Projectiondesign Action two Ficha de datos

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Ficha de datos
userguide benutzer handbuch guide d’utilisateur guía del usario manuale d’uso bruksanvisning
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
2
Table of contents
2
Inhaltsverzeichnis
2
Table des matières
2
Índice de contenidos
2
Indice
2
Innholdsfortegnelse
4
Introduction
4
Einleitung
4
Introduction
4
Introducción
4
Introduzione
4
Introduksjon
6
Safety & Warnings
6
Sicherheit und Warnhinweise
6
Sécurité et mises en garde
6
Seguridad y advertencias
6
Sicurezza e avvertenze
6
Sikkerhet og advarsler
14
Supplied material
14
Lieferumfang
14
Matériel fournis
14
Material entregado
14
Materiale in dotazione
14
Levert materiale
16
Overview
16
Übersicht
16
Vue d’ensemble
16
Descripción general
16
Panoramica
16
Oversikt
18
Keypad
18
Tastenfeld
18
Clavier numérique
18
Teclado
18
Tastierino
18
Tastatur
20
Indicator
20
Leuchtanzeigen
20
Témoins
20
Indicadores
20
Indicatori
20
Indikatorer
22
Remote control
22
Fernbedienung
22
Contrôle à distance
22
Mando a distancia
22
Telecomando
22
Fjernkontroll
26
Connector panel
26
Anschlüsse
26
Panneau de raccordement
26
Panel de conexiones
26
Pannello dei connettori
26
Kontaktpanel
28
Set up
28
Einrichtung
28
Installation
28
Instalación
28
Impostazione
28
Oppsett
30
Image adjustments
30
Bildeinstellungen
30
Réglages de l’image
30
Ajustes de imagen
30
Regolazioni dell’immagine
30
Bildeinnstillinger
30
PIN Code
30
Pincode
30
Code Pin
30
Código PIN
30
Codice pin
30
PIN kode
32
Ceiling mount
32
Deckenmontage
32
Montage au plafond
32
Montaje en el techo
32
Montaggio a soffitto
32
Takmontasje
32
Vertical operation
32
Verticaler betrieb
32
Utilisation verticale
32
Funcionamiento vertical
32
Funzionamento verticale
32
Stående plassering
34
Using the projector
34
Einsatz des Projektors
34
Utilisation du projecteur
34
Uso del proyector
34
Uso del proiettore
34
Bruk av projektoren
40
Menu system
40
Menüsystem
40
Système menu
40
Sistema de menús
40
Sistema di menu
40
Menysystem
56
Trouble shooting
56
Problembehebung
56
Dépannage
56
Solución de problemas
56
Risoluzione dei problemi
56
Feilfinning
58
Maintenance
58
Instandhaltung
58
Entretien
58
Mantenimiento
58
Manutenzione
58
Vedlikehold
58
Service information
58
Wartungsangaben
58
Information
58
Información de servicio técnico
58
Informazioni sull’assistenza
58
Service informasjon
60
Lamp change
60
Austauschen der Lampe
60
Changement de la lampe
60
Cambio de la lámpara
60
Sostituzione delle lampade
60
Lampebytte
62
Technical data
62
Technische Daten
62
Données techniques
62
Datos técnicos
62
Dati tecnici
62
Tekniske data
68
Declarations
68
Erklärungen
68
Déclarations
68
Declaraciones
68
Dichiarazioni
68
Godkjenninger
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE
INTRODUKSJON
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en
iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño rmico e industrial para que sirva
tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de
mercados, ofreciendo funciones como:
- Tecnología DLP™ con resolución SXGA (1400 x 1050) o HD720 (1280 x 720)
- Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos
- ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
- ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes
- NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica
- CALIBRACIÓN DEL COLOR para imágenes precisas
- RELOJ EN TIEMPO REAL para un control temporizado
- RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama
alta
- Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™
- MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones
de múltiples pantallas
- LÁMPARA DE LARGA DURACIÓN (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja
potencia
- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO DE ALEACIÓN DE MAGNESIO para
adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
- CINCO ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo
y datos
- Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo
aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici
disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design
termico e industriale e pessere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali,
nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
- Tecnologia SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™
- Tecnologia SINGLE CHIP DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
- NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
- CALIBRAZIONE DEL COLORE per immagini definite
- ORA IN TEMPO REALE per controllare il tempo
- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del
segnale finale
- Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su
più schermi
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4.000 ore) in modalità di bassa potenza
ECO
- DESIGN IN MAGNESIO ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le
applicazioni, fisse o portatili
- CINQUE INGRESSI VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati
e video
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen
belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene
både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
- SXGA+ 1400x1050 eller HD720 1280x720 bildepunkter DLP™ teknologi
- 1-CHIP DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
- HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå
- HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer
- HØY LYSSTYRKE for store skjermer
- DYP SVART for maksimal dynamikk
- FARGEKALIBRERING for presise bilder
- REALTIDSKLOKKE for tidsstyring
- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing
- ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse
applikasjoner
- LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 3000 timer) i ECO-modus.
- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller
flyttbar.
- FEM VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
- LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad
y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha
el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de
datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio
originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño
permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta
conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta
peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que
no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del
aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste puede
fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se funde, la
superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar
daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia.
El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante
un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida
útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape
nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato
mientras esfuncionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar
un sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en cualquier
dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos
sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di
sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di
utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature
di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta,
leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali.
L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo
permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire
la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari
onde evitare il rischio di scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a
manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture
dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il
rischio che venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono
dall’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la
superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare
danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul
telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando
una staffa omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi
posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente
la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non
ostruire mai le prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il
surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi
direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti
termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo
sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger,
innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker
projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk
innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første
gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger.
Bruk av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade
enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet
nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av
bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan
det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen
permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet
permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke
pek med laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent
takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom
projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten
kan gå varm, noe som kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene
ikke tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til
vegger og tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser
varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand
er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura
y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal
funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las
especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de
las especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del
aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD
RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación
produzca una imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión
ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de
alumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas
cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está
muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy
importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas adecuadamente
para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran
luminosidad, funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido
diseñados cuidadosamente para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara,
ésta puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de
mercurio en pequeñas cantidades. La probabilidad de ruptura aumenta a medida que
la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la
lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando
el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la
habitación y procure una buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres
embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las
indicaciones de reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer
un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según
el resumen de salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia
para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio
de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y
los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos niveles
suficientemente altos puede ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a
altas concentraciones de vapor de mercurio puede producir irritación pulmonar y de
las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones,
tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a
los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas
no habituales tras la ruptura de una lámpara.
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura
e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici.
Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni
permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI
CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una
potentissima lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto
diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al
pari delle luci fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di
mercurio presente in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti
dalle autorità. Per ridurre al minimo i potenziali rischi per la salute, è fondamentale
trattare correttamente le lampade che contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità,
funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati
accuratamente per ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere
durante l’uso, causando la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal
proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando la lampada raggiunge il termine
della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando
raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il
proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo
a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni
può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public
Health Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR
(Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario
nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli
effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare lesioni
permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può
causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso di costrizione
al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e
feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema
nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi
anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur
og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske
spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og
permanent skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE
MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt
lyssterkt bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler,
gatelys o.l. Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder
kvikksølv som ligger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er
svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere
mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk
når de er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere
sannsynligheten for lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk.
I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at
lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte
lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert.
Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt
forlate rommet.
Når lampen byttes, den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes
i ordinær søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre
helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt
av ‘Agency for Toxic Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente
Staters folkehelsetjeneste), er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for
kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt
overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse
i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for
skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis
man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
10
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requirements of the EU Directive on
waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product
shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate
proper recycling of it’s individual parts. This product is using
projection lamps that shall be recycled properly. Consult your
dealer or relevant public authority regarding drop-off points for
collection of WEEE.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive
harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum
output 1mW.
Remote control complies with applicable requirements of
21 CFR 1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of
EN 60 825-1: 1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann
sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um
die Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt
verwendet Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden
müssen. Fragen Sie Ihren Händler oder die zuständigen
Behörden nach Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von
denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene
Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm;
maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der
Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der
EN 60.825-1: 1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet
appareil doit être recyclé correctement. Il peut être démonté
pour faciliter le recyclage de chaque pièce séparément. Cet
appareil utilise des lampes de projection qui doivent être
recyclées correctement. Consultez votre revendeur ou les
autorités publiques compétentes concernant les points de
collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris,
connus de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations
ou des maux reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez
pas dans une déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm;
sortie maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des
normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des
normes
EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la
UE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este
producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse
para facilitar el adecuado reciclado de cada una de sus piezas.
Este producto usa lámparas de proyección que deben reciclarse
adecuadamente. Consulte a su distribuidor o al organismo
público pertinente acerca de los puntos limpios para la recogida
de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos
de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto
con los residuos habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda
670nm; potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60
825-1: 1994 + A11
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
12
WARNING SYMBOLS
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly,
do not dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln,
und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem
gewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez
correctement,
n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas dans
une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más
información!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto
con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no
deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
14
SUPPLIED MATERIAL
Projector
Remote control with batteries
User guide
Bag (optional)
Cables (optional)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
LIEFERUMFANG
MATERIEL FOURNIS
MATERIAL ENTREGADO
Projektor
Fernbedienung mit Batterien
Benutzerhandbuch
Tasche (optional)
Kabel (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.
Proyector
Mando a distancia con pilas
Guía del usuario
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los
distintos componentes.
Projecteur
Télécommande avec piles
Guide d’utilisation
Sac (optional)
Câbles (optional)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
16
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D
Foot release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H
Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE
DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
19
TECLADO
TASTIERINO TASTATUR
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più
funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con
fermezza.
(1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso
posizione,
larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e
“OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare il volume
dell’altoparlante o la selezione della sorgente quando non si è nel menu.
OK
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
VOL
Utilizzare questi tasti per regolare il volume dell’altoparlante incorporato nel monitor.
KST
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è nella
modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las
teclas tienen múltiples funciones.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1
seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura,
altura y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y
«OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o para controlar
el volumen de sonido del altavoz o la selección de fuente cuando no se encuentre en
el menú
OK
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Use estas teclas para seleccionar la fuente activa.
VOL
Use estas teclas para ajustar el volumen del altavoz de control integrado.
KST
Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre en el
modo de menú. Use las teclas de dirección para efectuar el ajuste.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å
skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde,
høyde og bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen, eller for å styre høttalervolum eller kildevalg når
du ikke er i menyen
OK
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
VOL
Disse tastene regulerer lydstyrken i den innebygde høyttaleren.
KST
Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen. Trykk
deretter på piltastene for å korrigere bildet.
19
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
20
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN
INDICATEURS
INDICADORES
INDICATOR
The light next to the power key indicates the overall system
status by blue, orange and red colors.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the
source(s) connected are inactive or switched off, thereby
activating the powersave function (DPMS). You may enable or
disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS
on or off.
FLASHING ORANGE LIGHT
Please wait. The yellow light will flash a period after power cord
is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby
mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The
projector may not be turned on again until the light has turned
to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets
are covered or if ambient temperature is outside specifications.
The projector can not be restarted unless the power cord is
disconnected and reconnected again. If the projector continues
to flash red, you will need to return the unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately.
Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange
bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen
Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine
Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle
bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die
Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion
kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw.
deaktiviert werden.
BLINKENDES ORANGES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem
das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek.), sowie
eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-
Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der
Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die
Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt
hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die
Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur
die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht
eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen
und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so
muss er zur Reparatur gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie die
Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht
ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general del
sistema mediante los colores azul, naranja y rojo.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente
conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se
activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar
o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú
INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off
(desactivado).
LUZ NARANJA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15
segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45
segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de
espera mientras la lámpara se enfría. No se puede encender el
proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente!
Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la
temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no
puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve
a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector
sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo
reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara de
proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría
estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état
général du système par des couleurs bleu, orange et rouge.
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée,
ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la
fonction économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou
désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu
SET UP, DPMS sur ON ou OFF.
LUMIERE ORANGE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques
secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (10-
15 sec), et après la mise en veille tant que la lampe refroidi
(approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être
rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez
si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température
ambiante est au-delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut
être redémarré que si le cordon d’alimentation est débranché
puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous
devez retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez changer la
lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe
peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
22
REMOTE CONTROL
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE
MANDO A DISTANCIA
The remote control allows flexible access to the projector
settings, either through direct keys, or through the menu system.
The remote control is backlit for use in dark environments. It also
has a datajack that allows for wired connection to the projector.
When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal
batteries are switched off. The remote control may also be used
to control presentations by mimicing mouse functionality (LEFT,
RIGHT keys and arrow keys).
The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’,
or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an
installation, individual control may be convenient. Individual
control is available either by wired remote control, using the
data-jack, or by using an individual number code. For individual
control, first set the individual RC ID code using the projector
menu system, see the MISC sub menu. Then, to select a
specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower
keypad area, then the code as set in the target projector. A code
can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ is reserved for broadcast. To
select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a
new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press
‘*’ and ‘0’.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including
position, width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. The backlight will switch off
automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
VOLUME
Adjusts the internal monitor speaker volume.
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die
Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten
oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre
Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben
über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum
Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der
IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet. Die
Fernbedienung kann auch zur Steuerung von Präsentationen
verwendet werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird
(links, rechts Tasten und Pfeiltasten).
Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘
eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere
Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung
angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über
die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines
individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster
Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC,
der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl
eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem
unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor
festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von
‚0‘..‘255‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um
ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch
Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes. Um die
Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder
auf ‚*‘ und ‚0‘.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-
Betriebsarten um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt
wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine
Stabilität.
INFO
Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus
angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden
automatisch ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
VOLUME
Passt die Lautstärke des internen Monitorlautsprechers an.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes
del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema
de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para
su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de
datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable
está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se
desactivan. El mando a distancia también se puede utilizar para
controlar presentaciones imitando la funcionalidad del ratón
(teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección).
El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”,
o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios
proyectores en uso, el control individual puede resultar más
cómodo. El control individual está disponible bien mediante un
mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos,
o mediante un código numérico individual. Para el control
individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia
(RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte
el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar
un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón
‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código
fijado para el proyector elegido. El código puede variar entre
“0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para
seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un
nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos
veces o pulse ‘*’ y “0”.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo
posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará
automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
VOLUME
Ajusta el volumen del altavoz de control interno.
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de
señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages du
projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu.
La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un
endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend
en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fil
est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont
éteintes. La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler
des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches
GAUCHE, DROITE et touches flèches).
La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion
générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs
sont utilisés dans une installation, la commande individuelle
peut être pratique La commande individuelle est disponible avec
n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack
ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez
d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur,
au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à
commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du
clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code
peut être compris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diffusion
générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en
appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la
commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en
ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité
d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint
automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
VOLUME
Ajuste le volume du haut-parleur interne au moniteur.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
24
REMOTE CONTROL
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE
MANDO A DISTANCIA
DVI
Selects the DVI input.
VGA
Selects the VGA input.
AV-MUTE
Toggles the internal speaker and the projected image on and off.
The lamp is not shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME
Displays date and time. Set the date and time in the MENU
system, MISC sub menu.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the
current source.
MENU
Toggles the menu system on and off.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system
and other adjustments. Controls the mouse pointer when not in
the menu system or other functions.
LEFT
Emulates the LEFT mouse key when not in the MENU system.
RIGHT
Mimics the RIGHT mouse key when not in the MENU system.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
LASER
Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not
point laser beam at people. Do not stare into laser
beam.
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between gamma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting
in memory.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user
setting from memory.
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and user
memory.
*
Used for RC ID control. See the explanation above.
DVI
Wählt den DVI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
AV-MUTE
Schaltet den internen Lautsprecher und das Projektorbild an
bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
ZEIT
Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von
Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü
MISC.
DARSTELLUNG
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren
Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem
bewegen und andere Einstellungen vornehmen. Sie steuern
den Mauszeiger, wenn nicht das Menüsystem oder eine andere
Funktion aufgerufen wurde.
LINKS
Emuliert die LINKE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-System
aufgerufen wurde.
RECHTS
Emuliert die RECHTE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-
System aufgerufen wurde.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu
bestätigen.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht
den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den
Laserstrahl blicken
.
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen
Gamma-Einstellungen zu gehen.
SPEICHERN
Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9,
um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen.
AUFRUF
Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9,
um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen.
0-9
Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B.
die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie
oben.
DVI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
AV-MUTE
Activa y desactiva el altavoz interno y la imagen proyectada. La
lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú
MISC del sistema de MENÚS.
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles
con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de
menús y otros ajustes. Controla el puntero del ratón cuando no
se encuentra en el sistema de menús o en otras funciones.
LEFT
Emula la tecla IZQUIERDA del ratón cuando no se encuentra en
el sistema de MENÚS.
RIGHT
Imita la tecla DERECHA del ratón cuando no se encuentra en el
sistema de MENÚS.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el
rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de
gamma.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la
selección del usuario en la memoria.
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la
selección del usuario de la memoria.
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código
PIN y la memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la
explicación más arriba.
DVI
Sélectionne l’entrée DVI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA
AV-MUTE
Bascule le haut-parleur interne et l’image projetée sur on et off.
La lampe n’est pas éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image
projetée.
HORLOGE
Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU
système, sous-menu MISC.
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la
source courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système
et les autres réglages. Contrôle le curseur de la souris en dehors
du menu système et des autres fonctions.
GAUCHE
Emule la touche GAUCHE de la souris en dehors du menu
système.
DROITE
Emule la touche DROITE de la souris en dehors du menu
système.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le
menu.
LASER
Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas
braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder
fixement dans le laser
faisceau.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9,
pour garder le réglage de l’utilisateur
en mémoire.
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9,
pour rappeler le réglage
de l’utilisateur de la mémoire.
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code
PIN et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
26
CONNECTOR PANEL
ANSCHLUSSBEREICH
PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
A C-VIDEO: Used for standard video quality.
B S-VIDEO:
Used for improved quality video.
C YPbPr:
Used for high quality video reproduction.
D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video
image.
E VGA - Analog RGB:
The standard analog
computer graphics interface.
F RS 232 control:
Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments.
G RC: Allows connection of external IR receiver or wired
remote control.
H SOUND:
Connects to the built-in monitor speaker.
I USB - interface:
Allows for computer mouse control.
J LAN:
Provides access to control and monitoring over a
Local Area Network.
K Mains power connector:
Use only three-prong/grounded
power cord.
A C-VIDEO:
Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
B S-VIDEO:
Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet.
C YPbPr:
Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet.
D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit
niedrigem Rauschen.
E VGA – RGB analog:
Dies ist die standardgemäße analoge
Grafikschnittstelle des Computers.
F RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der
Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen
Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet
werden.
G RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
H TON:
Schaltet den eingebauten Monitorlautsprecher ein.
I USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer
Computermaus.
J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige /
geerdete Stromkabel.
A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo
estándar.
B S-VIDEO:
Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de
alta calidad.
D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica
estándar para ordenador.
F Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con
cable y controlar numerosas funciones del proyector
usadas en entornos de instalación.
G RC: permite la conexión de un receptor IR externo o
mando a distancia con cable.
H SONIDO:
Conecta el altavoz de control integrado.
I USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón del
|ordenador.
J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una
red de área local (LAN)
K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un
cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra.
A C-VIDEO:
Utilisé pour une qualité vidéo standard.
B S-VIDEO:
Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
C YPbPr:
Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
D DVI-D - RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant
E VGA – RGB analogique :
Les interfaces graphiques
d’un ordinateur analogique standard.
F Câble RS 232 : Permets la liaison entre la télécommande
et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs
utilisés pendant l’installation.
G RC : Permet la connexion d’un récepteur infra rouge
externe ou d’une télécommande reliée.
H SON :
Branche le haut-parleur interne au moniteur.
I USB – interface: Tient compte de la commande de la
souris de l’ordinateur.
J LAN : Permet l’accès à la commande et à la surveillance
d’un Réseau Local.
K Connecteur de secteur : Utilisez seulement une prise 3
broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
28
SET UP VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Three video sources may be connected, using the YPbPr
(component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite
video) inputs.
Component will display more detailed images. Composite video
yields images with less detail.
In addition, the DVI-D input can be used with video sources (DVD
player fitted with an HDCP™ compliant DVI or HDMI connector)
for a pure digital connection.
Connect the power cord.
SETUP COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to two computer sources
simultaneously, using the VGA and DVI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in
the projected image, depending on the signal quality from the
graphics card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will
yield a projected image with very low noise.
Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the
projector.
Connect the USB interface to enable mouse emulation.
Connect the power cord.
INSTALACIÓN
INSTALLATION
EINRICHTUNGSET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO
(Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei
Videoquellen angeschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das
Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren
Detailtreue.
Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVD-
Geräte mit einem zu HDCPTM™ kompatiblen DVI- bzw. HDMI-
Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte
ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI an bis zu
zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität
der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in
den projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist vollkommen
digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem
Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN-
Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können.
Stellen Sie die Verbindung über die USB-Schnittstelle her, um
die Mausemulation zu erhalten.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas
YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo
compuesto).
El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo
compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de
vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI
conforme con HDCPTM) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a dos
fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI.
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en
la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal
procedente de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital y
proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del
proyector.
Conecte la interfaz USB para habilitar la emulación del ratón.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées
YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO
(composite vidéo).
La composante fourni des images plus détaillées. Le composite
vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources vidéo
(lecteur DVD équipé d’un HDCP™ conforme au connecteur DVI
ou HDMI) pour une connexion numérique pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 2 sources informatiques en
même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI.
L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit
dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis
par la carte graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Interface Numérique Visuelle) est entièrement
numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit.
Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte
du contrôle du projecteur.
Branchez l’interface USB pour permettre l’émulation de la
souris.
Branchez le cordon d’alimentation.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
30
Position the projector on a level surface, preferably pointing
straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance
within the throw range of the zoom lens.
A ZOOM the image for the right size. Reposition the projector
if the desired image size is not achievable.
B FOCUS the image properly.
C
Level the image by adjusting the rear feet.
D To adjust the image vertically on the screen, turn
the vertical adjustment knob on top of the unit.
E in addition you may release the front foot
If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’
effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with
the arrow keys.
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN
Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise
so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen
Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des
Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige
Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, wenn
nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird.
B Stellen Sie das Bild scharf.
C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren
Standfüße.
D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben,
drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf
dem Gerät.
E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln.
Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den
„Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld
ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen.
Coloque el proyector sobre una superficie llana, preferiblemente
apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo
a una distancia adecuada dentro del campo de proyección del
objetivo zoom.
A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado.
Cambie el proyector de posición si no puede obtener el
tamaño de imagen deseado.
B ENFOQUE la imagen adecuadamente.
C Nivele la imagen regulando las patas traseras.
D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el
mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato.
E También puede liberar la pata delantera.
Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de
“distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y
realizando el ajuste con las teclas de dirección.
Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face
à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de
l’objectif zoom.
A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le
projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image
souhaitée.
B Mise au point de l’image correcte.
C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières.
D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le
bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil.
E En plus vous devez relâchez les pieds avant.
Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet ‘clé de
voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec
les touches flèche.
The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity
Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is
activated, you must issue the right code to unlock the projector.
To activate the PIN code, see the UTILITIES sub menu.
If a wrong PIN code is issued, you may try again two times. If you
fail three times in a row, a PUK (unnlock) code is needed. The
PUK code is supplied with the product.
If you also fail three times with the PUK code, the projector locks
up permanently, and can only be unlocked by a special service
unlock code.
To access this code, you will need to contact your dealer or a
service station. The service unlock code will be generated based
on a secure, encrypted number that is produced by the projector
itself. The projector will produce a new number every time.
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number;
persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht
aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen
Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten.
Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü
DIENSTPROGRAMME.
Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche
zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch
eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK-
Code wird mit dem Produkt geliefert.
Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der
Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen
Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit
geschaltet werden.
Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler
oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode
des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren
, verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber
generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue
Nummer.
Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro
Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiffres, et si le
code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour
déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu
UTILITIES.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux
autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code
PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec
l’appareil.
Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK,
le projecteur se bloque définitivement, et peut être débloqué
uniquement par le code de déblocage d’un service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre
revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage
du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le
projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro
à chaque fois.
El proyector se puede controlar mediante un código PIN
(Personal Identity Number-Número de identidad personal). El
código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código
correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo
dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un
código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra con el
producto.
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el
proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá
ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio
especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son
su distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo
de servicio se genera en base a un número cifrado seguro que
es producido por el propio proyector. El proyector producirá un
nuevo número en cada ocasión.
PIN CODE
PIN CODE
CODE PIN
CÓDIGO PIN
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
32
The projector can be ceiling mounted using an approved UL
tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum
12 kg / 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm
(0.19 in) into the projector body.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear
wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20 in).
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen
Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26
Pfund an der Decke montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal
5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen.
Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der
Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50
cm (12/ 20 Zoll).
El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje
para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con
una capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un
máximo de 5 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del proyector.
Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la
pared posterior debe ser de: 30/50 cm (12/20 pulgadas).
Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une
installation UL testée/classée approuvée pour montage plafond,
avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au
maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur.
Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le
plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm (12 / 20 in).
El proyector se puede utilizar horizontalmente (panorámica) o
verticalmente (retrato). Las restricciones son aplicables a los
ángulos de desviación. No haga funcionar la unidad en ángulos
superiores a +/- 20º, ya que esto reducirá notablemente la
duración de la lámpara.
Der Projektor kann zum Betrieb entweder horizontal (Querformat)
oder vertikal (Portrait) stehen. Bei den Verschiebungswinkeln
treten gewisse Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in
einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in
diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert
wird.
Le projecteur peut être utilisé aussi bien à l’horizontale (paysage)
qu’à la verticale (portrait). Les restrictions s’appliquent aux
angles décalés. Ne faites pas fonctionner l’unité à des angles
supérieurs à +/- 20º car cela peut réduire la durée de vie de la
lampe de façon significative.
The projector can be operated either horizontally (landscape)
or vertically (portrait). Restrictions apply to offset angles. Do not
operate the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly
reduce lamp life time.
VERTICAL OPERATION VERTIKALER BETRIEB UTILISATION VERTICALE FUNCIONAMIENTO VERTICAL
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
35
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può
essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce
LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di
accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO
che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso.
Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono
collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco
seguente, a condizione che nel sottomenu SET UP (Configurazione) sia attivata
SOURCE SCAN (Ricerca sorgente); per informazioni consultare la descrizione del
sistema dei menu:
- VGA
- DVI-D
- YPbPr (componente)
- S-Video
- C-Video
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di
selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di
ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in
modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel
sottomenu SET UP (IMPOSTAZIONE).
La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene
riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può
essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu SET UP.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o
sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere
l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il
proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo
lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
EMULAZIONE DEL MOUSE: CONTROLLO DELLA PRESENTAZIONE
Sul telecomando, i tasti con le frecce e i tasti LEFT (Sinistra) e RIGHT (Destra) possono
essere utilizzati come un mouse a distanza, per controllare le presentazioni, e anche
per spostare il puntatore del mouse sullo schermo. I tasti con le frecce consentono un
controllo limitato del puntatore del mouse.
Per attivare la funzione di controllo del mouse, è necessario collegare il proiettore al PC
tramite la porta USB.
Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar
mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN.
Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del
mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se
encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en
amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente
automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente
fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que SOURCE SCAN
(BÚSQUEDA DE FUENTES) esté activado (ON) en el submenú INSTALACIÓN (véase la
descripción del sistema de menús):
- VGA
- DVI-D
- YPbPr (Componente)
- S-Video
- C-Video
Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección
de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén
activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes.
Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo
de espera si en el submenú INSTALACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía)
en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo. Se
volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de
apagado puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú INSTALACIÓN.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado
o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato).
El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al
apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está
amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo.
EMULACIÓN DEL RATÓN – CONTROL DE LA PRESENTACIÓN
Puede utilizar las teclas de dirección del mando a distancia y los botones LEFT y
RIGHT como un ratón a distancia para controlar sus presentaciones y para mover el
puntero del ratón por la pantalla. Las teclas de dirección permiten un control limitado
del puntero del ratón.
Para activar la función de control del ratón, debe conectar el proyector al PC a través
del puerto USB.
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med
fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på
POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra
gult til blått når enheten skrus på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom
flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert nedenstående
liste, gitt at SOURCE SCAN er aktivisert i OPPSETT undermenyen (se bekrivelse av
menysystemet):
- VGA
- DVI-D
- YpbPr (komponent)
- S-video
- C-video
Velg kilde ved å trykke SRC knappene tastaturet eller direktevalg tastene
fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp skjermen. Hvis ingen aktiv kilde
er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing)
er satt på i OPPSETT undermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru
seg igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus og av i
menyen, se OPPSETT undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller
fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS
indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
Enheten kan ikke skrus når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset
blir fast gult.
MUSSTYRING – STYRING AV PRESENTASJONER
LEFT, RIGHT og piltastene fjernkontrollen kan benyttes for å styre muspekeren
den tilkoblede PC’en. Disse tastene kan også brukes for å styre en presentasjon.
Slik styring forutsetter at projektoren er koblet til PC’en med en USB kabel.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
36
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and monitor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS)
ASCII protocol gives access to the most frequently used commands.
In addition, a binary protocol is available where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like setting brightness and
contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS-
232 and LAN communication protocol and command set” is available
that describes the communications parameters and operational codes
in detail.
LAN
The projector can be controlled and monitored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN control is available
either through an embedded web page for the most frequently used
commands or using the same command set as for RS232 for full access
to all system controls.
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE
ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descriptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LAN communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN interface
as a means of theft detection. When the projector is removed, the LAN
will be disconnected; this may be detected over the local area network
and could be used to trigger an alarm.
TIMER
The projector features a real-time clock that enables timing control.
This means that the projector can be programmed to switch on and
off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a flexible
schedule, 10 ‘programs’ are available. With each program, you can define
the switch on or switch off time for a single day (Monday to Sunday), all
work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday).
One, several or all programs can be active at the same time as desired. In
this way, a flexible scheme can be established. Observe the 24 hour time
format. See the MENU system, MISC sub menu, CONFIGURE TIMER,
for more details on how to define the programs.
The following example illustrates a case where the projector turns on at
08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) on weekdays
(Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it turns
on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source.
For this, four programs are needed, 2 for on and two for off.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG
RS 232
Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz
(SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den Zugriff auf die am
häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe ein binäres Protokoll
zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in
einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch
Empfangsoperationen zu. Für den Einsatz von Empfangsoperationen
benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der
eingehenden Pakete. Die Einstellungsoperationen werden verwendet,
um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die
Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen
Quellen usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-
232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die
Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben.
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über
den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-
Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am
häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie
für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte
Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN
IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN,
ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE
FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE.
Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung und des
Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel
„RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. Als
Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-Schnittstelle eingesetzt
werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies
kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms
verwendet werden.
TIMER
Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine
Zeitsteuerung möglich ist. Das bedeutet, dass der Projektor so
programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen
Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw. ausschaltet. Für
eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung. In jedem
Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen Tag (Montag bis
Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) oder das Wochenende
(Sam- und Sonntag) festgelegt werden. Eines, mehrere oder alle
Programme können je nach Belieben gleichzeitig aktiv sein. So kann
eine flexible Einstellung erfolgen. Beachten Sie das 24-Stundenformat
der Uhr. Nähere Angaben zur Einstellung der Programme finden Sie im
MENÜ-System, Untermenü MISC, TIMER KONFIGURIEREN.
Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor
an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens (8 am)
ein- und um 20:00 (8 pm) ausgeschaltet wird. An den Wochenenden
(Sam- und Sonntag) wird er um 10:00 (10 am) ein- und um 18:00 (6
pm) ausgeschaltet. Als Quelle wird VGA verwendet. Dazu sind vier
Programme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten.
CONTROL RS 232 y LAN
RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la
interfaz de control serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas
del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más
frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada
comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos
permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET,
la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar
los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan para poner el
proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo y contraste, el
cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte disponible (“RS-
232 and LAN communication protocol and command set”) que describe
en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos.
LAN
El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector
LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien
mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados más
frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de RS232
para un acceso completo a todos los controles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA
DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP
ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A
TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos
se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN communication
protocol and command set”). Puede considerar el uso de la interfaz de
LAN como medio de detección de robo. Si el proyector se sustrae, la
LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área
local y se puede utilizar para disparar una alarma.
TEMPORIZADOR
El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control
temporizado. Esto significa que el proyector se puede programar para
que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo semanal.
Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” disponibles.
Con cada programa, puede definir la hora de encendido o apagado
para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a
viernes), o el fin de semana (sábado y domingo). Uno, varios o todos los
programas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee. De
este modo se puede establecer un esquema flexible. Respete el formato
de 24 horas. Consulte la CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR en el
submenú MISC del sistema de MENÚS, para obtener más información
sobre cómo definir los programas.
El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende a
las 08:00 de la mañana (8 am) y se apaga a las 20:00 horas (8 pm)
los días laborables (lunes a viernes). Los fines de semana (sábados y
domingos), se enciende a las 10:00 horas (10 am) y se apaga a las 18:00
horas (6 pm). Se utiliza VGA como fuente. Para esto se necesitan cuatro
programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN
RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une
interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction
d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des
commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est
disponible chaque commande est une série de 32 octets dans un
seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour
les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur a besoin d’un
sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui
arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le
projecteur dans différents modes, comme les réglages de luminosité
et de contraste, le changement de sources, etc. Un document séparé
“protocole de communication RS-232 et LAN et réglages de commande”
est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les
codes de fonctionnement.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN comme
une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible
sur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemment
utilisées ou en utilisant le même réglage de commande que pour RS 232
pour un plein accès aux commandes de tout le système.
NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP
PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME
DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE
IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et
de commande sont décrites sur un document à part « protocole de
communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez
l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de détection anti-vol.
Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnectée ;
celle-ci peut être détectée sur le réseau local et peut être utilisée comme
déclencheur d’alarme.
HORLOGE
Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle du
temps. Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer
ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine.
Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont disponibles.
Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure d’allumage ou
d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours de travail
(lundi au vendredi), ou le week-end (samedi et dimanche). Un seul,
plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en même temps
à volonté. De cette façon, un système flexible peut être établi. Observez
le format 24H. Reportez-vous au MENU système, sous-menu MISC,
CONFIGURATION DE L’HEURE, pour plus de détails sur la manière de
définir les programmes.
L’exemple suivant illustre un cas le projecteur s’allume à 08:00 (AM)
et s’éteint à 20:00 (PM) les jours de semaine (du lundi au vendredi). Le
week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 (AM) et s’éteint à
18:00 (PM). La source VGA est utilisée. Pour cela, 4 programmes sont
nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
39
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente
accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi.
Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia
la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale
in ingresso.
Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica
e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori nominali. È, inoltre,
possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati), conferendo perciò
una tonalità particolare all’immagine. Correggere il segnale in ingresso significa regolare
guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni
sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente,
visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione
spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione
del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore,
definendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B.
Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema
dei MENU, sottomenu ADVANCED (Avanzati).
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes.
Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes.
Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente
como el proyector.
El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la señal
de entrada.
Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha
calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al
nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes (no
equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada significa
ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. Esto
es adicional a los controles normales de brillo y contraste.
El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la señal
de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos ópticos, así
como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que incluso puede
cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede realizar de diferentes
maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo las coordenados de
color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
Consulte el submenú AVANZADO del sistema de MENÚS para obtener más información
sobre los modos de corregir y calibrar.
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike
farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor
hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere
inngangssignalet
Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk, noe som
kan føre til sterkere eller svakere signaler en nromalt. I tillegg kan primærfargene R, G og
B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få et fargestikk. For å korrigere for
dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset (lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G
og B. Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke.
Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan
være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet fra
projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan kalibreres på
ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for
x og y, eller ved å justere R, G og B.
Se menysystemet, AVANSERT undermeny, for flere detaljer.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
40
The menu system gives access to a multitude of image and
system controls. The menu system is structured through a
top menu and several sub menus. The sub menus may vary
depending on the actual source selected. Some functions are
not available with some sources.
When accessing the menu system, you will enter at the position
you left last time you were using the menu system.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the
keypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU
picture
Basic picture controls.
dynamic
Allows additional control over the projected image.
advanced
Advanced picture controls.
set up
General projector controls.
utilities
System controls and information.
miscellaneous
Timer, PIN code and other controls
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild-
und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü
und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind
je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige
Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an
der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben.
Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten
auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
HAUPTMENÜ
Bild
Die wichtigsten Bildeinstellungen.
dynamisch
Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte
Bild.
erweitert
Erweiterte Bildeinstellungen.
Setup
Allgemeine Steuerung des Projektors.
Dienstprogramme
Systemsteuerung und -informationen.
Verschiedenes
Timer, PIN-Code und andere Steuerungen
Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad
de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús
está estructurado en un menú principal y varios submenús.
Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente
seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con
determinadas fuentes.
Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición
que la última vez que salió del mismo.
Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección
del teclado o del mando a distancia
MENÚ PRINCIPAL
imagen
Controles básicos de imagen.
dinámico
Permite un control adicional sobre la imagen proyectada.
avanzado
Controles avanzados de imagen.
instalación
Controles generales del proyector.
utilidades
Controles e información del sistema.
miscelánea
Temporizador, código PIN y otros controles
Le système menu donne accès à une multitude de commandes
d’image et de système. Le menu système est structuré en un
menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus
peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines
fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
En accédant au système menu, vous entrez sur la position
vous avez quitté la dernière fois que vous avez utilisé le menu
système.
Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les
touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
MENU PRINCIPAL
image
Commandes de base de l’image.
dynamique
Permet une commande supplémentaire sur l’image projetée.
avancé
Commandes avancées de l’image.
installation
Commandes générales du projecteur.
utilitaires
Commandes du système et information.
Divers
Horloge, code PIN et autres commandes
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
42
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
PICTURE SUB MENU
brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the
brightness, a lower setting will decrease the brightness of the
image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield
a ‘harder’ image with larger difference between shades, while
a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference
between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce
stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors.
tint
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video
standard only. A higher setting will yield a more reddish color
scheme, while a lower setting will turn colors more greenish.
hue
Controls the color hue.
sharpness
Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder
image, with less filtering. In video applications, this may produce
more noise in the projected image. A lower setting will soften
the image, looking more smeared out, and reducing the overall
noise.
still
freezes the image displayed.
aspect
Selects image format. An image may be displayed in various
aspect ratios. This function is used when displaying source
formats that differ from the projectors native display format.
UNTERMENÜ BILD
helligkeit
Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung,
desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die
Helligkeit des Bildes.
kontrast
Regelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt
zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen
den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein
‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den
Schattierungen zur Folge hat.
farbe
Passt die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt
eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu
blasseren Farben führt.
farbstich
Passt den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard
NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt
eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu
eher grünlichen Farben führt.
farbton
Regelt den Farbton.
schärfe
Regelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein
härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen
kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres
Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das
Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das
allgemeine Rauschen verringert wird.
still
Friert das angezeigte Bild ein.
rarstellung
Bestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen
Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird
verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom
ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen.
SUBMENÚ IMAGEN
brillo
Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la
imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo.
contraste
Controla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se
obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más
diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una
imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades.
color
Regula la saturación del color. Un valor más alto dará colores
fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos.
tinta
Regula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al
estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto
producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno
más bajo hará los colores más verdosos.
tonalidad
Controla la tonalidad de los colores.
nitidez
Controla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una
imagen más dura, con menos filtrado. En las aplicaciones de
vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más
ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más
borrosa y reduciendo el ruido general.
imagen fija
congela la imagen mostrada.
formato
Selecciona el formato de la imagen. Una imagen se puede ver
en diversas relaciones anchura-altura. Esta función se utiliza
cuando se visualizan formatos de fuentes que difieren del
formato de visualización original del proyector.
SOUS MENU IMAGE
luminosité
Ajuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la
luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image.
contraste
Commande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera
une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les
nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus
douce’ avec moins de différences entre les nuances.
couleur
Ajuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera
des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera
des couleurs plus pâles.
teinte
Ajuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur
pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur
donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage
inférieur donnera des couleurs plus verdâtres.
nuance
Commande la nuance des couleurs.
netteté
Commande la netteté de l’image. Un réglage supérieur
donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des
applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus
bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus
étalée, et réduisant le bruit d’ensemble.
L’appareil
fige l’image.
aspect
Sélectionne le format de l’image Une image peut être affichée
dans différents formats. Cette fonction est utilisée quand les
formats de la source d’affichage diffèrent du format naturel de
l’affichage des projecteurs.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
44
DYNAMIC SUB MENU
white boost*
Increases the white level of the image for enhanced contrast
color boost*
Boosting the colors in the image for more saturated colors.
brilliant colors*
Turns the Brilliant color feature off, no use of the secondary
colors.
gamma
The source image is adapted to characteristics typical to certain
applications. This enables an optimized display of images,
depending
on whether the source is video, computer etc.
DVI setup
Enables an expanded dynamic range when using DVI.
digital noise reduction
Reduce noise in video images from unstable sources, cabling
or material.
DNR mode
Switch DNR (digital noise reduction) off, manual or auto.
DNR level
Select filtering factor. Heavy filtering will reduce noise, but also
smoothen out the image and make it less sharp.
DNR split
You may run half screen with DNR and half screen without DNR
to see the difference.
eco mode
Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on,
lamp power may not be adjusted. When off, lamp power may
be adjusted.
lamp power
Adjust lamp power when not in eco mode.
estimated remaining
The estimated remaining lamp life at the current lamp power.
*Model dependent
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ DYNAMISCH
weißverstärkung*
Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu
verbessern
Farbe Erhöhung*
Aufladen der Farben im Bild für mehr gesättigte Farben.
leuchtende Farben*
Stellt die leuchtende Farbe Eigenschaft, kein Gebrauch von den
Sekundärfarben ab.
gamma
Das Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter
Anwendungen angepasst. Somit werden optimale Betriebskosten
erreicht, je nachdem,
ob die Quelle Video, Computer usw. ist.
DVI-setup
Erlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei
Verwendung von DVI.
digitale geräuschunterdrückung
Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen,
Verkabelungen bzw. Material.
DNR-betrieb
Schaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) auf Aus,
Manuell oder Automatisch.
DNR-niveau
Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen
verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf
gemacht.
DNR-teilung
Es ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die
andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied
festzustellen.
sparbetrieb
Schaltete den Sparbetrieb (geringer Stromverbrauch und
lange Lebensdauer) an bzw. aus. Ist er aktiviert, kann die
Lampenleistung nicht eingestellt werden. Ist er deaktiviert, kann
die Lampenleistung eingestellt werden.
lampenleistung
Stellt die Lampenleistung ein, wenn das Gerät nicht im
Sparbetrieb läuft.
geschätzte verbleibende lebensdauer
Geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei der
gegenwärtigen Lampenleistung.
*Model Abhängiger
SUBMENÚ DINÁMICO
aumento del blanco*
Aumenta el nivel de blanco de la imagen para un mayor
contraste
alza del color*
Alzar los colores en la imagen para más colores saturados.
colores brillantes*
Da vuelta a la característica brillante del color apagado, ningún
uso de los colores secundarios.
gamma
La imagen fuente se adapta a las características típicas de
determinadas aplicaciones. Esto permite una visualización
optimizada de las imágenes, dependiendo de si la fuente es
vídeo, ordenador, etc.
configuración de DVI
Cuando se utiliza la DVI, se habilita una gama dinámica
ampliada.
reducción de ruido digital
Reduce el ruido en imágenes de vídeo procedente de fuentes,
cableado o material inestable .
modo DNR
Desactiva DNR (reducción de ruido digital) manual o
automáticamente.
nivel de DNR
Selecciona el factor de filtrado. Un intenso filtrado reducirá el
ruido, pero también filtrará la imagen haciéndola menos nítida.
división de DNR
Puede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra
mitad sin DNR para ver la diferencia.
modo eco
Activa o desactiva el modo eco (baja potencia y larga duración).
Cuando está activado, no se puede ajustar la potencia de la
lámpara. Cuando está desactivado, se puede ajustar la potencia
de la lámpara.
potencia de la lámpara
Ajusta la potencia de la lámpara cuando no está en modo eco.
duración aproximada restante
La duración aproximada restante con la potencia actual de la
lámpara.
*Dependiente del Model
SOUS MENU DYNAMIQUE
poussée blanche*
Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le
contraste.
poussée de couleur*
Amplifier les couleurs dans l’image pour plus de couleurs
saturées.
couleurs brillantes*
Arrête le dispositif brillant de couleur, aucune utilisation des
couleurs secondaires.
gamma
L’image de la source est adaptée aux caractéristiques propres
à certaines applications. Ceci permet un affichage optimisé des
images, selon
que la source est vidéo, ordinateur, etc.
réglage DVI
L’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique
réduction numérique du bruit
Réduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé
ou matériel.
mode DNR
Eteint le DNR (réduction numérique du bruit), le met en mode
manuel ou automatique.
niveau DNR
Sélectionne le facteur filtrage. Un filtrage sévère réduit le bruit,
mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu.
partage DNR
Vous devez faire fonctionner une moitié d’écran avec DNR et
l’autre moitié sans DNR pour voir la différence.
mode éco
Allume ou éteint le mode éco (faible consommation et longue
durée de vie). En mode allumage, la puissance de la lampe ne
peut pas être ajustée. En mode éteint, la puissance de la lampe
peut être ajustée.
puissance de la lampe
Ajustez la puissance de la lampe quand l’appareil n’est pas en
mode éco.
temps restant estimé
Le temps restant estimé de la lampe à puissance normale.
*Personne à charge modèle
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
46
ADVANCED SUB MENU
h position
Shifts the image sideways.
v position
Shifts the image up and down.
phase
Adjust for stable image. A jittery image may appear with certain
VGA sources. You may also press the AUTO button on the
keypad or remote control to optimize
.
frequency
Adjust image width. An incorrect setting may produce vertical,
unstable bands in the image, and parts of the image may not
be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct
setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands
disappear.
UNTERMENÜ ERWEITERT
Horizontale Position
Verschiebt das Bild seitlich.
Vertikale Position
Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
Synchronisierung
Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei
bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die
Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu
betätigen, um das Bild zu optimieren.
.
Frequenz
Stellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen
unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes
werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie
auf AUTO, um die richtige Einstellung zu finden oder stellen
Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen
verschwinden.
SUBMENÚ AVANZADO
posición h
Cambia la imagen horizontalmente.
posición v
Cambia la imagen verticalmente.
fase
Para obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes
VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor
resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el
mando a distancia.
frecuencia
Para ajustar la anchura de la imagen. Una configuración
incorrecta puede producir rayas verticales inestables en la
imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la
pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el valor correcto, o
ajuste la frecuencia manualmente hasta que las rayas verticales
desaparezcan.
SOUS MENU AVANCE
position h
Déplace l’image sur les cotés
position v
Déplace l’image vers le haut ou vers le bas.
phase
Ajuste pour une image stable. Une image instable peut apparaître
avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le
bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser.
fréquence
Ajuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire
des bandes verticales instables dans l’image, et des parties
d’image peuvent ne pas être affichées à l’écran. Appuyez
le bouton AUTO pour trouver un réglage correct ou ajuster
manuellement la fréquence jusqu’à ce que les bandes verticales
disparaissent.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
48
ADVANCED SUB MENU
color management
The color temperature and color coordinates can be calibrated
as desired.
mode
Select not corrected, temperature or custom color. The not
corrected setting displays the native color temeperature of the
projector.
temperature
Select color temperature in steps of 100 Kelvin from 3200 9200
K along the ‘black body curve’ of the CIE color chart.
custom color
Allows user control of the color temperature by way of either
adjustments in the RGB domain or x,y space.
RGB
Allows correction of R, G and B gain individually.
coordinate (x,y)
Set x and y color space coordinates directly. You may also reset
to standard D65 coordinates.
source correction
This function allows correction of the incoming signal in the
RGB space. Some sources may output R, G and B signals that
need correction of gain (contrast) and/or offset (brightness). You
may adjust gain (contrast) and offset (brightness) for R, G and
B individually.
video format
Select between manual or auto detection of TV standard.
video type
Select between video types; DVD and VCR. The DVD setting is
normally used and will yield well defined video images.
UNTERMENÜ ERWEITERT
farbeinstellungen
Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben
kalibriert werden.
modus
Auswahl zwischen Nicht korrigiert, Temperatur oder individuelle
Farbeinstellung. Die Einstellung Nicht korrigiert zeigt die
geräteeigene Farbtemperatur des Projektors.
temperatur
Auswahl der Farbtemperatur in 100 Kelvin-Schritten von 3 200
9 200 K entlang der Kurve des ‘schwarzen Körpers’ der CIE-
Farbtafel.
individuelle farbeinstellung
Ermöglicht es dem Anwender, die Farbtemperatur entweder
über die Einstellung im RGB-Bereich oder dem x-,y-Raum zu
verändern.
RGB
Ermöglicht die individuelle Korrektur des R-, G- and B-Gewinns.
koordinaten (x, y)
Bestimmt den x- und y-Farbraum direkt. Es besteht auch die
Möglichkeit, die D65-Standardkoordinaten wieder herzustellen.
quellenanschluss
Diese Funktion ermöglicht die Korrektur des Eingangssignals
im RGB-Raum. Bei einigen Quellen muss möglicherweise der
Gewinn (Kontrast) und/oder die Verschiebung (Helligkeit) des
R- G- und B-Ausgangssignals korrigiert werden. Der Gewinn
(Kontrasts) und die Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B
können jeweils einzeln eingestellt werden.
videoformat
Wahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des
TV-Standards.
videotyp
Auswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise
wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut definierte
Videobilder erzeugt werden.
SUBMENÚ AVANZADO
gestión del color
La temperatura de color y las coordenadas de color se pueden
calibrar según se desee.
modo
Selecciona no corregido, temperatura o color personalizado. El
ajuste no corregido muestra la temperatura de color original del
proyector.
temperatura
Selecciona la temperatura de color en paso de 100 Kelvin desde
3200 a 9200 K a lo largo de la “curva del cuerpo negro” del
muestrario de colores CIE.
color personalizado
Permite al usuario controlar la temperatura de color bien
mediante ajustes en el dominio RGB o el espacio x,y.
RGB
Permite corregir la ganancia de R, G y B individualmente.
coordenada (x,y)
Ajusta directamente las coordenadas de espacio de color x e y.
También puede restablecer las coordenadas D65 estándar.
corrección de la fuente
Esta función permite corregir la señal entrante en el espacio
RGB. Algunas fuentes pueden emitir señales R, G y B que
requieren una corrección de la ganancia (contraste) y/o la
desviación (brillo). Puede ajustar la ganancia (contraste) y la
desviación (brillo) de R, G y B individualmente.
formato de vídeo
Selecciona entre la detección manual o automática del estándar
de TV.
tipo de vídeo
Selecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente
se utiliza la configuración de DVD que producirá imágenes de
vídeo bien definidas.
SOUS MENU AVANCE
gestion de la couleur
La température de la couleur et les coordonnées de la couleur
peuvent être réglées à volonté.
mode
Sélectionnez non corrigé, température ou couleur personnalisée.
Le réglage non corrigé affiche la température de couleur d’origine
du projecteur.
température
Sélectionnez la température de la couleur par paliers de 100°
Kelvin de 3200 à 9200 °K le long de la «courbe de corps noir »
du tableau de couleur CIE.
couleur personnalisée
Permet à l’utilisateur de contrôler la température de la couleur au
moyen de plusieurs réglages dans le domaine RGB ou l’espace
x, y.
RGB
Permet la correction individuelle des gains R, G et B.
coordonnée(x,y)
Règle directement les coordonnées x et y de l’espace des
couleurs. Vous pouvez aussi réinitialiser les coordonnées
standards D65.
correction de la source
Cette fonction permet la correction du signal entrant dans
l’espace RGB. Certaines sources peuvent émettre des signaux
R, G et B qui nécessitent une correction du gain (contraste) et/
ou du offset (luminosité). Vous pouvez ajuster le gain (contraste)
et l’offset (luminosité) pour R, G et B individuellement.
format vidéo
Choisissez entre la détection manuelle ou automatique du
standard TV.
type vidéo
Choisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD
est utilisé en général et donne des images vidéos bien définies.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
50
SET UP SUB MENU
keystone V
Adjust vertical keystone correction. Compensates for the
geometrical distortion of the projected image resulting from
tilting the projector to shoot higher up on the wall.
keystone H
Adjust horizontal keystone correction. Compensates for the
geometrical distortion of the projected image resulting from
shooting the image at an angle sideways to the screen.
DPMS
Activate/deactivate DPMS (Display Power Management
Signalling). When DPMS is on, the projector will switch off
following the powering off or disconnection of the signal source.
The projector will switch back on when the signal source is
reactivated.
source scan
Switches source scan on and off. With source scan on, the
projector will search for another source if the current source is
disconnected or switched off. With source scan off, the projector
will remain at the selected source input even if the source is
switched off or disconnected.
orientation
Select between desktop front, desktop rear, ceiling front and
ceiling rear mode. The image will be flipped and reversed
accordingly.
OSD
Select where to have the On Screen Display.
language
Select between languages.
RGB video
Selects RGB video on the component video input (YPbPr).
Requires composite sync connected to the composite video
input.
RS232 baud rate
Select baud rate to secure good transmission. Longer cable
runs usually means you need to set lower baud rates.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ SETUP
Vertikale Trapezeinstellung
Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die
geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch
die Neigung des Projektors zur Projektion an einer höheren Stelle
an der Wand entsteht.
Horizontale Trapezeinstellung
Legt die horizontale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht
die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die
durch die Projektion in einem seitlichen Winkel zum Bildschirm
entsteht.
DPMS
Aktiviert / deaktiviert DPMS (Energiemanagementsignal des
Bildschirms). Ist DPMS aktiviert, schaltet der Projektor nach
Abschalten bzw. Ausstecken der Signalquelle aus. Der Projektor
schaltet sich wieder ein, sobald die Signalquelle erneut aktiviert
wird.
Quellensuche
Schaltet die Quellensuche an bzw. aus. Ist die Quellensuche
aktiviert, sucht der Projektor eine andere Quelle, sobald die
gegenwärtige Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ist
die Quellensuche deaktiviert, verbleibt der Projektor bei dem
gewählten Quelleneingang, selbst wenn die Quelle ausgesteckt
bzw. abgeschaltet wird.
Ausrichtung
Wählt zwischen Tischaufbau vorne, Tischaufbau hinten,
Deckenmontage vorne und Deckenmontage hinten. Das Bild
wird entsprechend umgekehrt oder gedreht.
OSD
Dient zur Bestimmung, wo die Bildschirmführung angezeigt
werden soll.
Sprache
Auswahl unter verschiedenen Sprachen.
RGB-Video
Wählt RGB-Video für den Komponentenvideo-Eingang
(YPbPr). Dazu muss die Komponentensynchronisierung an den
Farbbildeingang angeschlossen sein.
RS232-Baudrate
Auswahl der Baudrate, um eine ordnungsgemäße Übertragung
sicher zu stellen. Bei längeren Kabeln ist normalerweise eine
niedrigere Baudrate erforderlich.
SUBMENÚ INSTALACIÓN
distorsión trapezoidal V
Corrige la distorsión trapezoidal vertical. Compensa la distorsión
geométrica de la imagen proyectada que se produce al inclinar el
proyector para que apunte hacia un sitio más alto de la pared.
distorsión trapezoidal H
Corrige la distorsión trapezoidal horizontal. Compensa la
distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce
al proyectar la imagen hacia un lado de la pantalla.
DPMS
Activa/desactiva la DPMS (Señalización para la gestión de la
energía de visualización). Cuando la DPMS está activada, el
proyector se apagará después de desconectar o apagar la
fuente de señales. El proyector se volverá a encender cuando
se reactive la fuente de señales.
búsqueda de fuentes
Activa o desactiva la búsqueda de fuentes. Con esta función
activada, el proyector buscará otra fuente en caso de que la
fuente actual esté desconectada o apagada. Si la función de
búsqueda de fuentes está desactivada, el proyector seguirá
con la entrada de fuente seleccionada aunque la fuente esté
apagada o desconectada.
orientación
Selecciona entre los modos de sobremesa delantera, sobremesa
trasera, techo delantero o techo trasero. La imagen basculará o
se invertirá según el caso.
OSD
Selecciona donde quiere la visualización en pantalla.
idioma
Selecciona el idioma.
Vídeo RGB
Selecciona el vídeo RGB en la entrada del vídeo componente
(YPbPr). Requiere una señal de sincronización compuesta
conectada a la entrada de vídeo compuesto.
velocidad de transmisión RS232
Selecciona la velocidad de transmisión para garantizar una buena
transmisión. Los recorridos de cable más largos normalmente
requieren fijar unas velocidades de transmisión más bajas.
SOUS MENU SET UP
trapèze V
Ajuste la correction verticale du trapèze. Compense la distorsion
géométrique de l’image projetée due à l’inclinaison du projecteur
pour projeter plus haut sur le mur.
trapèze H
Ajuste la correction horizontale du trapèze. Compense la
distorsion géométrique de l’image projetée due à la projection
de l’image à un angle des cotés de l’écran.
DPMS
Active ou désactive le DPMS (Indicateur de gestion de puissance
d’affichage). Quand DPMS est sur ON, le projecteur s’éteint
selon la puissance ou la déconnexion de la source du signal. Le
projecteur se rallume quand la source du signal est réactivée.
balayage de la source
Allume ou éteint le balayage de la source. Avec le balayage
de source activé, le projecteur cherche une autre source si la
source actuelle est déconnectée ou éteinte. Avec le balayage
de source désactivé, le projecteur reste sur l’entrée de la source
sélectionnée même si celle-ci est éteinte ou déconnectée.
orientation
Choisissez parmi les modes façade de bureau, arrière de
bureau, façade plafond et arrière de plafond. L’image saute et se
renverse en conséquence.
OSD
Choisissez où vous souhaitez avoir l’affichage sur l’écran.
langue
Choisissez parmi les langues.
Vidéo RGB
Sélectionne vidéo RGB sur l’entrée du composant vidéo
(YPbPr). Nécessite une synchronisation du composite connecté
à l’entrée vidéo composite.
Taux baud RS232
Choisissez taux de baud pour assurer une bonne transmission.
Généralement si vous utilisez de longs câbles courants vous
devez régler les taux de baud les plus faibles.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
52
UTILITIES SUB MENU
system information
Displays information about the source and projector status.
OSD
Turn the On Screen Display on (display) or off (hide) during
source scan.
OSD timeout
Defines how long OSD is displayed after last key action before it
disappears from the screen.
OSD background
Select background mode, whether transparent or opaque.
factory reset
Resets the projector to its basic settings. All parameters available
in the various menus are reset to their factory values.
lamp reset
Resets the lamp counter after changing lamp.
service menu
For service personnel only. A special service code is needed to
access internal calibration controls and status information. Not
accessible to the user.
test image
Applies a fixed test image for set-up purposes.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ DIENSTPROGRAMME
Systemangaben
Zeigt die Angaben über die Quelle und den Projektorstatus.
OSD
Schaltet die Bildschirmführung während der Quellensuche an
(Display) bzw. aus (verborgen).
OSD-Dauer
Legt fest, wie lange die OSD nach Betätigung der letzten Taste
angezeigt wird, bevor sie ausgeblendet wird.
OSD-Hintergrund
Bestimmt den Hintergrundmodus (transparent oder
undurchsichtig).
Werkseinstellung wiederherstellen
Stellt die Werkseinstellungen des Projektors wieder her. Alle in
den verschiedenen Menüs veränderbaren Parameter werden auf
die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Lampe zurücksetzen
Stellt den Lampenzähler nach Austausch der Lampe auf Null.
Servicemenü
Nur für Wartungspersonal. Es bedarf eines besonderen
Wartungscodes, um zur internen Kalibrierungssteuerung und
Statusangaben zu gelangen. Kein Zugang durch den Benutzer.
Testbild
Zeigt ein fixes Testbild für die Einrichtung.
SUBMENÚ UTILIDADES
información del sistema
Muestra información sobre el estado de la fuente y el proyector.
OSD
Activa (muestra) o desactiva (oculta) la visualización durante la
búsqueda de fuentes.
tiempo límite de OSD
Determina cuanto tiempo durará la visualización en pantalla tras
la última pulsación de las teclas.
fondo de OSD
Selecciona el modo de fondo, transparente u opaco.
restablecimiento de fábrica
Restablece la configuración básica del proyector. Todos los
parámetros disponibles en los distintos menús se restablecen
a los valores de fábrica.
reposición de la lámpara
Reposiciona el contador de la lámpara después de cambiarla.
menú de servicio
Sólo para personal del servicio técnico. Se requiere un código
de servicio especial para acceder a los controles de calibración
internos y la información sobre el estado. El usuario no puede
acceder a esta opción.
imagen de prueba
Aplica una imagen de prueba fija para fines de configuración.
SOUS MENU UTILITAIRE
information système
Affiche l’information de l’état de la source et du projecteur.
OSD
Allume (affichage) ou éteint (cache) l’affichage pendant le
balayage de la source.
Dépassement du temps OSD
Détermine le temps d’affichage d’OSD après la dernière action
sur la touche, avant de disparaître de l’écran.
arrière-plan OSD
Sélectionne le mode arrière-plan, transparent ou opaque.
Retour aux réglages usine
Réinitialise le projecteur aux réglages de base. Tous les
paramètres disponibles dans les divers menus sont réinitialisés
à leur réglage d’usine.
Réinitialisation de la lampe
Réinitialiser le compteur de la lampe après changement de la
lampe.
menu entretien
Réservé uniquement au personnel d’entretien. Un code spécial
est nécessaire pour accéder aux commandes internes de
calibrage et aux informations sur l’état. Non accessible par
l’utilisateur.
image test
Applique une image test fixe pour des réglages.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
54
MISC SUB MENU
audio options
adjust the volume or mute the built-in monitor speaker.
configure timer
The projector has a built-in real time clock that can be used to
time the operation of the unit. Use up and down arrow keys
to adjust value. Use left and right arrow keys to move between
fields.
program number
10 programs are available to time the projector. Multiple
programs (up to 10) can be active at the same time.
weekday
select individual weekday (Monday to Sunday), working days
(Monday through Friday), all week (Monday through Sunday) or
weekend (Saturday and Sunday) as the days of operation.
execute time
Set the time when the projecter shall execute an action (see
below). Use 24 hour format.
Action
Define whether the projecter shall turn on or off at the given
execute time (see above).
start-up source
Define which source to display when switching on.
status
Shows whether the program is active or not
set date and time
Use up and down arrow keys to adjust value. Use left and right
arrow keys to move between fields.
enable PIN
Activate the PIN code. The projector needs a PIN code to
unlock.
disable PIN
De-activate the PIN code. The projector no longer needs a PIN
code to unlock.
change PIN
To change PIN code, enter old code, then new code twice.
keypad light timeout
Define the timeout for the keypad backlight to turn off after
activating a key.
RC ID
Use the left and right arrow keys to select address for individual
remote control. By selecting an individual address, the projector
will only react when this address is issued from the remote
control. Adress range is 0..255. Adress 0 is ‘broadcast mode’,
meaning a unit with address 0 will react to any other address.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
UNTERMENÜ MISC
audio-optionen
Einstellung der Lautstärke bzw. Stummschaltung des
eingebauten Monitorlautsprechers.
timereinstellung
Der Projektor ist mit einer integrierten Echtzeituhr ausgerüstet,
die verwendet werden kann, um den Betrieb des Geräts zeitlich
zu steuern. Die Einstellung der Werte erfolgt über die Pfeiltasten
nach oben bzw. nach unten. Mit den Pfeiltasten nach links bzw.
rechts kann man von einem Feld in ein anderes gelangen.
programmnummer
Es stehen 10 Programme zur Verfügung, um den Projektor
zeitlich zu steuern. Es können mehrere Programme (bis zu 10)
gleichzeitig aktiv sein.
wochentag
Auswahl eines bestimmten Wochentags (Montag bis Sonntag),
der Werktage (Montag bis Freitag), der ganzen Woche (Montag
bis Sonntag) oder des Wochenendes (Sam- und Sonntag) als
Betriebstage.
ausführungszeit
Bestimmt die Uhrzeit, zu der der Projektor eine bestimmte
Funktion (siehe unten) ausführen soll. Verwenden Sie das 24-
Stundenformat.
funktion
Legt fest, ob sich der Projektor zur vorgegebenen Ausführungszeit
ein- oder ausschalten soll (siehe oben).
quelle bei einschalten
Gibt vor, welche Quelle beim Einschalten angezeigt werden soll.
status
Zeigt, ob das Programm aktiv ist oder nicht.
datums- und uhrzeiteinstellung
Die Einstellung der Werte erfolgt über die Pfeiltasten nach oben
bzw. nach unten. Mit den Pfeiltasten nach links bzw. rechts kann
man von einem Feld in ein anderes gelangen.
PIN aktivieren
Aktiviert den PIN-Code. Der Projektor kann nur mit einem PIN-
Code freigeschaltet werden.
PIN deaktivieren
Deaktiviert den PIN-Code. Der Projektor benötigt keinen PIN-
Code mehr, um freigeschaltet zu werden.
PIN ändern
Um den PIN-Code zu ändern, geben Sie den alten Code gefolgt
von zwei Mal dem neuen Code ein.
ausschaltzeit der tastaturbeleuchtung
Definiert die Ausschaltzeit der Rückbeleuchtung der Tastatur
nach Betätigen einer Taste.
RC-ID
Mit der Pfeiltaste nach links bzw. nach rechts wird die Adresse
einer bestimmten Fernbedienung gewählt. Durch Festlegen
einer individuellen Adresse reagiert der Projektor nur, wenn
diese Adresse an der Fernbedienung angewählt wird. Der
Adressbereich ist von 0 bis 255. Die Adresse 0 ist der
‘Rundsendebetrieb’, d. h. bei Wahl der Adresse 0 reagiert das
Gerät auf jede andere Adresse.
SUBMENÚ MISCELÁNEA
opciones de audio
ajusta o suprime el volumen del altavoz de control integrado.
configuración del temporizador
El proyector lleva un reloj en tiempo real incorporado que se
puede utilizar para regular el funcionamiento del aparato. Use
las teclas de dirección arriba y abajo para ajustar el valor. Use
las teclas de dirección izquierda y derecha para moverse entre
los campos.
número de programa
hay 10 programas disponibles para regular el proyector. Varios
programas (hasta 10) pueden estar activos al mismo tiempo.
día de la semana
selecciona un solo día de la semana (lunes a domingo), días
laborables (lunes a viernes), toda la semana (lunes a domingo)
o fines de semana (sábado y domingo) como los días de
funcionamiento.
hora de ejecución
Fija la hora en que el proyector ejecutará una acción (véase más
abajo). Usa el formato de 24 horas.
Acción
Define si el proyector debe encenderse o apagarse a la hora de
ejecución indicada (véase más arriba).
fuente de puesta en marcha
Define qué fuente mostrar cuando se enciende.
estado
Muestra si el programa está o no está activo
fija la fecha y la hora.
Use las teclas de dirección arriba y abajo para ajustar el valor.
Use las teclas de dirección izquierda y derecha para moverse
entre los campos.
activar PIN
Activa el código PIN. El proyector necesita un código PIN para
desbloquearse.
desactivar PIN
Desactiva el código PIN. El proyector ya no necesita un código
PIN para desbloquearse.
cambio de PIN
Para cambiar el código PIN, introduzca el código antiguo y, a
continuación, el código nuevo dos veces.
retardo de la luz del teclado
Define el tiempo de retardo para que la luz de fondo del teclado
se apague después de activar una tecla.
RC ID
Use las teclas de dirección izquierda y derecha para seleccionar
una dirección individual del mando a distancia. Al seleccionar
una dirección individual, el proyector sólo reaccionará cuando
desde el mando a distancia se emita esa dirección. El alcance
de la dirección es 0..255. La dirección 0 es el “modo de
radiodifusión”, lo que significa que una unidad con la dirección 0
reaccionará a cualquiera de las otras direcciones.
SOUS MENU MISC
options audio
Ajuste le volume ou coupe le son du haut-parleur interne au
moniteur.
Configuration de l’horloge
Le projecteur a une véritable horloge intégrée qui peut être
utilisée pour mesurer le temps de fonctionnement de l’appareil.
Utilisez les touches flèche haut et bas pour ajuster la valeur.
Utilisez les touches flèche gauche et droite pour vous déplacer
entre les zones.
nombre de programmes
10 programmes sont disponibles pour mesurer le temps du
projecteur. Des programmes multiples (jusqu’à 10) peuvent être
activés en même temps.
jour de semaine
Choisissez jour de semaine individuel (du lundi au dimanche),
jours de travail (de lundi jusqu’à vendredi), toute la semaine (de
lundi jusqu’à dimanche) ou week-end (samedi et dimanche)
selon les jours de fonctionnement.
heure d’exécution
Choisissez l’heure à laquelle le projecteur doit exécuter une
action (voir ci-dessous). Utilisez le format 24 H.
Action
Définissez si le projecteur doit s’allumer ou s’éteindre à l’heure
d’exécution donnée (voir ci-dessus) .
source de démarrage
Définissez la source d’affichage à l’allumage.
Etat
Montre si le programme est actif ou non
Règle la date et l’heure
Utilisez les touches flèche haut et bas pour ajuster la valeur.
Utilisez les touches flèche gauche et droite pour vous déplacer
entre les zones.
PIN actif
Active le code PIN. Le projecteur nécessite un code PIN pour
déverrouiller.
PIN non actif
Désactive le code PIN. Le projecteur ne nécessite pas de code
PIN pour déverrouiller.
changer le code PIN
Pour changer le code PIN, entrez un ancien code, puis deux fois
le nouveau code.
durée d’éclairage du clavier
Définissez la durée d’éclairage du clavier rétro-éclairé après un
certain temps d’inutilisation.
RC ID
Utilisez les touches flèche gauche et droite pour sélectionner
une adresse pour la télécommande. En choisissant une adresse
individuelle, le projecteur réagit uniquement quand cette adresse
est issue de la télécommande. Le choix d’adresse est de 0 à
255. L’adresse 0 est « le mode diffusion générale », ce qui
signifie qu’un appareil avec l’adresse 0 répondra à n’importe
quelle autre adresse.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI FEILFINNING
NESSUNA IMMAGINE
Nessuna connessione: controllare se i collegamenti sono stati eseguiti
correttamente.
Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada. Controllare LAMP
TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine.
Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di
tasti per abilitare la porta grafica esterna.
Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel
sottomenu SET UP (Configurazione). Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente
attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente.
Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo.
IMMAGINE SCURA
Lampada vecchia e consumata: può essere necessario sostituire la lampada.
Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema
dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità.
IMMAGINE TREMOLANTE
Lampada guasta: sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel
sottomenu UTILITIES (Utilità).
IMMAGINE SFOCATA
Obiettivo non a fuoco: mettere a fuoco correttamente l’obiettivo. Forse è stata
attivata accidentalmente la correzione trapezio. Questa correzione comprime delle
parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi
ad alta risoluzione.
La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:
il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla
risoluzione originale. Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine),
ASPECT (Formato). È possibile regolare anche la nitidezza .
NO HAY IMAGEN
No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas.
Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido.
Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la VIDA
ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES.
Fuente en hibernación. Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen.
Pantalla externa del portátil: Los distintos PC portátiles usan distintas
combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo.
Búsqueda de fuentes desactivada: Compruebe la búsqueda de fuentes en el
submenú INSTALACIÓN. Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la
siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada.
Tapa del objetivo: compruebe que ha quitado la tapa.
IMAGEN OSCURA
Lámpara vieja y gastada: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe
la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES.
Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos: Use el mando a distancia o el submenú
IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO.
PARPADEO DE IMAGEN
Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA
en el submenú UTILIDADES.
IMAGEN POCO NÍTIDA
Objetivo no enfocado: Enfoque el objetivo correctamente. Es posible que sin darse
cuenta haya activado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la imagen
se han comprimido afectando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras
imágenes de alta resolución.
La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores:
El proyector reajustará automáticamente el tamaño del formato de entrada a su
resolución original. Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del
submenú IMAGEN. También puede ajustar la NITIDEZ.
INTET BILDE
Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden.
Kilde av: Sjekk om utstyret er skrudd på.
Død lampe: Lampen må kanskje byttes. Sjekk lampetiden.
Kilde i hvilemodus: Aktiver kilden.
Bærbar PC skjermutgang: Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å
aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD).
Kildesøk av: Sjekk om kildesøk er på i OPPSETT menyen. Hvis kildesøk er av, vil
projektoren ikke søke etter andre kilder.
Linselokk: sjekk om linselokket er fjernet.
MØRKT BILDE
Gammel, slitt lampe: Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes. Sjekk
lampetiden under INFO.
Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen.
FLIMRENDE BILDE
Dårlig lampe: Bytt lampe. Sjekk lampelevetid.
USKARPT BILDE
Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen. Keystone korreksjon (korreksjon av fortegning)
kan være aktiv. Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert
og forstyrret.
Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren
skalerer automatisk for å tilpasse bildet. Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor som
passer bedre i BILDE undermenyen. Juster eventuelt skarphet og/eller DNR i menyen.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
59
Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per
non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno
affidati esclusivamente a personale qualificato.
Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata. Per maggiori dettagli, fare
riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE.
È possibile pulire solo l’esterno dell’unità. Usare un panno umido. Fare attenzione a non
fare penetrare liquidi all’interno del proiettore. Con un aspirapolvere, pulire regolarmente
tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato.
L’obiettivo di proiezione (B) può riportare dei graffi. Per pulirlo, utilizzare un apposito
panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici.
Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo.
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE
Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che
hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato
in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione
preventiva da parte di un tecnico qualificato. In questo modo si hanno maggiori
garanzie di funzionamento stabile nel tempo.
Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte
dell’utente. Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli
attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato
bene. Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi. Nel
tempo cavi e cablaggio possono rompersi. Provare a sostituirli in caso di connessione
intermittente o cattiva. Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti. In
caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore. Preparare una descrizione dei
sintomi del guasto. Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato
sull’etichetta alla base del proiettore.
INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA
AVVERTENZA
Durante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA
De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que
esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico
cualificado.
El proyector usa lámparas con una duración limitada. Consulte más adelante la sección
CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles.
Sólo se puede limpiar el exterior del aparato. Utilice un paño húmedo. Asegúrese de
que no entra ningún líquido en el proyector. Limpie todas las ranuras de ventilación (A)
periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente.
El objetivo de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar el objetivo use
toallitas especiales disponibles en cualquier tienda de fotos. Coloque la tapa del
objetivo mientras no use el aparato.
USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO
El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas
limitadas expectativas de vida útil. Cuando el uso del proyector alcance las 7.500
horas, o cuando se utiliza el aparato en aplicaciones críticas, se recomienda que
un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector. Esto
ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo. enga precaución al
quitar dicho módulo.
Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. En
caso de que el producto no funcione como es debido, primero asegúrese de que
todas las conexiones están correctas y que el cable de alimentación está enchufado.
Compruebe que el proyector así como las fuentes de vídeo y ordenador están
encendidas. Los cables y cordones pueden dañarse con el tiempo. Pruebe a cambiar
los cables en caso de una conexión mala o intermitente. Compruebe si el disyuntor o
el fusible de la red eléctrica está intacto. En caso de un producto deficiente, póngase
en contacto con su distribuidor. Prepare una descripción de los síntomas que ha
observado. Indique también el número del producto y el número de serie impresos en
la etiqueta de la parte inferior del proyector.
INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO
ADVERTENCIA
Durante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV
Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring. Enheten aldri åpnes av bruker, noe
som vil ugyldiggjøre garantien. All reparasjon og service må utføres av kyndig personell.
Projektoren benytter lamper med begrenset levetid. Vennligst sjekk rutinen for lampeskifte
for mer informasjon.
Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren. Bruk en lett fuktet klut. Ikke søl
væske inn i projektoren. Støvsug alle ventilasjonsåpninger (A) jevnlig for å sikre god
kjøling.
Projeksjonslinsen (B) er følsom for oppskraping. Bruk linsepapir som kan kjøpes i
fotoforretninger ved rengjøring av linsen. Sett linselokket når projektoren ikke er i
bruk.
TUNG OG KONTINUERLIG BRUK
Projektoren innholder bevegelige deler (bl.a. vifter) som har begrenset levetid. Når
projektoren er kjørt i 7500 timer anbefales derfor planmessig preventivt vedlikehold av
kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner. Dette vil bidra til å sikre
lang total levetid.
Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Hvis projektoren ikke
fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet
og i orden. Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på. Ledninger kan
over tid ryke som følge av slitasje. Bytt eventuelt ledninger som er ødelagt. Sjekk også
om sikringen for strømkursen som projektoren er tilkoblet er i orden.I ilfelle enheten
fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler. Vennligst beskriv feilsymptomene.
Vennligst oppgi produktnummer og serienummer. Se merket på siden av projektoren.
INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALE
ADVARSEL!
Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service.
MANTENIMIENTO
VEDLIKEHOLD
MANUTENZIONE
INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO SERVICE INFORMASJONINFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
english
deutsch
francais
español
60
The INDICATOR on the keypad will turn red when lamp life ex-
pires. Change the lamp when lifetime expires. Always replace
lamp with the same type and rating.
Always disconnect the power cord and wait until the projector
has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover.
WARNING
Be careful not to touch the protective glass when replacing the
lamp house, this may cause the protective glass to overheat and
break while in use.
WARNING
Be extremely careful when removing the lamp module. In the
unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may
come loose. The lamp module is designed to contain these frag-
ments, but use caution when removing the lamp module.
A
Release the front cover screw.
B
Remove the front cover.
C
Un-screw the three mounting screws.
D
Release the handle and pull the lamp out.
Replace with a new lamp in reverse order.
E
Insert a new lamp. Observe the guide pins.
F Fix the three mounting screws firmly. Do not use excess
force.
G
Re-position the handle.
H
Replace the front cover.
I Fix the front cover screw carefully, but do not use excess
force.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
CHANGEMENT DE LAMPE
CAMBIO DE LÁMPARA
LAMP CHANGE
Die ANZEIGE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die
Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Tauschen Sie die
Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist. Ersetzen Sie
die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen
Stärke.
Ziehen Sie immer das Stromkabel aus der Steckdose und
warten Sie, bis der Projektor ausgekühlt ist (60 Minuten), bevor
Sie die Lampenabdeckung öffnen.
WARNUNG
Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht
das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden
und während dem Betrieb brechen kann.
WARNUNG
Gehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster
Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht,
können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so
konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des
Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert.
A Öffnen Sie die Schraube der vorderen Abdeckung.
B Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
C Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben heraus.
D Lösen Sie den Griff und ziehen Sie die Lampe heraus.
Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu
in der umgekehrten Reihenfolge.
E Setzen Sie eine neue Lampe ein. Beachten Sie die
Führungsstifte.
F Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben hinein. Nicht zu
viel Kraft ansetzen.
G Setzen Sie den Griff wieder ein.
H Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf.
I Drehen Sie vorsichtig die Schraube der vorderen
Abdeckung hinein, aber nicht zu fest.
El INDICADOR del teclado cambiará a rojo cuando se cumpla
la vida útil de la lámpara. Cambie la lámpara cuando termine su
vida útil. Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase
y potencia nominal.
Desenchufe siempre el cable de alimentación y espere a que
el proyector se enfríe (60 minutos) antes de abrir la tapa de la
lámpara.
ADVERTENCIA
Procure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo
de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y
se rompa durante el uso.
ADVERTENCIA
Ponga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En
el caso poco probable de que la bombilla se rompa, pueden
desprenderse pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la
lámpara está diseñado para contener estos fragmentos pero
tenga precaución al quitar dicho módulo.
A Afloje el tornillo de la tapa delantera.
B Quite la tapa delantera.
C Desatornillo los tres tornillos de montaje.
D Quite el mango y saque la lámpara.
Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos
anteriores.
E Coloque una lámpara nueva. Observe los pasadores guía.
F Ajuste firmemente los tres tornillos de montaje. No aplique
una fuerza excesiva.
G Vuelva a colocar el mango.
H Vuelva a colocar la tapa delantera.
I Fije con cuidado el tornillo de la tapa delantera, pero no use
una fuerza excesiva.
L’indicateur sur le clavier passe au rouge quand la durée de vie
de la lampe expire. Changez la lampe quand la durée de vie
expire. Remplacez toujours la lampe par une autre de même
type et de même voltage.
Débranchez toujours le câble d’alimentation et attendez que le
projecteur refroidisse (60 minutes) avant d’ouvrir le couvercle de
la lampe.
MISE EN GARDE
Faites attention de ne pas toucher le verre protecteur en
remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la
surchauffe du verre protecteur et le briser pendant qu’il est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE
Faites très attention en enlevant le module de la lampe. Dans
le cas improbable de rupture de l’ampoule, il peut y avoir des
débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces
débris, mais faites attention en l’enlevant.
A Relâchez la vis du couvercle avant.
B Enlever le couvercle avant.
C Dévissez les trois vis de montage.
D Relâchez la poignée et sortir la lampe.
Remplacez la par une nouvelle lampe en répétant les étapes
dans l’ordre inverse.
E Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide.
F Serrez fermement les trois vis de montage. Ne pas serrer
de façon excessive.
G Remettez la poignée.
H Remettez le couvercle avant.
I Vissez soigneusement le couvercle avant, mais ne serrez
pas de façon excessive.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECHNICI TEKNISKE DATA
Technical data shown are for the following versions : SX+, HD720-3 and
HD720-2. Different specifications apply accordingly. Where HD720 only
is referenced, data are valid for both -2 and -3 versions.
Die hier genannten technischen Daten gelten für folgende Modelle:
SX+, HD720-3 und HD720-2. Es gelten jeweils unterschiedliche
Spezifizierungen. Wird nur das Modell HD720 genannt, gelten die
Daten sowohl für die Ausführung -2 als auch -3.
Les données techniques indiquées sont pour les versions suivantes :
SX+, HD720-3 et HD720-2. Des spécifications différentes s’appliquent
en conséquence. HD720 seulement est référencé, les données
sont valables pour les deux versions –2 et –3.
Los datos técnicos mostrados corresponden a las versiones
siguientes: SX+, HD720-3 y HD720-2. Se aplican especificaciones
diferentes según modelo. Donde se indica sólo HD720, los datos son
válidos para las dos versiones -2 y -3.
I dati tecnici mostrati riguardano le versioni seguenti: SX+, HD720-3
e HD720-2. Sono validi di volta in volta i diversi valori di specifica. Nei
casi in cui si fa riferimento solo al modello HD720, i dati sono validi per
le versioni 2 e 3.
Tekniske data er for følgende versjoner : SX+, HD720-2, HD720-3. Ulike
spesifikasjoner gjelder tilsvarende. Der HD720 er beskrevet alene, gjelder
verdiene både -2 og -3 versjoner.
Resolution Auflösung Résolution Resolución Risoluzione Oppløsning 1400 x 1050 (native) SXGA+, 4 : 3 aspect ratio
1280 x 720 (native) HD720, 16 : 9 aspect ratio
Display technology Anzeigetechnologie Technologie d’affichage Tecnología de visualización Tecnologia di visualizzazione Bilde-teknologi Single chip DLP™ technology by Texas Instruments®
Display device Anzeigegerät Écran Dispositivo de visualización Dispositivo di visualizzazione Bilde-element LVDS DMD™ with DarkChip™ technology
Computer Compatibility Computerkompatibilität Compatibilité avec un ordinateur Compatibilidad del ordenador Compatibilità con il computer PC kompatibiltet UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA, PC, MAC, SGI and other workstations, RGBHV, RGBS, RGsB
Video Compatibility Videokompatibilität Compatibilité vidéo Compatibilidad del vídeo Compatibilità video Video kompatibilitet HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p), NTSC, NTSC 4.43, PAL, PAL-M, PAL-N, SECAM. Faroudja™ de-interlacing with automatic film mode
detection (3 : 2 and 2 : 2 pull-down)
Aspect Ratio Darstellungsverhältnis Résolution Relación anchura-altura Formato immagine Format 4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible) SXGA+
16 : 9 (native), 4:4 / 5:4 (compatible) HD720
Bandwidth Bandbreite Largeur de bande Ancho de banda Ampiezza banda Båndbredde Up to 205 MHz on analog RGB
Up to 160 MHz on DVI
Up to 75 MHz on component input
Brightness Helligkeit Luminosité Brillo Luminosità Lysstyrke SXGA+ 2500 ANSI lumen (typ), 2000 ANSI lumen (min) @ 220W lamp power*) 2000 ANSI lumen (typ),
1600 ANSI lumen (min) @ ECO-mode 180W lamp power*)
HD720 1000 ANSI lumen (typ), 800 ANSI lumen (min) @ 220W lamp power*) 800 ANSI lumen (typ),
640 ANSI lumen (min) @ ECO-mode 180W lamp power*) *) Initial brightness.
Contrast Kontrast Contraste Contraste Contrasto Kontrast 2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min) SXGA+
4000 : 1 B/W (typ), 3000 : 1 B/W (min) HD720-3
3000 : 1 B/W (typ), 2200 : 1 B/W (min) HD720-2
Lamp Lampe Lampe Lámpara Lampada Lampe 220W UHP™ dimmable to 180W
Lamp Life Lebensdauer der Lampe Durée de vie de la lampe Vida útil de la lámpara
Durata della lampada
Lampelevetid 2250 hrs (typical) to 50% brightness @ 220W
3000 hrs (typical) to 50% brightness @ 180W
Lens Linse Lentille Objetivo Obiettivo Linse Zoom lens
f = 24.9 - 32.6 mm
F = 2.1 - 6.5
zoom ratio = 1.3 x
throw ratio = 1.3 - 1.7 : 1 (distance : width)
throw distance =1 - 15 m / 3.3 - 50 ft.
horizontal shift = 0%
vertical shift = 0 - 100%
Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones Dimensioni Størrelse 234 x 278 x 94 mm / 9.2” x 10.9” x 3.7”, excluding lens
Weight Gewicht Poids Peso Peso Vekt 2.9 kg / 6 lbs, excluding lens
Inputs Eingänge Entrées Entradas Ingressi Innganger 1 VGA 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV
1 DVI-D female digital RGB
1 Component video female 3 x RCA/phono
1 S-video female 4 pin mini-DIN
1 C-video female RCA/phono
1 RS 232 9 pin female DSUB (control, firmware update)
1 USB-B female (control, firmware update)
1 LAN RJ-45 female (control, firmware update)
1 Remote Control 3.5 mm female stereo jack
Outputs Ausgänge Sorties Salidas Uscite Utganger 1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV
1 RS 232 9 pin male DSUB
1 sound 3.5 mm female stereo jack
1 RC in 3.5 mm stereo jack
Power Stromversorgung Alimentation Alimentación Potenza
Effekt
90-260 VAC, 50-60 Hz, 270W
Conformance Konformität Conformités Conformidad Conformità Godkjenninger CE, FCC B, CSA(C,US), CCC
Temperature operating Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura en funcionamiento Temperatura operativa Driftstemperatur 0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft
0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-9900 ft
Temperature storage Lagertemperatur Température de stockage Temperatura de almacenamiento Temperatura di conservazione Lagringstemeratur -20 - 60°C / -4 - 140°F
Humidity operating Betriebsfeuchtigkeit Humidité de fonctionnement Humedad en funcionamiento Umidità operativa Driftsfuktighet 20-90% RH, non-condensing
Humidity storage Lagerfeuchtigkeit Humidité de stockage Humedad de almacenamiento Umidità di conservazione Lagringsfuktighet 10-95% RH, non-condensing
62
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals
español
italiano
norsk
69
DECLARAZIONES DICIARAZIONI
GODKJENNINGER
FCC
In conformità delle normative FCC, cambiamenti o modifiche non espressamente
approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo.
Questa apparecchiatura è conforme alla sezione 15 della normativa FCC. Il suo uso è
soggetto alle due condizioni seguenti:
(1) Il dispositivo non deve causare interferenze nocive e
(2) il dispositivo è in grado di accettare qualsiasi interferenza, incluso quelle che possono
causare conseguenze non desiderate.
Nota: questo dispositivo è stato testato e si è rilevato conforme ai limiti di un dispositivo
digitale di classe B, in conformità della sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati
stabiliti per offrire una giusta protezione contro le interferenze nocive in un’installazione
residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radio
frequenza e se non installata e utilizzata secondo le istruzioni può provocare interferenze
dannose alle comunicazioni radio. Sussiste, tuttavia, la possibilità che in specifiche
installazioni vengano generate dette interferenze. Se questa apparecchiatura provoca
interferenze alla ricezione radio o televisiva, fatto che può essere stabilito accendendo
e spegnendo l’apparecchiatura, si raccomanda di correggere l’interferenza in uno dei
seguenti modi:
Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
Aumentare la separazione tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’apparecchiatura in una presa che si trova su un circuito diverso da quello in
cui è connesso il ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto.
I cambiamenti o le modifiche apportati al dispositivo senza esplicita approvazione
dall’ente responsabile della compatibilità possono annullare il diritto all’utilizzo
dell’apparecchiatura.
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
Las normas FCC especifican que los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar
el equipo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital
de Clase B conforme a la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites se han establecido
para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y emite radiofrecuencias y, si no se
instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se
vayan a producir interferencias en una instalación determinada. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado para obtener
ayuda.
Los cambios o modificaciones realizados en este dispositivo que no hayan sido
aprobados expresamente por el fabricante responsable del cumplimiento pueden
anular el permiso del usuario para utilizar el equipo.
CANADÁ
Este aparato digital de clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. / This
Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique
de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
FCC
FCC reglene forutsetter, at endringer på utstyret som ikke uttrykkelig er godkjent av den
ansvarlige utstyrsprodusenten, kan gjøre at du ikke kan bruke utstyret.
Denne enheten følger FCC reglene del 15. Bruk av utstyret forutsetter at følgende to
betingelser er oppfylt:
(1) Enheten skal ikke genrere skadelige forstyrrelser, og
(2) enheten tåle alle forstyrrelser den påføres, inkludert forstyrrelser som kan
forårsake uønsket funksjonalitet.
Bemerk : Dette utstyret er testet og funnet å holde seg inenfor grenseverdiene for
et klasse B digitalt apparat, i følge del 15 av FCC reglene, Disse reglene er utformet
for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser ved hjemmebruk. Dette
utstyret genererer, benytter og kan stråle energi i radiofrekvensområdet og, hvis det ikke
er installert eller brukes som foreskrevet i bruksanvisningen, kan det føre til skadelige
forstyrrelser av radiokommunikasjon. Det er allikevel ingen garanti for at forstyrrelser
ikke vil oppstå i en gitt installasjon. Hvis dette utstyret genererer skadelige forstyrrelser
av radio- eller fjernsynsmottak, noe som kan avklares ved å skru utstyret av og på,
oppfordres brukeren til å rette opp forstyrrelsene ved en eller flere av følgende tiltak:
Snu eller flytt mottakerantennen.
Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Koble utstyret til en annen kurs enn mottakeren.
Undersøk med forhandleren eller en erfaren radio/TV tekniker for å få hjelp.
Endringer på utstyret som ikke uttrykkelig er godkjent av leverandøren som er ansvarlig
for at enheten følger de nevnte reglene kan gjøre at brukeren ikke kan benytte utstyret.
CANADA
Dette klasse B digitale apparatet følger reglene Canadian ICES-003.
Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals

Transcripción de documentos

userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals norsk INNHOLDSFORTEGNELSE italiano INDICE español ÍNDICE DE CONTENIDOS 2 Índice de contenidos 2 Indice 2 Innholdsfortegnelse 4 Introducción 4 Introduzione 4 Introduksjon 6 Seguridad y advertencias 6 Sicurezza e avvertenze 6 Sikkerhet og advarsler 14 Material entregado 14 Materiale in dotazione 14 Levert materiale 16 Descripción general 16 Panoramica 16 Oversikt 18 Teclado 18 Tastierino 18 Tastatur 20 Indicadores 20 Indicatori 20 Indikatorer 22 Mando a distancia 22 Telecomando 22 Fjernkontroll 26 Panel de conexiones 26 Pannello dei connettori 26 Kontaktpanel 28 Instalación 28 Impostazione 28 Oppsett 30 Ajustes de imagen 30 Regolazioni dell’immagine 30 Bildeinnstillinger 30 Código PIN 30 Codice pin 30 PIN kode 32 Montaje en el techo 32 Montaggio a soffitto 32 Takmontasje 32 Funcionamiento vertical 32 Funzionamento verticale 32 Stående plassering 34 Uso del proyector 34 Uso del proiettore 34 Bruk av projektoren 40 Sistema de menús 40 Sistema di menu 40 Menysystem 56 Solución de problemas 56 Risoluzione dei problemi 56 Feilfinning 58 Mantenimiento 58 Manutenzione 58 Vedlikehold 58 Información de servicio técnico 58 Informazioni sull’assistenza 58 Service informasjon 60 Cambio de la lámpara 60 Sostituzione delle lampade 60 Lampebytte 62 Datos técnicos 62 Dati tecnici 62 Tekniske data 68 Declaraciones 68 Dichiarazioni 68 Godkjenninger Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals  INTRODUKSJON italiano norsk INTRODUZIONE español INTRODUCCIÓN Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio: Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som: - Tecnología DLP™ con resolución SXGA (1400 x 1050) o HD720 (1280 x 720) - Tecnologia SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™ - Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments® - Tecnologia SINGLE CHIP DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments® - ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos - ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi - ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes - ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti - ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes - ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi - NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica - NERI PROFONDI per il massimo della dinamica - CALIBRACIÓN DEL COLOR para imágenes precisas - CALIBRAZIONE DEL COLORE per immagini definite - RELOJ EN TIEMPO REAL para un control temporizado - - RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta - RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale - Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™ - Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™ - MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible - MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas - POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi - LÁMPARA DE LARGA DURACIÓN (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia - LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4.000 ore) in modalità di bassa potenza ECO - STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar. - DISEÑO MODERNO Y COMPACTO DE ALEACIÓN DE MAGNESIO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles - DESIGN IN MAGNESIO ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili - FEM VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder - CINCO ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos - CINQUE INGRESSI VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video - Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión - Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso. Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a variazioni senza preavviso. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals ORA IN TEMPO REALE per controllare il tempo - SXGA+ 1400x1050 eller HD720 1280x720 bildepunkter DLP™ teknologi - 1-CHIP DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments® - HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå - HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer - HØY LYSSTYRKE for store skjermer - DYP SVART for maksimal dynamikk - FARGEKALIBRERING for presise bilder - REALTIDSKLOKKE for tidsstyring - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling - FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing - ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner - LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 3000 timer) i ECO-modus. - LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.  SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SIKKERHET OG ADVARSLER Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren. SEGURIDAD Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de seguridad. SICUREZZA Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza. SIKKERHET Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang. ADVERTENCIA Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. AVVERTENZA Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente. ADVARSEL Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten. Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica. Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di scosse elettriche. Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt. No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio. No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente. No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista. No apunte el rayo láser hacia las personas. Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante un montaje de techo homologado. Evite la caída del proyector. Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento. Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamiento. Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità. Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono dall’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi. Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista. Non dirigere il raggio laser sulle persone. Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa omologata per fissarlo al soffitto. Non far cadere il proiettore. Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti. Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto. La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en cualquier dirección. La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione. ¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape. ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato. El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el exterior. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell. Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene. Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent. Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent. Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med laserlyset på andre mennesker. Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste. Ikke mist projektoren. Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som kan føre til feil. Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger. FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm. Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs. Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.  SIKKERHET OG ADVARSLER SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici. Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon. Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità. Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent skade på enheten. Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità. La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte. INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO. INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima lampada UHP™. Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt bilde. Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari delle luci fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al minimo i potenziali rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio. Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare. Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO. Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una imagen extremadamente brillante. Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud. La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido diseñados cuidadosamente para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La probabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil. Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación. Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones de reciclaje adecuadas. El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio puede producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso. La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale. Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza. Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge. Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso. UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid. Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet. Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær søppel. Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste), er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet. Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon. In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico. Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara. recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals  SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español deutsch francais SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WEEE INFORMATION WEEE-ANGABEN INFORMATION WEEE INFORMACIÓN WEEE This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall be recycled properly. Consult your dealer or relevant public authority regarding drop-off points for collection of WEEE. Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um die Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt verwendet Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden müssen. Fragen Sie Ihren Händler oder die zuständigen Behörden nach Entsorgungsstellen für Elektro- und ElektronikAltgeräte. Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil doit être recyclé correctement. Il peut être démonté pour faciliter le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des lampes de projection qui doivent être recyclées correctement. Consultez votre revendeur ou les autorités publiques compétentes concernant les points de collecte WEEE. Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este producto debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse para facilitar el adecuado reciclado de cada una de sus piezas. Este producto usa lámparas de proyección que deben reciclarse adecuadamente. Consulte a su distribuidor o al organismo público pertinente acerca de los puntos limpios para la recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. WARNUNG Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! MISE EN GARDE Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris, connus de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations ou des maux reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque! ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales! WARNING This product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste! REMOTE CONTROL WARNING Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm; maximale Leistungsabgabe 1 mW. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11 Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11. Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der EN 60.825-1: 1994 + A11 10 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie maximale 1mW. La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11. La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes EN 60 825-1: 1994 + A11 ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm; potencia de salida máxima 1mW. El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1: 1994 + A11 SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español deutsch francais SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WARNING SYMBOLS WARNSYMBOLE SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA READ USER GUIDE Attention! Read the user guide for further information! LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information! LEA LA GUÍA DEL USUARIO ¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más información! DANGEROUS VOLTAGE Danger! High voltage inside the product! GEFÄHRLICHE SPANNUNG Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts! VOLTAGE DANGEREUX Danger! Voltage élevé dans l’appareil! TENSIÓN PELIGROSA ¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto! HOT Warning! Hot surfaces! HEISS Warnung! Heiße Flächen! CHAUD Avertissement Surfaces chaudes! CALIENTE ¡Advertencia! ¡Superficies calientes! WAIT Warning! Wait until cooled down! WARTEN Warnung! Abkühlen lassen! ATTENDEZ Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement! ESPERE ¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe! MERCURY Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste! QUECKSILBER Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! MERCURE Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie quelconque! MERCURIO ¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales! UV Warning! UV radiation inside the product! UV Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts! UV Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil! UV ¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto! RECYCLE Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste! RECYCELN Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! RECYCLEZ Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque! RECICLADO ¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales! NO TELEPHONE Warning! Do not connect to telephone lines! KEIN TELEFON Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen! PAS DE TELEPHONE Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes téléphoniques 12 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded NO USE EL TELÉFONO ¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas! MATERIAL ENTREGADO francais deutsch english MATERIEL FOURNIS español LIEFERUMFANG SUPPLIED MATERIAL Projector Projektor Projecteur Proyector Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Mando a distancia con pilas User guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Guía del usuario Bag (optional) Tasche (optional) Sac (optional) Bolsa (optional) Cables (optional) Kabel (optional) Câbles (optional) Cables (optional) Power Cord (country dependent) Stromkabel (je nach Land) Cordon d’alimentation (dépendant du pays) Cable de alimentación (en función del país) Before Set up and Use Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components. Vor der Einrichtung und Verwendung Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die verschiedenen Komponenten kennen. Avant toute installation et utilisation Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les différents composants Antes de la instalación y el uso. Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los distintos componentes. 14 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded DESCRIPCIÓN GENERAL VUE D’ENSEMBLE español deutsch francais ÜBERSICHT english OVERVIEW A Lens A Linse A Lentille A Objetivo B IR sensor B Infrarotsensor B Capteur IR B Sensor IR C Ventilation C Belüftung C Ventilation C Ventilación D Foot release D Fußfreigabe D Dégagement de pred D Disparador de pato E Power connector E Stromanschluss E Raccord d’alimentation E Conector de alimentación F Keypad F Tastenfeld F Clavier F Teclado G Connector panel G Anschlüsse G Panneau de raccordement G Panel de conexiones H Lens shift H Linsenverschiebung H Changement de lentilles H Desplazamiento del objetivo I Adjustable feet I Regulierbare Füße I Pieds réglables I Patas regulables J Security lock J Sicherheitsverriegelung J Fermeture sécurisée J Cierre de seguridad K Ceiling mount K Deckenmontage K Montage au plafond K Montaje en el techo 16 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded TECLADO italiano norsk TASTATUR español TASTIERINO El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las teclas tienen múltiples funciones. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più funzioni. Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo. ACCENSIONE Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con fermezza. (1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere. POWER Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger. AUTO Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general. MENU Activa el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y «OK» para activarlas. TECLAS DE DIRECCIÓN Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o para controlar el volumen de sonido del altavoz o la selección de fuente cuando no se encuentre en el menú OK Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús. 0-9 Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN. SRC Use estas teclas para seleccionar la fuente activa. VOL Use estas teclas para ajustar el volumen del altavoz de control integrado. KST Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre en el modo de menú. Use las teclas de dirección para efectuar el ajuste. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals AUTO Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale. MENU Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per confermare. TASTI FRECCIA Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare il volume dell’altoparlante o la selezione della sorgente quando non si è nel menu. AUTO Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde og bildestabilitet. MENY Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere. PILTASTER Bruk piltastene for å navigere i menyen, eller for å styre høttalervolum eller kildevalg når du ikke er i menyen OK Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny. OK Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu. 0-9 Tastene benyttes for PIN kode. 0-9 Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN. SRC Trykk på disse tastene for å velge kilde. SRC Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva. VOL Disse tastene regulerer lydstyrken i den innebygde høyttaleren. VOL Utilizzare questi tasti per regolare il volume dell’altoparlante incorporato nel monitor. KST Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen. Trykk deretter på piltastene for å korrigere bildet. KST Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è nella modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce. 19 19 LEUCHTANZEIGEN INDICADORES deutsch francais español INDICATEURS english INDICATORS INDICATOR The light next to the power key indicates the overall system status by blue, orange and red colors. LEUCHTANZEIGEN Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an. INDICATEUR Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état général du système par des couleurs bleu, orange et rouge. INDICADOR La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general del sistema mediante los colores azul, naranja y rojo. PERMANENT BLUE LIGHT The projector is turned on and in normal operation. PERMANENT BLAUES LICHT Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. LUMIERE BLEUE PERMANENTE Le projecteur est allumé et fonctionne normalement. LUZ AZUL PERMANENTE El proyector está encendido y funciona con normalidad. LUMIERE ORANGE PERMANENTE L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou OFF. LUZ NARANJA PERMANENTE El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado). PERMANENT ORANGE LIGHT The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the powersave function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off. FLASHING ORANGE LIGHT Please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow. FLASHING RED LIGHT Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service. PERMANENT RED LIGHT Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion. NO LIGHT Power is not connected to the projector. PERMANENT ORANGES LICHT Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. BLINKENDES ORANGES LICHT Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den StandbyBetrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat. BLINKENDES ROTES LICHT Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden. PERMANENT ROTES LICHT Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen. KEIN LICHT Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt. 20 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded LUMIERE ORANGE CLIGNOTANTE Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (1015 sec), et après la mise en veille tant que la lampe refroidi (approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente. LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température ambiante est au-delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut être redémarré que si le cordon d’alimentation est débranché puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez retourner l’appareil au service après-vente. LUMIERE PERMANENTE ROUGE La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez changer la lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe. PAS DE LUMIERE Le projecteur n’est pas alimenté. LUZ NARANJA INTERMITENTE Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15 segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría. No se puede encender el proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija. LUZ ROJA INTERMITENTE El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo reparen. LUZ ROJA FIJA La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría estallar. NO HAY LUZ La alimentación no está conectada al proyector. FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE deutsch francais español MANDO A DISTANCIA english REMOTE CONTROL The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a datajack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off. The remote control may also be used to control presentations by mimicing mouse functionality (LEFT, RIGHT keys and arrow keys). Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet. Die Fernbedienung kann auch zur Steuerung von Präsentationen verwendet werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird (links, rechts Tasten und Pfeiltasten). La télécommande permet un accès flexible aux réglages du projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu. La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fil est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes. La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches GAUCHE, DROITE et touches flèches). El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan. El mando a distancia también se puede utilizar para controlar presentaciones imitando la funcionalidad del ratón (teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección). Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘..‘255‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘. La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code peut être compris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’. El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo. El control individual está disponible bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual. Para el control individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código fijado para el proyector elegido. El código puede variar entre “0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”. The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient. Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code. For individual control, first set the individual RC ID code using the projector menu system, see the MISC sub menu. Then, to select a specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’. POWER Switches the projector between on and standby modes. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability. POWER Schaltet den Projektor zwischen an und den StandbyBetriebsarten um. INFO Displays source and projector status on screen. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität. BACKLIGHT Switches the backlight on and off. The backlight will switch off automatically after ten seconds. INFO Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt. BRIGHT Adjusts image brightness. BACKLIGHT Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab. CONTRAST Adjusts image contrast. COLOR Adjusts color saturation of the image. VOLUME Adjusts the internal monitor speaker volume. C-VIDEO Selects the composite video input as signal source. S-VIDEO Selects the super video input as signal source. YPbPr Selects component video input. BRIGHT Passt die Helligkeit des Bildes an. CONTRAST Passt den Kontrast des Bildes an. COLOR Passt die Farbsättigung des Bildes an. VOLUME Passt die Lautstärke des internen Monitorlautsprechers an. C-VIDEO Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle. S-VIDEO Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle. YPbPr Wählt den Signalkomponenten-Eingang. 22 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded POWER Alterne le projecteur entre les modes on et veille. AUTO Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. AUTO Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general. INFO Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur. INFO Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla. BACKLIGHT Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes BACKLIGHT Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos. BRIGHT Ajuste la luminosité de l’image. BRIGHT Ajusta el brillo de la imagen. CONTRAST Ajuste le contraste de l’image. CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen. COLOR Ajuste la saturation de couleur de l’image. COLOR Ajusta la saturación del color de la imagen. VOLUME Ajuste le volume du haut-parleur interne au moniteur. VOLUME Ajusta el volumen del altavoz de control interno. C-VIDEO Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source. C-VIDEO Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales. S-VIDEO Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source. YPbPr Sélectionne l’entrée composant vidéo. S-VIDEO Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales. YPbPr Selecciona la entrada de vídeo componente. MANDO A DISTANCIA TELECOMMANDE español deutsch english FERNBEDIENUNG francais REMOTE CONTROL DVI Selects the DVI input. DVI Wählt den DVI-Eingang. DVI Sélectionne l’entrée DVI. DVI Selecciona la entrada DVI. VGA Selects the VGA input. VGA Wählt den VGA-Eingang. VGA Sélectionne l’entrée VGA VGA Selecciona la entrada VGA. AV-MUTE Toggles the internal speaker and the projected image on and off. The lamp is not shut off. AV-MUTE Schaltet den internen Lautsprecher und das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet. AV-MUTE Bascule le haut-parleur interne et l’image projetée sur on et off. La lampe n’est pas éteinte. AV-MUTE Activa y desactiva el altavoz interno y la imagen proyectada. La lámpara no se apaga. STILL Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus. STILL Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée. STILL Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada. HORLOGE Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU système, sous-menu MISC. TIME Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú MISC del sistema de MENÚS. STILL Toggle function, locking the projected image on and off. TIME Displays date and time. Set the date and time in the MENU system, MISC sub menu. ZEIT Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü MISC. ASPECT Cycles through the aspect ratios available with the current source. DARSTELLUNG Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle. ASPECT Parcourt les formats d’image disponibles avec la source courante. ASPECT Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con la fuente actual. MENU Toggles the menu system on and off. MENÜ Öffnet bzw. schließt das Menüsystem. MENU Bascule le menu sur ON et OFF. MENU Activa y desactiva el sistema de menús. ARROW KEYS Use the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments. Controls the mouse pointer when not in the menu system or other functions. PFEILTASTEN Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen. Sie steuern den Mauszeiger, wenn nicht das Menüsystem oder eine andere Funktion aufgerufen wurde. TOUCHES FLECHE Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système et les autres réglages. Contrôle le curseur de la souris en dehors du menu système et des autres fonctions. LEFT Emulates the LEFT mouse key when not in the MENU system. LINKS Emuliert die LINKE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-System aufgerufen wurde. RIGHT Mimics the RIGHT mouse key when not in the MENU system. OK Press OK to confirm selected option in menu. LASER Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. GAMMA Press GM+ or GM- to select between gamma settings. STORE Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory. RECALL Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory. 0-9 Used for various numeric functions such as PIN code and user memory. * Used for RC ID control. See the explanation above. RECHTS Emuliert die RECHTE Maustaste, wenn nicht das MENÜSystem aufgerufen wurde. OK Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen. LASER Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl blicken . GAMMA Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen. GAUCHE Emule la touche GAUCHE de la souris en dehors du menu système. DROITE Emule la touche DROITE de système. la souris en dehors du menu OK Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le menu. LASER Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder fixement dans le laser faisceau. TECLAS DE DIRECCIÓN Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes. Controla el puntero del ratón cuando no se encuentra en el sistema de menús o en otras funciones. LEFT Emula la tecla IZQUIERDA del ratón cuando no se encuentra en el sistema de MENÚS. RIGHT Imita la tecla DERECHA del ratón cuando no se encuentra en el sistema de MENÚS. OK Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada. LASER Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser. GAMMA Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA. GAMMA Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma. SPEICHERN Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen. STORE Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateur en mémoire. STORE Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del usuario en la memoria. AUFRUF Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen. RECALL Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage de l’utilisateur de la mémoire. RECALL Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección del usuario de la memoria. 0-9 Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B. die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher. * Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden Sie oben. 24 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded 0-9 Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code PIN et la mémoire de l’utilisateur. * Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus. 0-9 Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la memoria del usuario. * Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la explicación más arriba. A C-VIDEO: Used for standard video quality. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard. B S-VIDEO: Used for improved quality video. B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet. B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée. C YPbPr: Used for high quality video reproduction. C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet. C YPbPr: Utilisé pour une qualité vidéo supérieure D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image. D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit niedrigem Rauschen. D DVI-D - RGB numérique: Pour une image vidéo et un ordinateur peu bruyant E VGA - Analog RGB: The standard analog computer graphics interface. E VGA – RGB analog: Dies ist die standardgemäße analoge Grafikschnittstelle des Computers. E VGA – RGB analogique : Les interfaces graphiques d’un ordinateur analogique standard. F RS 232 control: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. F G RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote control. H SOUND: Connects to the built-in monitor speaker. I USB - interface: Allows for computer mouse control. J LAN: Provides access to control and monitoring over a Local Area Network. K Mains power connector: Use only three-prong/grounded power cord. RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet werden. G RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR- Empfängers oder verkabelten Fernbedienung. H TON: Schaltet den eingebauten Monitorlautsprecher ein. I USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer Computermaus. J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die Überwachung über ein lokales Netzwerk. K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige / geerdete Stromkabel. 26 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded PANEL DE CONEXIONES francais deutsch english PANNEAU DE RACCORDEMENT F Câble RS 232 : Permets la liaison entre la télécommande et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation. G RC : Permet la connexion d’un récepteur infra rouge externe ou d’une télécommande reliée. H SON : Branche le haut-parleur interne au moniteur. I USB – interface: Tient compte de la commande de la souris de l’ordinateur. J LAN : Permet l’accès à la commande et à la surveillance d’un Réseau Local. K Connecteur de secteur : Utilisez seulement une prise 3 broches avec prise de terre cordon d’alimentation. español ANSCHLUSSBEREICH CONNECTOR PANEL A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar. B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo. C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de alta calidad. D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y ordenador con poco ruido. E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica estándar para ordenador. F Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con cable y controlar numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación. G RC: permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable. H SONIDO: Conecta el altavoz de control integrado. I USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón del |ordenador. J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una red de área local (LAN) K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra. INSTALLATION INSTALACIÓN español deutsch francais EINRICHTUNG english SET UP SET UP VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Before setting-up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système. Antes de la instalación, apague todo el equipo. Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO (composite vidéo). Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo compuesto). La composante fourni des images plus détaillées. Le composite vidéo donne des images moins détaillées. El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo compuesto proporciona imágenes con menos detalle. En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP™ conforme au connecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique pure. Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI conforme con HDCPTM) para una conexión digital pura. Branchez le cordon d’alimentation. Conecte el cable de alimentación. Three video sources may be connected, using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite video) inputs. Component will display more detailed images. Composite video yields images with less detail. In addition, the DVI-D input can be used with video sources (DVD player fitted with an HDCP™ compliant DVI or HDMI connector) for a pure digital connection. Connect the power cord. Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei Videoquellen angeschlossen werden. Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue. Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVDGeräte mit einem zu HDCPTM™ kompatiblen DVI- bzw. HDMIAnschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden. Schließen Sie das Stromkabel an. SETUP COMPUTER EINRICHTEN DES RECHNERS INSTALLATION DE L’ORDINATEUR INSTALACIÓN DEL ORDENADOR Before setting-up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système. Antes de la instalación, apague todo el equipo. Le projecteur peut être connecté à 2 sources informatiques en même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI. El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a dos fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI. L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis par la carte graphique de l’ordinateur. La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal procedente de la tarjeta gráfica del ordenador. L’interface DVI (Interface Numérique Visuelle) est entièrement numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit. La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital y proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido. Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte du contrôle du projecteur. Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del proyector. Branchez l’interface USB pour permettre l’émulation de la souris. Conecte la interfaz USB para habilitar la emulación del ratón. The projector may be connected to two computer sources simultaneously, using the VGA and DVI inputs. The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the graphics card in the computer. The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will yield a projected image with very low noise. Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the projector. Connect the USB interface to enable mouse emulation. Connect the power cord. Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI an bis zu zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden. Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen. Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem Rauschen. Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LANSchnittstelle her, um den Projektor steuern zu können. Stellen Sie die Verbindung über die USB-Schnittstelle her, um die Mausemulation zu erhalten. Schließen Sie das Stromkabel an. 28 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded Branchez le cordon d’alimentation. Conecte el cable de alimentación. español AJUSTES DE IMAGEN francais REGLAGES DE L’IMAGE deutsch BILDEINSTELLUNGEN english IMAGE ADJUSTMENTS Position the projector on a level surface, preferably pointing straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the throw range of the zoom lens. Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf. Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de l’objectif zoom. Coloque el proyector sobre una superficie llana, preferiblemente apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo a una distancia adecuada dentro del campo de proyección del objetivo zoom. A ZOOM the image for the right size. Reposition the projector if the desired image size is not achievable. B FOCUS the image properly. A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird. C Level the image by adjusting the rear feet. B Stellen Sie das Bild scharf. D To adjust the image vertically on the screen, turn the vertical adjustment knob on top of the unit. C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren Standfüße. E in addition you may release the front foot D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben, drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf dem Gerät. If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’ effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with the arrow keys. E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln. Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den „Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen. A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image souhaitée. B Mise au point de l’image correcte. C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières. D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil. E En plus vous devez relâchez les pieds avant. Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet ‘clé de voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec les touches flèche. A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado. Cambie el proyector de posición si no puede obtener el tamaño de imagen deseado. B ENFOQUE la imagen adecuadamente. C Nivele la imagen regulando las patas traseras. D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato. E También puede liberar la pata delantera. Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de “distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y realizando el ajuste con las teclas de dirección. PIN CODE PIN CODE CODE PIN CÓDIGO PIN The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you must issue the right code to unlock the projector. Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten. Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiffres, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour déverrouiller le projecteur. El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal Identity Number-Número de identidad personal). El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código correcto para desbloquear el proyector. Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü DIENSTPROGRAMME. Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu UTILITIES. Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES. Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUKCode wird mit dem Produkt geliefert. Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec l’appareil. Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet werden. Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK, le projecteur se bloque définitivement, et peut être débloqué uniquement par le code de déblocage d’un service spécial. Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio especial. Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et produit par le projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro à chaque fois. Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo de servicio se genera en base a un número cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada ocasión. To activate the PIN code, see the UTILITIES sub menu. If a wrong PIN code is issued, you may try again two times. If you fail three times in a row, a PUK (unnlock) code is needed. The PUK code is supplied with the product. If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up permanently, and can only be unlocked by a special service unlock code. To access this code, you will need to contact your dealer or a service station. The service unlock code will be generated based on a secure, encrypted number that is produced by the projector itself. The projector will produce a new number every time. Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren , verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer. 30 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra con el producto. español MONTAJE EN EL TECHO francais MONTAGE AU PLAFOND deutsch DECKENMONTAGE english CEILING MOUNT The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 12 kg / 26 lbs. Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 Pfund an der Decke montiert werden. Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une installation UL testée/classée approuvée pour montage plafond, avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs. El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con una capacidad mínima de 12 kg (26 libras). For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm (0.19 in) into the projector body. Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal 5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen. Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur. Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un máximo de 5 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del proyector. For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20 in). Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50 cm (12/ 20 Zoll). Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm (12 / 20 in). Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la pared posterior debe ser de: 30/50 cm (12/20 pulgadas). VERTICAL OPERATION VERTIKALER BETRIEB UTILISATION VERTICALE FUNCIONAMIENTO VERTICAL The projector can be operated either horizontally (landscape) or vertically (portrait). Restrictions apply to offset angles. Do not operate the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly reduce lamp life time. Der Projektor kann zum Betrieb entweder horizontal (Querformat) oder vertikal (Portrait) stehen. Bei den Verschiebungswinkeln treten gewisse Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert wird. Le projecteur peut être utilisé aussi bien à l’horizontale (paysage) qu’à la verticale (portrait). Les restrictions s’appliquent aux angles décalés. Ne faites pas fonctionner l’unité à des angles supérieurs à +/- 20º car cela peut réduire la durée de vie de la lampe de façon significative. El proyector se puede utilizar horizontalmente (panorámica) o verticalmente (retrato). Las restricciones son aplicables a los ángulos de desviación. No haga funcionar la unidad en ángulos superiores a +/- 20º, ya que esto reducirá notablemente la duración de la lámpara. 32 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR italiano norsk BRUK AV PROJEKTOREN español UTILIZZO DEL PROIETTORE Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato. Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde. Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på. Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado. Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso. Se è stato attivato, inserire il codice PIN. Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que SOURCE SCAN (BÚSQUEDA DE FUENTES) esté activado (ON) en el submenú INSTALACIÓN (véase la descripción del sistema de menús): Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu SET UP (Configurazione) sia attivata SOURCE SCAN (Ricerca sorgente); per informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu: - - - - - - - - - - VGA DVI-D YPbPr (Componente) S-Video C-Video Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas. Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú INSTALACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo. Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado puede desactivarse en el menú. Véase DPMS en el submenú INSTALACIÓN. Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato). El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo. VGA DVI-D YPbPr (componente) S-Video C-Video Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive. Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel sottomenu SET UP (IMPOSTAZIONE). La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu. Vedere DPMS nel sottomenu SET UP. Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso. Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert. Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående liste, gitt at SOURCE SCAN er aktivisert i OPPSETT undermenyen (se bekrivelse av menysystemet): - - - - - VGA DVI-D YpbPr (komponent) S-video C-video Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises. Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i OPPSETT undermenyen. STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se OPPSETT undermenyen. For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av. Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset blir fast gult. EMULACIÓN DEL RATÓN – CONTROL DE LA PRESENTACIÓN EMULAZIONE DEL MOUSE: CONTROLLO DELLA PRESENTAZIONE MUSSTYRING – STYRING AV PRESENTASJONER Puede utilizar las teclas de dirección del mando a distancia y los botones LEFT y RIGHT como un ratón a distancia para controlar sus presentaciones y para mover el puntero del ratón por la pantalla. Las teclas de dirección permiten un control limitado del puntero del ratón. Sul telecomando, i tasti con le frecce e i tasti LEFT (Sinistra) e RIGHT (Destra) possono essere utilizzati come un mouse a distanza, per controllare le presentazioni, e anche per spostare il puntatore del mouse sullo schermo. I tasti con le frecce consentono un controllo limitato del puntatore del mouse. LEFT, RIGHT og piltastene på fjernkontrollen kan benyttes for å styre muspekeren på den tilkoblede PC’en. Disse tastene kan også brukes for å styre en presentasjon. Para activar la función de control del ratón, debe conectar el proyector al PC a través del puerto USB. Per attivare la funzione di controllo del mouse, è necessario collegare il proiettore al PC tramite la porta USB. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Slik styring forutsetter at projektoren er koblet til PC’en med en USB kabel. 35 UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español deutsch francais EINSATZ DES PROJEKTORS english USING THE PROJECTOR RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 UND LAN STEUERUNG CONTRÔLE RS 232 ET LAN CONTROL RS 232 y LAN RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS) ASCII protocol gives access to the most frequently used commands. In addition, a binary protocol is available where each command is a series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used to force the projector into different modes, like setting brightness and contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS232 and LAN communication protocol and command set” is available that describes the communications parameters and operational codes in detail. RS 232 Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen. Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu. Für den Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete. Die Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben. RS 232 Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une interface de commande série RS 232. Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans un seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources, etc. Un document séparé “protocole de communication RS-232 et LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les codes de fonctionnement. RS 232 Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la interfaz de control serie RS232. Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo y contraste, el cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte disponible (“RS232 and LAN communication protocol and command set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos. LAN LAN LAN LAN The projector can be controlled and monitored through the LAN connector as an alternative to RS232. LAN control is available either through an embedded web page for the most frequently used commands or using the same command set as for RS232 for full access to all system controls. Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LANSteuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte Systemsteuerung. Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN comme une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible sur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes de tout le système. El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema. NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE. ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA. Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et de commande sont décrites sur un document à part « protocole de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de détection anti-vol. Quand le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnectée ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme. Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN communication protocol and command set”). Puede considerar el uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo. Si el proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una alarma. NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS. Detailed descriptions of configuration, use and command set is described in a separate document “RS-232 and LAN communication protocol and command set”. You may consider using the LAN interface as a means of theft detection. When the projector is removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the local area network and could be used to trigger an alarm. HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE AKTUELLE IP-ADRESSE. Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-Schnittstelle eingesetzt werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms verwendet werden. TIMER TIMER HORLOGE TEMPORIZADOR The projector features a real-time clock that enables timing control. This means that the projector can be programmed to switch on and off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a flexible schedule, 10 ‘programs’ are available. With each program, you can define the switch on or switch off time for a single day (Monday to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday). One, several or all programs can be active at the same time as desired. In this way, a flexible scheme can be established. Observe the 24 hour time format. See the MENU system, MISC sub menu, CONFIGURE TIMER, for more details on how to define the programs. Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine Zeitsteuerung möglich ist. Das bedeutet, dass der Projektor so programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw. ausschaltet. Für eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung. In jedem Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen Tag (Montag bis Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) oder das Wochenende (Sam- und Sonntag) festgelegt werden. Eines, mehrere oder alle Programme können je nach Belieben gleichzeitig aktiv sein. So kann eine flexible Einstellung erfolgen. Beachten Sie das 24-Stundenformat der Uhr. Nähere Angaben zur Einstellung der Programme finden Sie im MENÜ-System, Untermenü MISC, TIMER KONFIGURIEREN. Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle du temps. Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine. Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont disponibles. Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure d’allumage ou d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours de travail (lundi au vendredi), ou le week-end (samedi et dimanche). Un seul, plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en même temps à volonté. De cette façon, un système flexible peut être établi. Observez le format 24H. Reportez-vous au MENU système, sous-menu MISC, CONFIGURATION DE L’HEURE, pour plus de détails sur la manière de définir les programmes. El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control temporizado. Esto significa que el proyector se puede programar para que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo semanal. Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” disponibles. Con cada programa, puede definir la hora de encendido o apagado para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a viernes), o el fin de semana (sábado y domingo). Uno, varios o todos los programas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee. De este modo se puede establecer un esquema flexible. Respete el formato de 24 horas. Consulte la CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR en el submenú MISC del sistema de MENÚS, para obtener más información sobre cómo definir los programas. Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens (8 am) ein- und um 20:00 (8 pm) ausgeschaltet wird. An den Wochenenden (Sam- und Sonntag) wird er um 10:00 (10 am) ein- und um 18:00 (6 pm) ausgeschaltet. Als Quelle wird VGA verwendet. Dazu sind vier Manuals Programme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten. L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allume à 08:00 (AM) et s’éteint à 20:00 (PM) les jours de semaine (du lundi au vendredi). Le week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 (AM) et s’éteint à 18:00 (PM). La source VGA est utilisée. Pour cela, 4 programmes sont nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction. El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende a las 08:00 de la mañana (8 am) y se apaga a las 20:00 horas (8 pm) los días laborables (lunes a viernes). Los fines de semana (sábados y domingos), se enciende a las 10:00 horas (10 am) y se apaga a las 18:00 horas (6 pm). Se utiliza VGA como fuente. Para esto se necesitan cuatro programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado. The following example illustrates a case where the projector turns on at 08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) on weekdays (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source. For this, four programs are needed, 2 for on and two for off. 36 From projector-manual.com Projectiondesign Downloaded BRUK AV PROJEKTOREN italiano español UTILIZZO DEL PROIETTORE norsk UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector. Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi. Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia la sorgente sia il proiettore. Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes. El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la señal de entrada. Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale in ingresso. Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere inngangssignalet Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes (no equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada significa ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. Esto es adicional a los controles normales de brillo y contraste. Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori nominali. È, inoltre, possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine. Correggere il segnale in ingresso significa regolare guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto. Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk, noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en nromalt. I tillegg kan primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få et fargestikk. For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset (lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G og B. Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke. El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la señal de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos ópticos, así como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que incluso puede cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede realizar de diferentes maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B. Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente, visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore, definendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B. Consulte el submenú AVANZADO del sistema de MENÚS para obtener más información sobre los modos de corregir y calibrar. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu ADVANCED (Avanzati). Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet fra projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan kalibreres på ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B. Se menysystemet, AVANSERT undermeny, for flere detaljer. 39 español SISTEMA DE MENÚS francais SYSTEME MENU deutsch MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bildund Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung. Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image et de système. Le menu système est structuré en un menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources. When accessing the menu system, you will enter at the position you left last time you were using the menu system. Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben. Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. En accédant au système menu, vous entrez sur la position où vous avez quitté la dernière fois que vous avez utilisé le menu système. Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús está estructurado en un menú principal y varios submenús. Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con determinadas fuentes. TOP MENU Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición que la última vez que salió del mismo. Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande. Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia HAUPTMENÜ MENU PRINCIPAL MENÚ PRINCIPAL picture Basic picture controls. Bild Die wichtigsten Bildeinstellungen. image Commandes de base de l’image. imagen Controles básicos de imagen. dynamic Allows additional control over the projected image. dynamisch Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte Bild. dynamique Permet une commande supplémentaire sur l’image projetée. dinámico Permite un control adicional sobre la imagen proyectada. avancé Commandes avancées de l’image. avanzado Controles avanzados de imagen. installation Commandes générales du projecteur. instalación Controles generales del proyector. utilitaires Commandes du système et information. utilidades Controles e información del sistema. Divers Horloge, code PIN et autres commandes miscelánea Temporizador, código PIN y otros controles advanced Advanced picture controls. set up General projector controls. utilities System controls and information. miscellaneous Timer, PIN code and other controls erweitert Erweiterte Bildeinstellungen. Setup Allgemeine Steuerung des Projektors. Dienstprogramme Systemsteuerung und -informationen. Verschiedenes Timer, PIN-Code und andere Steuerungen 40 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM PICTURE SUB MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN brightness Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. luminosité Ajuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image. brillo Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo. contrast Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger difference between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference between shades. kontrast Regelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat. contraste Commande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moins de différences entre les nuances. contraste Controla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades. couleur Ajuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles. color Regula la saturación del color. Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos. color Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors. tint Adjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish. hue Controls the color hue. sharpness Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise. still freezes the image displayed. aspect Selects image format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format. farbe Passt die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt. farbstich Passt den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt. farbton Regelt den Farbton. schärfe Regelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird. still Friert das angezeigte Bild ein. rarstellung Bestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen. 42 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded teinte Ajuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres. nuance Commande la nuance des couleurs. netteté Commande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble. L’appareil fige l’image. aspect Sélectionne le format de l’image Une image peut être affichée dans différents formats. Cette fonction est utilisée quand les formats de la source d’affichage diffèrent du format naturel de l’affichage des projecteurs. tinta Regula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos. tonalidad Controla la tonalidad de los colores. nitidez Controla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado. En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general. imagen fija congela la imagen mostrada. formato Selecciona el formato de la imagen. Una imagen se puede ver en diversas relaciones anchura-altura. Esta función se utiliza cuando se visualizan formatos de fuentes que difieren del formato de visualización original del proyector. SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM DYNAMIC SUB MENU UNTERMENÜ DYNAMISCH SOUS MENU DYNAMIQUE SUBMENÚ DINÁMICO white boost* Increases the white level of the image for enhanced contrast weißverstärkung* Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern poussée blanche* Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste. aumento del blanco* Aumenta el nivel de blanco de la imagen para un mayor contraste Farbe Erhöhung* Aufladen der Farben im Bild für mehr gesättigte Farben. poussée de couleur* Amplifier les couleurs dans l’image pour plus de couleurs saturées. alza del color* Alzar los colores en la imagen para más colores saturados. color boost* Boosting the colors in the image for more saturated colors. brilliant colors* Turns the Brilliant color feature off, no use of the secondary colors. gamma The source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source is video, computer etc. DVI setup Enables an expanded dynamic range when using DVI. leuchtende Farben* Stellt die leuchtende Farbe Eigenschaft, kein Gebrauch von den Sekundärfarben ab. gamma Das Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit werden optimale Betriebskosten erreicht, je nachdem, ob die Quelle Video, Computer usw. ist. DVI-setup Erlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei Verwendung von DVI. couleurs brillantes* Arrête le dispositif brillant de couleur, aucune utilisation des couleurs secondaires. gamma L’image de la source est adaptée aux caractéristiques propres à certaines applications. Ceci permet un affichage optimisé des images, selon que la source est vidéo, ordinateur, etc. colores brillantes* Da vuelta a la característica brillante del color apagado, ningún uso de los colores secundarios. gamma La imagen fuente se adapta a las características típicas de determinadas aplicaciones. Esto permite una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de si la fuente es vídeo, ordenador, etc. réglage DVI L’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique configuración de DVI Cuando se utiliza la DVI, se habilita una gama dinámica ampliada. digitale geräuschunterdrückung Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material. réduction numérique du bruit Réduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé ou matériel. reducción de ruido digital Reduce el ruido en imágenes de vídeo procedente de fuentes, cableado o material inestable . DNR-betrieb Schaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) auf Aus, Manuell oder Automatisch. mode DNR Eteint le DNR (réduction numérique du bruit), le met en mode manuel ou automatique. modo DNR Desactiva DNR (reducción de ruido digital) manual o automáticamente. DNR split You may run half screen with DNR and half screen without DNR to see the difference. DNR-niveau Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf gemacht. niveau DNR Sélectionne le facteur filtrage. Un filtrage sévère réduit le bruit, mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu. nivel de DNR Selecciona el factor de filtrado. Un intenso filtrado reducirá el ruido, pero también filtrará la imagen haciéndola menos nítida. eco mode Switch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp power may be adjusted. DNR-teilung Es ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied festzustellen. partage DNR Vous devez faire fonctionner une moitié d’écran avec DNR et l’autre moitié sans DNR pour voir la différence. división de DNR Puede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra mitad sin DNR para ver la diferencia. lamp power Adjust lamp power when not in eco mode. sparbetrieb Schaltete den Sparbetrieb (geringer Stromverbrauch und lange Lebensdauer) an bzw. aus. Ist er aktiviert, kann die Lampenleistung nicht eingestellt werden. Ist er deaktiviert, kann die Lampenleistung eingestellt werden. mode éco Allume ou éteint le mode éco (faible consommation et longue durée de vie). En mode allumage, la puissance de la lampe ne peut pas être ajustée. En mode éteint, la puissance de la lampe peut être ajustée. modo eco Activa o desactiva el modo eco (baja potencia y larga duración). Cuando está activado, no se puede ajustar la potencia de la lámpara. Cuando está desactivado, se puede ajustar la potencia de la lámpara. puissance de la lampe Ajustez la puissance de la lampe quand l’appareil n’est pas en mode éco. potencia de la lámpara Ajusta la potencia de la lámpara cuando no está en modo eco. digital noise reduction Reduce noise in video images from unstable sources, cabling or material. DNR mode Switch DNR (digital noise reduction) off, manual or auto. DNR level Select filtering factor. Heavy filtering will reduce noise, but also smoothen out the image and make it less sharp. estimated remaining The estimated remaining lamp life at the current lamp power. *Model dependent lampenleistung Stellt die Lampenleistung ein, wenn das Gerät nicht im Sparbetrieb läuft. geschätzte verbleibende lebensdauer Geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei der gegenwärtigen Lampenleistung. *Model Abhängiger 44 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded temps restant estimé Le temps restant estimé de la lampe à puissance normale. duración aproximada restante La duración aproximada restante con la potencia actual de la lámpara. *Personne à charge modèle *Dependiente del Model SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO h position Shifts the image sideways. Horizontale Position Verschiebt das Bild seitlich. position h Déplace l’image sur les cotés posición h Cambia la imagen horizontalmente. v position Shifts the image up and down. Vertikale Position Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten. position v Déplace l’image vers le haut ou vers le bas. posición v Cambia la imagen verticalmente. phase Adjust for stable image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize . frequency Adjust image width. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear. Synchronisierung Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu betätigen, um das Bild zu optimieren. . Frequenz Stellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu finden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen verschwinden. phase Ajuste pour une image stable. Une image instable peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser. fase Para obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el mando a distancia. 46 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded fréquence Ajuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales instables dans l’image, et des parties d’image peuvent ne pas être affichées à l’écran. Appuyez le bouton AUTO pour trouver un réglage correct ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à ce que les bandes verticales disparaissent. frecuencia Para ajustar la anchura de la imagen. Una configuración incorrecta puede producir rayas verticales inestables en la imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el valor correcto, o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las rayas verticales desaparezcan. SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO color management The color temperature and color coordinates can be calibrated as desired. farbeinstellungen Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben kalibriert werden. gestion de la couleur La température de la couleur et les coordonnées de la couleur peuvent être réglées à volonté. gestión del color La temperatura de color y las coordenadas de color se pueden calibrar según se desee. mode Select not corrected, temperature or custom color. The not corrected setting displays the native color temeperature of the projector. modus Auswahl zwischen Nicht korrigiert, Temperatur oder individuelle Farbeinstellung. Die Einstellung Nicht korrigiert zeigt die geräteeigene Farbtemperatur des Projektors. mode Sélectionnez non corrigé, température ou couleur personnalisée. Le réglage non corrigé affiche la température de couleur d’origine du projecteur. modo Selecciona no corregido, temperatura o color personalizado. El ajuste no corregido muestra la temperatura de color original del proyector. temperature Select color temperature in steps of 100 Kelvin from 3200 – 9200 K along the ‘black body curve’ of the CIE color chart. temperatur Auswahl der Farbtemperatur in 100 Kelvin-Schritten von 3 200 – 9 200 K entlang der Kurve des ‘schwarzen Körpers’ der CIEFarbtafel. température Sélectionnez la température de la couleur par paliers de 100° Kelvin de 3200 à 9200 °K le long de la «courbe de corps noir » du tableau de couleur CIE. temperatura Selecciona la temperatura de color en paso de 100 Kelvin desde 3200 a 9200 K a lo largo de la “curva del cuerpo negro” del muestrario de colores CIE. individuelle farbeinstellung Ermöglicht es dem Anwender, die Farbtemperatur entweder über die Einstellung im RGB-Bereich oder dem x-,y-Raum zu verändern. couleur personnalisée Permet à l’utilisateur de contrôler la température de la couleur au moyen de plusieurs réglages dans le domaine RGB ou l’espace x, y. color personalizado Permite al usuario controlar la temperatura de color bien mediante ajustes en el dominio RGB o el espacio x,y. RGB Ermöglicht die individuelle Korrektur des R-, G- and B-Gewinns. RGB Permet la correction individuelle des gains R, G et B. koordinaten (x, y) Bestimmt den x- und y-Farbraum direkt. Es besteht auch die Möglichkeit, die D65-Standardkoordinaten wieder herzustellen. coordonnée(x,y) Règle directement les coordonnées x et y de l’espace des couleurs. Vous pouvez aussi réinitialiser les coordonnées standards D65. custom color Allows user control of the color temperature by way of either adjustments in the RGB domain or x,y space. RGB Allows correction of R, G and B gain individually. coordinate (x,y) Set x and y color space coordinates directly. You may also reset to standard D65 coordinates. source correction This function allows correction of the incoming signal in the RGB space. Some sources may output R, G and B signals that need correction of gain (contrast) and/or offset (brightness). You may adjust gain (contrast) and offset (brightness) for R, G and B individually. video format Select between manual or auto detection of TV standard. quellenanschluss Diese Funktion ermöglicht die Korrektur des Eingangssignals im RGB-Raum. Bei einigen Quellen muss möglicherweise der Gewinn (Kontrast) und/oder die Verschiebung (Helligkeit) des R- G- und B-Ausgangssignals korrigiert werden. Der Gewinn (Kontrasts) und die Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B können jeweils einzeln eingestellt werden. video type Select between video types; DVD and VCR. The DVD setting is normally used and will yield well defined video images. videoformat Wahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des TV-Standards. format vidéo Choisissez entre la détection manuelle ou automatique du standard TV. videotyp Auswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut definierte Videobilder erzeugt werden. type vidéo Choisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD est utilisé en général et donne des images vidéos bien définies. 48 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded correction de la source Cette fonction permet la correction du signal entrant dans l’espace RGB. Certaines sources peuvent émettre des signaux R, G et B qui nécessitent une correction du gain (contraste) et/ ou du offset (luminosité). Vous pouvez ajuster le gain (contraste) et l’offset (luminosité) pour R, G et B individuellement. RGB Permite corregir la ganancia de R, G y B individualmente. coordenada (x,y) Ajusta directamente las coordenadas de espacio de color x e y. También puede restablecer las coordenadas D65 estándar. corrección de la fuente Esta función permite corregir la señal entrante en el espacio RGB. Algunas fuentes pueden emitir señales R, G y B que requieren una corrección de la ganancia (contraste) y/o la desviación (brillo). Puede ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. formato de vídeo Selecciona entre la detección manual o automática del estándar de TV. tipo de vídeo Selecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente se utiliza la configuración de DVD que producirá imágenes de vídeo bien definidas. SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM SET UP SUB MENU UNTERMENÜ SETUP SOUS MENU SET UP SUBMENÚ INSTALACIÓN keystone V Adjust vertical keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. Vertikale Trapezeinstellung Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Neigung des Projektors zur Projektion an einer höheren Stelle an der Wand entsteht. trapèze V Ajuste la correction verticale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à l’inclinaison du projecteur pour projeter plus haut sur le mur. distorsión trapezoidal V Corrige la distorsión trapezoidal vertical. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al inclinar el proyector para que apunte hacia un sitio más alto de la pared. trapèze H Ajuste la correction horizontale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à la projection de l’image à un angle des cotés de l’écran. distorsión trapezoidal H Corrige la distorsión trapezoidal horizontal. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al proyectar la imagen hacia un lado de la pantalla. DPMS Active ou désactive le DPMS (Indicateur de gestion de puissance d’affichage). Quand DPMS est sur ON, le projecteur s’éteint selon la puissance ou la déconnexion de la source du signal. Le projecteur se rallume quand la source du signal est réactivée. DPMS Activa/desactiva la DPMS (Señalización para la gestión de la energía de visualización). Cuando la DPMS está activada, el proyector se apagará después de desconectar o apagar la fuente de señales. El proyector se volverá a encender cuando se reactive la fuente de señales. keystone H Adjust horizontal keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from shooting the image at an angle sideways to the screen. DPMS Activate/deactivate DPMS (Display Power Management Signalling). When DPMS is on, the projector will switch off following the powering off or disconnection of the signal source. The projector will switch back on when the signal source is reactivated. source scan Switches source scan on and off. With source scan on, the projector will search for another source if the current source is disconnected or switched off. With source scan off, the projector will remain at the selected source input even if the source is switched off or disconnected. orientation Select between desktop front, desktop rear, ceiling front and ceiling rear mode. The image will be flipped and reversed accordingly. OSD Select where to have the On Screen Display. language Select between languages. RGB video Selects RGB video on the component video input (YPbPr). Requires composite sync connected to the composite video input. RS232 baud rate Select baud rate to secure good transmission. Longer cable runs usually means you need to set lower baud rates. Horizontale Trapezeinstellung Legt die horizontale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Projektion in einem seitlichen Winkel zum Bildschirm entsteht. DPMS Aktiviert / deaktiviert DPMS (Energiemanagementsignal des Bildschirms). Ist DPMS aktiviert, schaltet der Projektor nach Abschalten bzw. Ausstecken der Signalquelle aus. Der Projektor schaltet sich wieder ein, sobald die Signalquelle erneut aktiviert wird. Quellensuche Schaltet die Quellensuche an bzw. aus. Ist die Quellensuche aktiviert, sucht der Projektor eine andere Quelle, sobald die gegenwärtige Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ist die Quellensuche deaktiviert, verbleibt der Projektor bei dem gewählten Quelleneingang, selbst wenn die Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ausrichtung Wählt zwischen Tischaufbau vorne, Tischaufbau hinten, Deckenmontage vorne und Deckenmontage hinten. Das Bild wird entsprechend umgekehrt oder gedreht. OSD Dient zur Bestimmung, wo die Bildschirmführung angezeigt werden soll. balayage de la source Allume ou éteint le balayage de la source. Avec le balayage de source activé, le projecteur cherche une autre source si la source actuelle est déconnectée ou éteinte. Avec le balayage de source désactivé, le projecteur reste sur l’entrée de la source sélectionnée même si celle-ci est éteinte ou déconnectée. orientation Choisissez parmi les modes façade de bureau, arrière de bureau, façade plafond et arrière de plafond. L’image saute et se renverse en conséquence. OSD Choisissez où vous souhaitez avoir l’affichage sur l’écran. langue Choisissez parmi les langues. Sprache Auswahl unter verschiedenen Sprachen. Vidéo RGB Sélectionne vidéo RGB sur l’entrée du composant vidéo (YPbPr). Nécessite une synchronisation du composite connecté à l’entrée vidéo composite. RGB-Video Wählt RGB-Video für den Komponentenvideo-Eingang (YPbPr). Dazu muss die Komponentensynchronisierung an den Farbbildeingang angeschlossen sein. Taux baud RS232 Choisissez taux de baud pour assurer une bonne transmission. Généralement si vous utilisez de longs câbles courants vous devez régler les taux de baud les plus faibles. RS232-Baudrate Auswahl der Baudrate, um eine ordnungsgemäße Übertragung sicher zu stellen. Bei längeren Kabeln ist normalerweise eine niedrigere Baudrate erforderlich. 50 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded búsqueda de fuentes Activa o desactiva la búsqueda de fuentes. Con esta función activada, el proyector buscará otra fuente en caso de que la fuente actual esté desconectada o apagada. Si la función de búsqueda de fuentes está desactivada, el proyector seguirá con la entrada de fuente seleccionada aunque la fuente esté apagada o desconectada. orientación Selecciona entre los modos de sobremesa delantera, sobremesa trasera, techo delantero o techo trasero. La imagen basculará o se invertirá según el caso. OSD Selecciona donde quiere la visualización en pantalla. idioma Selecciona el idioma. Vídeo RGB Selecciona el vídeo RGB en la entrada del vídeo componente (YPbPr). Requiere una señal de sincronización compuesta conectada a la entrada de vídeo compuesto. velocidad de transmisión RS232 Selecciona la velocidad de transmisión para garantizar una buena transmisión. Los recorridos de cable más largos normalmente requieren fijar unas velocidades de transmisión más bajas. SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM UTILITIES SUB MENU UNTERMENÜ DIENSTPROGRAMME SOUS MENU UTILITAIRE SUBMENÚ UTILIDADES system information Displays information about the source and projector status. Systemangaben Zeigt die Angaben über die Quelle und den Projektorstatus. information système Affiche l’information de l’état de la source et du projecteur. información del sistema Muestra información sobre el estado de la fuente y el proyector. OSD Turn the On Screen Display on (display) or off (hide) during source scan. OSD Schaltet die Bildschirmführung während der Quellensuche an (Display) bzw. aus (verborgen). OSD Allume (affichage) ou éteint (cache) l’affichage pendant le balayage de la source. OSD Activa (muestra) o desactiva (oculta) la visualización durante la búsqueda de fuentes. OSD timeout Defines how long OSD is displayed after last key action before it disappears from the screen. OSD-Dauer Legt fest, wie lange die OSD nach Betätigung der letzten Taste angezeigt wird, bevor sie ausgeblendet wird. Dépassement du temps OSD Détermine le temps d’affichage d’OSD après la dernière action sur la touche, avant de disparaître de l’écran. tiempo límite de OSD Determina cuanto tiempo durará la visualización en pantalla tras la última pulsación de las teclas. OSD background Select background mode, whether transparent or opaque. OSD-Hintergrund Bestimmt den Hintergrundmodus undurchsichtig). arrière-plan OSD Sélectionne le mode arrière-plan, transparent ou opaque. fondo de OSD Selecciona el modo de fondo, transparente u opaco. Retour aux réglages usine Réinitialise le projecteur aux réglages de base. Tous les paramètres disponibles dans les divers menus sont réinitialisés à leur réglage d’usine. restablecimiento de fábrica Restablece la configuración básica del proyector. Todos los parámetros disponibles en los distintos menús se restablecen a los valores de fábrica. Réinitialisation de la lampe Réinitialiser le compteur de la lampe après changement de la lampe. reposición de la lámpara Reposiciona el contador de la lámpara después de cambiarla. factory reset Resets the projector to its basic settings. All parameters available in the various menus are reset to their factory values. lamp reset Resets the lamp counter after changing lamp. service menu For service personnel only. A special service code is needed to access internal calibration controls and status information. Not accessible to the user. test image Applies a fixed test image for set-up purposes. (transparent oder Werkseinstellung wiederherstellen Stellt die Werkseinstellungen des Projektors wieder her. Alle in den verschiedenen Menüs veränderbaren Parameter werden auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Lampe zurücksetzen Stellt den Lampenzähler nach Austausch der Lampe auf Null. Servicemenü Nur für Wartungspersonal. Es bedarf eines besonderen Wartungscodes, um zur internen Kalibrierungssteuerung und Statusangaben zu gelangen. Kein Zugang durch den Benutzer. Testbild Zeigt ein fixes Testbild für die Einrichtung. 52 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded menu entretien Réservé uniquement au personnel d’entretien. Un code spécial est nécessaire pour accéder aux commandes internes de calibrage et aux informations sur l’état. Non accessible par l’utilisateur. image test Applique une image test fixe pour des réglages. menú de servicio Sólo para personal del servicio técnico. Se requiere un código de servicio especial para acceder a los controles de calibración internos y la información sobre el estado. El usuario no puede acceder a esta opción. imagen de prueba Aplica una imagen de prueba fija para fines de configuración. SYSTEME MENU UNTERMENÜ MISC audio options adjust the volume or mute the built-in monitor speaker. audio-optionen Einstellung der Lautstärke bzw. eingebauten Monitorlautsprechers. configure timer The projector has a built-in real time clock that can be used to time the operation of the unit. Use up and down arrow keys to adjust value. Use left and right arrow keys to move between fields. program number 10 programs are available to time the projector. Multiple programs (up to 10) can be active at the same time. weekday select individual weekday (Monday to Sunday), working days (Monday through Friday), all week (Monday through Sunday) or weekend (Saturday and Sunday) as the days of operation. execute time Set the time when the projecter shall execute an action (see below). Use 24 hour format. Action Define whether the projecter shall turn on or off at the given execute time (see above). start-up source Define which source to display when switching on. status Shows whether the program is active or not set date and time Use up and down arrow keys to adjust value. Use left and right arrow keys to move between fields. enable PIN Activate the PIN code. The projector needs a PIN code to unlock. disable PIN De-activate the PIN code. The projector no longer needs a PIN code to unlock. change PIN To change PIN code, enter old code, then new code twice. keypad light timeout Define the timeout for the keypad backlight to turn off after activating a key. RC ID Use the left and right arrow keys to select address for individual remote control. By selecting an individual address, the projector will only react when this address is issued from the remote control. Adress range is 0..255. Adress 0 is ‘broadcast mode’, meaning a unit with address 0 will react to any other address. español deutsch MISC SUB MENU SISTEMA DE MENÚS francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM SOUS MENU MISC SUBMENÚ MISCELÁNEA des options audio Ajuste le volume ou coupe le son du haut-parleur interne au moniteur. opciones de audio ajusta o suprime el volumen del altavoz de control integrado. timereinstellung Der Projektor ist mit einer integrierten Echtzeituhr ausgerüstet, die verwendet werden kann, um den Betrieb des Geräts zeitlich zu steuern. Die Einstellung der Werte erfolgt über die Pfeiltasten nach oben bzw. nach unten. Mit den Pfeiltasten nach links bzw. rechts kann man von einem Feld in ein anderes gelangen. Configuration de l’horloge Le projecteur a une véritable horloge intégrée qui peut être utilisée pour mesurer le temps de fonctionnement de l’appareil. Utilisez les touches flèche haut et bas pour ajuster la valeur. Utilisez les touches flèche gauche et droite pour vous déplacer entre les zones. programmnummer Es stehen 10 Programme zur Verfügung, um den Projektor zeitlich zu steuern. Es können mehrere Programme (bis zu 10) gleichzeitig aktiv sein. nombre de programmes 10 programmes sont disponibles pour mesurer le temps du projecteur. Des programmes multiples (jusqu’à 10) peuvent être activés en même temps. wochentag Auswahl eines bestimmten Wochentags (Montag bis Sonntag), der Werktage (Montag bis Freitag), der ganzen Woche (Montag bis Sonntag) oder des Wochenendes (Sam- und Sonntag) als Betriebstage. jour de semaine Choisissez jour de semaine individuel (du lundi au dimanche), jours de travail (de lundi jusqu’à vendredi), toute la semaine (de lundi jusqu’à dimanche) ou week-end (samedi et dimanche) selon les jours de fonctionnement. ausführungszeit Bestimmt die Uhrzeit, zu der der Projektor eine bestimmte Funktion (siehe unten) ausführen soll. Verwenden Sie das 24Stundenformat. heure d’exécution Choisissez l’heure à laquelle le projecteur doit exécuter une action (voir ci-dessous). Utilisez le format 24 H. Stummschaltung funktion Legt fest, ob sich der Projektor zur vorgegebenen Ausführungszeit ein- oder ausschalten soll (siehe oben). quelle bei einschalten Gibt vor, welche Quelle beim Einschalten angezeigt werden soll. status Zeigt, ob das Programm aktiv ist oder nicht. datums- und uhrzeiteinstellung Die Einstellung der Werte erfolgt über die Pfeiltasten nach oben bzw. nach unten. Mit den Pfeiltasten nach links bzw. rechts kann man von einem Feld in ein anderes gelangen. PIN aktivieren Aktiviert den PIN-Code. Der Projektor kann nur mit einem PINCode freigeschaltet werden. PIN deaktivieren Deaktiviert den PIN-Code. Der Projektor benötigt keinen PINCode mehr, um freigeschaltet zu werden. PIN ändern Um den PIN-Code zu ändern, geben Sie den alten Code gefolgt von zwei Mal dem neuen Code ein. ausschaltzeit der tastaturbeleuchtung Definiert die Ausschaltzeit der Rückbeleuchtung der Tastatur nach Betätigen einer Taste. RC-ID Mit der Pfeiltaste nach links bzw. nach rechts wird die Adresse einer bestimmten Fernbedienung gewählt. Durch Festlegen einer individuellen Adresse reagiert der Projektor nur, wenn diese Adresse an der Fernbedienung angewählt wird. Der Adressbereich ist von 0 bis 255. Die Adresse 0 ist der ‘Rundsendebetrieb’, d. h. bei Wahl der Adresse 0 reagiert das Gerät auf jede andere Adresse. 54 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded Action Définissez si le projecteur doit s’allumer ou s’éteindre à l’heure d’exécution donnée (voir ci-dessus) . source de démarrage Définissez la source d’affichage à l’allumage. Etat Montre si le programme est actif ou non Règle la date et l’heure Utilisez les touches flèche haut et bas pour ajuster la valeur. Utilisez les touches flèche gauche et droite pour vous déplacer entre les zones. PIN actif Active le code PIN. Le projecteur nécessite un code PIN pour déverrouiller. PIN non actif Désactive le code PIN. Le projecteur ne nécessite pas de code PIN pour déverrouiller. changer le code PIN Pour changer le code PIN, entrez un ancien code, puis deux fois le nouveau code. durée d’éclairage du clavier Définissez la durée d’éclairage du clavier rétro-éclairé après un certain temps d’inutilisation. RC ID Utilisez les touches flèche gauche et droite pour sélectionner une adresse pour la télécommande. En choisissant une adresse individuelle, le projecteur réagit uniquement quand cette adresse est issue de la télécommande. Le choix d’adresse est de 0 à 255. L’adresse 0 est « le mode diffusion générale », ce qui signifie qu’un appareil avec l’adresse 0 répondra à n’importe quelle autre adresse. configuración del temporizador El proyector lleva un reloj en tiempo real incorporado que se puede utilizar para regular el funcionamiento del aparato. Use las teclas de dirección arriba y abajo para ajustar el valor. Use las teclas de dirección izquierda y derecha para moverse entre los campos. número de programa hay 10 programas disponibles para regular el proyector. Varios programas (hasta 10) pueden estar activos al mismo tiempo. día de la semana selecciona un solo día de la semana (lunes a domingo), días laborables (lunes a viernes), toda la semana (lunes a domingo) o fines de semana (sábado y domingo) como los días de funcionamiento. hora de ejecución Fija la hora en que el proyector ejecutará una acción (véase más abajo). Usa el formato de 24 horas. Acción Define si el proyector debe encenderse o apagarse a la hora de ejecución indicada (véase más arriba). fuente de puesta en marcha Define qué fuente mostrar cuando se enciende. estado Muestra si el programa está o no está activo fija la fecha y la hora. Use las teclas de dirección arriba y abajo para ajustar el valor. Use las teclas de dirección izquierda y derecha para moverse entre los campos. activar PIN Activa el código PIN. El proyector necesita un código PIN para desbloquearse. desactivar PIN Desactiva el código PIN. El proyector ya no necesita un código PIN para desbloquearse. cambio de PIN Para cambiar el código PIN, introduzca el código antiguo y, a continuación, el código nuevo dos veces. retardo de la luz del teclado Define el tiempo de retardo para que la luz de fondo del teclado se apague después de activar una tecla. RC ID Use las teclas de dirección izquierda y derecha para seleccionar una dirección individual del mando a distancia. Al seleccionar una dirección individual, el proyector sólo reaccionará cuando desde el mando a distancia se emita esa dirección. El alcance de la dirección es 0..255. La dirección 0 es el “modo de radiodifusión”, lo que significa que una unidad con la dirección 0 reaccionará a cualquiera de las otras direcciones. FEILFINNING italiano español RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NO HAY IMAGEN NESSUNA IMMAGINE No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas. Nessuna connessione: correttamente. Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido. Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES. Fuente en hibernación. Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen. Pantalla externa del portátil: Los distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo. Búsqueda de fuentes desactivada: Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú INSTALACIÓN. Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada. Tapa del objetivo: compruebe que ha quitado la tapa. norsk SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INTET BILDE controllare se i collegamenti sono stati eseguiti Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata. Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità). Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine. Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna. Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel sottomenu SET UP (Configurazione). Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente. Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo. Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden. Kilde av: Sjekk om utstyret er skrudd på. Død lampe: Lampen må kanskje byttes. Sjekk lampetiden. Kilde i hvilemodus: Aktiver kilden. Bærbar PC skjermutgang: Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD). Kildesøk av: Sjekk om kildesøk er på i OPPSETT menyen. Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter andre kilder. Linselokk: sjekk om linselokket er fjernet. IMAGEN OSCURA IMMAGINE SCURA MØRKT BILDE Lámpara vieja y gastada: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES. Lampada vecchia e consumata: può essere necessario sostituire la lampada. Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità). Gammel, slitt lampe: Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes. Sjekk lampetiden under INFO. Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos: Use el mando a distancia o el submenú IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO. Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità. Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen. PARPADEO DE IMAGEN IMMAGINE TREMOLANTE FLIMRENDE BILDE Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES. Lampada guasta: sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità). Dårlig lampe: Bytt lampe. Sjekk lampelevetid. IMAGEN POCO NÍTIDA IMMAGINE SFOCATA USKARPT BILDE Objetivo no enfocado: Enfoque el objetivo correctamente. Es posible que sin darse cuenta haya activado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la imagen se han comprimido afectando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución. Obiettivo non a fuoco: mettere a fuoco correttamente l’obiettivo. Forse è stata attivata accidentalmente la correzione trapezio. Questa correzione comprime delle parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi ad alta risoluzione. Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen. Keystone korreksjon (korreksjon av fortegning) kan være aktiv. Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert og forstyrret. La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores: El proyector reajustará automáticamente el tamaño del formato de entrada a su resolución original. Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del submenú IMAGEN. También puede ajustar la NITIDEZ. La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori: il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla risoluzione originale. Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine), ASPECT (Formato). È possibile regolare anche la nitidezza . Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren skalerer automatisk for å tilpasse bildet. Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor som passer bedre i BILDE undermenyen. Juster eventuelt skarphet og/eller DNR i menyen. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals 57 VEDLIKEHOLD italiano norsk MANUTENZIONE español MANTENIMIENTO De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato. Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring. Enheten må aldri åpnes av bruker, noe som vil ugyldiggjøre garantien. All reparasjon og service må utføres av kyndig personell. El proyector usa lámparas con una duración limitada. Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles. Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE. Sólo se puede limpiar el exterior del aparato. Utilice un paño húmedo. Asegúrese de que no entra ningún líquido en el proyector. Limpie todas las ranuras de ventilación (A) periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente. È possibile pulire solo l’esterno dell’unità. Usare un panno umido. Fare attenzione a non fare penetrare liquidi all’interno del proiettore. Con un aspirapolvere, pulire regolarmente tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato. El objetivo de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar el objetivo use toallitas especiales disponibles en cualquier tienda de fotos. Coloque la tapa del objetivo mientras no use el aparato. L’obiettivo di proiezione (B) può riportare dei graffi. Per pulirlo, utilizzare un apposito panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici. Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo. USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil. Cuando el uso del proyector alcance las 7.500 horas, o cuando se utiliza el aparato en aplicaciones críticas, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector. Esto ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo. enga precaución al quitar dicho módulo. SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione preventiva da parte di un tecnico qualificato. In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzionamento stabile nel tempo. INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA SERVICE INFORMASJON Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. En caso de que el producto no funcione como es debido, primero asegúrese de que todas las conexiones están correctas y que el cable de alimentación está enchufado. Compruebe que el proyector así como las fuentes de vídeo y ordenador están encendidas. Los cables y cordones pueden dañarse con el tiempo. Pruebe a cambiar los cables en caso de una conexión mala o intermitente. Compruebe si el disyuntor o el fusible de la red eléctrica está intacto. En caso de un producto deficiente, póngase en contacto con su distribuidor. Prepare una descripción de los síntomas que ha observado. Indique también el número del producto y el número de serie impresos en la etiqueta de la parte inferior del proyector. Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte dell’utente. Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene. Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi. Nel tempo cavi e cablaggio possono rompersi. Provare a sostituirli in caso di connessione intermittente o cattiva. Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti. In caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore. Preparare una descrizione dei sintomi del guasto. Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato sull’etichetta alla base del proiettore. Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Hvis projektoren ikke fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet og i orden. Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på. Ledninger kan over tid ryke som følge av slitasje. Bytt eventuelt ledninger som er ødelagt. Sjekk også om sikringen for strømkursen som projektoren er tilkoblet er i orden.I ilfelle enheten fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler. Vennligst beskriv feilsymptomene. Vennligst oppgi produktnummer og serienummer. Se merket på siden av projektoren. INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO ADVERTENCIA INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA AVVERTENZA INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALE ADVARSEL! Durante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV Durante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Projektoren benytter lamper med begrenset levetid. Vennligst sjekk rutinen for lampeskifte for mer informasjon. Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren. Bruk en lett fuktet klut. Ikke søl væske inn i projektoren. Støvsug alle ventilasjonsåpninger (A) jevnlig for å sikre god kjøling. Projeksjonslinsen (B) er følsom for oppskraping. Bruk linsepapir som kan kjøpes i fotoforretninger ved rengjøring av linsen. Sett på linselokket når projektoren ikke er i bruk. TUNG OG KONTINUERLIG BRUK Projektoren innholder bevegelige deler (bl.a. vifter) som har begrenset levetid. Når projektoren er kjørt i 7500 timer anbefales derfor planmessig preventivt vedlikehold av kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner. Dette vil bidra til å sikre lang total levetid. 59 AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE deutsch francais español CAMBIO DE LÁMPARA english LAMP CHANGE The INDICATOR on the keypad will turn red when lamp life expires. Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating. Die ANZEIGE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist. Ersetzen Sie die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke. L’indicateur sur le clavier passe au rouge quand la durée de vie de la lampe expire. Changez la lampe quand la durée de vie expire. Remplacez toujours la lampe par une autre de même type et de même voltage. El INDICADOR del teclado cambiará a rojo cuando se cumpla la vida útil de la lámpara. Cambie la lámpara cuando termine su vida útil. Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase y potencia nominal. Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover. WARNING Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use. WARNING Be extremely careful when removing the lamp module. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may come loose. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module. Ziehen Sie immer das Stromkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der Projektor ausgekühlt ist (60 Minuten), bevor Sie die Lampenabdeckung öffnen. WARNUNG Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann. ADVERTENCIA Procure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso. A Relâchez la vis du couvercle avant. A Afloje el tornillo de la tapa delantera. B Enlever le couvercle avant. B Quite la tapa delantera. C Dévissez les trois vis de montage. C Desatornillo los tres tornillos de montaje. D Relâchez la poignée et sortir la lampe. D Quite el mango y saque la lámpara. Remplacez la par une nouvelle lampe en répétant les étapes dans l’ordre inverse. Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos anteriores. E Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide. E Coloque una lámpara nueva. Observe los pasadores guía. F Serrez fermement les trois vis de montage. Ne pas serrer de façon excessive. F Ajuste firmemente los tres tornillos de montaje. No aplique una fuerza excesiva. G Remettez la poignée. G Vuelva a colocar el mango. G Setzen Sie den Griff wieder ein. H Remettez le couvercle avant. H Vuelva a colocar la tapa delantera. H Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf. I Vissez soigneusement le couvercle avant, mais ne serrez pas de façon excessive. I Fije con cuidado el tornillo de la tapa delantera, pero no use una fuerza excesiva. C Un-screw the three mounting screws. A Öffnen Sie die Schraube der vorderen Abdeckung. D Release the handle and pull the lamp out. B Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab. Replace with a new lamp in reverse order. C Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben heraus. E Insert a new lamp. Observe the guide pins. D Lösen Sie den Griff und ziehen Sie die Lampe heraus. F Fix the three mounting screws firmly. Do not use excess force. Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge. G Re-position the handle. E Setzen Sie eine neue Lampe ein. Beachten Sie die Führungsstifte. I Fix the front cover screw carefully, but do not use excess force. MISE EN GARDE Faites attention de ne pas toucher le verre protecteur en remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la surchauffe du verre protecteur et le briser pendant qu’il est en fonctionnement. ADVERTENCIA Ponga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En el caso poco probable de que la bombilla se rompa, pueden desprenderse pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara está diseñado para contener estos fragmentos pero tenga precaución al quitar dicho módulo. B Remove the front cover. H Replace the front cover. Desenchufe siempre el cable de alimentación y espere a que el proyector se enfríe (60 minutos) antes de abrir la tapa de la lámpara. MISE EN GARDE Faites très attention en enlevant le module de la lampe. Dans le cas improbable de rupture de l’ampoule, il peut y avoir des débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces débris, mais faites attention en l’enlevant. WARNUNG Gehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht, können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert. A Release the front cover screw. Débranchez toujours le câble d’alimentation et attendez que le projecteur refroidisse (60 minutes) avant d’ouvrir le couvercle de la lampe. F Drehen Sie die drei Befestigungsschrauben hinein. Nicht zu viel Kraft ansetzen. I Drehen Sie vorsichtig die Schraube der vorderen Abdeckung hinein, aber nicht zu fest. 60 From projector-manual.com Projectiondesign Manuals Downloaded TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Technical data shown are for the following versions : SX+, HD720-3 and HD720-2. Different specifications apply accordingly. Where HD720 only is referenced, data are valid for both -2 and -3 versions. Die hier genannten technischen Daten gelten für folgende Modelle: SX+, HD720-3 und HD720-2. Es gelten jeweils unterschiedliche Spezifizierungen. Wird nur das Modell HD720 genannt, gelten die Daten sowohl für die Ausführung -2 als auch -3. Les données techniques indiquées sont pour les versions suivantes : SX+, HD720-3 et HD720-2. Des spécifications différentes s’appliquent en conséquence. Là où HD720 seulement est référencé, les données sont valables pour les deux versions –2 et –3. Los datos técnicos mostrados corresponden a las versiones siguientes: SX+, HD720-3 y HD720-2. Se aplican especificaciones diferentes según modelo. Donde se indica sólo HD720, los datos son válidos para las dos versiones -2 y -3. Resolution Auflösung Résolution Resolución Display technology Anzeigetechnologie Technologie d’affichage Tecnología de visualización Display device Anzeigegerät Écran Dispositivo de visualización Computer Compatibility Computerkompatibilität Compatibilité avec un ordinateur Compatibilidad del ordenador Video Compatibility Videokompatibilität Compatibilité vidéo Compatibilidad del vídeo Aspect Ratio Darstellungsverhältnis Résolution Relación anchura-altura Bandwidth Bandbreite Largeur de bande Ancho de banda Brightness Helligkeit Luminosité Brillo Contrast Kontrast Contraste Contraste Lamp Lampe Lampe Lámpara Lamp Life Lebensdauer der Lampe Durée de vie de la lampe Vida útil de la lámpara Lens Linse Lentille Objetivo Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones Weight Gewicht Poids Peso Inputs Eingänge Entrées Entradas Outputs Ausgänge Sorties Salidas Power Stromversorgung Alimentation Alimentación Conformance Konformität Conformités Conformidad Temperature operating Betriebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura en funcionamiento Temperature storage Lagertemperatur Température de stockage Temperatura de almacenamiento Humidity operating Betriebsfeuchtigkeit Humidité de fonctionnement Humedad en funcionamiento Humidity storage Lagerfeuchtigkeit Humidité de stockage Humedad de almacenamiento 62 Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals DICIARAZIONI GODKJENNINGER norsk italiano español DECLARAZIONES FCC FCC FCC Las normas FCC especifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar el equipo. In conformità delle normative FCC, cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo. FCC reglene forutsetter, at endringer på utstyret som ikke uttrykkelig er godkjent av den ansvarlige utstyrsprodusenten, kan gjøre at du ikke kan bruke utstyret. Questa apparecchiatura è conforme alla sezione 15 della normativa FCC. Il suo uso è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Il dispositivo non deve causare interferenze nocive e (2) il dispositivo è in grado di accettare qualsiasi interferenza, incluso quelle che possono causare conseguenze non desiderate. Denne enheten følger FCC reglene del 15. Bruk av utstyret forutsetter at følgende to betingelser er oppfylt: (1) Enheten skal ikke genrere skadelige forstyrrelser, og (2) enheten må tåle alle forstyrrelser den påføres, inkludert forstyrrelser som kan forårsake uønsket funksjonalitet. Nota: questo dispositivo è stato testato e si è rilevato conforme ai limiti di un dispositivo digitale di classe B, in conformità della sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati stabiliti per offrire una giusta protezione contro le interferenze nocive in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radio frequenza e se non installata e utilizzata secondo le istruzioni può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Sussiste, tuttavia, la possibilità che in specifiche installazioni vengano generate dette interferenze. Se questa apparecchiatura provoca interferenze alla ricezione radio o televisiva, fatto che può essere stabilito accendendo e spegnendo l’apparecchiatura, si raccomanda di correggere l’interferenza in uno dei seguenti modi: Bemerk : Dette utstyret er testet og funnet å holde seg inenfor grenseverdiene for et klasse B digitalt apparat, i følge del 15 av FCC reglene, Disse reglene er utformet for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser ved hjemmebruk. Dette utstyret genererer, benytter og kan stråle energi i radiofrekvensområdet og, hvis det ikke er installert eller brukes som foreskrevet i bruksanvisningen, kan det føre til skadelige forstyrrelser av radiokommunikasjon. Det er allikevel ingen garanti for at forstyrrelser ikke vil oppstå i en gitt installasjon. Hvis dette utstyret genererer skadelige forstyrrelser av radio- eller fjernsynsmottak, noe som kan avklares ved å skru utstyret av og på, oppfordres brukeren til å rette opp forstyrrelsene ved en eller flere av følgende tiltak: Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B conforme a la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y emite radiofrecuencias y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se vayan a producir interferencias en una instalación determinada. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. Consultar al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado para obtener ayuda. Los cambios o modificaciones realizados en este dispositivo que no hayan sido aprobados expresamente por el fabricante responsable del cumplimiento pueden anular el permiso del usuario para utilizar el equipo. Riorientare o spostare l’antenna ricevente. Aumentare la separazione tra l’apparecchiatura e il ricevitore. Collegare l’apparecchiatura in una presa che si trova su un circuito diverso da quello in cui è connesso il ricevitore. Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto. I cambiamenti o le modifiche apportati al dispositivo senza esplicita approvazione dall’ente responsabile della compatibilità possono annullare il diritto all’utilizzo dell’apparecchiatura. Snu eller flytt mottakerantennen. Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren. Koble utstyret til en annen kurs enn mottakeren. Undersøk med forhandleren eller en erfaren radio/TV tekniker for å få hjelp. Endringer på utstyret som ikke uttrykkelig er godkjent av leverandøren som er ansvarlig for at enheten følger de nevnte reglene kan gjøre at brukeren ikke kan benytte utstyret. CANADÁ CANADA CANADA Este aparato digital de clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. / This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. / Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB- 003 du Canada. Dette klasse B digitale apparatet følger reglene Canadian ICES-003. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign Manuals 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Projectiondesign Action two Ficha de datos

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Ficha de datos