Milwaukee M12 Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2435-20
M12™ CABLE STRIPPER
DECOUPEUR DE CABLE DE M12
TIRADOR DE CABLE DE M12
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CABLE STRIPPER
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, do not use on live electrical lines. Tool is
NOT insulated. Contact with a live circuit could result
in severe injury or death. Turn o power before
stripping cable.
•To reduce the risk of personal injury, always
hold tool securely.
Keep hands away from blade and bushing while
tool is in use. Fingers could be cut.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
•Use clamps or another practical way to secure and
support the cable to a stable platform. Holding
the cable by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control. Be
cautious of remnants that will be eliminated from tool.
•Cable has sharp edges. Always wear gloves when
handling any type of cable.
•Inspect tool and bushing before use. A proper
connection and strip can only be achieved when
tool is clean of debris or remnants from prior use.
•The recommended bushings for the various cable
types is based o of the cable manufacturer’s
published cable dimensions. Cable dimensions do
vary. If the cable does not strip properly, a smaller
or larger bushing may be needed. It is the user's
responsibility that the cable has been stripped
properly.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger
2. Bushing latch
3. Depth gauge lock
4. Depth gauge
5. Handle
6. Fuel gauge
7. Control switch
8. LED
4
1
2
3
5
7
6
8
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2435-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
RPM ...............................................................0 - 165
Stripping Length ..........................................1/2"- 3"
Replacement Blades .......................... 48-44-2935
4
1. Remove the battery pack.
Blade
screw
Blade
Bushing
2. Remove blade screw using a
3/32" hex wrench. Save the
blade screw.
3. Carefully remove old blade,
keeping ngers away from
the cutting edge, and discard
of properly.
4. Insert new blade.
5. Position the blade according
to bushing size
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Small Bushings
1-5/16" OD
Blades are positioned
fully outward
Large Bushings
1-3/4" OD
Blades are positioned
fully inward
6. Hand tighten screw securely with a 3/32" hex wrench.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions: for-
ward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism,
the control switch can only be adjusted when the trig-
ger is not pressed. Always allow the motor to come
to a complete stop before using the control switch.
LOCK - Push to CENTER
Forward Reverse
1. For forward (clockwise) rotation, push the control
switch in the direction shown. Check the direction
of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work when the
control switch is in the locked (middle) position.
Always remove the battery pack before performing
maintenance or changing accessories. Always
lock the trigger or remove the battery pack before
storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from 0
to full speed.
1. To start the tool, press the trigger. NOTE: An LED
is turned on when the switch is pressed.
2. To vary the speed, increase or decrease pressure
on the trigger. The further the trigger is pressed,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Attaching and Removing Bushings
1. Remove the battery pack.
2. Choose the appropriate bushing for the job.
WARNING! For specic bushing information, read
the manual supplied by the bushing manufacturer.
3. To attach a bushing, press in bushing latch (1).
4. Insert bushing (2).
5. Rotate the bushing by hand until it locks in place (3).
1
2
3
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash in an alternating pattern and the tool will not
run. Allow the battery to cool down.
Setting the Depth Gauge
1. Remove the battery pack.
2. Loosen depth gauge lock a half turn (counterclock-
wise). Do not remove the gauge lock.
3. Slide the depth gauge in or out to the desired
stripping length.
4. Tighten the depth gauge lock (clockwise).
WARNING
Blade is sharp. Keep hands away
from cutting edges and moving
parts. Avoid cutting short pieces of material that
put hands near blades. Lacerations can occur.
Blade Replacement
Replace the blades when they become dull, rounded,
chipped, damaged or when they no longer strip the
wire jacket. When using MILWAUKEE bushings,
follow the below instructions to replace the blades.
When using bushings from other manufacturers,
follow the blade manufacturers' blade replacement
instructions. See Specications for replacement
blades numbers.
5
Stripping a Cable
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, do not use on live electrical lines. Tool is
NOT insulated. Contact with a live circuit could
result in severe injury or death. Turn o power
before stripping cable.
Ensure cable is straight and remove any debris or
jacket remnants from the bushing before beginning.
1.
Install the appropriate bushing for the job.
2. Insert the battery pack.
3. Set the depth gauge to the desired strip length.
4. Set the control switch to forward.
NOTE: When working overhead, always be sure
that workpiece is secure, and cable ends and
remnants will not be a hazard below.
5. Insert the cable into the bushing and align the end
against the cutting blade inside the bushing (do
not force the cable into or past the blade before
pulling the trigger).
6. Pull the trigger to rotate the bushing while gently
feeding the cable into the tool.
7. When the stripped cable reaches the depth stop,
the blade will automatically sever the jacket evenly.
8. Release the trigger and allow tool to come to a
complete stop.
9. Remove the cable.
NOTE: If the cable is pulled out of the tool while
it is still running, it could damage the cable.
10.
If the cable gets stuck, move the control switch
to "reverse" and back the cable out of the tool.
11. If a longer strip is desired adjust depth gauge
appropriately and strip the additional jacket o
the cable.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
6
M18™ Framing Nailers, and the M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date
of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the
product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
7
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
DENUDEUR DE CABLES
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser les
risques d’explosion, de
décharge électrique et de dommages matériels,
ne pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un
circuit sous tension pourra mener des blessures
graves ou la mort. Éteindre l’alimentation avant de
dénuder un câble.
8
•Afin de minimiser les risques de blessures
physiques, toujours tenir fermement l’outil.
Garder vos mains à l’écart de la lame et la garniture
pendant que l’outil est utilisé. Vos doigts risquent
d’être coupés.
An de minimiser les risques de blessures,
porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
munies d’écrans latéraux lors de l’opération ou
l’entretien de l’outil.
•Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour maintenir
le câble sur une surface stable. Le fait de tenir
le câble avec ses mains ou contre son corps
le rend instable et peut occasionner une perte
de contrôle. Faire attention aux résidus qui seront
éliminés de l’outil.
Le câble a des rebords tranchants. Toujours porter
de gants de protection lors de la manipulation de
tout type de câble.
Inspecter l’outil et la garniture avant de les utiliser.
Une connexion et un dénudage corrects pourront être
achevés seulement si l’outil est exempt de débris
ou résidus de l’utilisation antérieure.
Les garnitures recommandées pour les plusieurs
types de câbles dépendent des dimensions de
câbles publiées par le fabricant du câble. Les
dimensions varieront. Si le câble n’est pas dénudé
correctement, le peut être nécessaire utiliser une
garniture plus grande ou plus petite. La responsabilité
de l’utilisateur est de s'assurer que le câble soit
dénudé correctement.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2435-20
Volts .............................................................. 12 CD
Type de batterie ............................................M12™
Type de chargeur..........................................M12™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
TR/MIN ........................................................ 0 - 165
Longueur de dénudage . 13 mm (1/2") - 76 mm (3")
Lames de rechange ............................ 48-44-2935
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Loquet de garniture
3. Verrou de jauge de
profondeur
4. Jauge de profondeur
5. Poignée
6. Indicateur charge
de batterie
7. Commutateur
de contrôle
8. Voyant DEL
4
1
2
3
5
7
6
8
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Enlèvement/Insertion de la Batterie
Pour retirer la batterie, appuyer sur les boutons de
relâchement et extraire la batterie de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’il y est bien inséré en place.
9
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Attachement et Enlèvement des Garnitures
1. Retirer le bloc-piles.
2. Choisissez la bague appropriée pour le travail.
AVERTISSEMENT! Pour des informations spéci-
ques sur la bague, lisez le manuel fourni par le
fabricant de la bague.
3. Pour attacher une garniture, appuyer sur le loquet
de garniture (1).
4. Insérer la garniture (2).
5. Faites tourner la bague à la main jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en place (3).
1
2
3
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants de
jauge de carburant clignoteront dans un motif alter-
natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie
refroidir.
Réglage de la Jauge de Profondeur
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer le verrou de jauge de profondeur un
demi-tour (vers la gauche). Ne pas désengager
le verrou de jauge.
3. Glisser la jauge de profondeur pour la faire entrer
ou sortir à la longueur de dénudage désirée.
4. Serrer le verrou de jauge de profondeur (vers la
droite).
AVERTISSEMENT
La lame est bien aiguisée.
Garder les mains à l’écart
des rebords tranchants et des pièces en mouve-
ment. Ne pas couper de petits morceaux de
matériau qui exigent la mise des mains près des
lames. Des lacérations peuvent se produire.
Remplacement de la Lame
Remplacer les lames lorsqu'elles deviennent mates,
arrondies, ébréchées, endommagées ou lorsqu'elles
ne dénudent plus la gaine. Lorsque vous utilisez
des bagues MILWAUKEE, suivez les instructions
ci-dessous pour remplacer les lames. Lorsque vous
utilisez des bagues d'autres fabricants, suivez les
instructions de remplacement des lames du fabricant
de la lame. Reportez-vous à Spécications pour les
numéros de lame de remplacement.
1. Retirer le bloc-piles.
Lame
vis
Lame
Bague
2. Retirer la vis de lame à
l’aide d’une clé hexagonale
de 3/32". Garder la vis de la
lame.
3. Retirer soigneusement la
vieille lame, en tenant les
doigts à l’écart de son bord
tranchant, et la jeter cor-
rectement.
4. Insérer la nouvelle lame.
5. Positionner la lame selon sa
taille.
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Petits coussinets
33,3 mm (1-5/16") OD
Les lames sont position-
nées complètement vers
l'extérieur
Grands coussinets
44,5 mm (1-3/4") OD
Les lames sont position-
nées complètement vers
l'intérieur
6. Serrer fermement le vis à la main à l’aide d’une
clé hexagonale de 3/32".
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Utilisation du Commutateur de Contrôle
Il est possible de régler le commutateur de contrôle
dans trois positions : front, inverse et verrouillé. Le
commutateur de contrôle, grâce à son mécanisme
de blocage, peut être utilisé seulement lorsque la
gâchette n'est pas appuyée. Toujours laisser le
moteur s'arrêter complètement avant d'utiliser le
commutateur.
VERROUILLAGE - Pousser vers le CENTRE
Avant Inverser
1. Pour avoir une rotation vers le front (vers la
droite), pousser le commutateur vers le sens
indiqué. Vérier le sens de rotation avant de
l’utilisation.
2. Pour avoir une rotation vers l’inverse (vers la
gauche), pousser le commutateur vers le sens
indiqué. Vérier le sens de rotation avant de
l’utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La gâchette
ne fonctionnera pas quand le commutateur de
contrôle est réglé en position de verrouillage
(position centrale).
Toujours retirer le bloc-piles avant de procéder à
un entretien ou de changer d’accessoire. Toujours
bloquer la gâchette ou bien, retirer le bloc-piles
avant d’entreposer l’outil et quand l’outil ne soit
pas utilisé.
10
Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse
Ces outils pourront être opérés à toute vitesse, de 0
à vitesse maximale.
1. Pour démarrer l'outil, appuyez sur la gâchette.
REMARQUE: Un voyant DEL s’allumera lorsqu’on
appuie sur le commutateur.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est appuyée, plus la vitesse s’élèvera.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
Dénudage d’un Câble
AVERTISSEMENT
An de minimiser les ris-
ques d’explosion, de
décharge électrique et de dommages matériels,
ne pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec
un circuit sous tension pourra mener des bles-
sures graves ou la mort. Éteindre l’alimentation
avant de dénuder un câble.
Avant de commencer, veuillez s'assurer que le câble
soit tout droit et retirer tous les débris ou les résidus
de l’enveloppe sur la garniture.
1. Installer la garniture correcte pour la tâche.
2. Insérer le bloc-piles.
3. Glisser la jauge de profondeur selon la longueur
de dénudage désirée.
4. Régler le commutateur de contrôle pour un fonc-
tionnement avant.
REMARQUE: Lors de travaux en hauteur, tou-
jours s’assurer que la pièce soit xe et que les
extrêmes ainsi que les pièces restantes du câble
ne représenteront un péril.
5. Insérer le câble dans la garniture et aligner
l’extrême contre la lame de coupe qui se trouve
à l’intérieur de la garniture (ne pas faire entrer ni
passer le câble à la force plus loin de la lame avant
d’appuyer sur la gâchette).
6. Appuyer sur la gâchette pour faire tourner la
garniture pendant que vous alimentez le câble
doucement dans l’outil.
7. Lorsque le câble dénudé arrive à la butée de
profondeur, la lame coupera l’enveloppe automa-
tiquement à une taille uniforme.
8. Relâchez la gâchette et laissez l'outil s'arrêter
complètement.
9. Retirez le câble.
REMARQUE: Si le câble est sorti de l'outil alors
qu'il est encore en cours d'utilisation, cela pourrait
l'endommager.
10. Si le câble est coincé, placez l'interrupteur de com-
mande sur "inversé" et retirez le câble de l'outil.
11. Si une bande plus longue est souhaitée, réglez
la jauge de profondeur de manière appropriée et
dénudez la gaine supplémentaire du câble.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de L’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
11
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adver-
tencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instruc-
ciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias
incluidas más abajo se reere a su herramienta
operada por conexión (cable) a la red eléctrica o
por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
12
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice e
quipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales
.
Evite el arra
nque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
13
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PELACABLES
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
explosión, descarga eléctrica
y daños a la propiedad, no se utilice en líneas
eléctricas energizadas. La herramienta NO cuenta
con aislamiento. El contacto con un circuito energi-
zado podría provocar lesiones graves o la muerte.
Desconecte la energía antes de pelar un cable.
•Para disminuir el riesgo de lesiones físicas,
sostenga con rmeza la herramienta en todo
momento.
Mantenga las manos lejos de la hoja y la boquilla
mientras la herramienta está en uso. Podría
cortarse los dedos.
Para disminuir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales cuando se opere o se realicen labores
de mantenimiento en la herramienta.
Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y apoyar el cable a una plataforma
estable. Sostener el cable con las manos o
contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y podría
conllevar una pérdida de control. Tenga cuidado
de los restos que sacará de la herramienta.
El cable tiene bordes losos. Siempre utilice
guantes cuando maneje cualquier tipo de cable.
•Inspeccione la herramienta y la boquilla antes
de usarlas. Sólo es posible tener una conexión y
pelado adecuados cuando la herramienta está libre
de restos o residuos generados en el uso anterior.
•Las boquillas recomendadas para los distintos ti-
pos de cable varían en función de las dimensiones
de cables publicadas por el fabricante del cable.
Las dimensiones de cable presentarán diferencias.
Si el cable no se pela de manera adecuada, puede
ser necesario utilice una boquilla más grande o más
pequeña. Es responsabilidad del usuario asegurarse
de que el cable esté pelado correctamente.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2435-20
Voltios ........................................................... 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
RPM ............................................................. 0 - 165
Longitud de pelado ........ 13 mm (1/2") - 76 mm (3")
Hojas de remplazo .............................. 48-44-2935
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Trigger
2. Broche de boquilla
3. Seguro de indicador
de profundidad
4. Indicador de
profundidad
5. Mango
6. Indicador de carga
7. Interruptor
de control
8. Luz LED
4
1
2
3
5
7
6
8
14
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue únicamente con el
cargador especicado para
la batería. Para conocer las instrucciones espe-
cícas de carga, lea el manual del operador in-
cluido con su cargador y batería.
Retiro/Inserción de la Batería
Para extraer la batería, presione los botones de liber-
ación y jale la batería para sacarla de la herramienta
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Colocación y Remoción de Boquillas
1. Retire la batería.
2. Elija la boquilla correcta para su proyecto.
¡ADVERTENCIA! Para obtener información es-
pecíca sobre el buje, lea el manual suministrado
por el fabricante del buje.
3. Para colocar una boquilla, presione el broche de
la boquilla (1).
4. Inserte la boquilla (2).
5. Gire el buje con la mano hasta que encaje en su
lugar (3).
1
2
3
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del
medidor de combustible parpadearán en un patrón
alterno y la herramienta no funcionará. Deje que la
batería se enfríe.
Ajustes del Indicador de Profundidad
1. Retire la batería.
2. Aoje el seguro del indicador de profundidad una
media vuelta (hacia la izquierda). No retire el
seguro del indicador.
3. Deslice el indicador de profundidad hacia aden-
tro o hacia afuera según la longitud de pelado
deseada.
4. Apriete el seguro del indicador de profundidad
(hacia la derecha).
ADVERTENCIA
La hoja está afilada. Man-
tenga las manos alejadas de
todos los bordes de corte y de las piezas móviles.
Evite cortar piezas de material de poca longitud
que pongan las manos cerca de las hojas. Pu-
eden ocurrir laceraciones.
Sustitución de la Hoja
Reemplace las cuchillas cuando estén desaladas,
redondeadas, astilladas, dañadas o cuando ya no
rasguen la cubierta del cable. Cuando utilice bujes
MILWAUKEE, siga las instrucciones a continuación
para reemplazar las cuchillas. Cuando use bujes
de otros fabricantes, siga las instrucciones de re-
emplazo de cuchillas del fabricante de las cuchillas.
Consulte las Especicaciones para los números de
cuchillas de reemplazo.
1. Retire la batería.
Espada
tornillo
Espada
Cojinete
2. Retire el tornillo de la hoja
con una llave hexagonal de
3/32". Guarde el tornillo de
la hoja.
3. Retire con sumo cuidado la
hoja anterior, manteniendo
los dedos lejos del borde
loso y deséchela de forma
adecuada.
4. Inserte la nueva hoja.
5. Posicione la hoja según su
tamaño.
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Small Bushings
1-5/16 OD
Blades are positioned
fully outward
Blades are positioned
fully inward
Large Bushings
1-3/4 OD
Pequeños bujes
33,3 mm (1-5/16") OD
Las cuchillas están posi-
cionadas completamente
hacia afuera
Bujes grandes
44,5 mm (1-3/4") OD
Las cuchillas están posi-
cionadas completamente
hacia adentro
6. Apriete rmemente el tornillo con una llave hex-
agonal de 3/32".
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Uso del Interruptor de Control
El interruptor de control puede congurarse en tres
posiciones: hacia adelante, hacia atrás y cerrado.
Gracias a su mecanismo de bloqueo, el interruptor
de control únicamente puede ajustarse cuando no
se presione el gatillo. Siempre espere a que el mo-
tor llegue a un alto total antes de usar el interruptor
de control.
EMPUJE traba para CENTRO
Avanzar Retroceder
1. Para una rotación de avance (hacia la derecha),
presione el interruptor de control en la dirección
indicada. Verique la dirección de rotación
antes de usar.
15
2. Para una rotación de reversa (hacia la izquierda),
presione el interruptor de control en la dirección
indicada. Verique la dirección de rotación
antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor
de control a la posición central. El gatillo no fun-
cionará mientras el interruptor de control esté en
posición de bloqueo (posición central).
Siempre retire la batería antes de dar manten-
imiento y cambiar los accesorios. Siempre bloquee
el gatillo o quite la batería antes de guardar la
herramienta y en cualquier momento en que la
herramienta no esté en uso.
Activación, Detención y Control
de Velocidad
Estas herramientas pueden funcionar en cualquier
velocidad, desde 0 hasta su máxima velocidad.
1. Para activar la herramienta, oprima el gatillo.
NOTA: Se encenderá una luz LED cuando se
oprima el interruptor.
2. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. Entre más se jale el gatillo,
mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Pelado de un Cable
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
explosión, descarga eléctrica
y daños a la propiedad, no se utilice en líneas
eléctricas energizadas. La herramienta NO cuenta
con aislamiento. El contacto con un circuito ener-
gizado podría provocar lesiones graves o la muerte.
Desconecte la energía antes de pelar un cable.
Asegúrese de que el cable esté derecho y retire
todos los desechos o restos de la cubierta que se
encuentran en la boquilla antes de empezar.
1. Instale la boquilla correcta para su proyecto.
2. Inserte la batería.
3. Ajuste el indicador de profundidad según la lon-
gitud de pelado deseada.
4. Ajuste el interruptor de control para que funcione
en dirección de avance.
NOTA: Cuando se realicen trabajos en alturas,
siempre asegúrese de que la pieza está ja y que
los extremos y los restos del cable no representen
un peligro.
5. Inserte el cable dentro de la boquilla y alinee
el extremo contra la hoja de corte dentro de la
boquilla (no fuerce el cable para que entre ni que
pase la hoja antes de que usted jale el gatillo).
6. Jale el gatillo para que rote la boquilla mientras
alimenta lentamente el cable dentro de la her-
ramienta.
7. Cuando el cable pelado llegue al tope de profun-
didad, la hoja cortará en automático la cubierta
de manera uniforme.
8. Suelte el gatillo y deje que la herramienta se
detenga por completo.
9. Retire el cable.
NOTA: Si se retira el cable de la herramienta mien-
tras aún está en funcionamiento, podría dañarlo.
10.Si el cable se atasca, mueva el interruptor de
control a "reversa" y saque el cable de la her-
ramienta.
11. Si se desea una tira más larga, ajuste el medidor
de profundidad de manera apropiada y retire la
cubierta adicional del cable.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las Herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
específicamente recomen-
dados. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
58142435d1 961013348-01(B)
07/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje
y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de dre-
naje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de
garantía de la Pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de
8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, y M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2435-20 M12™ CABLE STRIPPER DECOUPEUR DE CABLE DE M12™ TIRADOR DE CABLE DE M12™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. •Keep children and bystanders away while operatPOWER TOOL USE AND CARE ing a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power control. tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts, extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits •Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation. may result in serious personal injury. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean •Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions BATTERY TOOL USE AND CARE will reduce personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Recharge only with the charger specified by the is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used the tool. Carrying power tools with your finger on with another battery pack. the switch or energizing power tools that have the •Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may switch on invites accidents. create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLOGY SERVICE Volts •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. • Direct Current No Load Revolutions per Minute (RPM) SPECIFIC SAFETY RULES FOR CABLE STRIPPER reduce the risk of explosion, WARNING To electric shock and property dam- C UL Listing for Canada and U.S. US FUNCTIONAL DESCRIPTION age, do not use on live electrical lines. Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn off power before stripping cable. •To reduce the risk of personal injury, always hold tool securely. •Keep hands away from blade and bushing while tool is in use. Fingers could be cut. •To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool. •Use clamps or another practical way to secure and support the cable to a stable platform. Holding the cable by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Be cautious of remnants that will be eliminated from tool. •Cable has sharp edges. Always wear gloves when handling any type of cable. •Inspect tool and bushing before use. A proper connection and strip can only be achieved when tool is clean of debris or remnants from prior use. •The recommended bushings for the various cable types is based off of the cable manufacturer’s published cable dimensions. Cable dimensions do vary. If the cable does not strip properly, a smaller or larger bushing may be needed. It is the user's responsibility that the cable has been stripped properly. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. 3 2 4 1 1. Trigger 2. Bushing latch 3. Depth gauge lock 4. Depth gauge 5. Handle 6. Fuel gauge 7. Control switch 8. LED 8 SPECIFICATIONS 3 5 6 7 Cat. No....................................................... 2435-20 Volts.............................................................. 12 DC Battery Type..................................................M12™ Charger Type................................................M12™ Recommended Ambient Operating Temperature.......................0°F to 125°F RPM................................................................ 0 - 165 Stripping Length...........................................1/2"- 3" Replacement Blades........................... 48-44-2935 1. Remove the battery pack. Blade ASSEMBLY 2. Remove blade screw using a screw Recharge only with the charger 3/32" hex wrench. Save the Blade WARNING specified for the battery. For speblade screw. cific charging instructions, read the operator’s 3. Carefully remove old blade, Bushing manual supplied with your charger and battery. keeping fingers away from the cutting edge, and discard Removing/Inserting the Battery of properly. To remove the battery, push in the release buttons 4. Insert new blade. and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before 5. Position the blade according WARNING Always Small Bushings Large Bushings to bushing size changing or removing accessories. 1-5/16″ OD 1-3/4″ OD To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. Small Bushings use accessories specifically 1-5/16" OD WARNING Only recommended for this tool. Others Blades are positioned may be hazardous. fully outward Small Bushings Large Bushings Attaching and Removing Bushings 1-5/16″ OD 1-3/4″ OD 1. Remove the battery pack. Blades are positioned Blades are positioned 2. Choose the appropriate bushing for the job. fully outward inward Large fully Bushings WARNING! For specific bushing information, read 1-3/4" OD the manual supplied by the bushing manufacturer. Blades are positioned 3. To attach a bushing, press in bushing latch (1). fully inward 4. Insert bushing (2). 5. Rotate the bushing by hand until it locks place (3). Blades areinpositioned Blades are positioned 6. Handfully tighten screw securely with a 3/32" hex wrench. fully outward inward 1 3 OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. 2 Using the Control Switch The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the trigger is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. Fuel Gauge To determine the amount of charge left in the battery, turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light Forward Reverse on the fuel gauge will flash 4 times. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge LOCK - Push to CENTER will flash 8 times and the tool will not run. Charge the battery pack. 1. For forward (clockwise) rotation, push the control If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights switch in the direction shown. Check the direction will flash in an alternating pattern and the tool will not of rotation before use. run. Allow the battery to cool down. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the control switch in the direction shown. Check the Setting the Depth Gauge direction of rotation before use. 1. Remove the battery pack. 2. Loosen depth gauge lock a half turn (counterclock- 3. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work when the wise). Do not remove the gauge lock. control switch is in the locked (middle) position. 3. Slide the depth gauge in or out to the desired Always remove the battery pack before performing stripping length. maintenance or changing accessories. Always 4. Tighten the depth gauge lock (clockwise). lock the trigger or remove the battery pack before Blade is sharp. Keep hands away WARNING from cutting edges and moving storing the tool and any time the tool is not in use. parts. Avoid cutting short pieces of material that Starting, Stopping and Controlling Speed put hands near blades. Lacerations can occur. These tools may be operated at any speed from 0 to full speed. Blade Replacement Replace the blades when they become dull, rounded, 1. To start the tool, press the trigger. NOTE: An LED is turned on when the switch is pressed. chipped, damaged or when they no longer strip the wire jacket. When using MILWAUKEE bushings, 2. To vary the speed, increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pressed, follow the below instructions to replace the blades. the greater the speed. When using bushings from other manufacturers, follow the blade manufacturers' blade replacement 3. To stop the tool, release the trigger. instructions. See Specifications for replacement blades numbers. 4 Stripping a Cable Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. To reduce the risk of explosion, WARNING electric shock and property dam- age, do not use on live electrical lines. Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn off power before stripping cable. Ensure cable is straight and remove any debris or jacket remnants from the bushing before beginning. 1. Install the appropriate bushing for the job. 2. Insert the battery pack. 3. Set the depth gauge to the desired strip length. 4. Set the control switch to forward. NOTE: When working overhead, always be sure that workpiece is secure, and cable ends and remnants will not be a hazard below. 5. Insert the cable into the bushing and align the end against the cutting blade inside the bushing (do not force the cable into or past the blade before pulling the trigger). 6. Pull the trigger to rotate the bushing while gently feeding the cable into the tool. 7. When the stripped cable reaches the depth stop, the blade will automatically sever the jacket evenly. 8. Release the trigger and allow tool to come to a complete stop. 9. Remove the cable. NOTE: If the cable is pulled out of the tool while it is still running, it could damage the cable. 10. If the cable gets stuck, move the control switch to "reverse" and back the cable out of the tool. 11. If a longer strip is desired adjust depth gauge appropriately and strip the additional jacket off the cable. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. 5 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, M18™ Framing Nailers, and the M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico SÉCURITÉ INDIVIDUELLE Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: 6 •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques ENTRETIEN de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des •Les réparations de l’outil électrique doivent enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la être confiées à un technicien qualifié, utilisant personne ne connaît pas bien le produit ou les exclusivement des pièces identiques à celles instructions. Les outils électriques sont dangereux d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les acces- •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal endommagé. La réparation du bloc-piles doit être alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service et s'assurer qu'aucun autre problème risque agréés uniquement. d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES cas de dommages, faire réparer l’outil avant de DENUDEUR DE CABLES l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des • Afin de minimiser les AVERTISSEMENT risques produits mal entretenus. d’explosion, de •Garder les outils bien affûtés et propres. Des décharge électrique et de dommages matériels, outils correctement entretenus et dont les tranchants ne pas utiliser sur des lignes électriques sous sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un sont plus faciles à contrôler. circuit sous tension pourra mener des blessures •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les graves ou la mort. Éteindre l’alimentation avant de embouts etc. conformément à ces instructions dénuder un câble. en tenant compte des conditions de travail et de 7 PICTOGRAPHIE •Afin de minimiser les risques de blessures physiques, toujours tenir fermement l’outil. •Garder vos mains à l’écart de la lame et la garniture pendant que l’outil est utilisé. Vos doigts risquent d’être coupés. •Afin de minimiser les risques de blessures, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes munies d’écrans latéraux lors de l’opération ou l’entretien de l’outil. •Dans la mesure du possible, utiliser des serrejoints ou un autre moyen pratique pour maintenir le câble sur une surface stable. Le fait de tenir le câble avec ses mains ou contre son corps le rend instable et peut occasionner une perte de contrôle. Faire attention aux résidus qui seront éliminés de l’outil. • Le câble a des rebords tranchants. Toujours porter de gants de protection lors de la manipulation de tout type de câble. • Inspecter l’outil et la garniture avant de les utiliser. Une connexion et un dénudage corrects pourront être achevés seulement si l’outil est exempt de débris ou résidus de l’utilisation antérieure. • Les garnitures recommandées pour les plusieurs types de câbles dépendent des dimensions de câbles publiées par le fabricant du câble. Les dimensions varieront. Si le câble n’est pas dénudé correctement, le peut être nécessaire utiliser une garniture plus grande ou plus petite. La responsabilité de l’utilisateur est de s'assurer que le câble soit dénudé correctement. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) C UL Listing Mark pour Canada et États-unis US SPÉCIFICATIONS No de Cat................................................... 2435-20 Volts............................................................... 12 CD Type de batterie.............................................M12™ Type de chargeur..........................................M12™ Température ambiante de fonctionnement recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F) TR/MIN......................................................... 0 - 165 Longueur de dénudage.. 13 mm (1/2") - 76 mm (3") Lames de rechange............................. 48-44-2935 DESCRIPTION FONCTIONNELLE 3 2 4 1 1. Gâchette 2. Loquet de garniture 3. Verrou de jauge de profondeur 4. Jauge de profondeur 5. Poignée 6. Indicateur charge de batterie 8 7. Commutateur de contrôle 8. Voyant DEL 5 6 7 MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Enlèvement/Insertion de la Batterie Pour retirer la batterie, appuyer sur les boutons de relâchement et extraire la batterie de l’outil. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’il y est bien inséré en place. 8 L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer la vis de lame à Lame vis l’aide d’une clé hexagonale de 3/32". Garder la vis de la Lame lame. 3. Retirer soigneusement la Bague vieille lame, en tenant les doigts à l’écart de son bord tranchant, et la jeter correctement. 4. Insérer la nouvelle lame. 5. Positionner la lame selon saLarge Bushings Small Bushings taille.1-5/16″ OD 1-3/4″ OD Petits coussinets 33,3 mm (1-5/16") OD Les lames sont positionnées complètement vers Large Bushings l'extérieur 1-3/4″ OD Blades are positioned Blades are positioned Grandsfully coussinets fully outward inward 44,5 mm (1-3/4") OD Les lames sont positionnées complètement vers l'intérieur expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Attachement et Enlèvement des Garnitures 1. Retirer le bloc-piles. 2. Choisissez la bague appropriée pour le travail. AVERTISSEMENT! Pour des informations spécifiques sur la bague, lisez le manuel fourni par le fabricant de la bague. 3. Pour attacher une garniture, appuyer sur le loquet de garniture (1). 4. Insérer la garniture (2). 5. Faites tourner la bague à la main jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place (3). 1 3 Small Bushings 1-5/16″ OD 2 Blades are positioned 6. Blades positioned Serrer are fermement le vis à la main à l’aide d’une fully inwardde 3/32". clé hexagonale Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez MANIEMENT l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3 Afin de minimiser le risque secondes. Lorsque moins de 10% de la charge AVERTISSEMENT de blessures, toujours est laissée, une lumière sur la jauge de carburant porter la protection oculaire appropriée certifiée clignotera 4 fois. Pour signaler la fin de la charge, une lumière sur conforme à la norme ANSI Z87.1. la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne Utilisation du Commutateur de Contrôle s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles. Il est possible de régler le commutateur de contrôle Si la batterie devient trop chaude, les voyants de dans trois positions : front, inverse et verrouillé. Le jauge de carburant clignoteront dans un motif alter- commutateur de contrôle, grâce à son mécanisme natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie de blocage, peut être utilisé seulement lorsque la refroidir. gâchette n'est pas appuyée. Toujours laisser le moteur s'arrêter complètement avant d'utiliser le Réglage de la Jauge de Profondeur commutateur. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Desserrer le verrou de jauge de profondeur un demi-tour (vers la gauche). Ne pas désengager le verrou de jauge. Inverser 3. Glisser la jauge de profondeur pour la faire entrer Avant ou sortir à la longueur de dénudage désirée. VERROUILLAGE - Pousser vers le CENTRE 4. Serrer le verrou de jauge de profondeur (vers la 1. Pour avoir une rotation vers le front (vers la droite). droite), pousser le commutateur vers le sens lame est bien aiguisée. AVERTISSEMENT La indiqué. Vérifier le sens de rotation avant de Garder les mains à l’écart l’utilisation. des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Ne pas couper de petits morceaux de 2. Pour avoir une rotation vers l’inverse (vers la gauche), pousser le commutateur vers le sens matériau qui exigent la mise des mains près des indiqué. Vérifier le sens de rotation avant de lames. Des lacérations peuvent se produire. l’utilisation. Remplacement de la Lame 3. Pour verrouiller la gâchette, pousser le comRemplacer les lames lorsqu'elles deviennent mates, mutateur vers la position centrale. La gâchette arrondies, ébréchées, endommagées ou lorsqu'elles ne fonctionnera pas quand le commutateur de ne dénudent plus la gaine. Lorsque vous utilisez contrôle est réglé en position de verrouillage des bagues MILWAUKEE, suivez les instructions (position centrale). ci-dessous pour remplacer les lames. Lorsque vous Toujours retirer le bloc-piles avant de procéder à utilisez des bagues d'autres fabricants, suivez les un entretien ou de changer d’accessoire. Toujours instructions de remplacement des lames du fabricant bloquer la gâchette ou bien, retirer le bloc-piles de la lame. Reportez-vous à Spécifications pour les avant d’entreposer l’outil et quand l’outil ne soit numéros de lame de remplacement. pas utilisé. outward Indicateur de charge de lafully batterie 9 Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Ces outils pourront être opérés à toute vitesse, de 0 à vitesse maximale. 1. Pour démarrer l'outil, appuyez sur la gâchette. REMARQUE: Un voyant DEL s’allumera lorsqu’on appuie sur le commutateur. 2. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette est appuyée, plus la vitesse s’élèvera. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Dénudage d’un Câble de minimiser les risAVERTISSEMENT Afin ques d’explosion, de décharge électrique et de dommages matériels, ne pas utiliser sur des lignes électriques sous tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un circuit sous tension pourra mener des blessures graves ou la mort. Éteindre l’alimentation avant de dénuder un câble. Avant de commencer, veuillez s'assurer que le câble soit tout droit et retirer tous les débris ou les résidus de l’enveloppe sur la garniture. 1. Installer la garniture correcte pour la tâche. 2. Insérer le bloc-piles. 3. Glisser la jauge de profondeur selon la longueur de dénudage désirée. 4. Régler le commutateur de contrôle pour un fonctionnement avant. REMARQUE: Lors de travaux en hauteur, toujours s’assurer que la pièce soit fixe et que les extrêmes ainsi que les pièces restantes du câble ne représenteront un péril. 5. Insérer le câble dans la garniture et aligner l’extrême contre la lame de coupe qui se trouve à l’intérieur de la garniture (ne pas faire entrer ni passer le câble à la force plus loin de la lame avant d’appuyer sur la gâchette). 6. Appuyer sur la gâchette pour faire tourner la garniture pendant que vous alimentez le câble doucement dans l’outil. 7. Lorsque le câble dénudé arrive à la butée de profondeur, la lame coupera l’enveloppe automatiquement à une taille uniforme. 8. Relâchez la gâchette et laissez l'outil s'arrêter complètement. 9. Retirez le câble. REMARQUE: Si le câble est sorti de l'outil alors qu'il est encore en cours d'utilisation, cela pourrait l'endommager. 10. Si le câble est coincé, placez l'interrupteur de commande sur "inversé" et retirez le câble de l'outil. 11. Si une bande plus longue est souhaitée, réglez la jauge de profondeur de manière appropriée et dénudez la gaine supplémentaire du câble. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de L’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage 10 Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. 11 •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor para cargar, jalar o desconectar la herramienta no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor el aceite, los bordes afilados o las partes en es peligrosa y debe repararse. movimiento. Los cables dañados o enredados •Desconecte el enchufe de la fuente de energía aumentan el riesgo de descarga eléctrica. y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, utilice una extensión adecuada para uso en exteri- cambiar accesorios o almacenar las herramientas ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. en un lugar húmedo, utilice un alimentador de •Almacene las herramientas eléctricas que no se corriente protegido con un interruptor de circuito estén utilizando fuera del alcance de los niños y no por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de permita que personas que no estén familiarizadas un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son SEGURIDAD PERSONAL peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas utilice el sentido común al utilizar una herramienta y accesorios. Verifique que no haya desalineléctrica. No utilice una herramienta eléctrica eación, amarre de partes móviles, partes rotas mientras está cansado o bajo la influencia de o alguna otra condición que pueda afectar el drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se distracción al utilizar herramientas eléctricas puede daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica ocasionar lesiones personales graves. sea reparada antes de que se utilice. Muchos •Utilice equipo de protección personal. Siempre accidentes son ocasionados por herramientas use protección para los ojos. El equipo de protec- eléctricas con mantenimiento deficiente. ción, tal como una máscara contra polvo, calzado •Mantenga las herramientas de corte afiladas y antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado limpias. Las herramientas de corte correctamente para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones mantenidas con bordes de corte afilados son menos personales. propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios el interruptor esté en la posición de apagado y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucantes de conectarlo a una fuente de poder y/o ciones, tomando en cuenta las condiciones batería, levantar o trasladar la herramienta. de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor herramienta eléctrica para operaciones diferentes a o energizar herramientas eléctricas que tienen el las previstas podría generar una situación peligrosa. interruptor encendido propicia accidentes. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender de sujeción secas, limpias y libres de aceite y la herramienta. Una llave que se deje insertada en grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resbalosas no permiten el manejo y control seguros ocasionar lesiones personales. de la herramienta en situaciones inesperadas. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen USO Y CUIDADO DE LAS contacto entre los pies y el suelo y mantenga el HERRAMIENTAS CON BATERÍA equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones •Recargue únicamente con el cargador espeinesperadas. cificado por el fabricante. Un cargador que es •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería adecuado para un tipo de batería puede crear un holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas •Utilice las herramientas eléctricas únicamente o el cabello largo pueden quedarse atrapados en con baterías específicamente diseñadas. El uso las partes móviles. de cualquier otra batería puede producir un riesgo •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lesiones e incendio. de instalaciones de extracción y recolección de •Cuando la batería no esté en uso, manténgala polvo, cerciórese de que estén conectados y alejada de otros objetos metálicos como suse utilicen correctamente. El uso de dispositivos jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos u otros objetos metálicos pequeños que puedan relacionados con el polvo. formar una conexión de una terminal a otra. Crear •No permita que la familiaridad por el uso frecuente un corto entre las terminales de la batería puede de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ocasionar quemaduras o un incendio. ignorar los principios de seguridad de las her- •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ramientas. Un descuido puede provocar lesiones ser expulsado de la batería, evite el contacto. En graves en una fracción de segundo. caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque USO Y CUIDADO DE LAS además ayuda médica. El líquido expulsado de la HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS batería puede causar irritación o quemaduras. •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her- •No use una batería o herramienta que se haya ramienta eléctrica correcta para su aplicación. dañado o modificado. Las baterías dañadas o La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo modificadas pueden mostrar un comportamiento mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la impredecible, causando incendios, explosión o que fue diseñada. riesgo de lesión. 12 •No exponga una batería o herramienta al fuego •Conserve las etiquetas y las placas nominales. o a temperatura excesiva. La exposición a fuego Contienen información importante. Si son ilegibles o no o temperatura a más de 130° C (265° F) puede están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. causar explosiones. polvos generados por •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue • ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. pulido, taladrado y otras actividades de construcción La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango contienen químicos identificados como causantes especificado puede dañar la batería y aumentar el de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: riesgo de incendio. •plomo de pintura basada en plomo MANTENIMIENTO •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un productos de albañilería y técnico calificado que use únicamente piezas •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje el fabricante o proveedores de servicio autorizados en un área bien ventilada y trabaje con equipo de deben dar servicio a las baterías. seguridad aprobado, como mascarillas protectoras REGLAS ESPECIFICAS DE contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. SEGURIDAD PELACABLES • disminuir el riesgo de SIMBOLOGÍA ADVERTENCIA Para explosión, descarga eléctrica Volts y daños a la propiedad, no se utilice en líneas eléctricas energizadas. La herramienta NO cuenta Corriente continua con aislamiento. El contacto con un circuito energizado podría provocar lesiones graves o la muerte. Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Desconecte la energía antes de pelar un cable. •Para disminuir el riesgo de lesiones físicas, UL Listing Mark para sostenga con firmeza la herramienta en todo US C Canadá y Estados Unidos momento. •Mantenga las manos lejos de la hoja y la boquilla ESPECIFICACIONES mientras la herramienta está en uso. Podría Cat. No....................................................... 2435-20 cortarse los dedos. •Para disminuir el riesgo de lesiones, utilice Voltios............................................................ 12 CD gafas o lentes de seguridad con protectores Tipo de batería..............................................M12™ laterales cuando se opere o se realicen labores Tipo de cargador...........................................M12™ Temperatura ambiente recomendada de mantenimiento en la herramienta. para operar................-18°C a 50°C (0°F a 125°F) •Utilice prensas de banco u otra forma práctica de sujetar y apoyar el cable a una plataforma RPM.............................................................. 0 - 165 estable. Sostener el cable con las manos o Longitud de pelado......... 13 mm (1/2") - 76 mm (3") contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y podría Hojas de remplazo............................... 48-44-2935 conllevar una pérdida de control. Tenga cuidado DESCRIPCION FUNCIONAL de los restos que sacará de la herramienta. •El cable tiene bordes filosos. Siempre utilice 3 2 guantes cuando maneje cualquier tipo de cable. •Inspeccione la herramienta y la boquilla antes de usarlas. Sólo es posible tener una conexión y pelado adecuados cuando la herramienta está libre de restos o residuos generados en el uso anterior. 4 •Las boquillas recomendadas para los distintos ti1 pos de cable varían en función de las dimensiones de cables publicadas por el fabricante del cable. 5 Las dimensiones de cable presentarán diferencias. 1. Trigger Si el cable no se pela de manera adecuada, puede 2. Broche de boquilla ser necesario utilice una boquilla más grande o más 3. Seguro de indicador 6 pequeña. Es responsabilidad del usuario asegurarse de profundidad de que el cable esté pelado correctamente. 4. Indicador de 7 •Válgase siempre de su sentido común y sea profundidad cuidadoso cuando utilice herramientas. No es 5. Mango posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her- 6. Indicador de carga ramienta si no entiende estas instrucciones de uso 7. Interruptor de control 8 o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con 8. Luz LED un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. 13 La hoja está afilada. ManADVERTENCIA tenga las manos alejadas de ENSAMBLAJE únicamente con el ADVERTENCIA Recargue cargador especificado para todos los bordes de corte y de las piezas móviles. Evite cortar piezas de material de poca longitud la batería. Para conocer las instrucciones espe- que pongan las manos cerca de las hojas. Pucíficas de carga, lea el manual del operador in- eden ocurrir laceraciones. cluido con su cargador y batería. Sustitución de la Hoja Retiro/Inserción de la Batería Reemplace las cuchillas cuando estén desafiladas, redondeadas, astilladas, dañadas o cuando ya no rasguen la cubierta del cable. Cuando utilice bujes MILWAUKEE, siga las instrucciones a continuación para reemplazar las cuchillas. Cuando use bujes de otros fabricantes, siga las instrucciones de reemplazo de cuchillas del fabricante de las cuchillas. Consulte las Especificaciones para los números de cuchillas de reemplazo. 1. Retire la batería. Espada 2. Retire el tornillo de la hoja tornillo con una llave hexagonal de Espada 3/32". Guarde el tornillo de la hoja. Cojinete 3. Retire con sumo cuidado la hoja anterior, manteniendo los dedos lejos del borde filoso y deséchela de forma adecuada. 4. Inserte la nueva hoja. 5. Posicione la hoja según suLarge Bushings Small Bushings tamaño. 1-5/16″ OD 1-3/4″ OD Para extraer la batería, presione los botones de liberación y jale la batería para sacarla de la herramienta reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Colocación y Remoción de Boquillas 1. Retire la batería. 2. Elija la boquilla correcta para su proyecto. ¡ADVERTENCIA! Para obtener información específica sobre el buje, lea el manual suministrado por el fabricante del buje. 3. Para colocar una boquilla, presione el broche de la boquilla (1). 4. Inserte la boquilla (2). 5. Gire el buje con la mano hasta que encaje en su lugar (3). 1 3 Pequeños bujes 33,3 mm (1-5/16") OD Las cuchillas están posicionadas completamente Large Bushings hacia afuera 1-3/4″ OD Blades are positioned Blades are positioned Bujes grandes fully outward fully inward 44,5 mm (1-3/4") OD Las cuchillas están posicionadas completamente hacia adentro Small Bushings 1-5/16″ OD 2 Blades are positioned 6. Blades positionedel tornillo con una llave hexAprieteare firmemente fully outward fully agonal deinward 3/32". Indicador de carga OPERACION Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre Para determinar la cantidad de carga que queda en la batería, encienda la herramienta. El medidor de combustible se iluminará durante 2-3 segundos. Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el medidor de combustible parpadeará 4 veces. Para indicar el final de la carga, 1 luz en el medidor de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta no funcionará. Cargue el paquete de baterías. Si la batería se calienta demasiado, las luces del medidor de combustible parpadearán en un patrón alterno y la herramienta no funcionará. Deje que la batería se enfríe. utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Uso del Interruptor de Control El interruptor de control puede configurarse en tres posiciones: hacia adelante, hacia atrás y cerrado. Gracias a su mecanismo de bloqueo, el interruptor de control únicamente puede ajustarse cuando no se presione el gatillo. Siempre espere a que el motor llegue a un alto total antes de usar el interruptor de control. Ajustes del Indicador de Profundidad 1. Retire la batería. 2. Afloje el seguro del indicador de profundidad una media vuelta (hacia la izquierda). No retire el Avanzar Retroceder seguro del indicador. 3. Deslice el indicador de profundidad hacia adenEMPUJE traba para CENTRO tro o hacia afuera según la longitud de pelado 1. Para una rotación de avance (hacia la derecha), deseada. presione el interruptor de control en la dirección 4. Apriete el seguro del indicador de profundidad indicada. Verifique la dirección de rotación (hacia la derecha). antes de usar. 14 MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre 2. Para una rotación de reversa (hacia la izquierda), presione el interruptor de control en la dirección indicada. Verifique la dirección de rotación antes de usar. 3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de control a la posición central. El gatillo no funcionará mientras el interruptor de control esté en posición de bloqueo (posición central). Siempre retire la batería antes de dar mantenimiento y cambiar los accesorios. Siempre bloquee el gatillo o quite la batería antes de guardar la herramienta y en cualquier momento en que la herramienta no esté en uso. la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las Herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Activación, Detención y Control de Velocidad Estas herramientas pueden funcionar en cualquier velocidad, desde 0 hasta su máxima velocidad. 1. Para activar la herramienta, oprima el gatillo. NOTA: Se encenderá una luz LED cuando se oprima el interruptor. 2. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Entre más se jale el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Pelado de un Cable Para disminuir el riesgo de ADVERTENCIA explosión, descarga eléctrica y daños a la propiedad, no se utilice en líneas eléctricas energizadas. La herramienta NO cuenta con aislamiento. El contacto con un circuito energizado podría provocar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía antes de pelar un cable. Asegúrese de que el cable esté derecho y retire todos los desechos o restos de la cubierta que se encuentran en la boquilla antes de empezar. 1. Instale la boquilla correcta para su proyecto. 2. Inserte la batería. 3. Ajuste el indicador de profundidad según la longitud de pelado deseada. 4. Ajuste el interruptor de control para que funcione en dirección de avance. NOTA: Cuando se realicen trabajos en alturas, siempre asegúrese de que la pieza está fija y que los extremos y los restos del cable no representen un peligro. 5. Inserte el cable dentro de la boquilla y alinee el extremo contra la hoja de corte dentro de la boquilla (no fuerce el cable para que entre ni que pase la hoja antes de que usted jale el gatillo). 6. Jale el gatillo para que rote la boquilla mientras alimenta lentamente el cable dentro de la herramienta. 7. Cuando el cable pelado llegue al tope de profundidad, la hoja cortará en automático la cubierta de manera uniforme. 8. Suelte el gatillo y deje que la herramienta se detenga por completo. 9. Retire el cable. NOTA: Si se retira el cable de la herramienta mientras aún está en funcionamiento, podría dañarlo. 10.Si el cable se atasca, mueva el interruptor de control a "reversa" y saque el cable de la herramienta. 11. Si se desea una tira más larga, ajuste el medidor de profundidad de manera apropiada y retire la cubierta adicional del cable. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomen- dados. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx 15 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, y M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58142435d1 07/19 961013348-01(B) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee M12 Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario