUCIÓN
No desmonte nunca su telescopio de localización. Para realizar cualquier servicio en el mismo se necesitan herramientas y equipos especiales
y podría sufrir daños irreparables si alguien que no esté capacitado efectúa cualquier servicio de mantenimiento en el telescopio. Un servicio
no autorizado también puede anular la garantía.
ADVERTENCIA
NO mire directamente al Sol a través de lo telescopio de localización De hacerlo podría sufrir lesiones
permanentes en los ojos.
CABLE REMOTO DEL DISPARADOR
Siempre que sea posible, se recomienda el uso del cable remoto del disparador para no mover sin querer la cámara
cuando se pulsa el botón SNAP (INSTANTÁNEA). Debido al gran aumento de la cámara, cualquier movimiento
cuando el obturador está abierto puede hacer que se saquen fotografías con apariencia borrosa o inestable. El cable
remoto se conecta al jack situado en la parte inferior de la cápsula de la cámara, como se muestra abajo. Pulsando el
botón del cable remoto se tomará una fotografía, de la misma forma que se tomaría pulsando el botón SNAP. Si no
tiene a mano el cable remoto, puede usar el disparador automático (como se describe anteriormente en este manual)
para poner en marcha el disparador sin tocar ni mover la cámara. Sin embargo, el disparador automático no le
permitirá sacar una fotografía en el momento exacto que elija, como en el caso del cable remoto.
Posiciones rápidas de la “Zona” de enfoque para tomar fotos con rapidez
Sujetos cercanos Media distancia Escenas distantes
54
55
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de
defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados.
Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el
mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir
los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y
enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
EN EE UU, ENVIAR A: EN CANADÁ, ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la
garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance
Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics
Nota de FCC:
Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos
digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría
causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en las
recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario
que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
· Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
· Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado en receptor.
· Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden.
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de
conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.

Transcripción de documentos

2.1MP Digital Image Spotting Scope Model: 78-7351 LIT. #: 98-0625/07-05 GUÍA RÁPIDA DEL IMAGEVIEW 78-7351 DE BUSHNELL ESPAÑOL 38 INSTALACIÓN DE LAS PILAS Y DE LA TARJETA SD (OPCIONAL) • Inserte 2 pilas AAA alcalinas en el compartimiento (que aparece como “OPEN” en la parte posterior del Imageview). Si va a sacar un gran número de fotografías en configuraciones de alta calidad, es mejor que instale una tarjeta de memoria SD (Secure Digital, en inglés) con una capacidad de 32 MB o superior (no incluida). Inserte la tarjeta en la ranura situada en la parte inferior del “recuadro” de la cámara, debajo de la pantalla LCD, con la “esquina ranurada” de la izquierda, según se indica, hasta que encaje en su lugar. ENCENDER LA CÁMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN • Saque la pantalla LCD girándola y apartándola del cuerpo de la cámara. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que se encienda la luz roja indicadora de encendido. (Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Poner la Hora” [Clock Set]. Siga las instrucciones del manual bajo SETUP>Clock Set). La pantalla se iluminará brevemente y luego se apagará para no gastar las pilas. Pulse la pantalla LCD para reactivar la visualización AJUSTAR EL TELESCOPIO DE LOCALIZACIÓN Y LA CÁMARA • Ajuste el botón de enfoque del telescopio de localización (consulte el diagrama de piezas) mientras mira a un objeto distante a través del telescopio, hasta que aparezca nítido. Ponga el ocular del zoom en el aumento deseado, desde 15x a 45x. Observe que la lente de la cámara no se ve afectada por el zoom (es de 15x solamente) ni por las posiciones de enfoque del telescopio de localización. Fije el anillo de enfoque de la parte delantera de la lente de la cámara a la distancia aproximada hasta el sujeto principal (25 metros o yardas, 50 metros /yardas, o “ ”(infinito) para los sujetos distantes. La lente se puede fijar entre estas 3 marcas. Trate entre “50” e “ ” para los sujetos típicos. Compruebe la pantalla LCD y reajuste si fuera necesario. COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA • Con la pantalla de visualización encendida, pulse el botón MENÚ pequeño (centro del interruptor de 5 posiciones), luego use la tecla de flecha “abajo” para comprobar las configuraciones de la cámara. Para sacar fotos de mejor calidad en la mayoría de las condiciones, se recomiendan estas configuraciones: EV (Valor de exposición): 0.0 (para condiciones de luz y sujetos normales) Resolution (Resolución): 2048x1536 (archivos de fotos más grandes, calidad más alta) White Bal (Equilibrio Blanco): Automático Meter (Fotómetro): Promedio (a menos que el sujeto principal sea más claro o más oscuro que el fondo-consulte METER (FOTÓMETRO) bajo “Cambiar las configuraciones de la cámara”, para ver las opciones) Image Quality (Calidad de imagen): La mejor Setup (Fijar): ponga tiempo “Auto Off ”, “Sonido” (pitido conectado/desconectado), y “Estampado de Fecha” de acuerdo con sus preferencias personales. Ninguno de los puntos de configuración puede afectar la calidad de las fotos. 39 GUÍA RÁPIDA DEL IMAGEVIEW 78-7351 DE BUSHNELL SACAR UNA FOTOGRAFÍA • Después de montar el Imageview en el trípode, confirme si la imagen se ve con nitidez en la pantalla LCD. (En caso contrario, es probable que esté demasiado cerca. A diferencia de la óptica del telescopio de localización, el enfoque de la cámara viene preseleccionado y está diseñado solamente para sujetos distantes que estén alejados 100 m o más de la cámara). Pulse levemente el botón SNAP para sacar la fotografía (o bien, use el botón del disparador automático proporcionado para evitar una sacudida accidental de la cámara-conéctelo al jack “Snap Line” situado en la parte inferior del recuadro de la cámara). La pantalla le permitirá revisar la foto durante unos segundos después de tomarla. Si la exposición o el color no son buenos, trate de ajustar las configuraciones de EV, fotómetro, y/o equilibrio blanco, como se describe en el manual, y vuelva a disparar. VISTA PREVIA Y BORRAR FOTOGRAFÍAS • Pulse el botón VIEW (VER) para ver las fotos que tiene guardadas en la memoria. Use las teclas de flecha izquierda/ derecha del interruptor de 5 posiciones para pasar las fotos. Para borrar una foto de la memoria, si pulsa el botón MENÚ cuatro veces seguidas se borrará como sigue: (1) Poniendo en marcha el menú de reproducir, (2) Seleccionando DELETE (BORRAR), (3) Seleccionando DELETE ONE=OK (BORRAR UNA=OK), y (4) Confirmando que desea borrar la foto. DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A SU ORDENADOR/COMPUTADOR • Si usa Windows 98, cerciórese de instalar primero el controlador que está en el CD-ROM como se indica en la sección “Instalación del Software”. Si todavía no tiene un software para fotografías que prefiera usar, instale Roxio® PhotoSuite 5 copiándolo del CD. Conecte el cable USB que se entrega, entre el Imageview y el ordenador/ computador. Abra Windows Explorer. Bajo “Mi Ordenador/Computador” el Imageview aparecerá como un nuevo “Disco Extraíble”. Sus fotos son archivos .jpg en las carpetas que hay en este “Disco”. Abra las carpetas, luego seleccione y arrastre (o copie/pegue) los archivos de fotos a una carpeta de su disco duro. Entonces estará listo para abrir y trabajar con las fotos usando PhotoSuite o el software de fotografías de su elección, y podrá borrar las fotos viejas de la memoria del Imageview. Una vez que termine de descargar, haga clic en el icono “Disco Extraíble” de Windows Explorer y seleccione “Expulsar” antes de desconectar el Imageview. Si aparece un mensaje de error, es mejor que use “Añadir/Extraer Hardware” en el Tablero de Control de Windows; le dirigirá sobre cómo “Desconectar o Expulsar Hardware”. 40 3 1 4 6 2 Vista superior Vista lateral Anillo de enfoque (con marca de índice en el “infinito”) LCD 7 8 9 5 CONTROLES DE LA CÁMARA # DESCRIPCIÓN 1 Botón de encendido 2 Disparador 3 Encendido/apagado de la pantalla de visualización 4 Reproducir (Revisar) 5 Indicador de encendido 6 Botón de 5 posiciones (Centro=Menú) 7 Ranura de la tarjeta SD 8 Puerto USB 9 Jack del disparador remoto Vista inferior 41 Felicidades por haber comprado un telescopio de localización ImageView de Bushnell. Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes piezas y funciones del mismo. INSTRUCCIONES DE FUNCIOMIENTO DE LA CÁMARA INSTALAR LAS PILAS Quite la cubierta de las pilas e inserte las pilas en su compartimiento, como se explica. Vuelva a poner la cubierta del compartimiento de las pilas. CÓMO SE ENCIENDE Y SE APAGA LA CÁMARA Levante la pantalla LCD girándola y apartándola del cuerpo de la cámara. Pulse y mantenga pulsado el botón “ON /OFF ” hasta que se encienda, según muestra la luz roja indicadora de encendido. La pantalla LCD se encenderá y mostrará el logotipo de Bushnel, luego se apagará para que no se gasten las pilas. Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Poner la Hora” [Clock Set]. Siga las instrucciones del manual bajo Settings/Clock Set) de la siguiente sección para poner la fecha y la hora. Si pulsa el botón “LCD On/Off” se reactivará la pantalla LCD. La cámara estará lista para disparar, y se considera que está en la modalidad de Capture (captar). CÓMO CÓMO SE SACA UNA CÓMO SE TOMA UNA FOTO Con la cámara encendida, fije el anillo de enfoque de la parte delantera de la lente la cámara para la distancia aproximada en metros o yardas hasta el sujeto principal que está fotografiando. El límite de enfoque de cerca es de unos 25 metros/yardas. Compruebe la pantalla LCD para ver cuál es la mejor posición de enfoque, o para mayor rapidez, ponga simplemente la lente en la marca “25” para objetos cercanos, “50” para fotos de media distancia, o “ ” (infinito) para escenas distantes. Cuando esté listo, pulse el botón “SNAP” (use el botón del cable remoto siempre que sea posible) y la imagen se guardará en la memoria de la cámara. Oirá un pitido para confirmar que se tomó la foto. La pantalla LCD se quedará en blanco durante unos segundos mientras se está guardando la foto. La pantalla LCD vuelve entonces a mostrar una imagen “en vivo”. Observe que aunque la lente de la cámara tiene un aumento de 15x, igual que la posición más baja del ocular del telescopio, la lente de la cámara tiene un campo de visión más ancho. Esto hace que apuntar la cámara tenga una importancia menos crítica-si el sujeto no se enmarcó de la misma forma que se veía en el telescopio de localización, siempre podrá retocar la foto en el ordenador más tarde. 42 CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA Mientras la cámara está en la modalidad Vista Previa (la pantalla LCD muestra una imagen en vivo), pulse el botón “MENÚ” en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abrirá el menú que le permitirá cambiar la configuración de la cámara. Use las flechas arriba/abajo del interruptor de 5 posiciones para pasar por las opciones disponibles en el menú. Para cambiar el valor de una configuración, pulse “MENÚ” otra vez (el valor actual se resaltará), y luego use las flechas izquierda/derecha para cambiar el valor, según lo desee. Pulse “MENÚ” para confirmar y volver al menú de configuración. Se ofrecen las siguientes configuraciones: 1. EV (Valor de Exposición) permite fijar la cantidad deseada de sobreexposición (+) o subexposición (-) para invalidar la exposición automática. Si examina una foto que acaba de tomar y parece que es demasiado oscura o demasiado luminosa, trate de ajustar la configuración EV y vuelva a sacar la foto. Por ejemplo, las escenas con nieve pueden requerir una configuración con “+” EV si quiere que la nieve se reproduzca en blanco brillante como aparece a la vista. • Configuraciones: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2 2. RESOLUTION (RESOLUCIÓN) fija la calidad deseada en las fotografías. Use la configuración más alta si va a ampliar las fotos o necesita obtener la mejor calidad. Las configuraciones más bajas son adecuadas para verse en un PC. Úselas si es más importante la cantidad que la calidad, o no desea redimensionar fotografías grandes para enviarlas por correo electrónico o usarlas en la web. Nota: la cámara tiene un sensor de 2,1 MP, pero la resolución más alta posible es de 3,2 MP (2048x1536 pixels), que se puede lograr mediante una interpolación de software. • Configuraciones (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600 3. WHITE BAL (Equilibrio Blanco) fija la rendición correcta de colores bajo diferentes tipos de luz. “Auto” funciona normalmente bien, pero si los colores parecen poco naturales, trate de equiparar esta configuración a la fuente de luz. • Configuraciones: Automática, Luz diurna, Nublado, Fluorescente, Tungsteno (bombillas incandescentes) 4. METER (FOTÓMETRO) le permite fijar qué parte del encuadre (imagen) analiza el fotómetro para determinar la exposición. • Configuraciones: Promedio (exposición basada en todo el encuadre), Ponderada (escena general, pero ponderada para favorecer la exposición de un sujeto centrado), Centrada (exposición basada enteramente en un sujeto central, ignora el resto del encuadre; es útil en el caso de objetos con una luz posterior intensa) 5. IMAGE QUALITY (CALIDAD DE IMAGEN) afecta la calidad general de la foto y el número máximo de fotografías que se pueden guardar 43 en la memoria interna, cambiando la cantidad de compresión del archivo. La capacidad real de fotografías variará en función del contenido de las mismas. • Configuraciones: “Best” (La Mejor) es la calidad más alta (menos compresión), y permite guardar hasta 22 fotos en la memoria interna, “Better”(Mejor) guardará hasta 41 fotos, y “Standard” (Estándar) permite una capacidad máxima de unas 113 fotos. También puede expandir la capacidad de memoria con una tarjeta SD que permite guardar más fotos en unas configuraciones de calidad más altas. 6. SETUP (FIJAR) configuraciones diversas, como estampado de hora y fecha, tiempo de desconexión, etc. Use los botones de 4 posiciones de flecha y menú para navegar, seleccionar y cambiar estas configuraciones como se indicó previamente en “Cambiar las configuraciones de la cámara”. La fijación del submenú y las selecciones incluye: . 1. LANGUAGE (IDIOMA): (Pantallas del Menú): Inglés, Francés, Español, Italiano, Alemán, Chino 2. AUTO OFF (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA): Desconexión en 1 minuto, 2 minutos o 3 minutos 3. CLOCK SET (PONER RELOJ): Para cambiar la fecha y la hora (después de pulsar “MENÚ” para tener acceso), seleccione “SET” (pulse MENÚ, luego la flecha izquierda), entonces use las flechas izquierda/derecha para desplazarse por los segmentos de fecha/hora y use las teclas de flecha arriba/abajo para cambiar las configuraciones. Cuando termine todas las configuraciones, pulse MENÚ dos veces para confirmar y salir de la función de poner el reloj. 4. SOUND (SONIDO): Conecta y desconecta los pitidos de confirmación/advertencia 5. DATE STAMP (ESTAMPAR FECHA): Off (Desconectado), AA/MM/DD (Año/Mes/Día se imprime en las fotos), MM/DD/HH trípode. También puede usar el disparador remoto proporcionado para evitar que se mueva la cámara. Se conecta cerca del puerto USB (en el jack “Snap Line”), y no requiere que se use el disparador automático (no hay retraso). Disparo secuencial: (icono de imágenes múltiples) Tome una serie de 3 fotografías a intervalos de 1 segundo. Excelente para tomar fotografías de deportes o acción. Normal: (no hay icono en la esquina superior derecha) Se toma una foto cada vez, sin retraso. VISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFÍAS GUARDADAS EN LA MEMORIA Pulse el botón “View”(Ver), encendiendo primero la pantalla de visualización si es necesario. Así se cambiará la cámara a la modalidad Play (Reproducir). La opción predeterminada es ver las imágenes de una en una (pantalla completa), comenzando por la última (más reciente) foto tomada. Ahora puede desplazarse por las fotos que hay en la memoria usando los botones de flecha “Izquierda” y “Derecha” del interruptor plateado de 5 posiciones, situado debajo de la pantalla LCD. Los números de la parte superior izquierda muestran el nº de foto actual / nº total de fotos guardadas. También se puede ver la resolución usada en cada foto. Puede ampliar o reducir la foto con zoom a medida que la ve, usando los botones de flecha “Arriba y Abajo” del interruptor de 5 posiciones. De esta forma puede ampliar la foto con un aumento 4x para comprobar la nitidez o los detalles de la fotografía. La cantidad adicional del aumento se muestra debajo del número de foto en la esquina superior derecha de la pantalla LCD. Una vez que amplía una foto con zoom, también puede navegar alrededor de la foto pulsando el botón de visualización. Aparecerá un símbolo amarillo de 4 posiciones en la esquina de la pantalla LCD junto al número de aumento, entonces puede usar el interruptor de 4 posiciones para moverse arriba, abajo, a la izquierda y a la derecha, según desee. (se imprime Mes/Día/Hora) 6. EXIT (SALIR): Sale del submenú SETUP (FIJAR) y regresa al menú de configuración principal. 7. EXIT (SALIR) Regresa a la modalidad Preview (Vista Previa), estará listo para tomar una nueva foto. Para ver una reseña de múltiples fotografías guardadas en la memoria mientras está en la modalidad Review (Vista Previa), pulse el botón “Display” (Visualización). Puede ver hasta 9 fotografías al mismo tiempo. Puede moverse por las reseñas usando las flechas Arriba, Abajo, Izquierda y Derecha en el interruptor de 4 posiciones. Pulse “Display” otra vez para ver una reseña seleccionada (resaltada) como una fotografía de imagen completa. PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPARO Con la cámara encendida y visualizando la imagen “en vivo” (listo para tomar una nueva foto), pulse el lado derecho del botón plateado de 5 posiciones para usar las siguientes funciones, que vienen indicadas por un icono (símbolo) en la esquina superior derecha de la pantalla de visualización: Disparador automático: (icono de reloj) Proporciona un retraso de 10 segundos antes de que se tome la foto y después de haber pulsado el botón SNAP. Es útil para reducir las vibraciones o las sacudidas que se pueden producir al pulsar el botón SNAP cuando la cámara está montada en un Para salir de la modalidad Play (Reproducir), vuelva a pulsar el botón “View” (Ver). Así regresará a la modalidad Preview (Vista Previa). 44 BORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍA Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD: Con la cámara en la modalidad Play (pulse el botón View si fuera necesario), pulse el botón “MENÚ” situado en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abre el menú que permite realizar las siguientes acciones: 45 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD (ICONOS VISIBLES EN LAS MODALIDADES PREVIEW [VISTA PREVIA] O PLAY [REPRODUCIR], SEGÚN SE INDICA) (use el interruptor de 5 posiciones y el botón de menú, como se indicó anteriormente, para elegir las opciones de este menú, seleccionar o cambiar configuraciones y volver al menú principal) BORRAR: Borra las fotos de la memoria interna, o de la tarjeta SD si ha insertado una antes de comenzar a sacar las fotos. Puede elegir: • Una: sólo borra la foto que se está visualizando en ese momento-después de pulsar MENÚ para borrar una foto, use la tecla de flecha izquierda/derecha para visualizar la siguiente foto que quiera borrar y repita el mismo proceso • Todas: borra todas las fotos que hay en la memoria interna o en la tarjeta SD • Cancelar: seleccione esta opción si decide no borrar una foto después de haber entrado en este menú FORMATO: Hace el formato de una tarjeta SD previamente usada para permitir que se guarden archivos de fotos. Seleccione OK y pulse MENÚ después de insertar una tarjeta pro primera vez. Cerciórese de que la tarjeta se inserte con la esquina muescada a la izquierda, como se indica debajo de la ranura de la tarjeta. Observe que al formatear una tarjeta se borrarán todas las fotos previamente guardadas en la misma. Nota: las tarjetas “MMC” no son compatibles y no deben usarse. PROTEGIDA: Protege la foto que se visualiza en ese momento, impidiendo que se borre por accidente. Pulsando el botón MENÚ basculará entre PROTEGIDA y DESPROTEGIDA. Una vez que se ha protegido, una foto tiene que desprotegerse mediante este menú antes de que se pueda borrar. FIJAR: Proporciona las mismas opciones que SETUP (FIJAR) en la modalidad de menú previa de “Record” (Grabar)-también se puede acceder a esos puntos mientras se está en la modalidad Review (Vista Previa) para cambiar el estampado de hora/fecha, pitido conectado/desconectado, etc. SALIR: Regresa a la modalidad normal de Play [Reproducción](se visualizarán las fotos guardadas). 46 PREVIEW (VISTA PREVIA) Full 1) Medidor de pila: Visualiza el nivel de las pilas Low Full Dead 022 Low Full Dead Low 3M Dead 022 H Full M Full 022 ON 2) Total de Fotos: Visualiza el nº total de fotos que están actualmente guardadas en la memoria interna o en la tarjeta SD. * ** *** ON Low Dead L 3M 022 H 022 *M ** 3M *** L H3M H M M L L* ** **** ** **** ** *** 022 ON 3M H M L Full Low Dead * ** *** *3M **H *** M 022 3M H M L * 022 ** *** ON Full Low 3M H M L Full Low Dead Full Low Dead 3) Configuración de Resolución: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200, “M”: 1280×1024, “L”: 800×600 L Dead 4) Calidad de Imagen: *** “Best - La Mejor,” ** “Better - Mejor,” * “Standard - Estándar” Low Dead Dead 3M H 022M L 3M H M*** L*** * ** *** ON ON Full 022 ON Full 022 Low * ** *** * *** ** *** *** 5) Modalidad de Disparo: Normal (no hay icono), disparo automático (icono de reloj), disparo Low secuencial (icono de imágenes múltiples). 3M 022 H022 M L 3M 3M H H M M LL Full Low Dead Full Full Low Low Dead Dead Dead 022 ON 6) Tarjeta SD: Se visualiza cuando se inserta una tarjeta. 022 3M H M * ** *** 3M H M L Full Low Dead 47 PLAY (REPRODUCIR) 1) Nº de Foto / Total de Fotos: Indica el número de la foto que se está viendo / Total de fotografías guardadas actualmente 2) Resolución de Imagen: Indica la resolución de las fotos que se está viendo INDICACIONS DE LUZ LED/SONIDO LUZ LED (Roja) 1) Indicación de encendido: luz fija 2) Indicación de estar operando: parpadea para confirmar la captación de la imagen después de “Snap” (Disparador). La luz LED se apaga mientras la foto se está guardando en la memoria y se enciende cuando se completa la operación de guardar. 3) Indicación de disparo automático: parpadea una vez por segundo durante la cuenta atrás del disparo automático. Alertas Audibles (pitidos) 1) Encendido: 2 pitidos cortos; Apagado: 2 pitidos cortos; 2) Confirmación de Operación: 1 pitido corto. 3) Se ha terminado de guardar la foto: 1 pitido corto. 4) Memoria llena (descargar, luego borre fotos para reutilizar la memoria): 3 pitidos cortos. 5) Aviso de pila descargada: 3 pitidos largos. REQUISITOS DEL SISTEMA (PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUIDO): 48 Mínimo: • Pentium® III 500 MHz • Windows® 98SE / Me / 2000 / XP • 64 MB RAM • Tarjeta de vídeo SVGA (2MB Video RAM) • Pantalla de visualización 800x600 • 16-bit, color de alta intensidad • 200 MB, espacio disponible en disco duro • Unidad de disco CD-ROM • Puerto USB Recomendado: • 128 MB RAM • 1024 x 768 de pantalla de visualización o más alta • 24-bit de color verdadero o más alto • Acceso a Internet • Impresora de color con calidad para fotos INSTALACIÓN DEL SOFTWARE : A. INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DEL SOFTWARE (SÓLO NECESARIO PARA WINDOWS 98/98SE) Si el CD-ROM no lanza automáticamente la pantalla de instalación, haga un doble clic en “SETUP.EXE” en el directorio del archivo del CD-ROM para comenzar la instalación. Pulse [Next] (Siguiente) para continuar Como se indicó, cerciórese de que la cámara no esté conectada al puerto USB de su ordenador/computador antes de seguir con la instalación. Luego pulse [Next] para continuar. Cuando haya terminado la instalación del controlador, pulse [Finish] (Terminar) para terminar CONEXIÓN AL ORDENADOR/COMPUTADOR 1. Cerciórese de que el ordenador/computador haya terminado de instalar el controlador del hardware. 2. Enchufe el conector pequeño de uno de los extremos del cable USB cable en el puerto que hay encima de la ranura de la tarjeta SD en la parte posterior de la cámara (ver la fig. 3). Enchufe el extremo plano del cable USB directamente en el puerto USB disponible en su ordenador/computador (evite el uso de núcleos múltiples de USB). 3. El ordenador/computador identificará la cámara automáticamente. 49 B. INSTALACIÓN DE PHOTO SUITE 5 Desde la apertura de la pantalla del CD-ROM, seleccione “Photo Suite 5.0”, luego siga las instrucciones de la pantalla, comenzando por seleccionar su idioma preferido para las casillas de diálogo de instalación que aparezcan a continuación. Cerciórese de leer las Notas de Publicación completamente, observando cualquier tipo de consejos útiles o de asuntos que tengan importancia para su sistema operativo. Para el soporte técnico de PhotoSuite, vaya a www.roxio.com y haga clic en “Support”. Una vez transferidas, las fotos pueden abrirse, verse, editarse y volver a guardarse usando el software PhotoSuite incluido o cualquier programa compatible de edición de fotografías. O bien, puede enviar la foto por correo electrónico insertarla como un archivo .jpg el cualquier documento “tal como está”. Después de la transferencia, puede desconectar la cámara y borrar la fotos que descargó a su ordenador/computador (sería bueno que abriera una foto o más desde su unidad de disco interna para confirmar que se hayan transferidos con éxito). Si piensa usar otro software de edición fotográfica, no es necesario que instale PhotoSuite. Puede usar el método del apartado A siguiente para transferir fotos desde el Imageview hasta su unidad interna de disco duro, luego puede abrirlas como archivos .jpg con el software que haya elegido. B. ABRIR LOS ARCHIVOS DE FOTOGRAFÍAS DIRECTAMENTE EN PHOTOSUITE DESDE LA CÁMARA CONECTADA (OPCIONAL) Con el Imageview conectado en el puerto USB de su ordenador/computador, inicie PhotoSuite. Desde el menú de File (Archivo), seleccione “Open Photo” (Abrir Fotografía). Usando el menú desplegable “Look in”(Mirar) de la parte superior de la ventana Open (Abrir), seleccione “My Computer” (Mi Ordenador/ Computador). Luego seleccione el “Disco Extraíble” que representa al Imageview conectado. Haga doble clic, o seleccione “Open” (Abrir). Luego abra las carpetas que se encuentran en el “Disco Extraíble” hasta que vea una serie de fotos en reseña con el nombre de archivo (por ejemplo, Dsc_001) debajo. Seleccione una de las fotos y haga doble clic o seleccione “Open” (Abrir). La foto se abrirá en la pantalla de edición de PhotoSuite. Edite la foto si quiere (use el menú Help [Ayuda] de PhotoSuite si es necesario), luego haga clic en “Done” (Hecho). Para guardar una copia de la foto editada en el disco duro, en lugar de volver a la memoria del Imageview, responda a “Save Changes?” (Guardar Cambios?) con un “Sí”, pero entonces responda a “Replace Existing File?" (Sustituir el archivo existente?) con un “No”, y use la casilla de diálogo Save As (Guardar Como)(menú desplegable “Save In” [Guardar En] como hizo anteriormente en “Look In” [Mirar]) para navegar a una carpeta de la unidad de disco “C” u otro lugar donde desee guardar los archivos. CÓMO SE DESCARGAN LAS FOTOGRAFÍAS Se puede usar cualquiera de los métodos siguientes: A. TRANSFERIR TODAS LAS FOTOGRAFÍAS A SU UNIDAD INTERNA DE DISCO DURO (RECOMENDADO) Conecte la cámara a su ordenador/computador como se indica en “Conexión al ordenador/computador” (cerciórese de que el controlador se haya instalado primero si usa Windows 98). Abra Windows Explorer o “Mi Ordenador/Computador”. El Imageview se mostrará como un nuevo “Disco Extraíble” con una letra asignada, como “E”. Haga un doble clic en el icono de este nuevo disco y entonces abra la carpeta “DCIM” que dentro, luego abra cualquier subcarpeta que haya dentro de la misma. Entonces podrá ver sus fotos-tienen el nombre “Dsc_” seguido por un número que indica en qué orden se tomaron. Si hace un clic en cualquier foto se mostrará una pequeña vista previa. Use “Edit>Select All”(Editar>Seleccionar Todas) o haga clic en una foto y copie, pegue o arrastre simplemente las mismas a la carpeta que desee (por ejemplo, “Mis Fotografías”) en su unidad de disco local. 50 51 INSTRUCCIONES PARA LOS TELESCOPIO DE LOCALIZACION MONTAJE Nota: Hay algunos telescopios de localización para usos especiales que no incluyen el trípode. Sin embargo, estas instrucciones se pueden aplicar a la mayoría de los trípodes. Saque el telescopio de localización de su embalaje. Atornille el tornillo de conexión del trípode en el orificio de montaje del trípode situado en la base del telescopio de localización. Extienda las patas del trípode y apóyelo sobre una superficie sólida. AUMENTO Nota: Algunos telescopios de localización especializados tienen un aumento fijo sin zoom. En los telescopios de aumento con zoom, agarre y gire el anillo de aumento para cambiar la potencia. El anillo de aumento se encuentra normalmente cerca del ocular. Cuando se gira este anillo, la imagen parece que se acerca y se aleja en zoom. Puede que sea necesario reenfocar cuando se cambia de aumento. ENFOQUE La mayoría de los anillos de enfoque se encuentran enfrente del ocular en el cuerpo del telescopio de localización. Si se gira este ajuste, la imagen se irá haciendo más nítida hasta que esté enfocada. En algunos telescopios de localización, el anillo de enfoque se encuentra en el ocular o cerca del mismo. CÓMO SE USA EL TRÍPODE (Se incluyen con la mayoría de los telescopios de localización, excepto con los de usos especiales) Para moverlo de lado a lado o abajo y arriba, afloje el mango de control del trípode girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para fijarlo en la posición deseada, gire el mango de control del trípode en el mismo sentido que las agujas del reloj. CUIDADO Las lentes del telescopio de localización están revestidas para ofrecer la transmisión de luz más alta. Como ocurre en cualquier óptica con revestimientos, se debe tener un cuidado especial para limpiar las lentes. Humedezca ligeramente la superficie de la lente y séquela con un paño siguiendo un movimiento circular, comenzando en el centro de la lente. Limpie con un paño o cepillo cualquier suciedad o polvo que haya en la parte exterior del telescopio de localización. PRECAUCIÓN No desmonte nunca su telescopio de localización. Para realizar cualquier servicio en el mismo se necesitan herramientas y equipos especiales y podría sufrir daños irreparables si alguien que no esté capacitado efectúa cualquier servicio de mantenimiento en el telescopio. Un servicio no autorizado también puede anular la garantía. 52 ADVERTENCIA NO mire directamente al Sol a través de lo telescopio de localización De hacerlo podría sufrir lesiones permanentes en los ojos. CABLE REMOTO DEL DISPARADOR Siempre que sea posible, se recomienda el uso del cable remoto del disparador para no mover sin querer la cámara cuando se pulsa el botón SNAP (INSTANTÁNEA). Debido al gran aumento de la cámara, cualquier movimiento cuando el obturador está abierto puede hacer que se saquen fotografías con apariencia borrosa o inestable. El cable remoto se conecta al jack situado en la parte inferior de la cápsula de la cámara, como se muestra abajo. Pulsando el botón del cable remoto se tomará una fotografía, de la misma forma que se tomaría pulsando el botón SNAP. Si no tiene a mano el cable remoto, puede usar el disparador automático (como se describe anteriormente en este manual) para poner en marcha el disparador sin tocar ni mover la cámara. Sin embargo, el disparador automático no le permitirá sacar una fotografía en el momento exacto que elija, como en el caso del cable remoto. Posiciones rápidas de la “Zona” de enfoque para tomar fotos con rapidez Sujetos cercanos Media distancia Escenas distantes 53 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3) Una explicación del defecto 4) Prueba de fecha de compra 5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: EN EE UU, ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ, ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics 54 Nota de FCC: Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: · Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. · Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado en receptor. · Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden. Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC. 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Bushnell 78-7351 Manual de usuario

Categoría
Telescopios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para