Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2470-20
M12™ PLASTIC PIPE SHEAR
CISAILLE POUR TUYAU EN PLASTIQUE M12™
CIZALLA M12™ PARA TUBO PLÁSTICO
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power
control.
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed.
modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not
adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be
tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of
tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the
carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands
moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts,
extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
the risk of electric shock.
are less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
•Use the power tool, accessories and tool bits
•Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,
common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and
not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool
the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could
moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and
wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.
hearing protection used for appropriate conditions
BATTERY TOOL USE AND CARE
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Recharge only with the charger specified by the
is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type
source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used
the tool. Carrying power tools with your finger on with another battery pack.
the switch or energizing power tools that have the •Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
switch on invites accidents.
create a risk of injury and fire.
2
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
moving parts. Blade is sharp.
Laceration and amputation can occur.
SERVICE
hands away from
WARNING Keep
all cutting edges and
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
blade when
WARNING Close
shear is not in use.
Always wear eye protection.
Blade release trigger.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PIPE SHEAR
US
C
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
•Keep hands and loose clothes away from all
cutting edges and moving parts.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Plastic pipe may
crack or shatter.
•Blade is sharp. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. Laceration and
amputation can occur.
•To reduce the risk of injury, always move blade
to the fully closed position before storing and
any time the shear is not in use.
•To reduce the risk of injury, do not sharpen
blades. Replace dull, chipped, or damaged
blades. Sharpening blades can result in blades
cracking or shattering.
•To reduce the risk of explosion, electric shock
and property damage, never cut gas lines, electrical lines, or full water lines. Shut off water and
drain lines before making a cut.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Cat. No....................................................... 2470-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type..................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Maximum Capacity............................................... 2"
Schedule 80 PVC, Schedule 40 CPVC
ABS / Foam Core PVC, CPVC BlazeMaster
PEX, Rubber Hose, Non-metallic Conduit
Recommended Ambient
Operating Temperature.......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
4
5
6
7
2
1
11
10 9
1. Blade bolt
2. Outer blade flange
3. Blade
4. Open/Close switch
5. Trigger unlock
6. Handle
3
8
7. Blade change wrench
(3/16" hex wrench)
8. Fuel gauge
9. Trigger
10. Blade release trigger
11. Lower jaw
OPERATION
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For spe-
cific charging instructions, read the operator’s to comply with ANSI Z87.1.
manual supplied with your charger and battery.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
and pull the battery pack away from the tool.
Always remove battery pack before on the fuel gauge will flash 4 times.
WARNING changing or removing accessories. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
To insert the battery, slide the pack into the body will flash 8 times and the tool will not run. Charge
of the tool. Make sure it latches securely into place. the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
use accessories specifically will flash in an alternating pattern and the tool will not
WARNING Only
recommended for this tool. Others run. Allow the battery to cool down.
may be hazardous.
reduce the risk of injury, always
WARNING To
Changing the Blade
move blade to the fully closed
Replace the blade when it becomes dull or chipped. position before storing and any time the shear is
A blade is dull when:
not in use.
During a cut, the tool makes a ratchetting sound, Keep hands away from all cutting edges
indicating the blade is having a hard time pushing and moving parts. Laceration and amthrough the material.
putation can occur. Blade is sharp.
Room temperature pipe cracks during a cut
Blade edge appears dull, rounded, or damaged.
Open/Close Switch and Blade Release
Use only MILWAUKEE blade Cat. No. 48-44-0405.
Use the open/close switch to open or close the
Do not sharpen blades.
is sharp. Keep hands away blade, make a cut, remove the blade from a partial
WARNING Blade
from cutting edge. Laceration can cut, and release the blade from a tightly closed
position.
occur.
• To open the blade, move the open/close switch
1. Close the blade. The cutting edge of the blade to Open .
should be covered by the lower jaw.
• To close the blade, move the open/close switch
2. Remove the battery pack.
to Close .
3. Remove the blade bolt with the wrench provided.
4. Remove the outer blade flange.
Use the blade release to open or close the
5. Slide out the blade.
blade when the battery pack has no power
6. Insert the new blade (in the closed position).
or has been removed from the tool. The blade release
7. Line up the bowtie hole in the blade with the holes trigger will not usually remove the blade from a parin the inner blade flange.
tial cut or open the blade from a tight close.
8. Fit the outer flange lugs through the blade and into • To open the blade, pull the blade release trigger.
the inner flange holes.
The blade quickly moves to the open position. If the
9. Insert the blade screw and tighten securely with blade over-travels in the closed position (tight close)
the wrench provided.
and a ratchetting sound is heard, the blade release
may not open the blade. Use the open/close switch
to open the blade. When the blade is tightly closed,
excessive force on the blade release trigger may
damage the mechanism.
• To close the blade, pull and hold the blade release
trigger. Press down on the blunt back edge of the
blade until it is fully closed. Release the blade
release trigger.
4
reduce the risk of injury, do not
WARNING To
cut short pieces of pipe that put
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
fingers near blade and lower jaw. Keep
hands away from all cutting edges and
moving parts. Laceration and amputation can occur. Blade is sharp.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1. Plastic pipe may crack
or shatter.
Only cut recommended materials (see "Specifications"). Do not attempt to cut wires, branches,
metal pipes, or other materials.
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Cutting
1. Open the blade.
2. Insert the workpiece squarely between the lower
jaw and the blade. Do not attempt to make angled
cuts as it will damage the workpiece and blade.
3. Line up the cutting line and the blade.
4. Hold the tool firmly and support the workpiece.
Ensure the workpiece is straight and centered in
the jaws. Keep hand away from jaws and blade.
5. Press the trigger unlock button and pull the trigger. Workpiece may move slightly during the cut.
6. When the cut is complete, the tool will stop. Release the trigger.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Cutting Tips
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
• Pipe can crack or shatter at any time. Always use
caution and begin the cut slowly.
• Pipe becomes more brittle in lower temperatures,
increasing the risk of cracking or shattering. Cutting
pipe with this tool is not recommended below 40°F.
• Short or thin-wall pieces of pipe may shatter or collapse when cut. If you cannot hold the workpiece
safely, it is too short to be cut.
• Cut slowly and further in from the end of the pipe
to avoid crooked cuts,.
• A single "click" when starting a cut is normal - the
blade is engaging the closing mechanism.
• Do not attempt angled cuts. It will damage the blade.
Hold the pipe squarely in the jaws.
• Cut clean material to extend the blade life. Wipe
dirt and debris from pipe before beginning the cut.
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
MAINTENANCE
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
6
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux flammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spécifiée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
ENTRETIEN
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux •Les réparations de l’outil électrique doivent
être confiées à un technicien qualifié, utilisant
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les acces- exclusivement des pièces identiques à celles
soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée sera ainsi assuré.
et s'assurer qu'aucun autre problème risque •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des agréés uniquement.
produits mal entretenus.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
ECISAILLE TUYAU
PICTOGRAPHIE
Volts
•Tenir les mains et les vêtements amples loin des
rebords tranchants et des pièces en mouvement.
•Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Un tuyau peut
se fissurer ou se fragmenter.
•Garder les mains à l’écart des rebords tranchants et des pièces en mouvement. La lame
est tranchante, ce qui présente des risques de
lacération et d’amputation.
•Pour réduire les risques de blessures, toujours placer la lame en position fermée avant
d’entreposer la cisaille et chaque fois que l’outil
n’est pas utilisé.
•Pour réduire le risque de blessure, ne pas aiguiser les lames. Remplacer les lames ternes, ébréchées ou endommagées. L'affûtage des lames
peut entraîner la fissuration ou l'éclatement des
lames.
•Pour réduire les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages matériels, ne jamais couper les conduites d’essence,
les canalisations électriques ou les conduites
d’eau. Fermer les conduites d’eau et de vidange
avant d’effectuer une coupe.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
poussières géAVERTISSEMENT Certaines
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Courant direct
les
AVERTISSEMENT Garder
mains à l’écart
des rebords tranchants et des pièces en
mouvement. La lame est tranchante, ce
qui présente des risques de lacération et
d’amputation.
AVERTISSEMENT Fermer la lame
lorsque la
cisaille n’est pas utilisée.
Portez des lunettes à coques latérales.
Gâchette de dégagement de la lame.
US
C
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat................................................... 2470-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur .........................................M12™
Capacité maximale................................50 mm (2" )
PVC 80, PVC-C 40
PVC âme en mousse/ABS, BlazeMaster PVC-C
Conduit non métallique, flexible en caoutchouc, PEX
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
4
5
6
7
2
1
11
10 9
1. Boulon de lame
2. Bride extérieure de
la lame
3. Lame
4. Interrupteur ouvert/
fermé
5. Bouton de
déverrouillage de
la gâchette
6. Poignée
8
8
7. Clé de lame (clé
hexagonale de
3/16")
8. Indicateur de niveau
d’énergie
9. Gâchette
10. Gâchette de
dégagement de la
lame
11. Mâchoire inférieure
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
MANIEMENT
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
fié. Pour les instructions de charge spécifiques, porter la protection oculaire appropriée certifiée
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur conforme à la norme ANSI Z87.1.
et les batteries.
Indicateur de charge de la batterie
Insertion/Retrait de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
Il faut toujours retirer la est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la clignotera 4 fois.
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever Pour signaler la fin de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
jauge de carburant clignoteront dans un motif alterL’emploi d’accessoires natif et l’outil ne s’exécutera pas. Laissez la batterie
AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont
refroidir.
expressément recommandés pour cet outil peut
Pour réduire les risques
comporter des risques.
AVERTISSEMENT de
blessures, toujours
Changement de la lame
placer la lame en position fermée avant
Remplacer la lame lorsque celle-ci commence à d’entreposer la cisaille et chaque fois que l’outil
s’émousser ou à s’ébrécher. Une lame est émoussée : n’est pas utilisé.
• si, au moment d’effectuer une coupe, l’outil émet Garder les mains à l’écart des rebords
un bruit de cliquetis, ce qui indique que la lame a tranchants et des pièces en mouvedu mal à fendre le matériau
ment. La lame est tranchante, ce qui
• si le tuyau à la température ambiante se fissure présente des risques de lacération et
pendant une coupe
d’amputation.
• si le rebord semble émoussé, arrondi, ou endomInterrupteur Ouvert/fermé et bouton
magé.
de dégagement de la lame
Utiliser uniquement une lame de marque MILWAUKEE,
No de cat. 48-44-0405. Ne pas aiguiser les lames. Utiliser l’interrupteur Ouvert/fermé pour ouvrir ou
lame est tranchante, ce fermer la lame, procéder à la coupe, retirer la lame
AVERTISSEMENT La
qui présente des risques d’une coupe partielle et dégager la lame si elle est
de lacération. Garder les mains à l’écart des re- fermée serrée.
• Pour ouvrir la lame, déplacer l’interrupteur Ouvert/
bords tranchants.
fermé à la position Ouvert .
1. Fermer la lame. La mâchoire inférieure doit recou- • Pour fermer la lame, déplacer l’interrupteur Ouvert/
vrir le rebord tranchant de la lame.
fermé à la position Fermé .
2. Retirer le bloc-piles.
3. Retirer le boulon de lame à l’aide de la clé fournie.
Utiliser le bouton de dégagement de la
4. Retirer la bride extérieure de la lame.
lame pour ouvrir ou fermer la lame si le bloc5. Glisser la lame vers l’extérieur.
piles est à plat ou s’il a été retiré de l’outil. La gâchette
6. Insérer la nouvelle lame (en position fermée).
de dégagement de la lame ne permet généralement
7. Aligner le trou en forme de nœud papillon de la pas de retirer la lame d’une coupe partielle ou d’ouvrir
lame avec les trous de la bride intérieure de la celle-ci si elle a été fermée serrée.
lame.
• Pour ouvrir la lame, tirer sur la gâchette de dé8. Ajuster les oreilles de la bride extérieure dans la gagement de la lame. La lame se met rapidement
lame et dans les trous de la bride intérieure.
en position ouverte. Si la lame se ferme de façon
9. Insérer la vis de la lame et serrer solidement à excessive (fermeture serrée) et qu’un bruit de clil’aide de la clé fournie.
quetis se fait entendre, le bouton de dégagement
ne pourra peut être pas ouvrir la lame. Utiliser
l’interrupteur « Open/close » (Ouvert/fermé) pour
ouvrir la lame. Lors d’une fermeture serrée, le fait
de forcer la gâchette de dégagement de la lame
peut endommager le mécanisme.
• Pour fermer la lame, tirer sur la gâchette de
dégagement de la lame et la maintenir à cette
position. Appuyer sur le rebord arrière arrondi de la
lame jusqu’à ce qu'elle soit complètement fermée.
Relâcher la gâchette de dégagement de la lame.
9
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
Pour réduire les risques
AVERTISSEMENT de
blessures, éviter de
couper de petits bouts de tuyau,
puisque cette opération oblige
l’utilisateur à mettre ses doigts près de
la lame et de la mâchoire inférieure.
Garder les mains à l’écart des rebords tranchants
et des pièces en mouvement. La lame est tranchante, ce qui présente des risques de lacération
et d’amputation.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Un
tuyau peut se fissurer ou se fragmenter.
Pour réduire les risques de blessures, procéder
uniquement à la coupe des matériaux recommandés (consulter la section intitulée « Spécifications »). Éviter de couper des fils, des branches,
des tuyaux en métal ou d’autres matériaux.
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Coupe
1. Ouvrir la lame.
2. Insérer complètement la pièce à travailler entre
la mâchoire inférieure et la lame. Ne pas tenter
d’effectuer des coupes angulaires; cela endommagera la pièce à travailler et la lame.
3. Aligner la ligne de coupe et la lame.
4. Tenir fermement l’outil et soutenir la pièce à
travailler. S’assurer que la pièce à travailler est
droite et bien centrée dans les mâchoires. Garder
les mains à l’écart des mâchoires et de la lame.
5. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la
gâchette
et tirer sur la gâchette. La pièce peut
bouger légèrement pendant la coupe.
6. Relâcher la gâchette une fois la coupe est terminée.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles auprès
des outils.
Conseils de coupe
• Le tuyau peut se fissurer ou se fragmenter en tout
temps. Toujours agir avec précaution et entamer
lentement la coupe.
• Le tuyau devient plus fragile à basse température,
ce qui augmente le risque de fissuration ou de
fragmentation. Il n’est pas recommandé de couper
le tuyau à l’aide de cet outil à une température
inférieure à 4 ˚C (40 °F).
• Les petits bouts de tuyau peuvent se fragmenter
ou s'affaisser pendant la coupe. Éviter de couper
de petits bouts de tuyau.
• Pour éviter des coupes de travers, procéder lentement à la coupe et plus loin de l’extrémité du tuyau.
• Il est normal d’entendre un simple « déclic » au
moment d’entamer la coupe; cela indique que la
lame engage le mécanisme de fermeture.
• Ne pas tenter d’effectuer des coupes angulaires.
Cela endommagera la lame. Tenir le tuyau bien
droit à l’intérieur des mâchoires.
• Couper des matériaux propres pour prolonger la
durée de vie de la lame. Essuyer les saletés et les
débris avant d'entamer la coupe.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
10
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
11
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ADVERTENCIA de
seguridad, instrucciones,
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
12
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CIZALLA TUBO
•Mantenga las manos y la ropa suelta alejadas
de todos los filos y piezas en movimiento.
•Para reducir el riesgo de lesiones, use lentes o
gafas de seguridad con protectores laterales. La
tubería puede rajarse o romperse en pedazos.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes de corte y las piezas móviles. La segueta
está afilada. Se pueden ocasionar laceraciones
y amputaciones.
•Para reducir el riesgo de lesiones, coloque
siempre la segueta en la posición cerrada
completamente antes de guardarla y cuando la
cizalla no esté en uso.
•Para reducir el riesgo de lesiones, no agudiza
las cuchillas. Reemplace las cuchillas opacas,
astilladas o dañadas. Las cuchillas de afilado
pueden provocar que las cuchillas se agrieten
o se rompan.
•Para reducir el riesgo de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, nunca corte tuberías de gas, líneas eléctricas o tuberías llenas de
agua. Cierre el suministro de las tuberías de agua
y de drenaje antes de realizar un corte.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES
Cat. No....................................................... 2470-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería..............................................M12™
Tipo de cargador...........................................M12™
Capacidad máxima................................50 mm (2" )
VC cédula 80, CPVC cédula 40
ABS / PVC con centro de espuma, CPVC BlazeMaster
PEX, manguera de caucho, conducto no metálico
Temperatura ambiente recomendada
para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
13
Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios
específicamente reco-
SIMBOLOGÍA
Volts
mendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Corriente continua
Cómo cambiar la segueta
las
ADVERTENCIA Mantenga
manos alejadas
Reemplace la segueta cuando se desafile o se astille.
Una segueta está desafilada cuando:
• Durante un corte, la herramienta hace un ruido de
trinquete, que indica que la segueta está teniendo
dificultades para atravesar el material.
• Una tubería a temperatura ambiente se raja durante
un corte.
• El borde de la segueta se ve desafilado, redondeado o dañado.
Use únicamente seguetas MILWAUKEE Cat. No.
48-44-0405. No agudiza las seguetas.
segueta está afilada. ManADVERTENCIA La
tenga las manos alejadas de
todos los bordes de corte. Se pueden ocasionar
laceraciones.
de todos los bordes de corte y las
piezas móviles. La segueta está
afilada. Se pueden ocasionar
laceraciones y amputaciones.
la segueta
ADVERTENCIA Cierre
cuando la cizalla
no esté en uso.
Use lentes o gafas de seguridad con
protectores laterales.
Gatillo de liberación de la segueta.
US
C
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
1. Cierre la segueta. El borde de corte de la segueta
debe estar cubierto por la mordaza inferior.
2. Retire la batería.
3. Retire el perno de la segueta con la llave suministrada.
4. Retire la brida exterior de la segueta.
5. Deslice la segueta hacia afuera.
6. Inserte la nueva segueta (en la posición cerrada).
7. Alinee el orificio en forma de “pajarita” de la
segueta con los orificios de la brida interior de
la segueta.
8. Encaje las orejetas de la brida a través de la segueta y dentro de los orificios de la brida interior.
9. Inserte el tornillo de la segueta y apriételo firmemente con la llave suministrada.
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
4
5
6
7
2
1
11
10 9
1. Perno de la segueta
2. Brida exterior de la
segueta
3. Segueta
4. Interruptor para
abrir/cerra
5. Desbloqueador del
gatillo
6. Mango
8
OPERACION
Con el fin de minimizar el
ADVERTENCIA riesgo
de lesiones, siempre
7. Llave para cambiar
la segueta (llave
hexagonal de 3/16")
8. Indicador de carga
9. Gatillo
10. Gatillo de
liberación de la
segueta
11. Mordaza inferior
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el final de la carga, 1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del
medidor de combustible parpadearán en un patrón
alterno y la herramienta no funcionará. Deje que la
batería se enfríe.
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
14
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, coloque siempre la
5. Presione el botón desbloqueador del gatillo
y
tire del gatillo. La pieza de trabajo puede moverse
segueta en la posición cerrada completamente
levemente durante el corte.
antes de guardarla y cuando la cizalla no esté en 6. Suelte el gatillo cuando el corte esté terminado.
uso.
Sugerencias para el corte
Mantenga las manos alejadas de todos
• La tubería puede rajarse o romperse en pedazos
los bordes de corte y las piezas móviles.
en cualquier momento. Tenga precaución siempre
La segueta está afilada. Se pueden ocay comience a cortar lentamente.
sionar laceraciones y amputaciones.
• La tubería se vuelve más frágil a bajas temperaturas, lo que aumenta el riesgo de que se raje o
Interruptor para abrir/cerrar y gatillo
se rompa en pedazos. No se recomienda cortar
de liberación de la segueta
Use el interruptor para abrir/cerrar para abrir o tuberías con esta herramienta a una temperatura
cerrar la segueta, hacer un corte, retirar la segueta inferior a 4 ˚C (40 °F).
de un corte parcial y liberar la segueta de un cierre • Los trozos de tubería más cortos pueden romperse
en pedazos o hundirse mientras se los corta. No
apretado.
• Para abrir la segueta, coloque el interruptor para corte trozos de tubería cortos.
• Para evitar cortes torcidos, corte lentamente y más
abrir/cerrar en la posición Abrir .
• Para cerrar la segueta, coloque el interruptor para adentro con respecto al extremo de la tubería.
abrir/cerrar en la posición Cerrar .
MANTENIMIENTO
Use el gatillo de liberación de la segueta
para abrir o cerrar la segueta cuando la
batería no tenga energía o haya sido extraída de la
herramienta. Por lo general, el gatillo de liberación
de la segueta no retirará la segueta de un corte
parcial ni la abrirá en un cierre apretado.
• Para abrir la segueta, tire del gatillo de liberación de
la segueta. La segueta se coloca rápidamente en la
posición Abrir. Si la segueta se desplaza demasiado
hacia la posición cerrada (cierre apretado) y se
escucha un sonido de trinquete, es posible que el
gatillo de liberación de la segueta no abra la segueta. Use el interruptor para abrir/cerrar para abrir
la segueta. Durante un cierre apretado, la fuerza
excesiva sobre el gatillo de liberación de la segueta
puede dañar el mecanismo.
• Para cerrar la segueta, tire del gatillo de liberación
de la segueta y manténgalo apretado. Presione
hacia abajo sobre el borde posterior romo de la
segueta hasta que esté completamente cerrada.
Suelte el gatillo de liberación de la segueta.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, no corte trozos de
tubería cortos que dejen los dedos cerca de la
segueta y la mordaza inferior. Mantenga
las manos alejadas de todos los bordes de corte
y las piezas móviles. Se pueden ocasionar laceraciones y amputaciones. La segueta está afilada.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1. La tubería puede rajarse o
romperse en pedazos.
Para reducir el riesgo de lesiones, corte únicamente los materiales recomendados (Vea las
“Especificaciones”). No intente cortar alambres,
ramas, tuberías de metal ni otros materiales.
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
Cómo cortar
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
1. Abra la segueta.
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
2. Inserte la pieza de trabajo a escuadra entre la turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solvenmordaza inferior y la segueta. No intente hacer tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
cortes en ángulo, ya que esto puede dañar la caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inpieza de trabajo y la segueta.
flamables o combustibles cerca de una herramienta.
3. Alinee la línea de corte y la segueta.
Reparaciones
4. Sostenga la herramienta firmemente y apoye la Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
trabajo esté derecha y centrada en las mordazas.
Mantenga la mano alejada de las mordazas y de
la segueta.
15
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58142475d5
02/20
961011532-02(A)
Printed in China