ECG VT 3220 2in1 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
VT 3220 2in1
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The usesmanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnost
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
WIRELESS VACUUM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL
BEZVADU PUTEKĻSŪCĒJS
ROKASGRĀMATA
AKKU-STAUBSAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
BEZDTO VYSAVAČ
NÁVOD KOBSLUZE
VEZETÉK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JUHTMETA TOLMUIMEJA
KASUTUSJUHEND
ODKURZACZ BEZPRZEWODOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ASPIRADORA INALÁMBRICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEZDRÔTOVÝ VYSÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
ASPIRATEUR SANS FIL
MODE D’EMPLOI
BREZŽIČNI SESALNIK
NAVODILA
BEŽIČNI USISIV
UPUTE ZA UPORABU
BEŽIČNI USISIV
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ASPIRAPOLVERE WIRELESS
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΑΣΎΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΎΠΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
English
Vacuum cleaner:
1. Dust container release button
2. Extension tube release button
3. Brush release button
4. Motorized brush
5. Battery release button
6. ON/OFF button
7. Battery
8. Button for opening the dust
container
9. Turning lock
10. Filter cover
Included attachments:
A. Upholstery brush
B. Motorized brush
C. Adapter
(picture is for illustrative
purposes only)
Deutsch
Staubsauger:
1. Taste zur Freigabe des
Staubbehälters
2. Taste zur Freigabe des
Teleskoprohrs
3. Taste zur Freigabe der Bürste
4. Motorisierte Bürste
5. Taste zur Freigabe des Akkus
6. Taste ON/OFF
7. Akku
8. Taste zum Önen des
Staubbehälters
9. Drehsperre
10. Filterdeckel
Aufsätze in der Verpackung:
A. Polsterbürste
B. Motorisierte Bürste
C. Adapter
(illustratives Bild)
Čeština
Vysavač:
1. Tlačítko pro uvolnění nádoby
na prach
2. Tlačítko pro uvolnění
prodlužovací trubice
3. Tlačítko pro uvolnění kartáče
4. Motorizovaný kartáč
5. Tlačítko pro uvolnění baterie
6. Tlačítko ON/OFF
7. Baterie
8. Tlačítko pro otevření nádoby
na prach
0
9. Zámek otáčení
10. Víko ltru
Nástavce vbalení:
A. Kartáč na čalounění
B. Motorizovaný kartáč
C. Adaptér
(obrázek je pouze ilustrač)
Eesti keel
Tolmuimeja:
1. Tolmumahuti vabastusnupp
2. Pikendustoru vabastusnupp
3. Harja vabastusnupp
4. Motoriseeritud hari
5. Aku vabastusnupp
6. ON/OFF (sees/taara) nupp
7. Aku
8. Tolmumahuti avamisnupp
9. Pöördlukk
10. Filtrikate
Kaasasolevad tarvikud:
A. Polstri hari
B. Motoriseeritud hari
C. Adapter
(pilt on illustratiivne)
Español
Aspiradora:
1. Botón de desbloqueo del
recipiente para polvo
2. Botón de desbloqueo del tubo
de extensión
3. Botón de desbloqueo del
cepillo
4. Cepillo motorizado
5. Botón de desbloqueo de la
batería
6. Botón ON/OFF (Encendido/
Apagado)
7. Batería
8. Botón para abrir el recipiente
para polvo
9. Bloqueo giratorio
10. Cubierta del ltro
Accesorios incluidos:
A. Cepillo para tapizados
B. Cepillo motorizado
C. Adaptador
(imagen solo anes ilustrativos)
Français
Aspirateur :
1. Touche de déverrouillage du
bac à poussière
2. Touche de déverrouillage du
tube de rallonge
3. Touche de déblocage de la
brosse
4. Brosse motorisée
5. Touche de déblocage de la
batterie
6. Touche ON/OFF (marche/arrêt)
7. Piles
8. Touche douverture du bac à
poussière
9. Verrouillage de rotation
10. Couvercle du ltre
Accessoires fournis :
A. Brosse d’ameublement
B. Brosse motorisée
C. Adaptateur
(image uniquement à titre
indicatif)
Hrvatski
Bosanski
Usisivač:
1. Gumb za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Gumb za otpuštanje produžne
cijevi
3. Tipka za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Tipka za oslobađanje baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterija
8. Gumb za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje okretanja
10. Poklopac ltra
Nastavci upaketu:
A. Četka za namještaj
B. Električna četka
C. Adapter
(slika je samo za ilustraciju)
Italiano
Aspirapolvere:
1. Pulsante per sganciare il
contenitore per la polvere
2. Pulsante di sgancio del tubo di
prolunga
3. Pulsante di sgancio della
spazzola
4. Spazzola motorizzata
5. Pulsante di sgancio della
batteria
6. Pulsante ON/OFF
7. Batteria
8. Pulsante per aprire il
contenitore per la polvere
9. Blocco rotazione
10. Copertura del ltro
Accessori inclusi:
A. Spazzola per tappezzeria
B. Spazzola motorizzata
C. Adattatore
(l’immagine ha solo nalità
illustrativa)
Latviešu valoda
Putekļsūcējs:
1. Putekļu tvertnes atvienošanas
poga
2. Pagarinājuma caurules
atvienošanas poga
3. Birstes atvienošanas poga
4. Motorizētā birste
5. Akumulatora atvienošanas
poga
6. ON/OFF poga
7. Baterija
8. Poga putekļu tvertnes
atvēršanai
9. Pagriešanas aizslēgs
10. Filtra pārsegs
Iekļautie piederumi:
A. Polsterējuma birste
B. Motorizētā birste
C. Adapteris
(attēls ir paredzēts tikai
ilustratīviem nolūkiem)
Lietuvių kalba
Dulkių siurblys:
1. Dulkių talpyklės atkabinimo
mygtukas
2. Teleskopinio vamzdžio
atlaisvinimo mygtukas
3. Šepečio atlaisvinimo mygtukas
4. Motorizuotas šepetys
5. Maitinimo elemento
atlaisvinimo mygtukas
6. ON/OFF (įjungimo / išjungimo)
mygtukas
7. Maitinimo elementas
8. Dulkių talpyklės atidarymo
mygtukas
9. Sukamasis užraktas
10. Filtro dangtelis
Į komplektą įeinantys priedai:
A. Šepetys baldų apmušalams
B. Motorizuotas šepetys
C. Adapteris
(paveikslėlis tik kaip iliustracija)
Magyar
Porszívó:
1. Porgyűjtő edény kioldó gomb
2. Hosszabbító szívócső kioldó
gomb
3. Szívófej kioldó gomb
4. Motoros szívófej
5. Akkumulátor kioldó gomb
6. ON/OFF gomb
7. Akkumulátor
8. Porgyűjtő edény kinyitó gomb
9. Forgás blokkoló
10. Szűrő fedél
Tartozékok acsomagolásban
A. Kárpitosbútor szívófej
B. Motoros szívófej
C. Adapter
(az ábra csak tájékoztató
jellegű)
Polski
Odkurzacz:
1. Przycisk zwalniający pojemnik
na kurz
2. Przycisk zwalniający rurę
przedłużającą
3. Przycisk zwalniający szczotkę
4. Zmotoryzowana szczotka
5. Przycisk zwalniający baterię
6. Przycisk ON/OFF
7. Bateria
8. Przycisk do otwierania
pojemnika na kurz
9. Blokada obracania
10. Pokrywa ltra
Końcówki wzestawie:
A. Szczotka do tapicerki
B. Zmotoryzowana szczotka
C. Zasilacz
(rysunek służy do celów
pogdowych)
Slovenčina
Vysávač:
1. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby
na prach
2. Tlačidlo na uvoľnenie
predlžovacej trubice
3. Tlačidlo na uvoľnenie kefy
4. Motorizovaná kefa
5. Tlačidlo na uvoľnenie batérie
6. Tlačidlo ON/OFF
7. Batéria
8. Tlačidlo na otvorenie nádoby
na prach
9. Zámka otáčania
10. Veko ltra
Násadce vbalení:
A. Kefa na čalúnenie
B. Motorizovaná kefa
C. Adaptér
(obrázok je iba ilustračný)
Slovenščina
Sesalnik:
1. Tipka za sproščanje posode
za prah
2. Tipka za sproščanje
podaljševalne cevi
3. Tipka za sproščanje krtače
4. Krtača zmotorčkom
5. Tipka za sprostitev baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterije
8. Tipka za odpiranje posode za
prah
9. Ključavnica za preprečevanje
vrtenja
10. Pokrov ltra
Nastavki vpakiranju:
A. Krtača za tapeciranje
B. Krtača zmotorčkom
C. Adapter
(slika je ilustrativna)
Srpski
Crnogorski
Usisivač:
1. Dugme za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Dugme za otpuštanje produžne
cevi
3. Dugme za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Dugme za oslobađanje baterije
6. Taster ON/OFF
7. Baterija
8. Dugme za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje okretanja
10. Poklopac ltra
Nastavci upaketu:
A. Četka za nameštaj
B. Električna četka
C. Adapter
(slika je samo za ilustraciju)
Ελληνικά
Ηλεκτρική σκούπα:
1. Κουμπί ελευθέρωσης δοχείου
σκόνης
2. Κουμπί ελευθέρωσης σωλήνα
επέκτασης
3. Κουμπί ελευθέρωσης βούρτσας
4. Κινούμενη βούρτσα
5. Κουμπί ελευθέρωσης
μπαταρίας
6. Κουμπί ON/OFF
7. Μπαταρία
8. Κουμπί για το άνοιγμα του
δοχείου σκόνης
9. Περιστροφική ασφάλεια
10. Κάλυμμα φίλτρου
Παρεχόμενα προσαρτήματα:
A. Βούρτσα ταπετσαρίας
B. Κινούμενη βούρτσα
C. Προσαρμογέας
(η εικόνα παρέχεται μόνο για
επεξηγηματικούς σκοπούς)
English
English
5
WIRELESS VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety precautions and instructions in this manual do not
cover all possible conditions and situations that may occur. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. These factors must therefore
be ensured by the user (s) using and operating this equipment. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Make sure that the voltage in your outlet matches the voltage on
the rating label of the appliance and that the outlet is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
3. Do not use the charging adapter if it shows signs of damage. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at
a professional service centre! Do not remove the protective
covers from the appliance; there is arisk of electric shock!
4. Protect the appliance from direct contact with water and other
liquids, and do not set close to it any container with liquid in order
to prevent possible electric shock.
5. The vacuum cleaner is charged only partially when you buy it and
therefore it must be fully charged before use by inserting into the
charging holder. Never use the vacuum cleaner without alter.
6. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in adamp environment.
Do not touch the vacuum cleaner or the charging holder with wet
hands. Risk of electric shock.
Wireless vacuum cleaner
English
English
English
6
7. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. Avacuum
cleaner is not atoy. Be more attentive if you are using the vacuum
cleaner near children.
8. Use only with the supplied adapter, charger, attachment and
accessories that have been approved by the manufacturer.
9. If the vacuum cleaner does not work properly; if the vacuum cleaner
fell (eg dropped into water); if it is damaged or has been forgotten
outside, have it checked by an authorized service center.
10. Keep the handheld vacuum cleaner and battery away from heat
sources, do not use the vacuum cleaner plugged into the charger
holder, unplug the power cord from the wall outlet.
11. Never pull the plug of the charging holder from the outlet by pulling
the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug.
12. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do
not use the vacuum cleaner if the openings are blocked in any way.
Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any
debris, which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
13. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away
from openings or moving parts of the vacuum cleaner.
14. Never use the tapered nozzle of the vacuum cleaner near ears and
eyes! Use extra care when cleaning stairs.
15. Do not vacuum sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
16. Do not vacuum hot or smouldering materials like embers, cigarettes
or other burning objects.
17. When used excessively or in extreme temperatures the batteries can
leak. If the uid would come into contact with your skin, immediately
wash the aected area with soap and water or neutralize with
amild acid, e.g. lemon juice or vinegar. If the uid would get into
your eyes, rinse them immediately as quickly as possible with clean
water and seek medical help.
18. Use the vacuum cleaner only in accordance with instructions in this
manual. This vacuum cleaner is designed for home use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
English
English
7
19. This appliance may be used by children aged 8 years and over
and persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge, provided they are supervised or
instructed in the safe use of the appliance and understand the
potential hazards. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be done by children
unless they are older than 8 years old and under supervision.
20. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance
and its power supply.
Use only the adapter supplied with the vacuum cleaner
for charging!
USING THE VACUUM CLEANER
Before rst use
Inserting the battery
Insert the supplied battery by sliding it into the battery compartment as shown
at right. You should hear an audible click. Press the battery release button to
release the battery 5.
Charging
The power connector is located right in the battery.
Switch o the vacuum cleaner before charging.
When the AC adapter is connected to the connector, the power indicator
turns red.
Once the charging is complete, the indicator will turn blue.
Starting
Press the buttonON/OFF 6 to start the vacuum cleaner. The vacuum
cleaner will start in low power mode.
Press again the ON/OFF 6 button to increase the suction power of the
vacuum cleaner.
Once you press the ON/OFF 6 button the third time, the vacuum cleaner
turns o.
Note: The power indicator will indicate the remaining battery capacity. The
indicator will turn o when the battery is running low.
Using vacuum cleaner accessories
The attaching diagram for each accessory is shown below.
1. Push the extension tube into place.
2. Attach the motorized brush to the opposite end of the extension tube.
English
English
8
CLEANING AND MAINTENANCE
Replacement and cleaning lter and dust container
To make sure that the vacuum cleaner always delivers optimum performance, empty the dust container after
each use and clean the lter.
1. Remove the hand-held vacuum cleaner from the holder in the oor vacuum cleaner.
2. Press the dust container release button and remove the container.
3. Remove the dust container lter.
4. Empty the container.
5. Remove the lter cover 0. Remove the Hepa lter and conical microlter; clean both lters. You can rinse
both lters in cold water andallow the lters to dry thoroughly before reinserting them into the dust
container. Do not wash the dust container lter in the washer. For drying, do not use ahair dryer, allow
the lter let to dry by itself.
6. Replace the lter carefully in the dust container. NEVER use the vacuum cleaner without inserted lter.
7. Insert the dust container in the handheld vacuum cleaner.
ATTENTION: The suction opening must be permeable and free of obstructions in all circumstances.
Otherwise, it could lead to engine overheating and damage to the appliance.
Note: Depending on the intensity of use, it is recommended that you replace the lter with anew one
every 3 to 6 months to ensure the top performance of the appliance.
Pulling out and refreshing the
lter
Open the dust container lid by turning
it counterclockwise. Remove the foam
inlet lter from the top of the dust
container. Rinse the lter together with
the holder and allow it to dry naturally
before putting it back into the vacuum
cleaner.
Note: The dust container cannot be
washed with water as it contains
conductive parts.
Dust container assembly
1. Insert the assembled lter into the
dust container by aligning the three
position marks on the lter and
the dust container. The foam lter
belongs on the top.
HEPA lter
Filter
Locked
Unlocked
Outer seal Inside seal
English
English
9
2. Holding the vacuum cleaner body, align the mark on the dust container with the locking mechanism and
turn the container towards the mark clockwise.
3. Insert the dust container by inserting the positioning hook into the hole at the bottom and turn it. Aproper
insertion in place will be accompanied by an audible click.
Hole in the vacuum
cleaner body
Positioning
hook
Cleaning the vacuum cleaner
Make sure before cleaning that the vacuum cleaner is not connected to the charger.
Use soft and slightly moist cloth with afew drops of detergent to clean the vacuum cleaner. Never use solvents
or other abrasive cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner or the adapter in water or any other liquid and do not place it under
running water.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Correction
The handheld vacuum
cleaner does not work
The battery is empty.
Faulty battery (does not hold the charge).
Dirty contacts between the appliance and
the charging contacts.
Charging adapter is connected to an outlet
without voltage.
The charger is connected.
Charge the appliance.
The battery is dead.
Clean the contacts.
Check the fuses, use dierent outlet.
Disconnect the charger.
The motorized brush of the
oor vacuum cleaner does
not work.
The blade fan wheel is clogged with dirt.
Broken belt.
The handheld vacuum cleaner is not properly
inserted.
Remove dirt from the blade wheel.
Cu tangled hair, etc. carefully with
scissors.
Call service.
Insert the handheld vacuum properly.
The handheld vacuum
cleaner does not collect dirt
or has weak suction power.
Dust container is full.
You must clean or replace the dust container
lter.
The vacuum cleaner battery is empty.
Empty the dust container.
Remove the lter and make sure the
suction hole is not clogged. Clean or
replace lter.
Charge the vacuum cleaner.
Dust escapes from the
handheld vacuum cleaner.
Dust container is full.
Incorrectly installed dust lter.
Torn dust lter.
Empty the dust container.
Check proper insertion of the dust
lter.
Replace the dust lter.
The battery does not hold
the charge.
The battery is dead. Call service.
TECHNICAL DATA
Wireless vacuum cleaner
Washable lter
Charging time: appr. 4.5 hours
Operating time: about 20 minutes
Dust container capacity: 1 l
Charging battery indicator
English
English
10
Accessories: motorized brush, upholstery brush
Nominal voltage: DC 22.2 V
Nominal input power: 120 W
Charging adapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0.5A
DC 26,5 V— 500 mA
Batteries:
Li-ion battery 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
11
AKKUSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
3. Ladeadapter nicht benutzten, falls dieser beschädigt sein könnte.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem
Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten. Platzieren Sie keine Behälter mit
Flüssigkeiten neben das Gerät, um eventuelle Stromunfälle
auszuschließen.
5. Der Handsauger wurde teilweise aufgeladen, weshalb dieser vor
der Erstverwendung vollständig aufgeladen werden muss, indem
Akku-Staubsauger
Deutsch
Deutsch
Deutsch
12
er in die Ladehalterung platziert wird. Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
6. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer
feuchten Umgebung. Staubsauger oder Ladehalterung niemals mit
nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
7. Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der
Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den
Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
8. Ausschließlich mit dem mitgelieferten Adapter, Ladegerät,
Aufsatzstück und Zubehör benutzen, das vom Hersteller genehmigt
wurde.
9. Falls der Staubsauger nicht richtig funktioniert; gestürzt ist (z.B. ins
Wasser), auf irgendeine Weise beschädigt oder im Freien vergessen
wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle
überprüfen lassen.
10. Handstaubsauger und Akku in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen halten, Staubsauger nicht benutzen, falls dieser in
die Ladehalterung gesteckt wurde, Kabel aus der Steckdose ziehen.
11. Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker der Ladehalterung aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus
der Steckdose zu ziehen.
12. Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Staubsaugers.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, falls die Önungen
blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger
sauber ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die
die Staubsaugerleistung reduzieren könnten.
13. Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile
dürfen weder in die Saugönungen noch in die Nähe der
beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
14. Fugendüse und Staubsauger niemals in der Nähe von Augen
und Ohren benutzen! Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den
Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
15. Niemals scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel
etc. aufsaugen.
Deutsch
Deutsch
13
16. Niemals heiße oder qualmende Materiale wie Kohle, Zigaretten
oder sonstige brennende Gegenstände aufsaugen.
17. Bei extremer Anwendung oder extremen Temperaturen könnten
die Batterien auslaufen. Falls die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihrer
Haut kommt, müssen Sie die betroene Stelle sofort mit Seife
und Wasser abwaschen oder mit feiner Säure (z.B. Zitronensaft
oder Essig) neutralisieren. Bei Augenkontakt schnellstmöglich mit
klarem Wasser ausspülen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
18. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Staubsauger ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden.
20. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und
Stromkabels zu halten.
Benutzen Sie zum Auaden nur den Ladeadapter, der mit
dem Staubsauger geliefert wird!
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
Vor der Erstverwendung
Einlegen der Batterien
Mitgelieferten Akku in den Staubsauger einlegen, in dem Sie diesen in den
Akkubereich gemäß Abbildung rechts einschieben. Sie sollten ein deutliches
Klicken hören. Drücken Sie zum Ausziehen des Akkus die Taste zur Freigabe des
Akkus 5.
Ladevorgang
Der Ladestecker bendet sich im Akku.
Deutsch
Deutsch
14
Staubsauger vor dem Auaden ausschalten.
Sobald der Ladeadapter in den Stecker gesteckt wurde, leuchtet die Anzeige rot auf.
Sobald der Ladevorgang beendet wurde, leuchtet die Anzeige blau auf.
Vorabinformationen
Staubsauger mit der Taste ON/OFF 6 einschalten. Nach dem Einschalten
arbeitet der Staubsauger arbeitet im Modus mit niedriger Leistung.
Durch erneutes Drücken der Taste ON/OFF 6 wird die Saugleistung des
Staubsaugers erhöht.
Nach dem dritten Drücken der Taste ON/OFF 6, schaltet sich der
Staubsauger aus.
Bemerkung: Die Ladeanzeige zeigt die verbleibende Akkukapazität an. Die
Anzeige erlischt, wenn der Akku fast leer ist.
Staubsauger-Zubehör
Das Aufsetzen einzelner Zubehörteile ist der Abbildung weiter unten zu entnehmen.
1. Teleskoprohr mit Klicken aufsetzen.
2. Die motorisierte Bürste gehört an das verkehrte Ende des Teleskoprohrs.
REINIGUNG UND WARTUNG
Auswechseln und Reinigung
des Filters und des
Staubbehälters
Damit der Staubsauger optimal arbeiten
kann, sollte der Staubbehälter nach
jedem Gebrauch entleert und der Filter
gereinigt werden.
1. Nehmen Sie den Handstaubsauger
aus der Halterung des Staubsaugers
heraus.
2. Drücken Sie die Taste zur Freigabe
des Staubbehälters und nehmen
den Behälter heraus.
3. Nehmen Sie den Filter des
Staubbehälters heraus.
4. Leeren Sie den Behälter.
5. Filterdeckel 0 abnehmen. Hepa-
Filter und konischen Mikrolter
abnehmen; beide Filter reinigen.
HEPA Filter
Filter
Gesperrt
Freigegeben
Innere Dichtung Äußere
Dichtung
Deutsch
Deutsch
15
Beider Filter können mit kaltem Wasser abgespült werdenLassen Sie diese vor dem erneuten
Hineinlegen in den Behälter gut trocknen. Filter des Staubbehälters niemals in der Waschmaschine
waschen. Zum Trocknen niemals einen Haartrockner benutzen. Filter von alleine trocknen lassen.
6. Filter erneut in den Staubbehälter hineinlegen. Staubsauger NIEMALS ohne Filter benutzen.
7. Staubbehälter in den Handstaubsauger geben.
HINWEIS: Die Saugönung muss unter allen Umständen durchgängig und ohne Hindernisse sein.
Anderenfalls könnte es zu einer Überhitzung des Motors und Beschädigung des Gerätes kommen.
Bemerkung: In Abhängigkeit von der Verwendungsintensität, empfehlen wir den Filter alle 3 bis 6 Monate
auszuwechseln, um eine dauerhaft spitzenmäßige Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
Ausziehen und Reinigung des Filters
Deckel des Staubbehälters durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn önen. Zulauf-Schaumlter aus dem
oberen Teil des Staubbehälters ausziehen. Filter zusammen mit der Halterung abspülen und vor dem erneuten
Hineinlegen in den Staubsauger an der Luft trocknen lassen.
Bemerkung: Der Staubbehälter kann nicht mit Wasser abgespült werden, da dieser leitende Teile enthält.
Zusammensetzung des Staubbehälters
1. Zusammengesetzten Filter in den Staubbehälter geben, indem die drei Positioniermarken am Filter und
dem Staubbehälter ausgerichtet werden. Der Schaumlter gehört nach oben.
2. Halten Sie den Staubsaugerkörper, richten die Markierung am Staubbehälter mit dem Sperrmechanismus
aus und drehen den Behälter im Uhrzeigersinn bis zur Marke.
3. Setzen Sie den Staubbehälter auf, indem Sie den Positionierhaken in die Önung im unteren Teil
einschieben und etwas drehen. Die richtige Position wird durch einen Klickton indiziert.
Önung im
Staubsaugerkörper
Positionierhacken
Reinigung des Staubsaugers
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Staubsauger nicht an den Ladeadapter angeschlossen ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Staubsaugers ein weiches und leicht befeuchtetes Geschirrtuch mit etwas
Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel.
Staubsauger oder Ladeadapter niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen oder unter
ießendem Wasser abwaschen.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Ursache Abhilfe
Handstaubsauger arbeitet
nicht
Leerer Akku.
Schlechter Akku (Akku entlädt schnell).
Verschmutzte Kontakte zwischen Gerät und
Ladekontakten.
Ladeadapter wurde an eine Steckdose ohne
Spannung angeschlossen.
Ladeadapter ist angeschlossen.
Gerät auaden.
Akku ist an das Ende seiner
Lebensdauer angelangt.
Kontakte reinigen.
Sicherungen überprüfen, eine andere
Steckdose benutzen.
Ladeadapter trennen
Deutsch
Deutsch
16
Motorisierte Bürste des
Staubsaugers arbeitet nicht
Das Schaufelrad des Ventilators wurde durch
Schmutz blockiert.
Gerissener Riemen.
Der Handstaubsauger sitzt nicht richtig.
Schmutz vom Schaufelrad entfernen.
Aufgewickelte Haare u.ä. vorsichtig
mit einer Schere abschneiden.
Fachservice kontaktieren.
Handstaubsauger richtig einlegen.
Handstaubsauger sammelt
nicht Schmutz oder saugt
wenig
Voller Staubbehälter.
Der Filter des Staubbehälters muss gereinigt
oder ausgewechselt werden.
Der Staubsauger ist komplett entladen.
Staubbehälter ausleeren.
Filter herausnehmen und überprüfen,
ob die Saugönung nicht verstopft ist.
Filter reinigen oder auswechseln.
Staubsauger auaden.
Aus dem Handstaubsauger
entkommt Staub
Voller Staubbehälter.
Falsch installierter Staublter.
Gerissener Staublter.
Staubbehälter ausleeren.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter
richtig eingelegt wurde.
Staublter herausnehmen.
Akku entlädt sich schnell Das Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer
gelangt.
Fachservice kontaktieren.
TECHNISCHE ANGABEN
Akku-Staubsauger
Auswaschbarer Filter
Ladedauer: ca. 4,5 Stunden
Betriebsdauer: ca. 20 Stunden
Staubbehälter-Kapazität: 1 l
Batteriestandsanzeige
Zubehör: motorisierte Bürste, Polsterbürste
Nennspannung: DC 22,2 V
Anschlusswert: 120 W
Ladeadapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Akku:
Lithium-Ionen-Akku 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie beim
Gemeindeamt, einer Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder an der Verkaufsstelle,
an der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
17
BEZDRÁTOVÝ VYSAV
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základ
opatření, včetně těch následujících:
1. Před použitím si přtěte všechny pokyny.
2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku spotřebiče aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka mu
být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
3. Nepoužívejte nabíjecí adaptér, pokud vykazuje známky poškození.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, ani kmu nestavte nádoby stekutinami, aby nedošlo
kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Ruční vysavač je po zakoupení nabitý jen částečně, aproto je nutné
ho před použitím nabít úplně vložením do nabíjecího držáku.
Vysavač nikdy nepoužívejte bez ltru.
6. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte
se vysavače nebo nabíjecího držáku mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysavač vblízkosti dětí.
Bezdrátový vysav
Čeština
Čeština
Čeština
18
8. Používejte pouze s dodaným adaptérem, nabíječkou, nástavcem
apříslušenstvím, které bylo schválen ovýrobcem.
9. Pokud vysavač nefunguje spvně; došlo k pádu vysave (na.
kpádu do vody); je-li poškozen nebo byl zapomenut venku, nechte
jej odborně prohlédnout vautorizovaném servism středisku.
10. Ruční vysavač a baterii udržujte v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla, vysavač nepoužívejte zapojený do nabíjecího držáku,
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
11. Zástrčku nabíjecího držáku nikdy nevytahujte ze zásuvky tahám
za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za zástku.
12. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte
vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány. Dbejte na to, aby byl
vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot,
které mohou snížit sací výkon vysave.
13. Vlasy, volný oděv, ruce aostatní části těla se nesmí dostat do sacích
otvorů nebo do blízkosti pohyblivých částí vysavače.
14. Zúženou hubici avysavač nikdy nepoužívejte blízko očí auší! Dbejte
zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
15. Nevysávejte ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
16. Nevysávejte horké nebo doutnající materiály jako uhlíky, cigarety
nebo jiné hořící předměty.
17. Při extrémním použití nebo teplotách mohou baterie vytéct. Pokud
by se tekutina dostala do kontaktu s vaší pokožkou, okamžitě
postižené místo omyjte mýdlem avodou nebo neutralizujte jemnou
kyselinou, na. citronovou šťávou nebo octem. Pokud by se tekutina
dostala do očí, okamžitě je co nejrychleji vypláchněte čistou vodou
avyhledejte lékařskou pomoc.
18. Používejte vysavač pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
vodu. Tento vysavač je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
Čeština
Čeština
19
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem.
20. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Kdobíjení používejte výhradně adaptér dodávaný spolu
svysavačem!
POUŽÍNÍ VYSAVAČE
Před prvním použitím
Vložení baterie
Vložte do vysavače dodanou baterii zasunutím do bateriového prostoru podle
obrázku napravo. Měli byste zaznamenat slyšitelné zacvaknutí. Pro vysunutí
baterie stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie 5.
Nabíjení
Napájecí konektor se nachází přímo vbaterii.
Před nabíjením vysavač vypněte.
Po připojení napájecího adaptéru do konektoru se indikátor napájení
rozsvítí červeně.
Jakmile bude nabíjení dokončeno, indikátor se rozsvítí modře.
Začínáme
Vysavač uvedete do provozu stisknutím tlačítka ON/OFF 6. Vysavač
bude spuštěn vrežimu nízkého výkonu.
Opětovným stisknutím tlačítka ON/OFF 6 zvýšíte sací výkon vysavače.
Jakmile tlačítko ON/OFF 6 stisknete potřetí, vysavač se vypne.
Poznámka: Indikátor napájení bude signalizovat zbývající kapacitu baterie.
Jakmile bude baterie téměř vybitá, indikátor zhasne.
Používání příslušenství vysavače
Schéma nasazování jednotlivých příslušenství je vyobrazeno na obrázku níže.
1. Prodlužovací trubici nasaďte zacvaknutím.
2. Motorizovaný kartáč nasaďte na opačný konec prodlužovací trubice.
Čeština
Čeština
20
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Výměna ačištění ltru anádoby na prach
Aby vysavač podával vždy optimální výkon, po každém použití vyprázdněte nádobu na prach avyčistěte ltr.
1. Vyjměte ruční vysavač zdržáku vpodlahovém vysavači.
2. Stiskněte tlačítko uvolnění nádoby na prach anádobu odejměte.
3. Vytáhněte ltr nádoby na prach.
4. Vyprázdněte nádobu.
5. Sejměte víko ltru 0. Vyjměte Hepa ltr a kónický mikroltr; oba ltry vyčistěte. Oba ltry můžete
opláchnout ve studené vodě a před opětovným vložením do nádoby na prach nechejte ltry
důkladně uschnout. Filtr nádoby na prach neperte vpračce. Ksušení nepoužívejte vysoušeč vlasů, ltr
nechejte samovolně uschnout.
6. Filtr vraťte opatrně zpět do nádoby na prach. NIKDY nepoužívejte vysavač bez vloženého ltru.
7. Nádobu na prach nasaďte do ručního vysavače.
UPOZORNĚNÍ: Sací otvor musí být za všech okolností prostupný abez překážek. Vopačném případě by
mohlo dojít kpřehřátí motoru apoškození spotřebiče.
Poznámka: V závislosti na intenzitě používání doporučujeme ltr každých 3 až 6 měsíců vyměnit za
nový, aby byl zaručen špičkový výkon spotřebiče.
Vytažení aobnovení ltru
Otevřete víko nádoby na prach
otáčením proti směru hodinových
ručiček. Vytáhněte přívodní pěnový
ltr zhorní části nádoby na prach. Filtr
spolu s držákem opláchněte a před
opětovným vložením do vysavače
nechte přirozeně vyschnout.
Poznámka: Nádobu na prach nelze
omývat vodou, protože
obsahuje vodivé části.
Sestavení nádoby na prach
1. Vložte sestavený itr do nádoby na
prach zarovnáním tří polohovacích
značek na itru adobě na prach.
Pěnový ltr patří nahoru.
2. Přidržte tělo vysavače, zarovnejte
značku na nádobě na prach
s uzamykacím mechanizmem
aotočte nádobu směrem ke značce
po směru hodinových ručiček.
3. Nasaďte nádobu na prach
zasunutím polohovacího háčku do
otvoru ve spodní části apootočte.
Usazení na místě bude doprovázeno slyšitelným zacvaknutím.
HEPA ltr
Filtr
Zamčeno
Odemčeno
Vnější těsnění Vnitřní
těsnění
Čeština
Čeština
21
Otvor vtěle
vysavače
Polohovací
háček
Čištění vysavače
Před čistěním se ujistěte, že není vysavač připojen knabíječce.
Kčištění vysavače používejte měkkou alehce navlhčenou utěrku spár kapkami čisticího prostředku. Nikdy
nepoužívejte ředidlo ani žádné jiné brusné čisticí prostředky.
Nikdy vysavač ani nabíjecí adaptér neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nenechávejte pod
tekoucí vodou.
ODSTROVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina prava
Nepracuje ruční vysavač Vybitý akumulátor.
Špatný akumulátor (neudrží náboj).
Znečištěné kontakty mezi spotřebičem
anabíjecími kontakty.
Napájecí adaptér zapojen do zásuvky bez
napětí.
Je připojena nabíječka.
Spotřebič nabijte.
Akumulátor je na konci životnosti.
Očistěte kontakty.
Zkontrolujte pojistky, použijte jinou
zásuvku.
Odpojte nabíječku
Nepracuje motorizovaný
kartáč podlahového
vysavače
Lopatkové kolo ventilátoru je zablokováno
nečistotou.
Prasklý řemen.
Ruční vysavač není řádně usazen.
Odstraňte nečistoty zlopatkového
kola. Namotané vlasy apodobně
přestřihněte opatrně pomocí nůžek.
Zavolejte servis.
Usaďte řádně ruční vysavač.
Ruční vysavač nesbírá
nečistoty nebo slabý sací
výkon
Plná nádoba na prach.
Je třeba vyčistit nebo vyměnit ltr nádoby
na prach.
Vysavač je vybitý.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Odejměte ltr azkontrolujte, zda
není ucpaný sací otvor. Očistěte nebo
vyměňte ltr.
Vysavač nabijte.
Zručního vysavače uniká
prach
Plná nádoba na prach.
Nesprávně instalovaný prachový ltr.
Protržený prachový ltr.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Zkontrolujte správné vložení ltru.
Vyměňte prachový ltr.
Akumulátor neudrží náboj Akumulátor dosáhl konce své životnosti. Zavolejte servis.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bezdrátový vysavač
Omyvatelný ltr
Doba nabíjení: cca 4,5 hodiny
Provozní doba: cca 20 minut
Kapacita nádoby na prach: 1 l
Indikátor nabíjení baterie
Příslušenství: motorizovaný kartáč, kartáč na
čalounění
Jmenovité napětí: DC 22,2 V
Jmenovitý příkon: 120 W
Nabíjecí adaptér:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Baterie:
Li-ion baterie 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
Čeština
Čeština
22
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronicch zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektricch a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
Eesti keel
23
JUHTMETA TOLMUIMEJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusmeetmed ja
-juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordi, mis võivad
tekkida. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja
ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu
peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata
transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest
põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
2. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
3. Ärge kasutage kahjustatud laadimisadapterit. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
4. Kaitske seadet otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega
ning elektrilöögi ärahoidmiseks ärge paigutage seda vedelikega
mahutitesse.
5. Ostmisel on tolmuimeja laetud ainult osaliselt ning seetõttu tuleb
see enne kasutamist laadimisaluse abil täis laadida. Ärge kunagi
kasutage tolmuimejat ilma ltrita.
6. Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Ärge
puudutage tolmuimejat või laadimisalust märgade kätega.
Elektrilöögi oht.
Juhtmeta tolmuimeja
Eesti keel
Eesti keel
Eesti keel
24
7. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole
mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste läheduses, siis olge eriti
tähelepanelik.
8. Kasutage ainult kaasasolevaid ja valmistaja poolt heakskiidetud
toiteadapterit, laadijat, lisaseadet ja tarvikuid.
9. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub
maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud või on unustatud
välistingimustesse, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle
vaadata.
10. Hoidke käsitolmuimejat ja akut eemal kuumusallikatest ning ärge
kasutage laadimisalusega ühendatud tolmuimejat, ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti.
11. Laadimisaluse toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake kunagi
toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
12. Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge
kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes viisil blokeeritud.
Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes
mustusejääkideta, mis võib vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
13. Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad
eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest osadest.
14. Ärge kunagi kasutage tolmuimeja terava otsaga otsikuid kõrvade
või silmade läheduses! Erilist tähelepanu pöörake treppide
puhastamisel.
15. Ärge imege tolmuimejasse teravaid esemeid, nagu näiteks klaas,
kruvid, mündid, naelad jne.
16. Ärge imege tolmuimejasse põlevaid või hõõguvaid materjale, nagu
näiteks hõõguvad söed, sigaretid või muud põlevad esemed.
17. Ülemäärase kasutamise korral või äärmuslikel temperatuuridel
kasutamisel võivad akud lekkida. Kui vedelik puutub kokku Teie
nahaga, siis peske nahka koheselt seebi ja veega või neutraliseerige
see keskmise tugevusega happega, näiteks sidrunimahla või
äädikaga. Kui vedelik satub silmadesse, siis loputage silmi
võimalikult kiiresti puhta veega ning pöörduge arsti poole.
Eesti keel
Eesti keel
25
18. Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
19. Seda seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile
on selgitatud teki ohutut kasutamist ning nad on teadlikud teki
kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole
lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel.
20. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest
eemal.
Kasutage laadimiseks ainult tolmuimejaga kaasasolevat
adapterit.
TOLMUIMEJA KASUTAMINE
Enne esmakordset kasutamist
Aku sisestamine
Sisestage kaasasolev aku akupesasse nii, nagu on näidatud parempoolsel
joonisel. Aku nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu. Aku vabastamiseks
vajutage aku vabastusnuppu 5.
Laadimine
Toitepistik asub otse akus.
Enne laadimist lülitage tolmuimeja välja.
Pärast vahelduvvooluadapteri ühendamist süttib punane toitenäidik.
Pärast aku täislaadimist süttib sinine näidikutuli.
Käivitamine
Tolmuimeja käivitamiseks vajutageON/OFF (sees/väljas) 6 nuppu.
Tolmuimeja käivitub nüüd madala võimsusega režiimis.
Tolmuimeja imemisvõimsuse suurendamiseks vajutage uuesti ON/OFF 6
nuppu.
Nupu ON/OFF 6 kolmandal vajutamisel lülitub tolmuimeja välja.
Märkus: Toitenäidik näitab aku laadimistaset. Aku tühjenemisel lülitub näidik
välja.
Tolmuimeja tarvikute kasutamine
Iga tarviku ühendamise skeem on näidatud allpool.
1. Suruge pikendustoru oma kohale.
Eesti keel
Eesti keel
26
2. Kinnitage motoriseeritud hari pikendustoru vastasotsa külge.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Filtri ja tolmumahuti asendamine ja puhastamine
Tolmuimeja efektiivse töötamise tagamiseks tühjendage tolmumahuti ja puhastage lter pärast igakordset
kasutamist.
1. Eemaldage käsitolmuimeja põranda tolmuimeja hoidikust.
2. Vajutage tolmumahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti.
3. Eemaldage tolmumahuti lter.
4. Tühjendage mahuti.
5. Eemaldage ltrikate 0. Eemaldage Hepa lter ja kooniline mikrolter; puhastage mõlemad ltrid.
Loputage mõlemat ltrit külma veega jalaske ltritel enne tolmumahutisse sisestamist põhjalikult
kuivada. Ärge peske tolmumahuti ltrit pesumasinas. Ärge kasutage ltri kuivatamiseks juuksefööni,
laske sellel ise kuivada.
6. Paigutage lter ettevaatlikult tolmumahutisse. Ärge KUNAGI kasutage tolmuimejat ilma sisestatud ltrita.
7. Sisestage tolmumahtu käsitolmuimejasse.
TÄHELEPANU: Imiava peab olema igal ajal õhku läbilaskev ja takistustevaba. Vastasel juhul võib
see põhjustada mootori
ülekuumenemist ja seadme
kahjustamist.
Märkus: Sõltuvalt kasutamise
intensiivsusest on seadme
maksimaalse tootlikkuse tagamiseks
soovitatav ltrit asendada iga 3 kuni
6 kuu järel.
Filtri väljatõmbamine ja
puhastamine
Avage tolmumahuti kaas, pöörates seda
vastupäeva. Eemaldage tolmumahuti
ülemisest osast vahtlter. Loputage
ltrit koos hoidikuga ja laske sellele
enne tolmuimejasse sisestamist õhu
käes kuivada.
Märkus: Tolmumahutit ei saa veega
pesta, kuna see sisaldab
juhtivaid osi.
HEPA lter
Filter
Lukustatud
Avatud
Välistihend Sisetihend
Eesti keel
Eesti keel
27
Tolmumahuti kokkupanek
1. Sisestage kokkupandud lter tolmumahutisse joondades ltri ja tolmumahuti kolm asenditähist. Vahtlter
asetatakses ülaossa.
2. Hoidke tolmuimeja korpusest, joondage tolmumahuti tähis lukustusmehhanismiga ja pöörake mahutit
tähise suunas päripäeva.
3. Sisestage tolmumahuti sisestades paigaldushaagi alumises osas asuvasse avasse ja pöörake tolmumahutit.
Nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu.
Tolmuimeja korpuse
ava
Paigaldushaak
Tolmuimeja puhastamine
Enne puhastamist veenduge, et tolmuimeja ei ole ühendatud laadijaga.
Kasutage puhastamiseks pehmet ja vähesel määral puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge kasutage kunagi
lahusteid või muid abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ärge kunagi sukeldage tolmuimejat või adapterit vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge
asetage seda voolava vee alla.
VEAOTSING
Probleem Põhjus Abinõu
Käsitolmuimeja ei tööta Aku on tühi.
Vigane aku (aku ei lae).
Seadme ja laadimiskontaktide vahel on
mustus.
Laadimisadapter on ühendatud
pingestamata seinakontaktiga.
Laadija on ühendatud.
Laadige seade.
Aku on tühi.
Puhastage kontaktid.
Kontrollige sulavkaitsmeid, kasutage
teist seinakontakti.
Ühendage aku lahti.
Põranda tolmuimeja liikuv
hari ei tööta.
Labaratas on ummistunud.
Rihm on purunenud.
Käsitolmuimeja ei ole nõuetekohaselt
sisestatud.
Eemaldage labarattalt mustus. Lõigake
kinnijäänud juuksed jne ettevaatlikult
kääridega ära.
Pöörduge teenindusettevõttesse.
Sisestage käsitolmuimeja
nõuetekohaselt.
Käsitolmuimeja ei
kogu mustust või selle
imemisvõimsus on madal.
Tolmumahuti on täis.
Puhastage või asendage tolmumahuti lter.
Tolmuimeja aku on tühi.
Tühjendage tolmumahuti.
Eemaldage lter ning kontrollige kas
imiava ei ole ummistunud. Puhastage
või asendage lter.
Laadige tolmuimeja aku täis.
Tolm pääseb
käsitolmuimejast välja.
Tolmumahuti on täis.
Valesti sisestatud tolmulter.
Tolmulter on katki.
Tühjendage tolmumahuti.
Kontrollige tolmultri nõetekohast
sisestamist.
Asendage tolmulter.
Aku tühjeneb. Aku on tühi. Pöörduge teenindusettevõttesse.
Eesti keel
Eesti keel
28
TEHNILISED ANDMED
Juhtmeta tolmuimeja
Pestav lter
Laadimisaeg: umbes 4,5 tundi
Töötamise aeg: umbes 20 minutit
Tolmumahuti maht: 1 l
Laadimise märgutuli
Tarvikud: motoriseeritud hari, polstri hari
Nimipinge: Alalisvool 22,2 V
Nimivõimsus: 120 W
Laadimisadapter:
AC 100–240 V, 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Akud:
Liitiumioonaku 22,2 V(6 x 3,7 V); 2200 mAh
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-iliikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Español
Español
29
ASPIRADORA INALÁMBRICA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las instrucciones y precauciones de seguridad en este
manual no incluyen todas las condiciones y situaciones posibles que
podrían ocurrir. El usuario debe comprender que el sentido común, la
precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados
en ningún producto. Estos factores deben por lo tanto ser garantizados
por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este equipo. No somos
responsables por ningún daño causado durante el envío, por el uso
incorrecto, variaciones del voltaje, omodicación oajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos,
incluso lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
2. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje de la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga
la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico
debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables
según los estándares europeos (EN).
3. No use el adaptador de carga: si muestra señales de daños. ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine
las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga
eléctrica!
4. Proteja el artefacto del contacto directo con el agua y otros líquidos,
y no lo coloque cerca de recipientes con líquidos para prevenir una
posible descarga eléctrica.
5. La aspiradora está cargada de forma parcial cuando la compra, por
lo tanto debe ser cargada por completo antes de usarla insertándola
en el soporte del cargador. Nunca use la aspiradora sin un ltro.
Aspiradora inalámbrica
Español
Español
Español
30
6. No use la aspiradora al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque
la aspiradora ni el soporte del cargador con las manos húmedas.
Riesgo de descarga eléctrica.
7. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Una aspiradora
no es un juguete. Preste especial atención si usa la aspiradora cerca
de niños.
8. Solo use con el adaptador suministrado, el cargador y los accesorios
aprobados por el fabricante.
9. Si la aspiradora no funciona en forma apropiada, si se cayó (p.ej.
al agua), si está dañada osi fue dejada al aire libre, haga que la
inspeccione un profesional en un taller de reparaciones autorizado.
10. Mantenga la aspiradora portátil y la batería alejadas de fuentes de
calor, no use la aspiradora mientras está enchufada en el soporte del
cargador; desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
11. Nunca retire el enchufe del soporte del cargador desde el
tomacorriente tirando del cable. Desenchufe el cable del
tomacorriente sujetando el enchufe.
12. No inserte ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No use
la aspiradora si las aberturas están bloqueadas. Asegúrese de que
la aspiradora esté limpia, sin suciedad ni residuos de suciedad, que
pueden disminuir la potencia de succión de la aspiradora.
13. Mantenga los cabellos, las prendas de vestir sueltas, las manos y
otras partes del cuerpo alejadas de las aperturas opartes móviles
de la aspiradora.
14. ¡Nunca use la boquilla ahusada de la aspiradora cerca de los oídos y
los ojos! Tenga extremo cuidado al limpiar escaleras.
15. No aspire objetos losos como vidrio, tornillos, monedas, clavos,
etc.
16. No aspire materiales calientes ni humeantes como brasas, cigarrillos
uotros objetos encendidos.
17. Cuando se usa en exceso oen temperaturas extremas, las baterías
pueden tener fugas. Si el líquido entra en contacto con su piel, lave
de inmediato el área afectada con agua y jabón oneutralice con
ácido suave, por ejemplo, jugo de limón o vinagre. Si el líquido
Español
Español
31
entra en los ojos, enjuáguelos de inmediato tan rápido como pueda
con agua limpie y busque asistencia médica.
18. Use la aspiradora solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. Esta aspiradora está diseñada solo para uso doméstico.
El fabricante no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
19. Este artefacto puede ser usado por niños mayores de 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas omentales reducidas,
oque carezcan de experiencia oconocimientos, si se las supervisa
oinstruye con respecto al uso seguro del artefacto y comprenden
los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Los niños no deben realizar limpieza ni mantenimiento, amenos
que sean mayores de 8 años de edad y estén supervisados.
20. Se debe mantener alos niños menores de 8 años de edad alejados
del artefacto y su fuente de alimentación.
¡Use solo el adaptador proporcionado con la aspiradora
para la carga!
USO DE LA ASPIRADORA
Antes del primer uso
Cómo colocar la batería
Coloque la batería suministrada deslizándola en el compartimento de baterías
como se muestra a la derecha. Debe escuchar un clic. Presione el botón de
desbloqueo de la batería para desbloquearla 5.
Carga
El conector de alimentación se encuentra ala derecha de la batería.
Apague la aspiradora antes de cargarla.
Cuando el adaptador de CA esté conectada al conector, el indicador de
energía se enciende en rojo.
Cuando la carga se haya completado, el indicador se encenderá en azul.
Cómo comenzar
Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)6 para encender la
aspiradora. La aspiradora comenzará afuncionar en modo de potencia
baja.
Presione nuevamente el botón ON/OFF 6 para aumentar la potencia de
succión de la aspiradora.
Cuando presione el botón ON/OFF 6 por tercera vez, la aspiradora se
apagará.
Español
Español
32
Nota: El indicador de energía mostrará la capacidad restante de la batería. El indicador se apagará cuando la
batería se esté agotando.
Cómo usar los accesorios de la aspiradora
Acontinuación se muestra el diagrama de colocación de cada accesorio.
1. Empuje el tubo de extensión para colocarlo en su lugar.
2. Coloque el cepillo motorizado en el extremo opuesto de tubo de extensión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Cómo reemplazar y limpiar el ltro y el recipiente para polvo
Para asegurarse de que la aspiradora siempre se desempeñe de manera óptima, vacíe el contenedor de polvo
después de cada uso y limpie el ltro.
1. Retire la aspiradora portátil del soporte en la aspiradora de piso.
2. Pulse el botón de desbloqueo del recipiente para polvo y retírelo.
3. Retire el ltro del recipiente para polvo.
4. Vacíe el recipiente.
5. Retire la cubierta del ltro 0. Retire
el ltro Hepa y el microltro cónico
y límpielos. Puede enjuagar ambos
ltros con agua fría y luegopermita
que los ltros se sequen bien
antes de volver acolocarlos en el
recipiente para polvo. No lave el
ltro del recipiente para polvo en
la lavadora. No use un secador de
cabello para secarlo; permita que el
ltro se seque solo.
6. Reemplace el ltro con cuidado en
el recipiente para polvo. NUNCA use
la aspiradora sin colocar un ltro.
7. Inserte el recipiente para polvo en la
aspiradora portátil.
ATENCIÓN: La abertura de succión
siempre debe ser permeable y
estar libre de obstrucciones. De
lo contrario, el motor se podría
sobrecalentar y dañar el artefacto.
Filtro HEPA
Filtro
Bloqueado
Desbloqueado
Sello externo Sello
interno
Español
Español
33
Nota: Dependiendo de la intensidad de uso, se recomienda que reemplace el ltro por uno nuevo cada 3
a6 meses para garantizar el mejor desempeño del artefacto.
Cómo sacar y limpiar el ltro
Abra la tapa del recipiente para polvo girándola en sentido antihorario. Retire el ltro de entrada de espuma
de la parte superior del recipiente para polvo. Enjuague el ltro junto con el soporte y permita que se seque de
manera natural antes de volver aponerlo en la aspiradora.
Nota: No se puede lavar el recipiente para polvo con agua ya que contiene piezas conductoras.
Montaje del recipiente para polvo
1. Inserte el ltro ensamblado en el recipiente para polvo alineando las tres marcas de posición en el ltro y
el recipiente para polvo. El ltro de espuma pertenece ala parte superior.
2. Mientras sostiene el cuerpo de la aspiradora, alinee la marca en el recipiente para polvo con el mecanismo
de bloqueo y gire el recipiente hacia la marca en sentido antihorario.
3. Inserte el recipiente para polvo insertando el gancho de posicionamiento en el oricio en la parte inferior
y girándolo. Un clic audible indicará que se insertó en forma correcta en su lugar.
Oricio en el cuerpo
de la aspiradora
Gancho de
posicionamiento
Cómo limpiar la aspiradora
Antes de limpiar, asegúrese de que la aspiradora no esté conectada al cargador antes de limpiarla.
Use un paño suave y ligeramente húmedo con unas pocas gotas de detergente para limpiar la aspiradora.
Nunca use solventes ni otros limpiadores abrasivos.
Nunca sumerja la aspiradora ni el adaptador en agua ni en ningún otro líquido ni la coloque debajo de
agua corriente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Corrección
La aspiradora portátil no
funciona
La batería está agotada.
Batería defectuosa (no mantiene la carga).
Contactos sucios entre el artefacto y los
contactos de carga.
El adaptador del cargador está conectado
aun tomacorriente sin voltaje.
El cargador está conectado.
Cargue el artefacto.
La batería está descargada.
Limpie los contactos.
Revise los fusibles y use un
tomacorriente diferente.
Desconecte el cargador.
El cepillo motorizado de
la aspiradora de piso no
funciona.
La rueda de la pala del ventilador está
obstruida por la suciedad.
Correa rota.
La aspiradora portátil no está insertada de
forma apropiada.
Quite la suciedad de la rueda de la
pala. Corte los cabellos enredados
cuidadosamente con tijeras.
Llame areparaciones.
Inserte la aspiradora portátil
apropiadamente.
Español
Español
34
La aspiradora portátil no
recoge la suciedad otiene
potencia de succión débil.
El recipiente para polvo está lleno.
Debe limpiar oreemplazar el ltro del
recipiente para polvo.
La batería de la aspiradora está agotada.
Vacíe el contenedor de polvo.
Retire el ltro y asegúrese de que la
abertura de succión no esté obstruida.
Limpie oreemplace el ltro.
Cargue la aspiradora.
El polvo se escapa de la
aspiradora portátil.
El recipiente para polvo está lleno.
Filtro para polvo instalado incorrectamente.
Filtro para polvo roto.
Vacíe el contenedor de polvo.
Revise la inserción correcta del ltro
para polvo.
Reemplace el ltro para polvo.
La batería no mantiene la
carga.
La batería está descargada. Llame areparaciones.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Aspiradora inalámbrica
Filtro lavable
Tiempo de carga: aprox. 4,5 horas
Tiempo de funcionamiento: aproximadamente 20
minutos
Capacidad del recipiente para polvo: 1 l
Indicador de carga de la batería
Accesorios: cepillo motorizado, cepillo para tapizados
Voltaje nominal: Corriente Directa 22,2 V
Potencia de entrada nominal: 120 W
Adaptador de carga:
CA 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
CC 26,5 V— 500 mA
Baterías:
Batería de ion de litio de 22,2 V(6 x 3,7 V); 2200 mAh
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregue auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y
otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite
los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El
reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda
donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
El manual de funcionamiento está disponible en internet en www.ecg-electro.eu.
Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
08/05
Français
Français
35
ASPIRATEUR SANS FIL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, y compris les suivantes:
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
3. N’utilisez pas l’adaptateur de recharge sil présente des signes
d’endommagement apparents. Conez toute réparation, y
compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service
professionnel! Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution!
4. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides,
et ne posez pas dessus des récipients contenant des liquides, an
d’éviter le risque d’électrocution.
5. Alachat, l’aspirateur à main nest que partiellement chargé, il faut
donc nécessairement le charger complètement avant la première
utilisation en le plaçant dans le socle de recharge. N’utilisez jamais
l’aspirateur sans ltre.
Aspirateur sans l
Français
Français
Français
36
6. N’utilisez pas l’aspirateur à l’extérieur ou dans un environnement
humide. Ne touchez pas l’aspirateur ou le socle de recharge avec les
mains mouillées. Risque d’électrocution.
7. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’aspirateur. L’aspirateur nest
pas un jouet. Faites particulièrement attention si vous utilisez
l’aspirateur à proximité des enfants.
8. Utilisez uniquement avec l’adaptateur, le chargeur, l’embout et les
accessoires fournis ayant été approuvés par le fabricant.
9. Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, en cas de chute (par
exemple une chute dans l’eau), sil est endommagé ou aété oublié
à l’extérieur, conez-le à un service professionnel dans un centre de
maintenance agréé.
10. Gardez l’aspirateur à main et la batterie à distance susante des
sources de chaleur, n’utilisez pas l’aspirateur quand il est raccordé
au socle de recharge, débranchez d’abord l’appareil de la prise.
11. Ne débranchez pas la che du socle de recharge de la prise électrique
en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la che.
12. N’insérez aucun objet dans les orices de l’aspirateur. N’utilisez pas
l’aspirateur si les orices sont obstrués d’une quelconque façon.
Veillez à ce que l’aspirateur soit propre, sans particules diverses
et autres impuretés résiduelles pouvant réduire sa puissance
d’aspiration.
13. Les cheveux, les vêtements amples, les mains et les autres parties
du corps ne doivent pas se retrouver dans les orices d’aspiration
ou à proximité des éléments mobiles de l’aspirateur.
14. N’utilisez jamais la buse étroite et l’aspirateur près des yeux et des
oreilles ! Soyez particulièrement prudents lors d’un usage dans
l’escalier.
15. N’aspirez pas les objets tranchants comme le verre, les vis, les pièces
de monnaie, les clous, etc.
16. N’aspirez pas de matériaux brûlants ou incandescents comme les
charbons, cigarettes ou autres objets enammés.
Français
Français
37
17. La batterie peut couler en cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes ou à des températures très élevées. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez immédiatement la zone aectée
avec de l’eau et du savon, ou neutralisez avec un acide faible, par
exemple du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide est entré dans
les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau propre et consultez
un médecin.
18. Utilisez l’aspirateur uniquement conformément aux instructions
contenues dans le présent mode d’emploi. Cet aspirateur est
destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut
être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect
de cet appareil.
19. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissances susantes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans
surveillance.
20. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l’appareil et de son câble d’alimentation.
Pour la recharge, utilisez exclusivement l’adaptateur
fourni avec l’aspirateur !
UTILISATION DE LASPIRATEUR
Avant la première utilisation
Insertion de la batterie
Insérez la batterie fournie dans l’aspirateur dans le compartiment prévu à cet
eet, selon le schéma à droite. Un déclic devrait clairement se faire entendre.
An de retirer la batterie, pressez les touches permettant de la déverrouiller 5.
Recharge
Le connecteur d’alimentation se situe directement au niveau de la batterie.
Arrêtez l’aspirateur avant la recharge.
Français
Français
38
Après le branchement de l’adaptateur secteur au connecteur, le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Le voyant s’allume en bleu une fois la charge terminée.
Commençons
Vous mettrez l’aspirateur en marche en appuyant sur la touche ON/OFF
(Marche/arrêt) 6. L’aspirateur se trouvera alors en marche en mode bas
régime.
Appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF (Marche/arrêt) 6 an
d’augmenter la puissance d’aspiration de l’aspirateur.
Si vous appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/arrêt) 6 une troisième
fois, l’aspirateur s’éteint.
Note : Lindicateur d’alimentation va vous informer sur l’état de charge restant
de la batterie. Lorsque la batterie sera presque morte, l’indicateur va s’éteindre.
Utilisation des accessoires de l’aspirateur
Le schéma de mise en place des diérents accessoires est indiqué dans la gure ci-dessous.
1. Mettez en place le tube d’extension en l’encliquetant.
2. Mettez en place la brosse motorisée du côté opposé du tube d’extension.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remplacement et nettoyage
du ltre et du bac à poussière
Pour que l’aspirateur garde toujours
sa puissance maximale, videz le bac
à poussière et nettoyez le ltre après
chaque utilisation.
1. Retirez l’aspirateur à main du
support dans l’aspirateur balai.
2. Appuyez sur le bouton de
déblocage du bac à poussière et
retirez le bac.
3. Retirez le ltre du bac à poussière.
4. Videz le bac.
5. Retirez le cache du ltre 0. Retirez
le ltre Hepa et le microltre
conique, nettoyez les deux
ltres. Rincez les deux ltres à
l’eau froide et laissez-les sécher
complètement avant de les
Filtre HEPA
Filtre
Verrouillage
Déverrouillage
Joint externe Joint
interne
Français
Français
39
remettre dans le bac à poussière. Ne lavez pas le ltre du bac à poussière au lave-linge. Pour le séchage,
n’utilisez pas de sèche-cheveux, laissez simplement sécher le ltre tout seul.
6. Remettez prudemment le ltre en place dans le bac à poussière. N’UTILISEZ JAMAIS l’aspirateur sans
ltre en place.
7. Placez le bac à poussière dans l’aspirateur à main.
AVERTISSEMENT: Lorice d’aspiration doit dans tous les cas être débouché et sans obstacles. Dans le cas
contraire, il existe un risque de surchaue du moteur et d’endommagement de l’appareil.
Note: En fonction de l’intensité de l’utilisation, nous recommandons de remplacer le ltre tous les 3 à 6
mois, an de garantir une performance maximale de l’appareil.
Retrait et remplacement du ltre
Retirez toujours le cache du bac à poussière contre le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le ltre en
mousse en amont de la partie supérieure du bac à poussière. Rincez le ltre et son support et laissez-les bien
sécher à l’air libre avant leur remise en place.
Note : Le bac à poussière nest pas lavable à l’eau, car il contient des éléments conducteurs.
Assemblage du bac à poussière
1. Insérez le ltre assemblé dans le bac à poussière en mettant au même niveau les trois marques indicatrices
du ltre avec celles du bac à poussière. Le ltre en mousse doit se trouver en haut.
2. Maintenez en place le corps de l’aspirateur, mettez au même niveau la marque gurant sur le bac à
poussière et celle du mécanisme de verrouillage, puis tournez le bac en direction de la marque dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Mettez en place le bac à poussière en insérant le crochet de positionnement dans l’orice situé dans la
partie inférieure, et faites pivoter. Un déclic audible conrmera la mise en place correcte.
Orice intérieur
aspirateur
Crochet
position
Nettoyage de l’aspirateur
Avant le nettoyage, vériez que l’aspirateur n’est pas raccordé au chargeur.
Pour le nettoyage de l’aspirateur, utilisez un torchon doux légèrement humide, avec quelques gouttes de
détergent. N’utilisez jamais de diluant ou de produits de nettoyage abrasifs.
Ne plongez jamais l’aspirateur ou l’adaptateur de recharge dans l’eau ou un autre liquide et ne le laissez
pas sous l’eau courante.
Français
Français
40
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Problème Causes Solutions
L’aspirateur à main ne
fonctionne pas
Accumulateur déchargé.
Mauvais accumulateur (ne conserve pas la
charge).
Contacts encrassés entre l’appareil et les
contacts de charge.
L’adaptateur de charge est branché dans une
prise hors tension.
Le chargeur est branché.
Chargez l’appareil.
L’accumulateur est en n de vie.
Nettoyez les contacts.
Vériez les fusibles, utilisez une autre
prise.
Débranchez le chargeur
La brosse motorisée
de l’aspirateur balai ne
fonctionne pas
La roue à pales du ventilateur est bloquée
par l’encrassement.
Bride cassée.
L’aspirateur à main nest pas bien mis en
place.
Retirez les impuretés de la roue à
pales. Découpez prudemment les
cheveux enroulés ou autres avec des
ciseaux.
Faites appel à la maintenance.
Mettez correctement en place
l’aspirateur à main.
L’aspirateur à main ne
collecte pas les impuretés,
ou faible puissance
d’aspiration
Bac à poussière plein.
Il convient de nettoyer ou de remplacer le
ltre du bac à poussière.
L’aspirateur est déchargé.
Videz le bac à poussière.
Retirez le ltre et vériez si l’orice
d’aspiration nest pas obstrué.
Nettoyez ou remplacez le ltre.
Rechargez l’aspirateur.
De la poussière s’échappe de
l’aspirateur à main
Bac à poussière plein.
Filtre à poussière incorrectement installé.
Filtre à poussière déchiré.
Videz le bac à poussière.
Vériez le placement correct du ltre.
Remplacez le ltre à poussière.
L’accumulateur ne conserve
pas la charge
L’accumulateur aatteint la n de vie. Faites appel à la maintenance.
DONNÉES TECHNIQUES
Aspirateur sans l
Filtre lavable
Durée de recharge: environ 4,5 heures
Durée de fonctionnement: environ 20 minutes
Capacité du bac à poussière: 1 l
Indicateur de chargement de batterie
Accessoires : brosse motorisée, brosse
d’ameublement
Tension nominale: DC 22,2 V
Puissance nominale: 120 W
Adaptateur d’alimentation:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Piles:
Batterie Li-ion 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
Français
Français
41
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l’Union européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l’emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
42
BEŽIČNI USISIVAČ
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute navedene uovom priručniku ne pokrivaju
sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno irazumno
rukovanje, nije moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem,
promjenama napona te modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela
uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Prije korištenja obvezno pročitajte sve upute.
2. Provjerite da li napon uređaja odgovara naponu električne mreže te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema
zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi.
3. Ako adapter za punjenje pokazuje znakove oštećenja, nemojte ga
koristiti. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela,
mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni
poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog
udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama te
nemojte na njega stavljati posude sbilo kakvom tekućinom kako
ne bi došlo do udara električne struje.
5. Prilikom kupnje baterija usisivača je samo djelomično napunjena
i stoga ju je nužno prije uporabe puniti držanjem u držaču za
punjenje. Nikad ne koristite usisivač bez ltra.
6. Usisivač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima.
Ne dirajte usisivač ili držač za punjenje mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
Bežični usisivač
Hrvatski
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
43
7. Ne dopustite djeci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka.
Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite
usisivač.
8. Koristite samo spriloženim adapterom, punjačem inastavcima te
samo pribor kojeg je odobrio proizvođač.
9. Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. uvodu), ako je oštećen
ili je zaboravljen ostao na otvorenom, odnesite ga na pregled kod
ovlaštenog servisera.
10. Ručni usisivač ibaterije držite podalje od izvora topline. Usisivač
nemojte koristiti kad je spojen na držač za punjenje, odspojite kabel
iz dovoda električne struje.
11. Utikač držača za punjenje ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući
ga.
12. Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako su otvori
na bilo koji način zatvoreni, nemojte koristiti usisivač. Povedite
računa otome da je usisivač čist, da nema dlačica iostalih zaostalih
nečistoća koje mogu djelovati na smanjenje snage usisivača.
13. Kosa, odjeća, ruke iostali dijelovi tijela ne smiju ući uotvore za usis
ine smiju doći ublizinu pokretnih dijelova usisivača.
14. Suženi nastavak i usisivač nikada nemojte koristiti u blizini očiju
iuši! Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
15. Ne usisivajte oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, čavli,
itd.
16. Ne usisivajte vruće ili tinjajuće materijale poput žari, cigareta ili
drugih zapaljenih predmeta.
17. Pri ekstremnim uvjetima uporabe ili temperaturama baterije mogu
procuriti. Ako tekućina dođe u dodir s kožom, odmah isperite
zahvaćeno područje sapunom ivodom ili ga neutralizirajte blagom
kiselinom, npr. sokom od limuna ili octom. Ako tekućina dospije
uoči, odmah ih brzo isprati vodom ipotražiti savjet liječnika.
18. Usisivač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Ovaj usisivač namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
44
nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem
ovog uređaja.
19. Djeca starosti od 8 godina iviše, osobe smanjenih zičkih ili umnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila
u siguran način korištenja, te razumiju sve opasnosti povezane
stim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove
čišćenja iodržavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim
ako su starija od 8 godina ipod nadzorom.
20. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja
iizvora napajanja.
Za punjenje upotrebljavajte isključivo adapter koji se
isporučuje zajedno susisivačem!
KORIŠTENJE USISIVAČA
Prije prve uporabe
Umetanje baterija
Umetnite isporučenu bateriju tako da je gurnete u odjeljak za baterije kako
je prikazano na slici s desne strane. Trebao bi se čuti klik. Pritisnite gumb za
otpuštanje baterije da biste ju izvadili 5.
Punjenje
Konektor za napajanje nalazi se usamoj bateriji.
Prije punjenja isključite usisivač.
Indikator napajanja svijetli crveno kada je adapter struje spojen na
priključak.
Nakon završetka punjenja indikator će poplaviti.
Počnimo
Pritisnite gumb za pokretanje usisivača ON/OFF 6. Usisivač će biti
pokrenut urežimu male snage.
Ponovnim pritiskom na gumb ON/OFF 6 ćete povećati snagu usisivanja.
U trenutku kada gumb ON/OFF 6 Pritisnete treći put, usisivač će se
isključiti.
Napomena: Indikator napajanja prikazat će preostalu snagu baterije. Indikator
će se isključiti kada bude baterija gotovo upotpunosti prazna.
Korištenje pribora za usisivač
Dijagram montiranja svakog dodatnog nastavka prikazan je dolje.
1. Produžna cijev je postavljena na mjesto nakon što čujete klik..
2. Pričvrstite električnu četku na suprotni kraj produžne cijevi.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
45
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Zamjena ičišćenje ltra ispremnika za prašinu
Kako bi usisivač uvijek funkcionirao učinkovito, nakon svake uporabe ispraznite spremnik za prašinu iočistite
ltar.
1. Uklonite ručni usisivač sdržača na usisivaču.
2. Pritisnite tipku za oslobađanje spremnika prašine iizvadite ga.
3. Izvadite ltar spremnika za prašinu.
4. Ispraznite spremnik.
5. Skinite poklopac ltra 0. Uklonite Hepa ltar ikonusni mikroltar; očistite oba ltra. Oba ltra možete
lagano oprati hladnom vodom iostavite ih da se temeljito osuše prije nego ih vratite uposudu za
prašinu. Filtar spremnika za prašinu nemojte prati ustroju za pranje rublja. Za sušenje nemojte koristite
sušilo za kosu, ostavite ltar da se osuši prirodno.
6. Pažljivo vratite ltar uspremnik za prašinu. NIKADA ne koristite usisivač bez ltra.
7. Stavite spremnik uručni usisivač.
UPOZORENJE: Usisni otvor mora usvakom trenutku biti slobodan ibez zapreka. Uprotivnom može doći
do pregrijavanja motora ioštećenja uređaja.
Napomena: Ovisno ointenzitetu uporabe, preporučamo ltar zamijeniti novim svakih tri do šest mjeseci
kako bi rad uređaja bio što je moguće bolji.
Povlačenje i osvježavanje
ltra
Otvorite poklopac spremnika za prašinu
okrećući ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Skinite dovodni ltar
pjene s vrha spremnika za prašinu.
Isprati ltar zajedno sdržačem iostaviti
ga da se prirodno osuši prije nego što ga
ponovo vratite uusisivač.
Napomena: Spremnik za prašinu ne
može se oprati vodom jer
sadrži provodne dijelove.
HEPA ltar
Filtar
Zaključano
Otključano
Vanjska brtva Unutarnja
brtva
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
46
Sastavljanje spremnika za prašinu
1. Umetnite sastavljeni ltar uspremnik za prašinu poravnavanjem tri oznake položaja na ltru ispremniku
za prašinu. Filtar od pjene pripada gore.
2. Držeći tijelo usisivača, poravnajte oznaku na spremniku za prašinu s mehanizmom za zaključavanje
iokrenite spremnik prema oznaki usmjeru kazaljke na satu.
3. Umetnite spremnik za prašinu tako da umetnete kuku za pozicioniranje uotvor na dnu iokrenite ga. Kad
sjedne na mjesto čuti će se klik.
Rupa ukućištu
usisivača
Kuka za
postavljanje
Čišćenje usisivača
Prije čišćenja provjerite da uređaj nije priključen na punjač.
Za čišćenje usisivača poslužite se mekom iblago navlaženom krpicom snekoliko kapi sredstva za čišćenje.
Nikad nemojte koristiti razrjeđivač ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikad ne uranjajte usisivač ni adapter za punjenje uvodu ili drugu tekućinu niti ga ne postavljajte pod
mlaz vode.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Problem Uzrok Rješenje
Ručni usisivač ne radi Baterija je prazna.
Loša baterija (oslabljen kapacitet).
Kontakti između uređaja ipunjača su
onečišćeni.
Adapter za punjenje je priključen uutičnicu
bez napona.
Punjač je spojen.
Napunite uređaj.
Baterija je pri kraju vijeka trajanja.
Očistite kontakte.
Provjerite osigurač, upotrijebite neku
drugu utičnicu.
Iskopčajte punjač
Motorizirana četka za
čišćenje podova ne radi
Ventilatorsko kolo je zaglavljeno
onečišćenjem.
Remen je prekinut.
Ručni usisivač nije pravilno postavljen.
Uklonite prljavštinu sventilatorskog
kola. Zapetljane vlasi kose islično
prerežite škaricama.
Nazovite servis.
Ručni usisivač postavite pravilno.
Usisivač ne usisava nečistoće
ili je snaga usisivanja slaba
Spremnik za prašinu je pun.
Potrebno je očistiti ili zamijeniti ltar
spremnika za prašinu.
Usisivač je prazan.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Uklonite ltar iprovjerite je li usisni
otvor začepljen. Očistite ili zamijenite
ltar.
Napunite usisivač.
Iz ručnog usisivača izlazi
prašina
Spremnik za prašinu je pun.
Filtar za prašinu nije dobro postavljen.
Filtar za prašinu je probijen.
Ispraznite spremnik za prašinu.
Provjeriti je li ltar ispravno postavljen.
Zamijenite ltar za prašinu.
Kapacitet baterije je
oslabljen
Bateriji je istekao vijek trajanja. Nazovite servis.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
47
TEHNIČKI PODACI
Bežični usisivač
Perivi ltar
Vrijeme punjenja: oko 4,5 sati
Vrijeme rada: oko 20 minuta
Kapacitet spremnika za prašinu: 1 l
Pokazatelj napunjenosti baterije
Pribor: električna četka, četka za presvlake
Nazivni napon: DC 22,2 V
Nazivna snaga: 120 W
Adapter za napajanje:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Baterije:
Li-ion baterija 22,2V(6×3,7V); 2200mAh
OPORABA IZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte ureciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena iplastične dijelove
odložite ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim
europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni
otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim
odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi iokoliš. Reciklažom materijala pomažete
očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije orecikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti,
organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti ielektričnoj
sigurnosti.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-elektro.eu.
Pravo na izmjenu teksta itehničkih parametara je pridržano.
08/05
Italiano
Italiano
48
ASPIRAPOLVERE WIRELESS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le precauzioni di sicurezza e le istruzioni contenute
in questo manuale non trattano tutte le condizioni e situazioni che
potrebbero vericarsi. È compito dell’utente comprendere che il buon
senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e mettono in funzione questo dispositivo. Il
produttore non potrà essere ritenuto responsabile per danni che si
vericano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la modica ola
regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Prima di usare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni.
2. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dellapparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con
le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN.
3. Non utilizzare un adattatore di ricarica se presenta segni di danni.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono
essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non
rimuovere le coperture di protezione dall’apparecchio; pericolo
di scosse elettriche!
4. Proteggere l’apparecchio dal contatto diretto con acqua e altri
liquidi, non posizionare vicino ad esso contenitori con liquidi per
prevenire scosse elettriche.
5. L’aspirapolvere è caricato solo parzialmente quando la si compra
e pertanto deve essere caricato completamente prima dell’uso
inserendolo nel supporto. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza
un ltro.
Aspirapolvere wireless
Italiano
Italiano
Italiano
49
6. Non utilizzare l’aspirapolvere all’aperto oin un ambiente umido.
Non toccare l’aspirapolvere o il supporto di ricarica con le mani
bagnate. Rischio di folgorazione.
7. Non consentire ai bambini di giocare con l’aspirapolvere. Un
aspirapolvere non è un giocattolo. Prestare maggiore attenzione se
si sta utilizzando l’aspirapolvere vicino ai bambini.
8. Utilizzare solo con adattatore, caricatore, componenti e accessori in
dotazione approvati dal produttore.
9. Se l’aspirapolvere non funziona correttamente, se l’aspirapolvere
cade (per es. in acqua); se è danneggiato o è stato dimenticato
all’esterno, farlo controllare da un centro assistenza autorizzato.
10. Tenere l’aspirapolvere portatile e la batteria lontano da fonti di
calore, non usare l’aspirapolvere collgeara al supporto di ricarica,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa aparete.
11. Non tirare la spina del supporto di ricarica dalla presa tirando il
cavo. Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
12. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’aspirapolvere. Non
usare l’aspirapolvere se le aperture sono bloccate in qualche modo.
Assicurarsi che l’aspirapolvere sia pulito, senza sporco e residui di
sporco, che possono ridurre la potenza aspirante dell’aspirapolvere.
13. Tenere capelli, vestiti larghi, mani e altre parti del corpo lontano
dalle aperture odalle parti in movimento dell’aspirapolvere.
14. Non usare mai l’ugello conico dell’aspirapolvere vicino alle orecchie
e agli occhi! Usare molta cautela durante la pulizia delle scale.
15. Non aspirare oggetti acuminati come vetro, viti, monete, chiodi,
ecc.
16. Non aspirare materiali caldi o latenti come braci, sigarette oaltri
oggetti incandescenti.
17. Quando usato troppo oatemperature estreme si possono vericare
perdite dalle batterie. Se il liquido dovesse venire acontatto con
la pelle, lavare immediatamente la zona interessata con acqua e
sapone oneutralizzare con un acido dolce, ad es. succo di limone
o aceto. Se il uido dovesse penetrare negli occhi, risciacquarli
Italiano
Italiano
50
immediatamente il più presto possibile con acqua pulita e
consultare un medico.
18. Usare l’aspirapolvere solo in conformità con le istruzioni contenute
in questo manuale. Questo aspirapolvere è progettato solo per uso
domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da
uso improprio dell’apparecchio.
19. Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche o mentali
omancanza di esperienza e conoscenza, purché siano sorvegliati
oistruiti nell’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e ne comprendano
ipotenziali rischi. Ibambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere
fatte da bambini ameno che non siano maggiori di 8 anni e sotto
supervisione.
20. Ibambini al di sotto degli 8 anni di età devono essere tenuti lontano
dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
Per la ricarica usare solo l’adattatore in dotazione con
l’aspirapolvere!
UTILIZZO DELLASPIRAPOLVERE
Prima del primo utilizzo
Inserimento delta batteria
Inserire la batteria in dotazione facendola scorrere nel relativo vano come
mostrato adestra. Si dovrebbe avvertire un clic. Premere il pulsante di sgancio
batteria per rilasciare la batteria 5.
Ricarica
Il connettore elettrico è situato nella batteria.
Spegnere l’aspirapolvere prima della ricarica.
Quando l’adattatore CA è collegato al connettore, l’indicatore di potenza
diventa rosso.
Completata la ricarica, la spia torna blu.
Avvio
Premere il pulsanteON/OFF 6 per avviare l’aspirapolvere. L’aspirapolvere
si avvia in modalità abassa potenza.
Premere nuovamente il pulsante ON/OFF 6 per aumentare la potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere.
Una volta premuto il pulsante ON/OFF 6 la terza volta, l’aspirapolvere si
spegne.
Italiano
Italiano
51
Nota: Lindicatore di potenza indicherà la capacità di batteria rimanenet. La spia si spegne quando la batteria
si sta scaricando.
Utilizzo degli accessori dell’aspirapolvere
Lo schema di attacco di ogni accessorio è illustrato qui di seguito.
1. Premere il tubo di prolunga in posizione.
2. Attaccare la spazzola motorizzata all’estremità opposta del tubo di prolunga.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sostituzione e pulizia di ltro e contenitore della polvere
Per assicurarsi che l’aspirapolvere abbia sempre prestazioni ottimali, vuotare il contenitore della polvere dopo
ogni utilizzo e pulire il ltro.
1. Rimuovere l’aspirapolvere portatile dal suo supporto nell’aspirapolvere.
2. Premere il pulsante di sgancio del contenitore della polvere e rimuovere il contenitore.
3. Rimuovere il ltro del contenitore della polvere.
4. Svuotare il contenitore.
5. Rimuovere la copertura del ltro
0. Rimuovere il ltro Hepa e il
microltro conico, pulire entrambi
iltri. Entrambi iltri possono essere
sciacquati in acqua fredda lasciar
asciugare bene i ltri prima
di reinserirli nel contenitore
della polvere. Non lavare il ltro
del contenitore della polvere in
lavatrice. Per l’asciugatura, non
usare un asciugacapelli, lasciare che
il ltro asciughi da solo.
6. Rimettere con cura il ltro nel
contenitore della polvere. Non
utilizzare MAI l’aspirapolvere senza
ltro inserito.
7. Inserire il contenitore della polvere
nell’aspirapolvere portatile.
ATTENZIONE: L’apertura di
aspirazione deve essere permeabile
Filtro HEPA
Filtro
Bloccato
Sbloccato
Tenuta esterna Tenuta
interna
Italiano
Italiano
52
e priva di ostruzioni in qualsiasi circostanza. In caso contrario, potrebbe portare asurriscaldamento del
motore e adanni all’apparecchio.
Nota: Aseconda dell’intensità di utilizzo, si consiglia di sostituire il ltro con uno nuovo ogni 3 - 6 mesi per
garantire le massime prestazioni dell’apparecchio.
Estrarre e rinfrescare il ltro
Aprire il coperchio del contenitore della polvere ruotandolo in senso antiorario. Rimuovere il ltro interno
in schiuma dalla parte superiore del contenitore della polvere. Sciacquare il ltro con il supporto e lasciarlo
asciugare naturalmente prima di rimetterlo nell’aspirapolvere.
Nota: Il contenitore della polvere non può essere lavato con acqua in quanto contiene parti conduttive.
Gruppo contenitore polvere
1. Inserire il ltro montato nel contenitore della polvere allineando itre contrassegni di posizione sul ltro e
sul contenitore della polvere. Il ltro in schiuma appartiene alla parte superiore.
2. Tenendo il corpo dell’aspirapolvere, allineare il contrassegno sul contenitore della polvere con il
meccanismo di bloccaggio e ruotare il contenitore in senso orario verso il contrassegno.
3. Inserire il contenitore della polvere inserendo il gancio di posizionamento nel foro alla base e girarlo. Un
inserimento corretto in posizione sarà accompagnato da un clic.
Foro nel corpo
dell’aspirapolvere
Gancio di
posizionamento
Pulire l’aspirapolvere
Prima di pulirlo, assicurarsi che l’aspirapolvere non sia collegato al caricabatterie.
Utilizzare un panno morbido e leggermente inumidito con poche gocce di detergente per pulire l’aspirapolvere.
Non usare mai solventi oaltri detergenti abrasivi.
Non immergere mai l’aspirapolvere ol’adattatore in acqua oin altri liquidi e non porlo sotto l’acqua
corrente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Correzione
L’aspirapolvere portatile non
funziona
La batteria è scarica.
Batteria difettosa (non mantiene la carica).
Contratti sporchi fra l’apparecchio e icontatti
del caricabatterie.
L’adattatore di ricarica è collegato auna
presa senza tensione.
Il caricabatterie è collegato.
Caricare l’apparecchio.
La batteria è esaurita.
Pulire icontatti.
Controllare ifusibili, utilizzare una
presa diversa.
Scollegare il caricabatterie.
La scopa elettrica
dell’aspirapolvere non
funziona.
La girante della ventola è intasata di sporco.
Cinghia rotta.
L’aspirapolvere portatile non è inserito
correttamente.
Rimuovere lo sporco dalla ventola.
Tagliare accuratamente con un paio di
forbici icapelli attorcigliati.
Contattare l’assistenza.
Inserire correttamente l’aspirapolvere
portatile.
Italiano
Italiano
53
L’aspirapolvere portatile
non raccoglie lo sporco
oha potenza di aspirazione
debole.
Il contenitore della polvere è pieno.
È necessario pulire osostituire il ltro del
contenitore della polvere.
La batteria dell’aspirapolvere è scarica.
Vuotare il contenitore della polvere.
Rimuovere il ltro e vericare che il
foro di aspirazione non sia occluso.
Pulire osostituire il ltro.
Caricare l’aspirapolvere.
La polvere fuoriesce
dall’aspirapolvere portatile.
Il contenitore della polvere è pieno.
Filtro antipolvere installato in modo non
corretto.
Filtro antipolvere strappato.
Vuotare il contenitore della polvere.
Controllare il corretto inserimento del
ltro antipolvere.
Sostituire il ltro antipolvere.
La batteria non mantiene
la carica.
La batteria è esaurita. Contattare l’assistenza.
DATI TECNICI
Aspirapolvere wireless
Filtro lavabile
Tempo di ricarica: circa 4,5 ore
Tempo di funzionamento: circa 20 minuti
Capacità del contenitore polvere: 1 l
Spia di ricarica della batteria
Accessori: spazzola motorizzata, spazzola per
tappezzeria
Tensione nominale: DC 22,2 V
Potenza nominale in ingresso: 120 W
Adattatore di ricarica:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Batterie:
Batterie aioni di litio 22,2 V(6 x 3,7 V); 2200 mAh
UTILIZZO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta e cartone ondulato di imballaggio – portare in discarica. Pellicola di imballaggio, sacchetti in PE, elementi in plastica –
gettarli nel contenitore per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA DURATA IN ESERCIZIO
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido nei paesi membri dell'UE e in altri paesi
europei con attivato un sistema di riciclaggio)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
riuto domestico. Consegnare il prodotto nel luogo specicato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all’organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e
sicurezza elettrica.
Il manuale operativo è disponibile su internet al sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
08/05
Latviešu valoda
Latviešu valoda
54
BEZVADU PUTEKSŪCĒJS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības piesardzības
pasākumi un norādījumi neaptver visas iespējamās situācijas un
apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un
rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem
ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem). Mēs neesam atbildīgi par
bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza
lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana
vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena
risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas.
2. Pārliecinieties, ka rozetes spriegums atbilst ierīces uz ierīces
marķējuma norādītajam un rozete ir pareizi iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
3. Neizmantojiet uzlādes adapteri, ja tas ir bojāts. Visi remontdarbi,
tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā!
Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
4. Sargājiet ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem;
nenovietojiet tās tuvumā traukus ar šķidrumiem, lai neradītu strāvas
trieciena risku.
5. Putekļusūcējs ir uzlādēts tikai daļēji, kad to iegādājaties, un tāpēc
pirms lietošanas to ir nepieciešams pilnīgi uzlādēt, ievietojot to
lādēšanas turētājā. Nekad nelietojiet putekļusūcēju bez ltra.
6. Nelietojiet putekļsūcēju ārpus telpām vai mitrā vidē. Nepieskarieties
putekļusūcējam vai uzlādes turētājam ar slapjām rokām. Strāvas
trieciena risks.
7. Neļaujiet bērniem spēlēties ar putekļsūcēju. Putekļsūcējs nav
rotaļlieta. Ievērojiet sevišķu piesardzību, lietojot putekļsūcēju bērnu
tuvumā.
Bezvadu putekļsūcējs
Latviešu valoda
Latviešu valoda
Latviešu valoda
55
8. Izmantojiet tikai komplektā iekļauto adapteri, lādētāju un
piederumus, ko apstiprinājis ražotājs.
9. Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ja tas nokritis (piem., iekritis
ūdenī), ja tas ir bojāts vai atstāts ārā, ir jāveic tā pārbaude pilnvarotā
apkopes centrā.
10. Turiet rokas putekļusūcēju un akumulatoru pietiekamā attālumā
no siltuma avotiem; neizmantojiet putekļsūcēju, kad tas pievienots
uzlādes turētājam, atvienojiet barošanas vadu no sienas
kontaktligzdas.
11. Nekad neizraujiet uzlādes turētāja kontaktdakšu, velkot barošanas
vadu. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
12. Neievietojiet nekādus priekšmetus putekļsūcēja atverēs.
Neizmantojiet putekļsūcēju, ja atveres ir jebkādā veidā aizsprostotas.
Pārliecinieties, ka putekļsūcējs ir tīrs, tajā nav netīrumu un
nosēdumu, kas var mazināt tā sūkšanas jaudu.
13. Turiet matus, vaļīgus apģērba gabalus, rokas un citas ķermeņa daļas
drošā attālumā no putekļsūcēja atverēm un kustīgajām daļām.
14. Nekad nelietojiet putekļusūcēja konusveida sprauslu ausu un acu
tuvumā! Esiet sevišķi piesardzīgi, tīrot kāpnes.
15. Nesūciet asus priekšmetus, piem., stiklu, skrūves, monētas, naglas
u.tml.
16. Nesūciet karstus vai gruzdošus materiālus, piem., pelnus vai
cigaretes.
17. Lietojot pārmērīgi vai ekstremālā temperatūrā, akumulators var
iztecēt. Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu, nekavējoties mazgājiet
vietu ar ziepēm un ūdeni vai neitralizējiet ar maigu skābi, piem.,
citronu sulu vai etiķi. Ja šķidrums iekļūst jūsu acīs, pēc iespējas ātrāk
skalojiet tās ar tīru ūdeni un meklējiet medicīnisku palīdzību.
18. Lietojiet putekļusūcēju tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām. Šis putekļsūcējs ir paredzēts tikai mājas
lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies,
ierīci lietojot neatbilstoši.
19. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas
ziskās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem
Latviešu valoda
Latviešu valoda
56
tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar
ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien
tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība.
20. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei
un tās barošanas vadam.
Uzlādei izmantojiet vienīgi putekļsūcēja komplektā
iekļauto adapteri!
PUTEKĻSŪCĒJA LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas reizes
Bateriju ievietošana
Ievietojiet komplektācijā iekļauto akumulatoru, ieslidinot to akumulatora
nodalījumā, kā parādīts attēlā pa labi. Jābūt dzirdamam klikšķim. Nospiediet
akumulatora atvienošanas pogu, lai atvienotu akumulatoru 5.
Uzlāde
Jaudas savienotājs atrodas akumulatora labajā malā.
Izslēdziet putekļsūcēju pirms uzlādes.
Kad maiņstrāvas adapteris ir pieslēgts savienotājam, jaudas indikators sāk
degt sarkanā krāsā.
Tiklīdz lādēšana būs pabeigta, indikators sāks degt zilā krāsā.
Ieslēgšana
Nospiediet poguON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6, lai ieslēgtu putekļsūcēju.
Putekļsūcējs sāks darboties zemas jaudas režīmā.
Nospiediet vēlreiz pogu ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6, lai palielinātu
putekļsūcēja sūkšanas jaudu.
Nospiežot ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6 pogu trešo reizi, putekļsūcējs
izslēdzas.
Piezīme: jaudas indikators norādīs atlikušo akumulatora uzlādes līmeni.
Indikators nodzisīs, kad akumulatora uzlādes līmenis būs zems.
Putekļsūcēja piederumu izmantošana
Katra piederuma pievienošanas attēls ir atrodams tālāk.
1. Iestumiet cauruli vietā.
2. Pievienojiet motorizēto birsti pagarinājuma caurules pretējā galā.
Latviešu valoda
Latviešu valoda
57
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Putekļu tvertnes un ltra nomaiņa un tīrīšana
Lai nodrošinātu, ka putekļsūcējs vienmēr darbojas nevainojami, iztukšojiet putekļu tvertni pēc katras lietošanas
reizes un iztīriet ltru.
1. Noņemiet rokas putekļusūcēju no turētāja grīdas putekļusūcējā.
2. Nospiediet putekļu tvertnes atslēgšanas pogu un izņemiet tvertni.
3. Izņemiet putekļu tvertnes ltru.
4. Iztukšojiet tvertni.
5. Noņemiet ltra pārsegu 0. Noņemiet Heppa ltru un konisko mikroltru; iztīriet abus ltrus. Jūs
varat izskalot abus ltrus aukstā ūdenī un pēc tam ļaujiet tiem kārtīgi nožūt pirms ievietošanas
atpakaļ putekļu tvertnē. Nemazgājiet putekļu tvertnes ltru trauku mazgājamajā mašīnā. Izžāvēšanai
neizmantojiet matu fēnu, ļaujiet ltram izžūt dabiskā veidā.
6. Uzmanīgi nomainiet ltru putekļu tvertnē. NEKAD neizmantojiet putekļusūcēju bez ievietota ltra.
7. Ievietojiet putekļu tvertni rokas putekļusūcējā.
UZMANĪBU: sūkšanas atverei vienmēr ir jābūt caurlaidīgai un nenosprostotai. Pretējā gadījumā tas var
novest pie motora pārkaršanas un ierīces bojājumiem.
Piezīme: atkarībā no lietošanas
intensitātes ir ieteicams nomainīt
ltru ar jaunu ltru ik pēc 3 līdz 6
mēnešiem, lai nodrošinātu labāko
ierīces veiktspēju.
Filtra izņemšana un tīrīšana
Atveriet putekļu tvertnes vāku, pagriežot
to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Izņemiet putu ieplūdes ltru no putekļu
tvertnes augšpuses. Izskalojiet ltru
kopā ar turētāju un ļaujiet dabīgi nožūt
pirms ievietot atpakaļ putekļsūcējā.
Piezīme: putekļu tvertni nedrīkst
mazgāt ar ūdeni, jo tai ir
vadītspējīgas detaļas.
Putekļu tvertnes salikšana
1. Ievietojiet saliktu ltru putekļu
tvertnē, centrējot trīs pozīcijas
atzīmes uz ltra un putekļu tvertnes.
Putu ltram jābūt augšpusē.
HEPA ltrs
Filtrs
Noksēts
Atslēgts
Ārējā blīve Iekšējā
blīve
Latviešu valoda
Latviešu valoda
58
2. Turot putekļsūcēja korpusu, centrējiet atzīmi uz putekļu tvertnes ar ksēšanas mehānismu, un pagrieziet
tvertni uz atzīmes pusi pulksteņrādītāja kustības virzienā.
3. Ievietojiet putekļu tvertni, ievietojot centrēšanas āķi atverē apakšdaļā, un pagrieziet to. Ja tvertne būs
pareizi ievietota, atskanēs klikšķis.
Atvere putekļsūcēja
korpusā
Centrēšanas
āķis
Putekļusūcēja tīrīšana
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka putekļusūcējs nav pievienots lādētājam.
Putekļusūcēja tīrīšanai lietojiet mīkstu un samitrinātu drānu ar dažiem tīrīšanas šķīduma pilieniem. Nekad
neizmantojiet šķīdinātājus vai citus kodīgus līdzekļus.
Nekad neiegremdējiet putekļusūcēju vai adapteri ūdenī vai citā šķidrumā, un neatstājiet to zem tekoša
ūdens.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Cēlonis Risinājums
Rokas putekļusūcējs
nedarbojas
Akumulators ir tukšs.
Bojāts akumulators (neglabā enerģiju).
Netīri kontakti starp ierīci un uzlādēšanas
kontaktpunktiem.
Uzlādes adapteris ir pievienots rozetei bez
sprieguma.
Lādētājs ir pievienots.
Uzlādējiet ierīci.
Akumulators vairs nedarbojas.
Notīriet kontaktus.
Pārbaudiet drošinātājus, izmantojiet
citu rozeti.
Atvienojiet lādētāju.
Grīdas putekļusūcēja
motorizētā birste
nedarbojas.
Ventilators ir aizsērējis ar netīrumiem.
Saplīsusi siksna.
Rokas putekļusūcējs nav pareizi ievietots.
Notīriet lāpstiņas. Uzmanīgi nogrieziet
aptinušos matus u.c. ar šķērēm.
Sazinieties ar servisu.
Pareizi ievietojiet rokas putekļusūcēju.
Rokas putekļusūcējs nesūc
putekļus vai sūkšanas jauda
ir vāja.
Putekļu tvertne ir pilna.
Jums ir jānotīra vai jānomaina putekļu
tvertnes ltrs.
Putekļusūcēja akumulators ir tukšs.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Izņemiet ltru un pārbaudiet, vai
sūkšanas atvere nav aizsērējusi.
Notīriet vai nomainiet ltru.
Uzlādējiet putekļusūcēju.
No rokas putekļusūcēja
izdalās putekļi.
Putekļu tvertne ir pilna.
Nepareizi uzstādīts putekļu ltrs.
Saplēsts putekļu ltrs.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Pārbaudiet, vai putekļu ltrs ir
ievietots pareizi.
Nomainiet putekļu ltru.
Akumulators nesaglabā
enerģiju.
Akumulators vairs nedarbojas. Sazinieties ar servisu.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Bezvadu putekļsūcējs
Mazgājams ltrs
Uzlādes laiks: apm. 4,5 stunda
Darbības laiks: apm. 20 minūtes
Putekļu tvertnes ietilpība: 1 l
Akumulatora uzlādes indikators
Piederumi: motorizēta birste, polsterējuma birste
Nominālais spriegums: 22,2 Vlīdzstrāva
Latviešu valoda
Latviešu valoda
59
Nominālā ieejas jauda: 120 W
Uzlādēšanas adapteris:
Maiņstrāva 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,5 A
Līdzstrāva 26,5 V— 500 mA
Akumulators:
Litija jonu akumulators, 22,2 V(6 x 3,7 V); 2200 mAh
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz
veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes
organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
60
BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galinčių pasitaikyti sąlygų ir situacijų. Naudotojui
būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra
veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Dėl šios priežasties
naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi
užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl
žalos, kuri įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo,
įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar
modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Prieš naudodamiesi prietaisu perkraustykite visas instrukcijas.
2. Įsitikinkite, kad Jūsų elektros lizdo įtampa atitinka prietaiso duomenų
lentelėje nurodytą įtampą, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros
lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų
kodeksais pagal EN.
3. Nenaudokite įkrovos adapterio, jeigu panašu, kad jis sugadintas.
Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, privalo būti
atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros smūgio
pavojaus!
4. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio vandens ir kitokių skysčių
poveikio, ir šalimais jo nedėkite jokių indų su vandeniu, kad
išvengtumėte galimo elektros smūgio.
5. Dulkių siurblys įsigijimo metu yra tik iš dalies įkrautas, todėl prieš
naudojimą jį būtina visiškai įkrauti prijungus prie įkrovos laikiklio.
Niekada nenaudokite dulkių siurblio be ltro.
Belaidis dulkių siurblys
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
61
6. Nenaudokite dulkių siurblio lauke arba drėgnoje aplinkoje.
Nelieskite dulkių siurblio arba įkrovos laikiklio šlapiomis rankomis.
Elektros smūgio rizika.
7. Neleiskite vaikams žaisti su dulkių siurbliu. Dulkių siurblys – tai
ne žaislas. Skirkite daugiau dėmesio vaikams, esantiems šalimais
dulkių siurblio.
8. Naudokite tik su gamintojo patvirtintais kartu tiekiamais adapteriu,
įkrovikliu, priedais ir reikmenimis.
9. Jei dulkių siurblys dirba netinkamai, po to kai jis įkrito (pvz., į
vandenį); jei buvo pažeistas arba pamirštas lauke, nugabenkite jį į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
10. Rankinį dulkių siurblį ir bateriją laikykite atokiau šilumos šaltinių,
nenaudokite dulkių siurblio, kai jis prijungtas prie įkrovos laikytuvo,
atjunkite maitinimo laidą nuo sieninio kištuko.
11. Niekada netraukite įkrovos laikiklio kištuko suėmę už laido. Atjunkite
laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
12. Nekiškite jokių objektų į dulkių siurblio angas. Nenaudokite dulk
siurblio jei kaip nors blokuojamos jo angos. Įsitikinkite, kad dulkių
siurblys švarus, be nešvarumų ir šiukšlių, kas gali sumažinti dulkių
siurblio traukos pajėgumą.
13. Plaukus, palaidus drabužius, rankas ir kitas kūno dalis laikykite
atokiau nuo dulkių siurblio angų ar judančių dalių.
14. Niekada nenaudokite dulkių siurblio kūginio atgalio šalimais ausų ir
akių! Būkite atidesni valydami laiptus.
15. Nesiurbkite aštrių objektų tokių kaip stiklas, varžtai, monetos, vinys
ir pan.
16. Nesiurbkite karštų arba smilkstančių medžiagų, tokių kaip gintaras,
cigaretės ar kiti degūs objektai.
17. Naudojant labai aukštoje temperatūroje arba esant staigiems
temperatūrų pokyčiams, gali įvykti maitinimo elementų nuotėkis.
Jei skysčio patektų ant odos, nedelsiant nuplaukite paveiktą sritį
muiluotu vandeniu arba neutralizuokite silpna rūgštimi, pavyzdžiui,
citrinos sultimis arba actu. Jei skysčio patektų į akis, nedelsiant,
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
62
kaip įmanoma greičiau praplaukite jas švariu vandeniu ir kreipkitės
medicininės pagalbos.
18. Dulkių siurblį naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas
instrukcijas. Šis dulkių siurblys skirtas tik naudojimui namuose.
Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo
šio prietaiso naudojimo.
19. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su
zine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei
juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie išmokyti, kaip saugiai naudotis
prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti
žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros
procedūrų neleidžiama atlikti jaunesniems nei 8 metų amžiaus
vaikams be priežiūros.
20. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo
maitinimo.
Prietaisui įkrauti naudokite tik kartu komplekte tiekiamą
adapterį!
DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Prieš naudojimą pirmąjį kartą
Baterijos įdėjimas
Įstatykite bateriją slinkdami ją į baterijos skyrelį, kaip nurodyta dešinėje. Turi
pasigirsti spragtelėjimas. Spauskite baterijos atlaisvinimo mygtuką, kad ši
atsilaisvintų 5.
Įkrova
Maitinimo jungtis yra dešinėje maitinimo elemento pusėje.
Prieš įkraudami išjunkite dulkių siurblį.
Kai kintamosios srovės (AC) adapteris yra prijungtas prie jungties, šviečia
raudonas maitinimo indikatorius.
Įkrovai pasibaigus, indikatorius šviečia mėlyna spalva.
Pradžia
Norėdami paleisti dulkių siurblį, spauskite mygtukąON/OFF 6. Dulk
siurblys pradės veikti mažo galingumo režimu.
Dar kartą spauskite ON/OFF 6 mygtuką, kad padidintumėte dulkių
siurblio įsiurbimo galią.
Nuspaudus ON/OFF 6 mygtuką trečią kartą, dulkių siurblys išsijungs.
Pastaba: Maitinimo indikatorius rodys, kiek baterijos įkrovos liko. Kai baterija
visiškai išseks, indikatorius užgesta.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
63
Dulkių siurblio priedų naudojimas
Kaip prijungti kiekvieną priedų, žr. toliau pateikiamas schemas.
1. Į vietą įstumkite teleskopinį vamzdį.
2. Uždėkite motorizuotą šepetį ant priešingo teleskopinio vamzdžio galo.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Dulkių talpyklės ir valymo ltro keitimas ir valymas
Norėdami, kad dulkių siurblys visuomet optimaliai funkcionuotų, kiekvieną kartą po naudojimo ištuštinkite
dulkių talpyklę ir išvalykite ltrą.
1. Nuimkite rankinį dulkių siurblį nuo grindų dulkių siurblio laikiklio.
2. Spauskite dulkių talpyklės išblokavimo mygtuką ir išimkite talpyklę.
3. Išimkite dulkių talpyklės ltrą.
4. Ištuštinkite talpyklę.
5. Nuimkite ltro dangtelį 0. Nuimkite „Hepa“ ltrą ir kūginį mikroltrą bei abu išvalykite. Abu ltrus
išskalaukite šaltu vandeniu beiprieš įstatydami atgal į dulkių siurblį, kruopščiai juos išdžiovinkite.
Neplaukite dulkių talpyklės ltro skalbyklėje. Džiovinimui nenaudokite plaukų džiovintuvo, tegu ltras
išdžiūva pats.
6. Atsargiai pakeiskite ltrą dulkių
talpyklėje. NIEKADA nenaudokite
dulkių siurblio jei neįstatytas jo
ltras.
7. Įstatykite dulkių talpyklę į rankinį
dulkių siurblį.
DĖMESIO: Įsiurbimo anga bet
kokiomis aplinkybėmis turi būti
pralaidi ir neužsikimšusi. Priešingu
atveju perkaitęs variklis gali
sugadinti prietaisą.
Pastaba: Priklausomai nuo
naudojimo intensyvumo, siekiant
užtikrinti nepriekaištingą prietaiso
veikimą, rekomenduojama keisti
ltrą nauju kas 3 - 6 mėnesius.
Filtro ištraukimas ir
pakeitimas
Pasukdami prieš laikrodžio rodyklę
atidarykite dulkių talpyklės dangtį.
Nuo dulkių talpyklės viršaus nuimkite
HEPA ltras
Filtras
Užrakinta
Atrakinta
Išorinė tarpinė Vidinė
tarpinė
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
64
įleidžiamąjį putplasčio ltrą. Išskalaukite ltrą kartu su laikikliu ir natūraliai išdžiovinkite prieš įstatydami atgal
į dulkių siurblių.
Pastaba: Dulkių talpyklės negalima plauti vandeniu, nes lai kurios sudedamosios dalys yra laidžios elektrai.
Dulkių talpyklės įtaisas
1. Įstatykite surinktą ltrą į dulkių talpyklę, sulygiuodami pagal trijų padėčių atžymas ant ltro ir dulkių
talpyklės. Putplasčio ltras turi būti viršutinėje padėtyje.
2. Laikydami dulkių siurblio korpusą, sulygiuokite dulkių siurblio žymą su užrakto mechanizmu ir laikrodžio
rodyklės kryptimi pasukite dulkių talpyklę žymos link.
3. Įstatykite dulkių talpyklę jos pozicionavimo kabliuką įstatydami į angą apačioje ir pasukite ją. Jei talpyklė
tinkamai įstatyta, pasigirs spragtelėjimas.
Anga dulkių siurblio
korpuse
Pozicionavimo
kabliukas
Dulkių siurblio valymas
Prieš valydami įsitikinkite, kad dulkių siurblys neprijungtas prie įkroviklio.
Dulkių siurblio valymui naudokite minkštą, keliais ploviklio lašais sudrėkintą skepetą. Niekada nenaudokite
tirpiklių ar kitų abrazyvinių valiklių.
Niekada nemerkite dulkių siurblio arba adapterio į vandenį arba kitą skystį bei nestatykite jo po
tekančiu vandeniu.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Problema Priežastis Korekcija
Rankinis dulkių siurblys
neveikia
Išseko baterija.
Baterijos problema (nepavyksta įkrauti).
Susikaupė nešvarumų tarp prietaiso ir įkrovos
kontaktų.
Įkrovos adapteris prijungtas prie lizdo be
įtampos.
Prijungtas įkroviklis.
Įkraukite prietaisą.
Sugedusi baterija.
Nuvalykite kontaktus.
Patikrinkite saugiklius, naudokite kitą
elektros lizdą.
Atjunkite įkroviklį.
Neveikia motorizuotas
grindų dulkių siurblio
šepetys
Ventiliatoriaus menčių ratukas užsiteršė
nešvarumais.
Nutrūko diržas.
Neteisingai įstatytas rankinis dulkių siurblys.
Nuvalykite nešvarumus nuo
ventiliatoriaus menčių ratuko.
Įsivėlusius plaukus atsargiai
nukarpykite žirklėmis.
Kreipkitės į techninės priežiūros
tarnybą.
Tinkamai įstatykite rankinį dulk
siurblį.
Rankinis dulkių siurblys
nesurenka nešvarumų arba
per silpna traukos galia
Prisipildė dulkių talpyklė.
Būtina išvalyti arba pakeisti dulkių talpyklės
ltrą.
Išseko dulkių siurblio baterija.
Ištuštinkite dulkių talpyklę.
Išimkite ltrą ir įsitikinkite, ar
neužsikimšusi įsiurbimo anga.
Išvalykite arba pakeiskite ltrą.
Įkraukite dulkių siurblį.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
65
Iš dulkių siurblio sklinda
dulkės.
Prisipildė dulkių talpyklė.
Neteisingai įstatytas dulkių ltras.
Suplyšo dulkių ltras.
Ištuštinkite dulkių talpyklę.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas
dulkių ltras.
Pakeiskite dulkių ltrus.
Nepavyksta įkrauti baterijos. Sugedusi baterija. Kreipkitės į techninės priežiūros tarnybą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Belaidis dulkių siurblys
Plaunamas ltras
Įkrovos laikas: apytk. 4,5 val.
Veikimo laikas: apie 20 min.
Dulkių talpyklės talpa: 1 l
Baterijos įkrovos indikatorius
Priedai: motorizuotas šepetys, šepetys baldams
Vardinė įtampa: nuolatinė srovė DC 22,2 V
Vardinė įvesties galia: 120 W
Įkrovos adapteris:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Maitinimo elementai:
Ličio jonų baterija 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda
prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės
valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos.
Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
Magyar
Magyar
66
VEZETÉK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat is.
1. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ahasználati
és biztonsági utasításokat.
2. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
3. Az adaptert ne használja ha azon sérülés van. Atermék minden
javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. Akészüléket óvja afreccsenő és folyóvíztől, illetve más folyadékoktól,
ellenkező esetben akészülék áramütést okozhat.
5. A kézi porszívó akkumulátora csak részben van feltöltve, ezért
avásárlás után, az első használatba vétel előtt az akkumulátort fel
kell tölteni. Aporszívót ne használja szűrő nélkül.
Vezeték nélküli porszívó
Magyar
Magyar
Magyar
67
6. A porszívót szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Aporszívót és atöltőegységet vizes kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
7. Ne engedje, hogy agyerekek aporszívóval játszanak. Aporszívó nem
játék. Legyen nagyon körültekintő, amikor aporszívót gyermekek
közelében használja.
8. Aporszívóhoz kizárólag csak agyártó által mellékelt tartozékokat
(adaptert, töltőt, szívófejeket stb.) használja.
9. Ha a porszívó rendellenesen működik, leesett vagy vízbe esett,
megsérült, vagy azt aszabadban eső érte, akkor aporszívót vigye
márkaszervizbe ellenőrzésre.
10. A kézi porszívót és az akkumulátort tartsa távol hőforrásoktól,
aporszívót atöltőegységhez csatlakoztatva ne használja. Atöltés
után húzza ki az adaptert afali aljzatból.
11. Atöltőegység csatlakozódugóját avezetéknél megfogva ne húzza
ki afali aljzatból. Ehhez aművelethez acsatlakozódugót fogja meg.
12. Aporszívó nyílásaiba idegen tárgyakat ne dugjon be. Amennyiben
aporszívó bármelyik nyílása el van dugulva, akkor akészüléket ne
használja. Ügyeljen arra, hogy aporszívó legyen mindig tiszta, azon
nem lehet teljesítményt csökkentő szennyeződés maradvány.
13. Ahaját, ruháját és kezét, valamint az egyéb testrészeit tartsa kellő
távolságban aszívónyílásoktól, valamint amozgó alkatrészektől.
14. Aszívófejet ne tegye közel aszeméhez vagy afüléhez! Alépcsőn
porszívózva legyen különösen óvatos.
15. Ne porszívózzon fel éles tárgyakat, például üvegcserép, csavar,
érme, szeg, penge stb.
16. Ne porszívózzon forró és parázsló anyagokat, például parazsat, égő
cigarettát, vagy egyéb izzó tárgyakat.
17. Túl nagy meleg, vagy egyéb extrém körülmények között az
akkumulátorból kifolyhat az elektrolit. Amennyiben az elektrolit
véletlenül abőrére kerül, akkor azt azonnal, bő vízzel és szappannal
mossa le, vagy semlegesítse enyhe savval, pl. citromsavval vagy
ecettel. Ha afolyadék véletlenül aszemébe kerül, akkor aszemét
azonnal és bő vízzel öblítse ki, majd forduljon orvoshoz.
Magyar
Magyar
68
18. Aporszívót kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Aporszívó kizárólag csak otthoni
használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
19. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják.
20. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag csak amellékelt
adaptert használja!
APORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Az első használatba vétel előtt
Az akkumulátor behelyezése
Aporszívóba dugja be az akkumulátort (lásd az ábrát). Kattanás jelzi arögzítést.
Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg akioldó gombot 5.
Az akkumulátor töltése
Atöltőaljzat közvetlenül az akkumulátoron található.
Atöltés megkezdése előtt aporszívót kapcsolja le.
Atöltőadapter csatlakoztatása után atöltéskijelző piros színnel világít.
Atöltés befejezését atöltéskijelző kék színre váltása jelzi ki.
Kezdés
Aporszívót az ON/OFF 6 gomb megnyomásával kapcsolja be. Aporszívó
kis szívóteljesítménnyel kapcsol be.
Az ON/OFF 6 gomb ismételt megnyomásával a szívóteljesítmény
nagyobb lesz.
Az ON/OFF 6 gomb harmadik megnyomása után aporszívó kikapcsol.
Megjegyzés: a töltéskijelző mutatja az akkumulátor töltöttségét. Az
akkumulátor lemerülése után atöltéskijelző lekapcsol.
Aporszívó tartozékainak ahasználata
Az egyes tartozékok használati lehetőségeit az alábbi ábrák mutatják.
Magyar
Magyar
69
1. Ahosszabbító szívócső rögzítését kattanás jelzi ki.
2. Amotoros (vagy egyéb szívófejet) aszívócső másik végére rögzítse.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Aporgyűjtő edény és aszűrő tisztítása, aszűrő cseréje
Aporszívó hatékony működése érdekében, minden használat után tisztítsa ki aporgyűjtő edényt és aszűrőt.
1. Akézi porszívót vegye ki apadlóporszívóból.
2. Anyitógombot nyomja meg aporgyűjtő edény kioldásához, az edényt vegye ki.
3. Aszűrőt húzza ki az edényből.
4. Az edényből öntse ki aport.
5. Vegye le a szűrő fedelet 0. Húzza ki a HEPA szűrőt és a kúpos mikroszűrőt, mindkét szűrőt tisztítsa
meg. A szűrőket hideg vízben mossa ki, majd az edénybe való visszahelyezés előtt a szűrőket
tökéletesen szárítsa meg. Aszűrőt mosógépben ne mossa ki. Aszűrőt ne szárítsa hajszárítóval, aszűrőt
szobahőmérsékleten hagyja megszáradni.
6. Aszűrőt óvatosan tegye vissza az edénybe. Aporszívót ne használja szűrő nélkül!
7. Aporgyűjtő edényt tegye vissza akézi porszívóba.
FIGYELMEZTETÉS! A szívónyíláson keresztül a levegőnek szabadon kell áramolnia, abban nem lehet
tömődés. Ellenkező esetben
amotor túlterhelése következik be,
ami meghibásodáshoz vezethet.
Megjegyzés: a használat
intenzitásától függően javasoljuk,
hogy aszűrőt 3 – 6 havonta cserélje
ki. Csak így biztosítható a készülék
hatékony működése.
Aszűrő kihúzása és tisztítása
A porgyűjtő edényről, az óramutató
járásával ellenkező irányba való
forgatással vegye le afedelet. Az edény
felső részéből húzza ki aszivacs szűrőt.
A szűrőt a tartóval együtt öblítse le
vízzel, majd szobahőmérsékleten hagyja
tökéletesen megszáradni.
Megjegyzés: a porgyűjtő edényt nem
lehet vízzel mosni, mert
elektromosan vezető
alkatrészeket tartalmaz.
HEPA szűrő
Szűrő
Zárva
Nyitva
Külső tömítés Belső
tömítés
Magyar
Magyar
70
Aporgyűjtő edény összeállítása
1. Az összeállított szűrőt tegye vissza a porgyűjtő edénybe (a szűrő és az edény három helyzetjelzője
egymással szemben legyen). Aszivacsszűrő felül legyen.
2. Fogja meg aporszívó házát, aporgyűjtő edény jele anyitott lakat jellel szemben legyen. Aporgyűjtő
edényt az óramutató járásával azonos irányba forgassa el azárt lakat jelre.
3. Aporgyűjtő edényt akampónál akassza aporszívó alsó részébe, majd kissé fordítsa el. Arögzítést kattanás
jelzi ki.
Nyílás aporszívóm
Akasztó
kampó
Aporszívó tisztítása
Atisztítás során akészülék nem lehet atöltőegységhez csatlakoztatva.
A porszívó tisztításához használjon puha törlőruhát (szükség esetén mosogatószeres vízzel benedvesítve).
Akészülék tisztításához oldószert vagy karcolást okozó tisztítószereket használni tilos.
Aporszívót vagy atöltő adaptert vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos!
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma Ok Elhárítás
Akézi porszívó nem
működik.
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátor rossz.
Az érintkezők akészülék és atöltő között
szennyezettek.
Az adapter feszültség nélküli aljzathoz van
csatlakoztatva.
Az akkumulátortöltő csatlakoztatva van
akészülékhez.
Az akkumulátort töltse fel.
Az akkumulátor élettartama lejárt.
Tisztítsa meg az érintkezőket.
Ellenőrizze le akismegszakítót,
használjon másik aljzatot.
Az akkumulátortöltőt válassza le
akészülékről.
Apadlószívó fejben nem
működik aforgó kefe.
Aventilátorlapát forgását szennyeződés
akadályozza.
Aszíj elszakadt.
Akézi porszívó nincs megfelelően
apadlóporszívóba ültetve.
Alapátkerékről távolítsa el
aszennyeződést. Afeltekeredett hajat
vagy más hasonló szálakat ollóval
vágja el.
Akészüléket vigye szervizbe.
Akézi porszívót nyomja bele
padlóporszívóba.
Akézi porszívó nem szívja
fel aport, vagy gyenge
ateljesítménye.
Aporgyűjtő edény megtelt.
Aporgyűjtő edényt és aszűrőt meg kell
tisztítani.
Az akkumulátor lemerült.
Aporgyűjtő edényt ürítse ki.
Ellenőrizze le aszűrőt és aszívónyílást
(nincs-e tömődés). Cserélje ki, vagy
tisztítsa meg aszűrőt.
Az akkumulátort töltse fel.
Akézi porszívóból por
szivárog ki.
Aporgyűjtő edény megtelt.
Aszűrő rosszul van beszerelve.
Aporszűrő elszakadt.
Aporgyűjtő edényt ürítse ki.
Ellenőrizze le aszűrő behelyezését.
Aporszűrőt cserélje ki.
Az akkumulátor rossz. Az akkumulátor élettartama lejárt. Akészüléket vigye szervizbe.
Magyar
Magyar
71
MŰSZAKI ADATOK
Vezeték nélküli porszívó
Mosható szűrő
Töltési idő: kb. 4,5 óra
Üzemelési idő: kb. 20 perc
Porgyűjtő edény térfogata: 1 l
Akkumulátor töltöttség kijelzése
Tartozékok: motoros szívófej, kárpitosbútor szívófej
Névleges feszültség: DC 22,2 V
Névleges teljesítményfelvétel: 120 W
Töltőadapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Akkumulátor:
Li-ion akkumulátor 22,2 V(6 × 3,7 V); 2200 mAh
AHULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE
A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag
csomagolóanyagokat aműanyag gyűjtő konténerbe dobja ki.
ATERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU
tagországokban és ahulladékok szelektálását előíró országokban)
Aterméken, vagy atermék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus
készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok
gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű
újrafeldolgozásával Ön is hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása
fontos szerepet játszik atermészeti erőforrások kímélésében. Atermék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az
anyagok újrahasznosításáról további információkat apolgármesteri hivatalban, ahulladékgyűjtő helyen, vagy
atermék eladási helyén kaphat.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
Ahasználati útmutatót awww.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
Aszöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
Polski
Polski
72
ODKURZACZ BEZPRZEWODOWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodow
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
2. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
3. Nie należy używać ładowarki, jeżeli wykazuje oznaki uszkodzenia.
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy
chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami
oraz nie wolno wjego pobliżu stawiać pojemników zpłynami.
5. Odkurzacz ręczny jest sprzedawany z częściowo naładowaną
baterią, dlatego przed użyciem należy go umieścić wpodstawce
ładującej. Nie wolno używać odkurzacza bez ltra.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym
środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
Odkurzacz bezprzewodowy
Polski
Polski
Polski
73
podstawki ładującej mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
7. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Odkurzacz nie jest
zabawką. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
8. Korzystaj wyłącznie zoryginalnego zasilacza, ładowarki, końcówek
iakcesoriów, zaaprobowanych przez producenta.
9. Jeżeli odkurzacz nie działa prawidłowo, upadł (np. do wody), jest
uszkodzony lub został pozostawiony na zewnątrz, należy zlecić
kontrolę urządzenia wautoryzowanym serwisie.
10. Odkurzacz ręczny ibateria powinny znajdować się wodpowiedniej
odległości od źródeł ciepła. Nie używaj odkurzacza podłączonego
do podstawki ładującej (wyciągnij przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego).
11. Nie należy wyciągać wtyczki podstawki ładującej pociągając za
kabel. Kabel należy odłączać poprzez chwycenie za wtyczkę.
12. Do otworów odkurzacza nie wolno wkładać żadnych przedmiotów.
Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli otwory są zablokowane.
Odkurzacz powinien być zawsze czysty, należy usuwać wszelkie
zanieczyszczenia, które mogłyby obniżyć moc urządzenia.
13. Włosy, ubrania, ręce i inne części ciała nie mogą dostać się do
otworów ssących ani nie mogą być zbyt blisko ruchomych części
odkurzacza.
14. Nie zbliżaj odkurzacza ani wąskiej końcówki do oczu iuszu! Wtrakcie
pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
15. Nie należy odkurzać ostrych przedmiotów — szkła, śrubek, monet,
gwoździ itp.
16. Nie należy odkurzać gorących, ani tlących się przedmiotów, jak
węgielki, niedopałki papierosów itp.
17. W ekstremalnych warunkach użytkowania bateria może wyciec.
Jeżeli płyn z baterii dostanie się do kontaktu ze skórą, należy
ją natychmiast umyć w wodzie z mydłem lub polać łagodnym
kwasem, np. sokiem zcytryny lub octem. Jeżeli płyn dostanie się
Polski
Polski
74
do oczu, należy je natychmiast opłukać czystą wodą i skorzystać
zpomocy lekarskiej.
18. Używaj tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej
instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
19. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
20. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia
iprzewodu zasilania.
Do ładowania należy używać wyłącznie zasilacza
dostarczanego zodkurzaczem!
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Przed pierwszym uruchomieniem
Wkładanie baterii
Włóż do odkurzacza dostarczoną baterię poprzez wsunięcie jej do komory baterii
(zgodnie zrysunkiem po prawej stronie). Rozlegnie się słyszalne kliknięcie. Aby
wysunąć baterię, naciśnij przycisk zwalniający baterię 5.
Ładowanie
Złącze zasilania znajduje się bezpośrednio wbaterii.
Przed ładowaniem należy wyłączyć odkurzacz.
Po podłączeniu zasilacza sieciowego do złącza wskaźnik zmieni kolor na
czerwony.
Wskaźnik zmieni kolor na niebieski po zakończeniu ładowania.
Zaczynamy
Naciśnij przycisk ON/OFF 6, aby uruchomić odkurzacz. Odkurzacz
uruchomi się wtrybie niskiej mocy.
Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF 6, aby zwiększyć moc ssania
odkurzacza.
Trzecie naciśnięcie przycisku ON/OFF 6 spowoduje wyłączenie
odkurzacza.
Polski
Polski
75
Uwaga: Wskaźnik zasilania wskazuje pozostałą moc baterii. Wskaźnik przestaje świecić, gdy bateria się
rozładuje.
Korzystanie zakcesoriów do odkurzacza
Schemat montażu poszczególnych akcesoriów pokazano poniżej.
1. Załóż rurę przedłużającą wciskając ją na swoje miejsce.
2. Załóż zmotoryzowaną szczotkę na przeciwny koniec rury przedłużającej.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Wymiana iczyszczenie ltra ipojemnika na kurz
Aby odkurzacz mógł pracować zoptymalną wydajnością, po każdym użyciu należy opróżnić pojemnik na kurz
iwyczyścić ltr.
1. Wyjmij odkurzacz ręczny zuchwytu wodkurzaczu podłogowym.
2. Naciśnij przycisk zwolnienia pojemnika na kurz iwyjmij pojemnik.
3. Wyciągnij ltr pojemnika na kurz.
4. Opróżnij pojemnik.
5. Zdejmij pokrywę ltra 0. Wyjmij
ltr Hepa i mikroltr stożkowy;
wyczyść oba ltry. Wypłucz oba
ltry w zimnej wodzie i osusz je
przed ponownym umieszczeniem
w pojemniku na kurz. Filtr
pojemnika na kurz nie może być
prany w pralce. Do suszenia nie
wolno używać suszarki do włosów,
ltr należy pozostawić samowolnie
do wyschnięcia.
6. Umieść ltr ostrożnie w pojemniku
na kurz. NIE WOLNO używać
odkurzacza bez włożonego ltra.
7. Umieść pojemnik na kurz
wodkurzaczu ręcznym.
UWAGA: Otwór wlotowy musi
być zawsze przepuszczalny
i nie zastawiony przeszkodami.
Wprzeciwnym razie mogłoby dojść
do przegrzania silnika iuszkodzenia
urządzenia.
Filtr HEPA
Filtr
Zamknięty
Otwarty
Uszczelka zewnętrzna Uszczelka
wewnętrzna
Polski
Polski
76
Uwaga: W zależności od intensywności użytkowania zaleca się wymianę ltra co 3–6 miesięcy, aby
zapewnić najwyższą wydajność urządzenia.
Wyciąganie iwymiana ltra
Otwórz pokrywę pojemnika na kurz obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek. Wyjmij
piankowy ltr wlotowy zgórnej części pojemnika na kurz. Opłucz ltr zuchwytem ipozwól mu wyschnąć
przed włożeniem go zpowrotem do odkurzacza.
Uwaga: Pojemnika na kurz nie wolno myć wodą, ponieważ zawiera części przewodzące.
Montaż pojemnika na kurz
1. Włóż zmontowany ltr do pojemnika na kurz poprzez wyrównanie trzech znaczników pozycji na ltrze
ipojemniku na kurz. Miejsce ltra piankowego jest na górze.
2. Przytrzymaj korpus odkurzacza, wyrównaj znak na pojemniku na kurz zmechanizmem blokującym iobróć
pojemnik wkierunku znaku zgodnie zruchem wskazówek zegara.
3. Włóż pojemnik na kurz poprzez włożenie haka pozycjonującego do otworu w dolnej części
iprzeprowadzenie obrotu. Włożeniu na miejsce towarzyszy słyszalne kliknięcie.
Otwór wkorpusie
odkurzacza
Hak
pozycjonujący
Czyszczenie odkurzacza
Przed czyszczeniem należy się upewnić, że odkurzacz nie jest podłączony do ładowarki.
Odkurzacz należy czyścić przy użyciu wilgotnej, miękkiej szmatki, zdodatkiem kilku kropel środka czyszczącego.
Do czyszczenia nie należy stosować rozpuszczalników ani środków trących.
Nie wolno zanurzać odkurzacza iładowarki wwodzie, ani myć pod bieżącą wodą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Sposób naprawy
Odkurzacz ręczny nie działa Rozładowana bateria.
Uszkodzona bateria (problem
zmagazynowaniem energii).
Zanieczyszczone styki pomiędzy
urządzeniem istykami ładowania.
Zasilacz podłączony do gniazda bez napięcia.
Ładowarka jest podłączona.
Naładuj urządzenie.
Okres użytkowania akumulatora
dobiega końca.
Wyczyść styki.
Sprawdź bezpieczniki, użyj innego
gniazdka.
Odłącz ładowarkę
Szczotka znapędem
odkurzacza podłogowego
nie działa
Koło łopatkowe wentylatora jest
zablokowane przez brud.
Zerwany pas.
Odkurzacz ręczny nie został prawidłowo
osadzony.
Usuń zanieczyszczenia zkoła
łopatkowego. Wplątane włosy itp.
zanieczyszczenia należy przeciąć
ostrożnie za pomocą nożyczek.
Skontaktuj się zserwisem.
Osadź poprawnie odkurzacz ręczny.
Polski
Polski
77
Odkurzacz ręczny nie zbiera
brudu lub słaba moc ssania
Pełny pojemnik na kurz.
Należy wyczyścić lub wymienić ltr
pojemnika na kurz.
Odkurzacza jest rozładowany.
Opróżnij pojemnik na kurz.
Wyjmij ltr isprawdź, czy nie jest
zatkany otwór ssący. Oczyść lub
wymień ltr.
Naładuj odkurzacz.
Zodkurzacza ręcznego
wydobywa się kurz
Pełny pojemnik na kurz.
Nieprawidłowo zainstalowany ltr
przeciwpyłowy.
Pęknięty ltr przeciwpyłowy.
Opróżnij pojemnik na kurz.
Skontroluj, czy ltr został włożony
prawidłowo.
Wymień ltr przeciwpyłowy.
Bateria nie potra
magazynować energii
Bateria osiągnęła kres żywotności. Skontaktuj się zserwisem.
DANE TECHNICZNE
Odkurzacz bezprzewodowy
Nadający się do mycia ltr
Czas ładowania: około 4,5 godzin
Czas pracy: około 20 minut
Pojemność pojemnika na kurz: 1 l
Wskaźnik ładowania baterii
Akcesoria: szczotka zmotoryzowana, szczotka do
tapicerki
Napięcie nominalne: DC 22,2 V
Moc nominalna: 120 W
Ładowarka:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Bateria:
Bateria litowo-jonowa 22,2 V(6 x 3,7 V); 2200 mAh
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy itektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do
zbierania tworzyw sztucznych.
LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA
Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz
innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów)
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny.
Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa utylizacja produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie iśrodowisko naturalne.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji
produktu zapewni urząd gminy, organizacje zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt
sprzedaży, wktórym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zmiana tekstu iparametrów technicznych zastrzeżona.
08/05
Slovenčina
Slovenčina
78
BEZDRÔTOVÝ VYSÁV
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku spotrebiča aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
3. Nepoužívajte nabíjací adaptér, ak vykazuje známky poškodenia.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, ani knemu neklaďte nádoby stekutinami, aby nedošlo
kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
5. Ručný vysávač je po kúpe nabitý len čiastočne, a preto je nutné
ho pred použitím nabiť úplne vložením do nabíjacieho držiaka.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez ltra.
6. Nepoužívajte vysávač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa vysávača alebo nabíjacieho držiaka mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Bezdrôtový vysávač
Slovenčina
Slovenčina
Slovenčina
79
7. Nedovoľte deťom, aby sa svysávačom hrali. Vysávač nie je hračka.
Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate vysávač vblízkosti detí.
8. Používajte iba s dodaným adaptérom, nabíjačkou, násadcom
apríslušenstvom, ktorý bol schválený výrobcom.
9. Ak vysávač nefunguje správne, alebo došlo kpádu vysávača (napr.
kpádu do vody), prípadne ak je poškodený alebo bol zabudnutý
vonku, nechajte ho odborne prezrieť vautorizovanom servisnom
stredisku.
10. Ručný vysávač a batériu udržujte v dostatočnej vzdialenosti od
zdrojov tepla, vysávač nepoužívajte zapojený do nabíjacieho
držiaka, vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
11. Zástrčku nabíjacieho držiaka nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Do otvorov vysávača nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte
vysávač, ak sú otvory akokoľvek blokované. Dbajte na to, aby bol
vysávač čistý, bez rôznych žmolkov a iných zvyškových nečistôt,
ktoré môžu znížiť nasávací výkon vysávača.
13. Vlasy, voľný odev, ruky a ostatné časti tela sa nesmú dostať do
nasávacích otvorov alebo do blízkosti pohyblivých častí vysávača.
14. Zúženú hubicu avysávač nikdy nepoužívajte blízko očí auší! Dbajte
na zvýšenú opatrnosť pri práci na schodoch.
15. Nevysávajte ostré predmety ako sklo, skrutky, mince, klince atď.
16. Nevysávajte horúce alebo tlejúce materiály ako uhlíky, cigarety
alebo iné horiace predmety.
17. Pri extrémnom použití alebo teplotách môžu batérie vytiecť. Ak
by sa tekutina dostala do kontaktu s vašou pokožkou, okamžite
postihnuté miesto umyte mydlom a vodou alebo neutralizujte
jemnou kyselinou, napr. citrónovou šťavou alebo octom. Ak by sa
tekutina dostala do očí, okamžite ich čo najrýchlejšie vypláchnite
čistou vodou avyhľadajte lekársku pomoc.
18. Používajte vysávač iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Tento vysávač je určený iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
Slovenčina
Slovenčina
80
19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
20. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
Na dobíjanie používajte výhradne adaptér dodávaný
spolu svysávačom!
POUŽÍVANIE VYVAČA
Pred prvým použitím
Vloženie batérie
Vložte do vysávača dodanú batériu zasunutím do batériového priestoru podľa
obrázka napravo. Mali by ste zaznamenať počuteľné zacvaknutie. Na vysunutie
batérie stlačte tlačidlo na uvoľnenie batérie 5.
Nabíjanie
Napájací konektor sa nachádza priamo vbatérii.
Pred nabíjaním vysávač vypnite.
Po pripojení napájacieho adaptéra do konektora sa indikátor napájania
rozsvieti na červeno.
Hneď ako bude nabíjanie dokončené, indikátor sa rozsvieti na modro.
Začíname
Vysávač uvediete do prevádzky stlačením tlačidla ON/OFF 6. Vysávač
bude spustený vrežime nízkeho výkonu.
Opätovným stlačením tlačidla ON/OFF 6 zvýšite nasávací výkon vysávača.
Hneď ako tlačidlo ON/OFF 6 stlačíte tretíkrát, vysávač sa vypne.
Poznámka: Indikátor napájania bude signalizovať zostávajúcu kapacitu
batérie. Hneď ako bude batéria takmer vybitá, indikátor zhasne.
Používanie príslušenstva vysávača
Schéma nasadzovania jednotlivého príslušenstva je zobrazená na obrázku nižšie.
1. Predlžovaciu trubicu nasaďte zacvaknutím.
2. Motorizovanú kefu nasaďte na opačný koniec predlžovacej trubice.
Slovenčina
Slovenčina
81
ČISTENIE AÚDRŽBA
Výmena ačistenie ltra anádoby na prach
Aby vysávač podával vždy optimálny výkon, po každom použití vyprázdnite nádobu na prach avyčistite lter.
1. Vyberte ručný vysávač zdržiaka vpodlahovom vysávači.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach anádobu odoberte.
3. Vytiahnite lter nádoby na prach.
4. Vyprázdnite nádobu.
5. Odoberte veko ltra 0. Vyberte Hepa lter akónický mikrolter; oba ltre vyčistite. Oba ltre môžete
opláchnuť vstudenej vode apred opätovným vložením do nádoby na prach nechajte ltre dôkladne
uschnúť. Filter nádoby na prach neperte vpráčke. Nasušenie nepoužívajte sušič vlasov, lter nechajte
samovoľne uschnúť.
6. Filter vráťte opatrne späť do nádoby na prach. NIKDY nepoužívajte vysávač bez vloženého ltra.
7. Nádobu na prach nasaďte do ručného vysávača.
UPOZORNENIE: Nasávací otvor musí byť za všetkých okolností priestupný abez prekážok. Vopačnom
prípade by mohlo dôjsť kprehriatiu motora apoškodeniu spotrebiča.
Poznámka: Vzávislosti od intenzity používania odporúčame lter každých 3 až 6 mesiacov vymeniť za
nový, aby bol zaručený špičkový výkon spotrebiča.
Vytiahnutie aobnovenie ltra
Otvorte veko nádoby na prach otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
Vytiahnite prívodný penový lter
z hornej časti nádoby na prach. Filter
spolu s držiakom opláchnite a pred
opätovným vložením do vysávača
nechajte prirodzene vyschnúť.
Poznámka: Nádobu na prach nie je
možné umývať vodou,
pretože obsahuje vodivé
časti.
Zostavenie nádoby na prach
1. Vložte zostavený lter do nádoby
na prach zarovnaním troch
polohovacích značiek na ltri
a nádobe na prach. Penový lter
patrí nahor.
HEPA lter
Filter
Zamknuté
Odomknuté
Vonkajšie tesnenie Vnútorné
tesnenie
Slovenčina
Slovenčina
82
2. Pridržte telo vysávača, zarovnajte značku na nádobe na prach suzamykacím mechanizmom a otočte
nádobu smerom kznačke vsmere hodinových ručičiek.
3. Nasaďte nádobu na prach zasunutím polohovacieho háčika do otvoru vspodnej časti apootočte. Usadenie
na mieste bude sprevádzané počuteľným zacvaknutím.
Otvor vtele
vysávača
Polohovací
háčik
Čistenie vysávača
Pred čistením sa uistite, že nie je vysávač pripojený knabíjačke.
Na čistenie vysávača používajte mäkkú amierne navlhčenú utierku s pár kvapkami čistiaceho prostriedku.
Nikdy nepoužívajte riedidlo ani žiadne iné brúsne čistiace prostriedky.
Nikdy vysávač ani nabíjací adaptér neponárajte do vody alebo inej tekutiny ani ho nenechávajte pod
tečúcou vodou.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Náprava
Nepracuje ručný vysávač Vybitý akumulátor.
Zlý akumulátor (neudrží náboj).
Znečistené kontakty medzi spotrebičom
anabíjacími kontaktmi.
Napájací adaptér zapojený do zásuvky bez
napätia.
Je pripojená nabíjačka.
Spotrebič nabite.
Akumulátor je na konci životnosti.
Očistite kontakty.
Skontrolujte poistky, použite inú
zásuvku.
Odpojte nabíjačku
Nepracuje motorizovaná
kefa podlahového vysávača
Lopatkové koleso ventilátora je zablokované
nečistotou.
Prasknutý remeň.
Ručný vysávač nie je riadne usadený.
Odstráňte nečistoty zlopatkového
kolesa. Namotané vlasy apodobne
prestrihnite opatrne pomocou nožníc.
Zavolajte servis.
Usaďte riadne ručný vysávač.
Ručný vysávač nezbiera
nečistoty alebo slabý
nasávací výkon
Plná nádoba na prach.
Je potrebné vyčistiť alebo vymeniť lter
nádoby na prach.
Vysávač je vybitý.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Odoberte lter askontrolujte, či nie je
upchatý nasávací otvor. Očistite alebo
vymeňte lter.
Vysávač nabite.
Zručného vysávača uniká
prach
Plná nádoba na prach.
Nesprávne inštalovaný prachový lter.
Pretrhnutý prachový lter.
Vyprázdnite nádobu na prach.
Skontrolujte správne vloženie ltra.
Vymeňte prachový lter.
Akumulátor neudrží náboj Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti. Zavolajte servis.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bezdrôtový vysávač
Umývateľný lter
Čas nabíjania: cca 4,5 hodiny
Prevádzkový čas: cca 20 minút
Kapacita nádoby na prach: 1 l
Indikátor nabíjania batérie
Príslušenstvo: motorizovaná kefa, kefa na čalúnenie
Menovité napätie: DC 22,2 V
Menovitý príkon: 120 W
Nabíjací adaptér:
Slovenčina
Slovenčina
83
AC 100 – 240 V, ~ 50/60 Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Batérie:
Li-ion batéria 22,2 V(6 × 3,7 V); 2200 mAh
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
Slovenščina
Slovenščina
84
BREZŽIČNI SESALNIK
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi električnega udara,
morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna
varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Pred uporabo preberite vse napotke.
2. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki
je navedena na ploščici vašega aparata in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne
elektrotehnične standarde EN.
3. Ne uporabljajte polnilnega adapterja, če so na njem vidni znaki
poškodbe. Vsa popravila, vključno z menjavo priključnega
kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih
pokrovov aparata, nevarnost električnega udara!
4. Aparat varujte pred neposrednim stikom z vodo in drugimi
tekočinami, niti ob njega ne postavljajte posod stekočino, da ne
pride do morebitnega udarca zelektričnim tokom.
5. Ročni sesalnik je včasu nakupa le delno poln, zato se mora pred
uporabo napolniti in to tako, da se kompletno vloži v polnilno
držalo. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez ltra.
6. Sesalnika ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju. Ne dotikajte se
sesalnika ali polnilnega držala zmokrimi rokami. Obstaja nevarnost
električnega udara.
7. Ne dovolite, da bi se otroki igrali ssesalnikom. Sesalnik ni igrača.
Bodite še posebej pozorni, če sesalnik uporabljate vbližini otrok.
Brezžični sesalnik
Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
85
8. Uporabljajte le spriloženim adapterjem, polnilcem, nastavkom in
spritiklinami, ki jih je odobril proizvajalec.
9. Če sesalnik ne deluje pravilno, če je prišlo do padca sesalnika (npr.
padec vvodo), če je le-ta poškodovan ali pa ste ga pozabili zunaj,
naj ga strokovno pregledajo vpooblaščenem servisnem centru.
10. Ročni sesalnik in baterije shranjujte v zadostni razdalji od virov
toplote, sesalnika ne uporabljajte priključenega vpolnilno držalo,
priključni kabel izvlecite iz omrežne vtičnice.
11. Ko vtikalo polnilnega držala jemljete iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite
za kabel. Kabel izklopite iz vtičnice tako, da ga primete za vtič.
12. Vodprtine sesalnika ne dajajte nobenih predmetov. Sesalnika ne
uporabljajte, če so odprtine kakorkoli zablokirane. Pazite na to, da
je sesalnik čist, brez različnih grudic in drugih ostankov umazanije,
ki bi lahko zmanjšale sesalno moč sesalnika.
13. Lasje, prosta oblačila, roke in drugi deli telesa ne smejo priti vsesalne
odprtine ali vbližino gibljivih delov sesalnika.
14. Zožene šobe in sesalnika nikoli ne uporabljajte vbližini oči in ušes!
Pazite na večjo previdnost pri delu na stopnicah.
15. Ne sesajte ostrih predmetov, kot so steklo, vijaki, kovanci, žeblji itd.
16. Ne sesajte vročih ali tlečih materialov kot so oglje, cigareti ali goreči
predmeti.
17. Vprimeru ekstremne uporabe ali temperatur lahko pride do izteka
baterij. Vprimeru, da je tekočina prišla vstik zvašo kožo, prizadeto
mesto takoj splaknite ali umijte zmilom in vodo ali pa nevtralizirajte
z blago kislino, npr. z limoninim sokom ali kisom. V primeru, da
bi tekočina prišla v oči, takoj splaknite s čisto vodo in poiščite
zdravniško pomoč.
18. Uporabljajte sesalnik le v skladu z napotki navedenimi v teh
navodilih. Ta sesalnik je namenjen le za domačo uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne
uporabe te naprave.
19. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano zično ali umsko
sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo
to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
Slovenščina
Slovenščina
86
ovarni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane sto uporabo.
Otroci se ne smejo igrati sto napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga
opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, če niso stari osem
let ali več in so pod nadzorom starejših oseb.
20. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in vira
napajanja.
Za polnjenje uporabljajte izključno adapter, ki se
dobavlja skupaj zaparatom!
UPORABA SESALNIKA
Pred prvo uporabo
Vstavljanje baterije
Vsesalnik vstavite dobavljeno baterijo, in sicer vnamenski prostor, kot prikazuje
desna slika. Ob pravilnem vstavljanju boste zaslišali klik. Za odstranjevanje
baterije pritisnite na tipko za sproščanje baterije 5.
Polnjenje
Napajalni priključek se nahaja neposredno vbateriji.
Pred polnjenjem sesalnik izklopite.
Po priklopu polnilnega adapterja v priključek kazalec napajanja zasveti
rdeče.
Ko je polnjenje končano, kazalec zasveti modro.
Začenjamo
Sesalnik vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 6. Sesalnik se zažene
vnačinu nizke zmogljivosti.
S ponovnim pritiskom na tipko ON/OFF 6 povečate sesalno moč
sesalnika.
Ko tipko ON/OFF 6 pritisnete tretjič, se sesalnik izklopi.
Opomba: Kazalec polnjenja bo prikazoval preostalo kapaciteto baterije. Ko bo
baterija skoraj prazna, se bo kazalec ugasnil.
Uporaba dodatkov sesalnika
Spodnja shema prikazuje nameščanje posameznih dodatkov.
1. Podaljševalno cev namestite tako, da se zaskoči ob zvoku klika.
2. Krtačo zmotorčkom namestite na nasprotni konec podaljševalne cevi.
Slovenščina
Slovenščina
87
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Menjava in čiščenje ltra ter posode za prah
Da bo sesalnik vedno delal optimalno, izpraznite po vsaki uporabi posodo za prah in očistite lter.
1. Ročni sesalnik vzemite iz držala vtalnem sesalniku.
2. Pritisnite tipko za sprostitev posode za prah in odstranite posodo.
3. Potegnite ven lter posode za prah.
4. Izpraznite posodo.
5. Snemite pokrov ltra 0. Odstranite Hepa lter in stožčasti mikrolter; oba ltra očistite. Oba ltra izperite
vhladni vodi in pustite, da se ltra temeljito posušita, preden ju vstavite nazaj vposodo za prah. Filtra
posode za prah ne perite vpralnem stroju. Za sušenje ne uporabljajte sušilca za lase, lter naj se posuši
naravno.
6. Filter vrnite pazljivo nazaj vposodo za prah. NIKOLI ne uporabljajte sesalnika brez ltra.
7. Posodo za prah namestite vročni sesalnik.
OPOZORILO: Sesalna odprtina mora biti vvseh primerih prepustna in brez ovir. Vnasprotnem primeru
lahko pride do pregretja motorja in poškodbe aparata.
Opomba: Odvisno od intenzivnosti uporabe priporočamo, da lter zamenjate vsakih 3 do 6 mesecev,
sčimer bo zagotovljeno vrhunsko delovanje aparata.
Odstranjevanje in vstavljanje
ltra
Odprite pokrov posode za prah, tako
da ga zavrtite proti smeri urnega
kazalca. Izvlecite dovodni penasti lter
iz zgornjega dela posode za prah. Filter
skupaj z držalom izperite in počakajte,
da se posuši, preden ga vrnete vsesalnik.
Opomba: Posode za prah ni mogoče
pomivati zvodo, ker vsebuje
prevodne dele.
Montaža posode za prah
1. Vstavite sestavljeni lter vposodo za
prah, tako da ga poravnate stremi
položajnimi oznakami na ltru in
posodi za prah. Penasti lter sodi
na vrh.
HEPA lter
Filter
Zaklenjeno
Odklenjeno
Zunanje tesnilo Notranje
tesnilo
Slovenščina
Slovenščina
88
2. Pridržite ohišje sesalnika, poravnajte oznako na posodi za prah zmehanizmom za zaklepanje in zavrtite
posodo proti oznaki vsmeri urnega kazalca.
3. Namestite posodo za prah, tako da vstavite namestitveni kavelj vodprtino vspodnjem delu in zavrtite. Ob
pravilni namestitvi boste zaslišali klik.
Odprtina vohišju
sesalnika
Namestitveni
kavelj
Čiščenje sesalnika
Pred čiščenjem se prepričajte, da sesalnik ni priključen kpolnilcu.
Za čiščenje sesalnika uporabite mehko in rahlo vlažno krpico s par kapljicam čistilnega sredstva. Nikoli ne
uporabljajte topil ali drugih brusilnih čistilnih sredstev.
Sesalnika in polnilnega adapterja nikoli ne potapljajte vvodo ali vdruge tekočine, niti ga ne puščajte
pod tekočo vodo.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Vzrok Rešitev
Ne dela ročni sesalnik Prazen akumulator.
Napačen akumulator (ne zdrži moči).
Umazani kontakti med aparatom in
polnilnimi kontakti.
Polnilni kabel priključen vvtičnico brez
napetosti.
Polnilec je priključen.
Aparat napolnite.
Akumulator je proti koncu roka
trajanja.
Očistite kontakte.
Preverite varovalke, uporabite drugo
vtičnico.
Izključite polnilec
Ne dela motorizirana krtača
talnega sesalnika
Lopatno kolo ventilatorja blokira umazanija.
Raztrgan jermen.
Ročni sesalnik ni pravilno nameščen.
Odstranite umazanije iz lopatnega
kolesa. Zvite lase in podobno pozorno
prerežite sškarjami.
Pokličite servis.
Ročni sesalnik pravilno namestite.
Ročni sesalnik ne sesa
umazanije ali slaba sesalna
moč
Polna posoda za prah.
Potrebno je očistiti ali zamenjati lter posode
za prah.
Sesalnik je prazen.
Izpraznite posodo za prah.
Odstranite lter in preverite ali sesalna
odprtina ni zamašena. Očistite ali
zamenjajte lter.
Sesalnik napolnite.
Iz točnega sesalnika uhaja
prah
Polna posoda za prah.
Nepravilno nameščen lter za prah.
Raztrgan lter za prah.
Izpraznite posodo za prah.
Preverite ali je lter za prah pravilno
vložen.
Zamenjajte lter za prah.
Akumulator ne zdrži moči Akumulatorju je potekel rok uporabe. Pokličite servis.
TEHNIČNI PODATKI
Brezžični sesalnik
Pralni lter
Čas polnjenja: ca 4,5 ur
Čas delovanja: ca 20 ur
Kapaciteta posode za prah: 1 l
Kazalec polnjenja baterije
Pritikline: krtača zmotorčkom, krtača za oblazinjeno
pohištvo
Slovenščina
Slovenščina
89
Nazivna napetost: DC 22,2 V
Nazivna moč: 120 W
Polnilni adapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Baterije:
Litij-ionske baterije 22,2 V(6 × 3,7 V); 2200 mAh
IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV
Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – vločevalne posode za plastiko.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja vdržavah članicah EU in drugih evropskih
državah, kjer velja zakon oločevanju odpadkov)
Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se zizdelkom ne ravna kot zgospodinjskimi odpadki.
Izdelek izročite vzbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Spravilno odstranitvijo
izdelka preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore
kzaščiti naravnih virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se
ukvarja spredelavo odpadkov ali pa vprodajalni, kjer kupili izdelek.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU oelektromagnetni združljivosti in električni varnosti.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
08/05
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
90
BEŽIČNI USISIVAČ
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mjere opreza iupute navedene uovom priručniku ne pokrivaju
sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da
bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno irazumno
rukovanje, nije moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba da osigura prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim
korišćenjem, kolebanjem napona, modikovanjem ili zamenom bilo
kog dela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje,
prilikom upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna
sigurnosna uputstva, među kojima su isledeća:
1. Pre korišćenja obavezno pročitajte sva uputstva.
2. Proverite da li napon uređaja odgovara naponu električne mreže
ida li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena
prema zahtevima elektrotehničkih standarda.
3. Ako adapter za punjenje pokazuje znakove oštećenja, nemojte ga
koristiti. Bilo kakva popravka, što se odnosi ina zamenu kabla,
mora biti poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni
poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog
udara!
4. Uređaj zaštitite od dodira svodom ili drugim tečnostima inemojte
na njega stavljati posude sbilo kakvom tečnošću, da ne bi došlo do
udara električne struje.
5. Kada se kupi, baterija usisivača bude samo delimično napunjena
izbog toga je nužno da se napuni pre uporabe držanjem udržaču
za punjenje. Nikada ne koristite usisivač bez ltera.
6. Usisivač nemojte koristiti na otvorenom prostoru, kao ni uvlažnim
prostorima. Ne dodirujte usisivač ili držač za punjenje mokrim
rukama. Postoji opasnost od električnog udara.
Bežični usisivač
Srpski
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
91
7. Ne dopustite deci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka.
Budite posebno pažljivi ako se ublizini, dok koristite usisivač, nalaze
deca.
8. Koristite samo s priloženim adapterom, punjačem i nastavcima,
isamo spriborom koji je odobrio proizvođač.
9. Ako uređaj ne radi ispravno; ako je pao (npr. uvodu), ako je oštećen
ili je ostao zaboravljen na otvorenom prostoru, odnesite ga na
pregled uovlašćeni servis.
10. Ručni usisivač i baterije držite dalje od izvora toplote. Usisivač
nemojte koristiti kada je spojen na držač za punjenje, ископчајте
кабл за напајање.
11. Utikač držača za punjenje ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabl. Kabl isključite sa mreže tako što ćete uhvatiti za utikač iizvući
ga.
12. Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako otvori budu
na bilo koji način zatvoreni, nemojte koristiti usisivač. Vodite računa
o tome da usisivač bude čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih
nečistoća koje mogu delovati na smanjenje snage usisivača.
13. Kosa, odeća, ruke iostali delovi tela ne smeju da uđu uotvore za
usisivanje ine smeju da dođu ublizinu pokretnih delova usisivača.
14. Suženi nastavak i usisivač nikada nemojte koristiti u blizini očiju
iušiju! Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
15. Ne usisivajte oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice,
ekseri, itd.
16. Ne usisivajte vruće ili tinjajuće materijale poput žara, cigareta ili
drugih zapaljenih predmeta.
17. Pri ekstremnim uslovima korišćenja ili temperaturama, baterije
mogu procuriti. Ako tečnost dođe udodir skožom, odmah isperite
zahvaćeno područje sapunom ivodom ili ga neutralizujte blagom
kiselinom, npr. sokom od limuna ili sirćetom. Ako tečnost dospe
uoči, odmah ih brzo isprati vodom ipotražiti savet lekara.
18. Usisivač koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom.
Ovaj usisivač je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
92
nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnim korišćenjem
ovog uređaja.
19. Deca uzrasta od 8 godina iviše, osobe smanjenih zičkih ili mentalnih
sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva smeju da koriste
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom, ili ako ih je iskusnija osoba
uputila ubezbedno korišćenje irazumeju sve opasnosti povezane
stim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove
čišćenja iodržavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju
deca, osim ako su starija od 8 godina ipod nadzorom.
20. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja iizvora
napajanja.
Za punjenje upotrebljavajte isključivo adapter koji se
isporučuje susisivačem.
KORIŠĆENJE USISIVAČA
Pre prve upotrebe
Umetanje baterija
Umetnite isporučenu bateriju tako što ćete je gurnuti uodeljak za baterije kako
je prikazano desno. Treba da čujete klik. Pritisnite dugme za otpuštanje baterije
da biste ju uklonili 5.
Punjenje
Konektor za napajanje nalazi se ubateriji.
Pre punjenja isključite usisivač.
Indikator napajanja svetli crveno kada je adapter za napajanje povezan sa
priključkom.
Po završetku punjenja indikator će postati plav.
Počnimo!
Pritisnite dugme da biste uključili usisivačON/OFF 6. Pritisnite dugme da
biste uključili usisivač.
Ponovnim pritiskom na dugme ON/OFF 6 ćete povećati snagu usisivanja
Utrenu kada dugme ON/OFF 6 stisnete treći put, usisivač će se isključiti.
Napomena: Indikator napajanja će pokazati preostali kapacitet baterije.
Indikator se isključuje kada je baterija skoro prazna.
Korišćenje pribora za usisivač
Dijagram primene raznog pribora je prikazan na slici ispod.
1. Postavite produžnu cev na mesto dok ne čujete klik.
2. Pričvrstite električnu četku na suprotni kraj produžne cevi.
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
93
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Zamena ičišćenje ltera iposude za prašinu
Da bi usisivač uvek ekasno funkcionisao, nakon svake upotrebe ispraznite posudu za prašinu iočistite lter.
1. Uklonite ručni usisivač sdržača na usisivaču za pod.
2. Pritisnite taster za otpuštanje posude za prašinu iizvadite je.
3. Izvadite lter uređaja za prašinu.
4. Ispraznite posudu.
5. Skinite poklopac ltra 0. Maknite Hepa ltar ikonusni mikroltar; očistite oba ltra. Oba ltra možete
oprati hladnom vodom iostavite ih da se temeljno osuše pre nego što ih vratite uposudu za prašinu.
Filter posude za prašinu nemojte prati umašini za pranje veša. Za sušenje nemojte koristiti fen za kosu,
ostavite lter da se osuši prirodno.
6. Pažljivo vratite lter uposudu za prašinu. NIKADA ne koristite usisivač bez ltera.
7. Stavite posudu uručni usisivač.
UPOZORENJE: Usisni otvor mora usvakom trenutku biti slobodan ibez prepreka. Usuprotnom može doći
do pregrevanja motora ioštećenja uređaja.
Napomena: Uzavisnosti od intenziteta korišćenja, preporučujemo da lter zamenite novim svakih tri do
šest meseci da bi rad uređaja bio što je moguće bolji.
Povlačenje iosveženje ltra
Otvorite poklopac spremnika za prašinu
okrećući ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Skinite dovodni ltar
pjene s vrha spremnika za prašinu.
Isperite ltar zajedno sa držačem
i ostavitie ga da se prirodno osuši pre
nego što ga ponovo stavite uusisivač.
Napomena: Rezervoar za prašinu nije
moguće oprati vodom, jer
sadrži provodne delove.
Sastavljanje posude za prašinu
1. Umetnite sastavljeni ltar
u spremnik za prašinu
poravnavanjem triju oznaka
položaja na ltru i spremniku za
prašinu. Filtar od pjene ide gore.
HEPA lter
Filter
Zaključano
Otključano
Spoljna zaptivača Unutrašnja
zaptivača
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
94
2. Držeći telo usisivača, poravnajte oznaku na posudi za prašinu sa mehanizmom za zaključavanje iokrenite
spremnik prema marki usmeru kazaljke na satu.
3. Umetnite spremnik za prašinu tako da umetnete kuku za pozicioniranje uotvor na dnu iokrenite ga. Kad
sedne na mesto čuti će se klik.
Rupa utelu
usisivača
Kuka za
postavljanje
Čišćenje usisivača
Pre čišćenja proverite da uređaj nije priključen na punjač.
Za čišćenje usisivača poslužite se mekom iblago navlaženom krpom s nekoliko kapi sredstva za čišćenje.
Nikada nemojte koristiti rastvarače ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikada ne potapajte usisivač ni adapter za punjenje uvodu ili drugu tečnost niti ga postavljajte pod
mlaz vode.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Problem Uzrok Rešenje
Ručni usisivač ne radi Baterija je prazna.
Slaba baterija (oslabljen kapacitet).
Kontakti između uređaja ipunjača su
zaprljani.
Adapter za punjenje je priključen uutičnicu
bez napona.
Punjač je spojen.
Napunite uređaj.
Baterija je pri kraju veka.
Očistite kontakte.
Proverite osigurač, upotrebite drugu
utičnicu.
Odvojite punjač
Motorizovana četka za
čišćenje podova ne radi
Ventilatorsko kolo je zaglavljeno
prljavštinom.
Kaiš je prekinut.
Ručni usisivač nije pravilno postavljen.
Uklonite prljavštinu iz ventilatorskog
kola. Zapetljane vlasi kose islično
isecite makazama.
Pozovite servis.
Ručni usisivač postavite pravilno.
Usisivač ne usisiva
prljavštinu, ili je snaga
usisivanja slaba
Posuda za prašinu je puna.
Potrebno je očistiti ili zameniti lter posude
za prašinu.
Usisivač je prazan.
Ispraznite posudu za prašinu.
Uklonite lter iproverite da li je usisni
otvor začepljen. Očistite ili zamenite
lter.
Napunite usisivač.
Iz ručnog usisivača izlazi
prašina
Posuda za prašinu je puna.
Filter za prašinu nije dobro postavljen.
Filter za prašinu je probijen.
Ispraznite posudu za prašinu.
Proveriti da li je lter ispravno
postavljen.
Zamenite lter za prašinu.
Kapacitet baterije je
oslabljen
Bateriji je istekao vek trajanja. Pozovite servis.
TEHNIČKI PODACI
Bežični usisivač
Perivi lter
Vreme punjenja: oko 4,5 sati
Vrime rada: oko 20 minuta
Kapacitet posude za prašinu: 1 l
Pokazatelj napunjenosti baterije
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
95
Pribor: električna četka, četka za presvlake
Nominalni napon: DC 22,2 V
Nominalna snaga: 120 W
Adapter za punjenje:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Baterije:
Litijum-jonska baterija 22,2 V(6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte ureciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena iplastične delove
odložite ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA
Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim
evropskim zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad.
Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektronske opreme. Ispravnim odlaganjem
proizvoda sprečavate negativne uticaje na zdravlje ljudi iokolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju
prirodnih resursa. Dodatne informacije orecikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za
preradu kućnog otpada ili prodajno mesto na kom ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Uputstvo za korišćenje dostupno je na veb-stranici www.ecg-elektro.eu.
Zadržano je pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
Ελληνικά
Ελληνικά
96
ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση!
Προειδοποίηση: Οι προφυλάξεις ασφάλειας και οι οδηγίες σε αυτό το
εγχειρίδιο δεν καλύπτουν όλες τις δυνητικές συνθήκες και τις περιστάσεις
που μπορεί να συμβούν. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή
λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να
ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει
να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται τον
εν λόγω εξοπλισμό. Δεν φέρουμε ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες
που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης χρήσης,
διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε
μέρους της συσκευής.
Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει
να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
συσκευών, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος στον χώρο σας
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής,
καθώς και ότι η πρίζα είναι γειωμένη σωστά. Η παροχή ρεύματος
πρέπει να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN).
3. Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα φόρτισης εάν παρουσιάζει
σημάδια βλάβης. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένων των
αλλαγών καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό
κέντρο επισκευών! Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα
από τη συσκευή· υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
4. Προστατέψτε τη συσκευή από άμεση επαφή με νερό και άλλα υγρά
και μην την τοποθετείτε κοντά σε δοχεία με υγρά για να αποφύγετε
ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία.
5. Η ηλεκτρική σκούπα είναι μερικώς φορτισμένη κατά την αγορά
της· συνεπώς, πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από τη χρήση
Ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
97
εισάγοντάς την στη βάση φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο.
6. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε εξωτερικούς χώρους
ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε την ηλεκτρική σκούπα ή τη
βάση φόρτισης με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
7. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την ηλεκτρική σκούπα. Η
ηλεκτρική σκούπα δεν είναι παιχνίδι. Αυξήστε την προσοχή σας εάν
χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε παιδιά.
8. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα, τον φορτιστή τα
προσαρτήματα και τα αξεσουάρ που παρέχονται με το προϊόν και
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
9. Εάν η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί σωστά –π.χ. εάν πέσει κάτω
ή μέσα σε νερό, εάν πάθει κάποια ζημιά ή ξεχαστεί έξω– ζητήστε
τον έλεγχό της από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
10. Κρατήστε το τμήμα χειρός και την μπαταρία της ηλεκτρικής
σκούπας μακριά από πηγές θερμότητας, μην τη χρησιμοποιείτε
συνδεδεμένη στη βάση φόρτισης και αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα.
11. Μην αποσυνδέετε ποτέ το φις της βάσης φόρτισης από την παροχή
ρεύματος τραβώντας το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από
την παροχή ρεύματος πιάνοντας το φις.
12. Μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα της ηλεκτρικής σκούπας.
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν τα ανοίγματα είναι
φραγμένα με οποιονδήποτε τρόπο. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική
σκούπα είναι καθαρή, χωρίς ρύπους και υπολείμματα τα οποία
μπορούν να μειώσουν την ισχύ αναρρόφησης της σκούπας.
13. Κρατήστε τις τρίχες, τα χνούδια, καθώς και τα χέρια και τα άλλα
μέρη του σώματός σας, μακριά από τα ανοίγματα ή τα κινούμενα
μέρη της ηλεκτρικής σκούπας.
14. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ακροφύσιο λεπτής διατομής της
ηλεκτρικής σκούπας κοντά σε αυτιά και μάτια! Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή όταν καθαρίζετε σκάλες.
15. Μην καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα, όπως γυαλιά, βίδες, κέρματα, νύχια κ.λπ.
Ελληνικά
Ελληνικά
98
16. Μην καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα καυτά αντικείμενα ή
αντικείμενα που σιγοκαίνε, όπως στάχτες, τσιγάρα ή άλλα αναμμένα
αντικείμενα.
17. Όταν χρησιμοποιούνται υπερβολικά ή σε ακραίες θερμοκρασίες,
οι μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή. Εάν το υγρό έρθει
σε επαφή με το δέρμα σας, πλύνετε αμέσως την προσβεβλημένη
περιοχή με νερό και σαπούνι ή εξουδετερώστε το υγρό με ένα
ασθενές οξύ, όπως χυμό λεμονιού ή ξίδι. Εάν το υγρό μπει στα
μάτια σας, πλύνετέ τα αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
18. Να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι
σχεδιασμένη μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης
της συσκευής.
19. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές ή νοητικές ικανότητες,
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν
εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και
κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση σε επίπεδο
χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα
των 8 ετών και επιβλέπονται.
20. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή
και την παροχή ρεύματος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα που παρέχεται
με την ηλεκτρική σκούπα για φόρτιση!
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση
Εισαγωγή της μπαταρίας
Εισάγετε την παρεχόμενη μπαταρία ολισθαίνοντάς την μέσα στο διαμέρισμα
μπαταρίας, όπως βλέπετε στα δεξιά. Θα πρέπει να ακούσετε ένα σαφές κλικ. Για
να ελευθερώσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης μπαταρίας 5.
Ελληνικά
Ελληνικά
99
Φόρτιση
Ο σύνδεσμος τροφοδοσίας βρίσκεται στην ίδια την μπαταρία.
Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πριν από τη φόρτιση.
Όταν είναι συνδεδεμένος ο προσαρμογέας AC στον σύνδεσμο, η ένδειξη τροφοδοσίας γίνεται κόκκινη.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ένδειξη θα γίνει μπλε.
Έναρξη
Πατήστε το κουμπί ON/OFF 6 για να θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα θα ξεκινήσει σε κατάσταση χαμηλής ισχύος.
Πατήστε ξανά το κουμπί ON/OFF 6 για να αυξήσετε την ισχύ
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Αφού πατήσετε το κουμπί ON/OFF 6 για τρίτη φορά, η ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιείται.
Σημείωση: Η ένδειξη τροφοδοσίας δείχνει την εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας. Η ένδειξη θα απενεργοποιηθεί όταν κοντεύει να
αδειάσει η μπαταρία.
Χρήση των αξεσουάρ της ηλεκτρικής σκούπας
Παρακάτω παρουσιάζεται το διάγραμμα προσάρτησης κάθε αξεσουάρ.
1. Σπρώξτε τον σωλήνα επέκτασης μέσα στη θέση του.
2. Προσαρτήστε την κινούμενη βούρτσα στο αντίθετο άκρο του σωλήνα επέκτασης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αντικατάσταση και καθαρισμός του φίλτρου και του δοχείου σκόνης
Για να εξασφαλίσετε ότι η ηλεκτρική σκούπα θα έχει πάντα τη βέλτιστη απόδοση, να αδειάζετε το δοχείο
σκόνης μετά από κάθε χρήση και να καθαρίζετε το φίλτρο.
1. Αφαιρέστε το τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας από τη βάση του τμήματος δαπέδου.
2. Πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο του δοχείου σκόνης.
4. Αδειάστε το δοχείο.
5. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου 0. Αφαιρέστε το φίλτρο Hepa και το κωνικό μικροφίλτρο· καθαρίστε και
τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να ξεπλύνετε και τα δύο φίλτρα με κρύο νερό· κατόπιν αφήστε τα φίλτρα να
στεγνώσουν πλήρως πριν τα εισάγετε ξανά στο φίλτρο σκόνης. Μην πλένετε το φίλτρο του δοχείου
σκόνης στο πλυντήριο. Μην χρησιμοποιήσετε πιστολάκι μαλλιών για να στεγνώσετε το φίλτρο, αφήστε το
να στεγνώσει μόνο του.
6. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο μέσα στο δοχείο σκόνης με προσοχή. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς να εισάγετε φίλτρο.
7. Εισάγετε το δοχείο σκόνης στο τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας.
Ελληνικά
Ελληνικά
100
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το άνοιγμα αναρρόφησης πρέπει να είναι ανοικτό και χωρίς εμπόδια σε κάθε περίπτωση.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση του κινητήρα και βλάβη της συσκευής.
Σημείωση: Ανάλογα με τη χρήση, συνιστάται να αντικαθιστάτε το φίλτρο με καινούργιο κάθε 3 έως 6
μήνες για να διασφαλίσετε ότι η συσκευή θα έχει κορυφαία απόδοση.
Αφαίρεση και ανανέωση του
φίλτρου
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου σκόνης
γυρίζοντάς το αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο
εισαγωγής από το επάνω μέρος του
δοχείου σκόνης. Ξεπλύνετε το φίλτρο
μαζί με τον φορέα και αφήστε το να
στεγνώσει φυσικά πριν το τοποθετήσετε
ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Σημείωση: Το δοχείο σκόνης δεν
μπορεί να πλυθεί με νερό,
καθώς περιέχει αγώγιμα
εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση του δοχείου
σκόνης
1. Εισάγετε το συναρμολογημένο
φίλτρο μέσα στο φίλτρο σκόνης
ευθυγραμμίζοντας τα τρία σημάδια
θέσης στο φίλτρο και στο δοχείο
σκόνης. Το αφρώδες φίλτρο πρέπει
να είναι στην επάνω πλευρά.
2. Κρατώντας το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας, ευθυγραμμίστε το σημάδι στο δοχείο σκόνης με τον
μηχανισμό κλειδώματος και γυρίστε το δοχείο προς το σημάδι δεξιόστροφα.
3. Εισάγετε το δοχείο σκόνης βάζοντας το άγκιστρο θέσης στην οπή στο κάτω μέρος και γυρίζοντάς το. Όταν
τοποθετηθεί σωστά στη θέση του, θα ακούσετε ένα σαφές κλικ.
Οπή στο σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας
Άγκιστρο
θέσης
Καθαρισμός της ηλεκτρικής σκούπας
Πριν καθαρίσετε την ηλεκτρική σκούπα, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ελαφρώς υγρό πανί με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού για να καθαρίσετε
την ηλεκτρική σκούπα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα «σκληρά» καθαριστικά.
Μην βυθίζετε ποτέ τη σκούπα ή τον προσαρμογέα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην τη βάζετε
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Φίλτρο HEPA
Φίλτρο
Κλειδωμένο
Ξεκλειδωμένο
Εξωτερική τσιμούχα Εσωτερική
τσιμούχα
Ελληνικά
Ελληνικά
101
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
Πρόβλημα Αιτία Διόρθωση
Το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας δεν
λειτουργεί
Η μπαταρία είναι άδεια.
Προβληματική μπαταρία (δεν κρατάει το
φορτίο).
Βρόμικες επαφές φόρτισης της συσκευής.
Ο προσαρμογέας φόρτισης είναι
συνδεδεμένος σε παροχή χωρίς ρεύμα.
Είναι συνδεδεμένος ο φορτιστής.
Φορτίστε τη συσκευή.
Η μπαταρία έχει βλάβη.
Καθαρίστε τις επαφές.
Ελέγξτε τις ασφάλειες,
χρησιμοποιήστε διαφορετική παροχή
ρεύματος.
Αποσυνδέστε τον φορτιστή.
Δεν λειτουργεί η κινούμενη
βούρτσα στο τμήμα
δαπέδου της ηλεκτρικής
σκούπας.
Ο τροχός με τις λεπίδες έλικα είναι
μπλοκαρισμένος από ρύπους.
Σπασμένος ιμάντας.
Το τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας δεν
έχει εισαχθεί σωστά.
Απομακρύνετε τους ρύπους από
τον τροχό με τις λεπίδες. Κόψτε
προσεκτικά με ψαλίδι τις μπερδεμένες
ίνες κ.λπ.
Καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Εισάγετε σωστά το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας.
Το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας δεν
συλλέγει τους ρύπους ή έχει
χαμηλή ισχύ αναρρόφησης.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Πρέπει να καθαρίσετε ή να αντικαταστήσετε
το φίλτρο του δοχείου σκόνης.
Η μπαταρία της ηλεκτρικής σκούπας είναι
άδεια.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Αφαιρέστε το φίλτρο και βεβαιωθείτε
ότι η οπή αναρρόφησης δεν
είναι φραγμένη. Καθαρίστε ή
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Φορτίστε την ηλεκτρική σκούπα.
Διαφεύγει σκόνη από το
τμήμα χειρός της ηλεκτρικής
σκούπας.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Το φίλτρο σκόνης δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά.
Σκισμένο φίλτρο σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
Ελέγξτε ότι το φίλτρο σκόνης έχει
εγκατασταθεί σωστά.
Αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης.
Η μπαταρία δεν κρατάει το
φορτίο.
Η μπαταρία έχει βλάβη. Καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
Πλενόμενο φίλτρο
Χρόνος φόρτισης: περ. 4,5 ώρες
Χρόνος λειτουργίας: περίπου 20 λεπτά
Χωρητικότητα δοχείου σκόνης: 1 λίτρο
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Αξεσουάρ: κινούμενη βούρτσα, βούρτσα
ταπετσαρίας
Ονομαστική τάση: DC 22,2 V
Ονομαστική είσοδος ισχύος: 120 W
Προσαρμογέας φόρτισης:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V— 500 mA
Μπαταρίες:
Μπαταρία ιόντων λιθίου 22,2 V(6 x 3,7 V)· 2200 mAh
Ελληνικά
Ελληνικά
102
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΏΝ
Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE,
πλαστικά στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΏΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΏΗΣ ΤΟΥΣ
Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές
χώρες που εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης)
Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά το προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις
τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu.
Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
08/05
The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der
Bedienungsanleitung des Produkts. Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené vnávodu kpoužití výrobku. Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate
trükivigade eest. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške uuputama. Il
produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.
Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas
kļūdām ierīces rokasgrāmatā. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Agyártó nem felel atermék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. Dovozca
neručí za tlačové chyby obsiahnuté vnávode na použitie výrobku. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake vnavodilih za uporabo izdelka. Proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane uuputstvu za upotrebu proizvoda. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά
σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος.
© GVS.cz 2020
www.ecg-electro.eu
Deutsch
K+B Progres, a.s/AG.
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
Eesti keel
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
Español
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Français
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Hrvatski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Bosanski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Italiano
K+B Progres, a.s.
1UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Latviešu valoda
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
Lietuvių kalba
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
Magyar
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Polski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenčina
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenščina
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Srpski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Crnogorski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Ελληνικά
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 τηλ.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας e-mail: ECG@kbexpert.cz

Transcripción de documentos

English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba VT 3220 2in1 WIRELESS VACUUM CLEANER INSTRUCTION MANUAL AKKU-STAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG BEZDRÁTOV Ý V YSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE JUHTMETA TOLMUIMEJA KASUTUSJUHEND ASPIRADORA INALÁMBRICA MANUAL DE INSTRUCCIONES ASPIRATEUR SANS FIL Magyar BEZVADU PUTEKĻSŪCĒJS ROKASGRĀMATA BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS INSTRUKCIJŲ VADOVAS VEZETÉK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ODKURZACZ BEZPRZEWODOW Y INSTRUKCJA OBSŁUGI BEZDRÔTOV Ý V YSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU BREZŽIČNI SESALNIK MODE D’EMPLOI NAVODILA BEŽIČNI USISIVAČ BEŽIČNI USISIVAČ UPUTE ZA UPORABU ASPIRAPOLVERE WIRELESS MANUALE DI ISTRUZIONI Polski Slovenčina Slovenščina Srpski Crnogorski Ελληνικά UPUTST VO ZA UPOTREBU ΑΣΎΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚ ΤΡΙΚΉ ΣΚΟΎΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale dell’utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία. DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 5 6 7 1 A 0 8 2 B C 3 9 4 English C. Vacuum cleaner: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dust container release button Extension tube release button Brush release button Motorized brush Battery release button ON/OFF button Battery Button for opening the dust container 9. Turning lock 10. Filter cover Included attachments: A. B. Upholstery brush Motorized brush Adapter (picture is for illustrative purposes only) Deutsch Staubsauger: 1. Taste zur Freigabe des Staubbehälters 2. Taste zur Freigabe des Teleskoprohrs 3. Taste zur Freigabe der Bürste 4. Motorisierte Bürste 5. Taste zur Freigabe des Akkus 6. Taste ON/OFF 7. Akku 8. Taste zum Öffnen des Staubbehälters 9. Drehsperre 10. Filterdeckel Aufsätze in der Verpackung: A. B. C. Polsterbürste Motorisierte Bürste Adapter (illustratives Bild) Čeština Vysavač: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach Tlačítko pro uvolnění prodlužovací trubice Tlačítko pro uvolnění kartáče Motorizovaný kartáč Tlačítko pro uvolnění baterie Tlačítko ON/OFF Baterie Tlačítko pro otevření nádoby na prach 9. Zámek otáčení 10. Víko filtru 9. Verrouillage de rotation 10. Couvercle du filtre Nástavce v balení: Accessoires fournis : A. B. C. Kartáč na čalounění Motorizovaný kartáč Adaptér (obrázek je pouze ilustrační) Eesti keel Tolmuimeja: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tolmumahuti vabastusnupp Pikendustoru vabastusnupp Harja vabastusnupp Motoriseeritud hari Aku vabastusnupp ON/OFF (sees/taara) nupp Aku Tolmumahuti avamisnupp Pöördlukk Filtrikate Kaasasolevad tarvikud: A. B. C. Polstri hari Motoriseeritud hari Adapter (pilt on illustratiivne) Español Aspiradora: 1. Botón de desbloqueo del recipiente para polvo 2. Botón de desbloqueo del tubo de extensión 3. Botón de desbloqueo del cepillo 4. Cepillo motorizado 5. Botón de desbloqueo de la batería 6. Botón ON/OFF (Encendido/ Apagado) 7. Batería 8. Botón para abrir el recipiente para polvo 9. Bloqueo giratorio 10. Cubierta del filtro Accesorios incluidos: A. B. C. Cepillo para tapizados Cepillo motorizado Adaptador (imagen solo a fines ilustrativos) Français Aspirateur : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Touche de déverrouillage du bac à poussière Touche de déverrouillage du tube de rallonge Touche de déblocage de la brosse Brosse motorisée Touche de déblocage de la batterie Touche ON/OFF (marche/arrêt) Piles Touche d’ouverture du bac à poussière A. B. C. Brosse d’ameublement Brosse motorisée Adaptateur (image uniquement à titre indicatif) Hrvatski Bosanski Usisivač: Gumb za oslobađanje spremnika za prašinu 2. Gumb za otpuštanje produžne cijevi 3. Tipka za oslobađanje četke 4. Električna četka 5. Tipka za oslobađanje baterije 6. Tipka ON/OFF 7. Baterija 8. Gumb za otvaranje spremnika za prašinu 9. Zaključavanje okretanja 10. Poklopac filtra 5. Akumulatora atvienošanas poga 6. ON/OFF poga 7. Baterija 8. Poga putekļu tvertnes atvēršanai 9. Pagriešanas aizslēgs 10. Filtra pārsegs Iekļautie piederumi: A. B. C. 1. Nastavci u paketu: A. B. C. Četka za namještaj Električna četka Adapter (slika je samo za ilustraciju) Italiano Aspirapolvere: 1. Pulsante per sganciare il contenitore per la polvere 2. Pulsante di sgancio del tubo di prolunga 3. Pulsante di sgancio della spazzola 4. Spazzola motorizzata 5. Pulsante di sgancio della batteria 6. Pulsante ON/OFF 7. Batteria 8. Pulsante per aprire il contenitore per la polvere 9. Blocco rotazione 10. Copertura del filtro Accessori inclusi: A. B. C. Spazzola per tappezzeria Spazzola motorizzata Adattatore (l’immagine ha solo finalità illustrativa) Latviešu valoda Putekļsūcējs: 1. 2. 3. 4. Putekļu tvertnes atvienošanas poga Pagarinājuma caurules atvienošanas poga Birstes atvienošanas poga Motorizētā birste Polsterējuma birste Motorizētā birste Adapteris (attēls ir paredzēts tikai ilustratīviem nolūkiem) Lietuvių kalba Dulkių siurblys: 1. Dulkių talpyklės atkabinimo mygtukas 2. Teleskopinio vamzdžio atlaisvinimo mygtukas 3. Šepečio atlaisvinimo mygtukas 4. Motorizuotas šepetys 5. Maitinimo elemento atlaisvinimo mygtukas 6. ON/OFF (įjungimo / išjungimo) mygtukas 7. Maitinimo elementas 8. Dulkių talpyklės atidarymo mygtukas 9. Sukamasis užraktas 10. Filtro dangtelis Į komplektą įeinantys priedai: A. B. C. Šepetys baldų apmušalams Motorizuotas šepetys Adapteris (paveikslėlis tik kaip iliustracija) Magyar Porszívó: 1. 2. Porgyűjtő edény kioldó gomb Hosszabbító szívócső kioldó gomb 3. Szívófej kioldó gomb 4. Motoros szívófej 5. Akkumulátor kioldó gomb 6. ON/OFF gomb 7. Akkumulátor 8. Porgyűjtő edény kinyitó gomb 9. Forgás blokkoló 10. Szűrő fedél Tartozékok a csomagolásban A. B. C. Kárpitosbútor szívófej Motoros szívófej Adapter (az ábra csak tájékoztató jellegű) Polski Odkurzacz: 1. 2. 3. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz Przycisk zwalniający rurę przedłużającą Przycisk zwalniający szczotkę 4. 5. 6. 7. 8. Zmotoryzowana szczotka Przycisk zwalniający baterię Przycisk ON/OFF Bateria Przycisk do otwierania pojemnika na kurz 9. Blokada obracania 10. Pokrywa filtra Końcówki w zestawie: A. B. C. Szczotka do tapicerki Zmotoryzowana szczotka Zasilacz (rysunek służy do celów poglądowych) Slovenčina Vysávač: 1. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach 2. Tlačidlo na uvoľnenie predlžovacej trubice 3. Tlačidlo na uvoľnenie kefy 4. Motorizovaná kefa 5. Tlačidlo na uvoľnenie batérie 6. Tlačidlo ON/OFF 7. Batéria 8. Tlačidlo na otvorenie nádoby na prach 9. Zámka otáčania 10. Veko filtra Násadce v balení: A. B. C. Kefa na čalúnenie Motorizovaná kefa Adaptér (obrázok je iba ilustračný) Slovenščina Sesalnik: 1. Tipka za sproščanje posode za prah 2. Tipka za sproščanje podaljševalne cevi 3. Tipka za sproščanje krtače 4. Krtača z motorčkom 5. Tipka za sprostitev baterije 6. Tipka ON/OFF 7. Baterije 8. Tipka za odpiranje posode za prah 9. Ključavnica za preprečevanje vrtenja 10. Pokrov filtra Nastavki v pakiranju: A. B. C. Krtača za tapeciranje Krtača z motorčkom Adapter (slika je ilustrativna) Srpski Crnogorski Usisivač: 1. Dugme za oslobađanje spremnika za prašinu 2. Dugme za otpuštanje produžne cevi 3. Dugme za oslobađanje četke 4. Električna četka 5. Dugme za oslobađanje baterije 6. Taster ON/OFF 7. Baterija 8. Dugme za otvaranje spremnika za prašinu 9. Zaključavanje okretanja 10. Poklopac filtra Nastavci u paketu: A. B. C. Četka za nameštaj Električna četka Adapter (slika je samo za ilustraciju) Ελληνικά Ηλεκτρική σκούπα: 1. Κουμπί ελευθέρωσης δοχείου σκόνης 2. Κουμπί ελευθέρωσης σωλήνα επέκτασης 3. Κουμπί ελευθέρωσης βούρτσας 4. Κινούμενη βούρτσα 5. Κουμπί ελευθέρωσης μπαταρίας 6. Κουμπί ON/OFF 7. Μπαταρία 8. Κουμπί για το άνοιγμα του δοχείου σκόνης 9. Περιστροφική ασφάλεια 10. Κάλυμμα φίλτρου Παρεχόμενα προσαρτήματα: A. B. C. Βούρτσα ταπετσαρίας Κινούμενη βούρτσα Προσαρμογέας (η εικόνα παρέχεται μόνο για επεξηγηματικούς σκοπούς) Wireless vacuum cleaner Read carefully and save for future use! Warning: The safety precautions and instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. These factors must therefore be ensured by the user (s) using and operating this equipment. We are not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: 1. Read all instructions before using the appliance. 2. Make sure that the voltage in your outlet matches the voltage on the rating label of the appliance and that the outlet is properly grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes according to EN. 3. Do not use the charging adapter if it shows signs of damage. All repairs, including cord replacements, must be carried out at a professional service centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is a risk of electric shock! 4. Protect the appliance from direct contact with water and other liquids, and do not set close to it any container with liquid in order to prevent possible electric shock. 5. The vacuum cleaner is charged only partially when you buy it and therefore it must be fully charged before use by inserting into the charging holder. Never use the vacuum cleaner without a filter. 6. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment. Do not touch the vacuum cleaner or the charging holder with wet hands. Risk of electric shock. 5 English SAFETY INSTRUCTIONS English 7. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum cleaner is not a toy. Be more attentive if you are using the vacuum cleaner near children. 8. Use only with the supplied adapter, charger, attachment and accessories that have been approved by the manufacturer. 9. If the vacuum cleaner does not work properly; if the vacuum cleaner fell (eg dropped into water); if it is damaged or has been forgotten outside, have it checked by an authorized service center. 10. Keep the handheld vacuum cleaner and battery away from heat sources, do not use the vacuum cleaner plugged into the charger holder, unplug the power cord from the wall outlet. 11. Never pull the plug of the charging holder from the outlet by pulling the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug. 12. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do not use the vacuum cleaner if the openings are blocked in any way. Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any debris, which can reduce the suction power of the vacuum cleaner. 13. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away from openings or moving parts of the vacuum cleaner. 14. Never use the tapered nozzle of the vacuum cleaner near ears and eyes! Use extra care when cleaning stairs. 15. Do not vacuum sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc. 16. Do not vacuum hot or smouldering materials like embers, cigarettes or other burning objects. 17. When used excessively or in extreme temperatures the batteries can leak. If the fluid would come into contact with your skin, immediately wash the affected area with soap and water or neutralize with a mild acid, e.g. lemon juice or vinegar. If the fluid would get into your eyes, rinse them immediately as quickly as possible with clean water and seek medical help. 18. Use the vacuum cleaner only in accordance with instructions in this manual. This vacuum cleaner is designed for home use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 6 Use only the adapter supplied with the vacuum cleaner for charging! USING THE VACUUM CLEANER Before first use Inserting the battery Insert the supplied battery by sliding it into the battery compartment as shown at right. You should hear an audible click. Press the battery release button to release the battery 5. Charging The power connector is located right in the battery. • Switch off the vacuum cleaner before charging. • When the AC adapter is connected to the connector, the power indicator turns red. • Once the charging is complete, the indicator will turn blue. Starting • • • Press the buttonON/OFF 6 to start the vacuum cleaner. The vacuum cleaner will start in low power mode. Press again the ON/OFF 6 button to increase the suction power of the vacuum cleaner. Once you press the ON/OFF 6 button the third time, the vacuum cleaner turns off. Note: T he power indicator will indicate the remaining battery capacity. The indicator will turn off when the battery is running low. Using vacuum cleaner accessories The attaching diagram for each accessory is shown below. 1. Push the extension tube into place. 2. Attach the motorized brush to the opposite end of the extension tube. 7 English 19. This appliance may be used by children aged 8 years and over and persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the potential hazards. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user must not be done by children unless they are older than 8 years old and under supervision. 20. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance and its power supply. English CLEANING AND MAINTENANCE Replacement and cleaning filter and dust container To make sure that the vacuum cleaner always delivers optimum performance, empty the dust container after each use and clean the filter. 1. Remove the hand-held vacuum cleaner from the holder in the floor vacuum cleaner. 2. Press the dust container release button and remove the container. 3. Remove the dust container filter. 4. Empty the container. 5. Remove the filter cover 0. Remove the Hepa filter and conical microfilter; clean both filters. You can rinse both filters in cold water and allow the filters to dry thoroughly before reinserting them into the dust container. Do not wash the dust container filter in the washer. For drying, do not use a hair dryer, allow the filter let to dry by itself. 6. Replace the filter carefully in the dust container. NEVER use the vacuum cleaner without inserted filter. 7. Insert the dust container in the handheld vacuum cleaner. ATTENTION: The suction opening must be permeable and free of obstructions in all circumstances. Otherwise, it could lead to engine overheating and damage to the appliance. Note: Depending on the intensity of use, it is recommended that you replace the filter with a new one every 3 to 6 months to ensure the top performance of the appliance. Pulling out and refreshing the filter Open the dust container lid by turning it counterclockwise. Remove the foam inlet filter from the top of the dust container. Rinse the filter together with the holder and allow it to dry naturally before putting it back into the vacuum cleaner. HEPA filter Filter Locked Unlocked Note: T he dust container cannot be washed with water as it contains conductive parts. Dust container assembly 1. Insert the assembled filter into the dust container by aligning the three position marks on the filter and the dust container. The foam filter belongs on the top. Outer seal 8 Inside seal 3. Holding the vacuum cleaner body, align the mark on the dust container with the locking mechanism and turn the container towards the mark clockwise. Insert the dust container by inserting the positioning hook into the hole at the bottom and turn it. A proper insertion in place will be accompanied by an audible click. Positioning hook Hole in the vacuum cleaner body Cleaning the vacuum cleaner Make sure before cleaning that the vacuum cleaner is not connected to the charger. Use soft and slightly moist cloth with a few drops of detergent to clean the vacuum cleaner. Never use solvents or other abrasive cleaners. Never immerse the vacuum cleaner or the adapter in water or any other liquid and do not place it under running water. TROUBLESHOOTING Problem Cause Correction The handheld vacuum cleaner does not work • The battery is empty. • Faulty battery (does not hold the charge). • Dirty contacts between the appliance and the charging contacts. • Charging adapter is connected to an outlet without voltage. • The charger is connected. • • • • • The motorized brush of the floor vacuum cleaner does not work. • The blade fan wheel is clogged with dirt. • Remove dirt from the blade wheel. • Broken belt. Cu tangled hair, etc. carefully with • The handheld vacuum cleaner is not properly scissors. inserted. • Call service. • Insert the handheld vacuum properly. The handheld vacuum cleaner does not collect dirt or has weak suction power. • Dust container is full. • You must clean or replace the dust container filter. • The vacuum cleaner battery is empty. • Empty the dust container. • Remove the filter and make sure the suction hole is not clogged. Clean or replace filter. • Charge the vacuum cleaner. Dust escapes from the handheld vacuum cleaner. • Dust container is full. • Incorrectly installed dust filter. • Torn dust filter. • Empty the dust container. • Check proper insertion of the dust filter. • Replace the dust filter. The battery does not hold the charge. The battery is dead. Call service. Charge the appliance. The battery is dead. Clean the contacts. Check the fuses, use different outlet. Disconnect the charger. TECHNICAL DATA Wireless vacuum cleaner Washable filter Charging time: appr. 4.5 hours Operating time: about 20 minutes Dust container capacity: 1 l Charging battery indicator 9 English 2. English Accessories: motorized brush, upholstery brush Nominal voltage: DC 22.2 V Nominal input power: 120 W Charging adapter: AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0.5A DC 26,5 V — 500 mA Batteries: Li-ion battery 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved. 10 08/05 Akku-Staubsauger SICHERHEITSHINWEISE Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modifikation des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: 1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden. 3. Ladeadapter nicht benutzten, falls dieser beschädigt sein könnte. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall führen! 4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Platzieren Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten neben das Gerät, um eventuelle Stromunfälle auszuschließen. 5. Der Handsauger wurde teilweise aufgeladen, weshalb dieser vor der Erstverwendung vollständig aufgeladen werden muss, indem 11 Deutsch Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Deutsch er in die Ladehalterung platziert wird. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen. 6. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Staubsauger oder Ladehalterung niemals mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 7. Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden. 8. Ausschließlich mit dem mitgelieferten Adapter, Ladegerät, Aufsatzstück und Zubehör benutzen, das vom Hersteller genehmigt wurde. 9. Falls der Staubsauger nicht richtig funktioniert; gestürzt ist (z.B. ins Wasser), auf irgendeine Weise beschädigt oder im Freien vergessen wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle überprüfen lassen. 10. Handstaubsauger und Akku in ausreichender Entfernung von Wärmequellen halten, Staubsauger nicht benutzen, falls dieser in die Ladehalterung gesteckt wurde, Kabel aus der Steckdose ziehen. 11. Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker der Ladehalterung aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 12. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Staubsaugers. Verwenden Sie den Staubsauger nicht, falls die Öffnungen blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger sauber ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die die Staubsaugerleistung reduzieren könnten. 13. Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen weder in die Saugöffnungen noch in die Nähe der beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten. 14. Fugendüse und Staubsauger niemals in der Nähe von Augen und Ohren benutzen! Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Staubsauger auf einer Treppe benutzen. 15. Niemals scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel etc. aufsaugen. 12 Benutzen Sie zum Aufladen nur den Ladeadapter, der mit dem Staubsauger geliefert wird! VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS Vor der Erstverwendung Einlegen der Batterien Mitgelieferten Akku in den Staubsauger einlegen, in dem Sie diesen in den Akkubereich gemäß Abbildung rechts einschieben. Sie sollten ein deutliches Klicken hören. Drücken Sie zum Ausziehen des Akkus die Taste zur Freigabe des Akkus 5. Ladevorgang Der Ladestecker befindet sich im Akku. 13 Deutsch 16. Niemals heiße oder qualmende Materiale wie Kohle, Zigaretten oder sonstige brennende Gegenstände aufsaugen. 17. Bei extremer Anwendung oder extremen Temperaturen könnten die Batterien auslaufen. Falls die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihrer Haut kommt, müssen Sie die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser abwaschen oder mit feiner Säure (z.B. Zitronensaft oder Essig) neutralisieren. Bei Augenkontakt schnellstmöglich mit klarem Wasser ausspülen und ärztliche Hilfe aufsuchen. 18. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Staubsauger ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden. 20. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten. Deutsch • • • Staubsauger vor dem Aufladen ausschalten. Sobald der Ladeadapter in den Stecker gesteckt wurde, leuchtet die Anzeige rot auf. Sobald der Ladevorgang beendet wurde, leuchtet die Anzeige blau auf. Vorabinformationen • • • Staubsauger mit der Taste ON/OFF 6 einschalten. Nach dem Einschalten arbeitet der Staubsauger arbeitet im Modus mit niedriger Leistung. Durch erneutes Drücken der Taste ON/OFF 6 wird die Saugleistung des Staubsaugers erhöht. Nach dem dritten Drücken der Taste ON/OFF 6, schaltet sich der Staubsauger aus. Bemerkung: D  ie Ladeanzeige zeigt die verbleibende Akkukapazität an. Die Anzeige erlischt, wenn der Akku fast leer ist. Staubsauger-Zubehör Das Aufsetzen einzelner Zubehörteile ist der Abbildung weiter unten zu entnehmen. 1. Teleskoprohr mit Klicken aufsetzen. 2. Die motorisierte Bürste gehört an das verkehrte Ende des Teleskoprohrs. REINIGUNG UND WARTUNG Auswechseln und Reinigung des Filters und des Staubbehälters Damit der Staubsauger optimal arbeiten kann, sollte der Staubbehälter nach jedem Gebrauch entleert und der Filter gereinigt werden. 1. Nehmen Sie den Handstaubsauger aus der Halterung des Staubsaugers heraus. 2. Drücken Sie die Taste zur Freigabe des Staubbehälters und nehmen den Behälter heraus. 3. Nehmen Sie den Filter des Staubbehälters heraus. 4. Leeren Sie den Behälter. 5. Filterdeckel 0 abnehmen. HepaFilter und konischen Mikrofilter abnehmen; beide Filter reinigen. 14 HEPA Filter Filter Gesperrt Freigegeben Innere Dichtung Äußere Dichtung Ausziehen und Reinigung des Filters Deckel des Staubbehälters durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn öffnen. Zulauf-Schaumfilter aus dem oberen Teil des Staubbehälters ausziehen. Filter zusammen mit der Halterung abspülen und vor dem erneuten Hineinlegen in den Staubsauger an der Luft trocknen lassen. Bemerkung: D  er Staubbehälter kann nicht mit Wasser abgespült werden, da dieser leitende Teile enthält. Zusammensetzung des Staubbehälters 1. 2. 3. Zusammengesetzten Filter in den Staubbehälter geben, indem die drei Positioniermarken am Filter und dem Staubbehälter ausgerichtet werden. Der Schaumfilter gehört nach oben. Halten Sie den Staubsaugerkörper, richten die Markierung am Staubbehälter mit dem Sperrmechanismus aus und drehen den Behälter im Uhrzeigersinn bis zur Marke. Setzen Sie den Staubbehälter auf, indem Sie den Positionierhaken in die Öffnung im unteren Teil einschieben und etwas drehen. Die richtige Position wird durch einen Klickton indiziert. Positionierhacken Öffnung im Staubsaugerkörper Reinigung des Staubsaugers Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Staubsauger nicht an den Ladeadapter angeschlossen ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Staubsaugers ein weiches und leicht befeuchtetes Geschirrtuch mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel. Staubsauger oder Ladeadapter niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendem Wasser abwaschen. PROBLEMBEHEBUNG Problem Ursache Abhilfe Handstaubsauger arbeitet nicht • Leerer Akku. • Schlechter Akku (Akku entlädt schnell). • Verschmutzte Kontakte zwischen Gerät und Ladekontakten. • Ladeadapter wurde an eine Steckdose ohne Spannung angeschlossen. • Ladeadapter ist angeschlossen. • Gerät aufladen. • Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer angelangt. • Kontakte reinigen. • Sicherungen überprüfen, eine andere Steckdose benutzen. • Ladeadapter trennen 15 Deutsch 6. 7. Beider Filter können mit kaltem Wasser abgespült werdenLassen Sie diese vor dem erneuten Hineinlegen in den Behälter gut trocknen. Filter des Staubbehälters niemals in der Waschmaschine waschen. Zum Trocknen niemals einen Haartrockner benutzen. Filter von alleine trocknen lassen. Filter erneut in den Staubbehälter hineinlegen. Staubsauger NIEMALS ohne Filter benutzen. Staubbehälter in den Handstaubsauger geben. HINWEIS: Die Saugöffnung muss unter allen Umständen durchgängig und ohne Hindernisse sein. Anderenfalls könnte es zu einer Überhitzung des Motors und Beschädigung des Gerätes kommen. Bemerkung: In Abhängigkeit von der Verwendungsintensität, empfehlen wir den Filter alle 3 bis 6 Monate auszuwechseln, um eine dauerhaft spitzenmäßige Leistung des Gerätes zu gewährleisten. Deutsch Motorisierte Bürste des Staubsaugers arbeitet nicht • Das Schaufelrad des Ventilators wurde durch Schmutz blockiert. • Gerissener Riemen. • Der Handstaubsauger sitzt nicht richtig. • Schmutz vom Schaufelrad entfernen. Aufgewickelte Haare u.ä. vorsichtig mit einer Schere abschneiden. • Fachservice kontaktieren. • Handstaubsauger richtig einlegen. Handstaubsauger sammelt nicht Schmutz oder saugt wenig • Voller Staubbehälter. • Der Filter des Staubbehälters muss gereinigt oder ausgewechselt werden. • Der Staubsauger ist komplett entladen. • Staubbehälter ausleeren. • Filter herausnehmen und überprüfen, ob die Saugöffnung nicht verstopft ist. Filter reinigen oder auswechseln. • Staubsauger aufladen. Aus dem Handstaubsauger entkommt Staub • Voller Staubbehälter. • Falsch installierter Staubfilter. • Gerissener Staubfilter. • Staubbehälter ausleeren. • Vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig eingelegt wurde. • Staubfilter herausnehmen. Akku entlädt sich schnell Das Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer gelangt. Fachservice kontaktieren. TECHNISCHE ANGABEN Akku-Staubsauger Auswaschbarer Filter Ladedauer: ca. 4,5 Stunden Betriebsdauer: ca. 20 Stunden Staubbehälter-Kapazität: 1 l Batteriestandsanzeige Zubehör: motorisierte Bürste, Polsterbürste Nennspannung: DC 22,2 V Anschlusswert: 120 W Ladeadapter: AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A DC 26,5 V — 500 mA Akku: Lithium-Ionen-Akku 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoffteile gehören in Sammelcontainer für Kunststoff. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie beim Gemeindeamt, einer Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder an der Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten. 16 08/05 Bezdrátový vysavač BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny. 2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku spotřebiče a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN. 3. Nepoužívejte nabíjecí adaptér, pokud vykazuje známky poškození. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani k němu nestavte nádoby s tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. 5. Ruční vysavač je po zakoupení nabitý jen částečně, a proto je nutné ho před použitím nabít úplně vložením do nabíjecího držáku. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru. 6. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se vysavače nebo nabíjecího držáku mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 7. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysavač v blízkosti dětí. 17 Čeština Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Čeština 8. Používejte pouze s dodaným adaptérem, nabíječkou, nástavcem a příslušenstvím, které bylo schválen o výrobcem. 9. Pokud vysavač nefunguje správně; došlo k pádu vysavače (např. k pádu do vody); je-li poškozen nebo byl zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku. 10. Ruční vysavač a baterii udržujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, vysavač nepoužívejte zapojený do nabíjecího držáku, vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. 11. Zástrčku nabíjecího držáku nikdy nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za zástrčku. 12. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány. Dbejte na to, aby byl vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot, které mohou snížit sací výkon vysavače. 13. Vlasy, volný oděv, ruce a ostatní části těla se nesmí dostat do sacích otvorů nebo do blízkosti pohyblivých částí vysavače. 14. Zúženou hubici a vysavač nikdy nepoužívejte blízko očí a uší! Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech. 15. Nevysávejte ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd. 16. Nevysávejte horké nebo doutnající materiály jako uhlíky, cigarety nebo jiné hořící předměty. 17. Při extrémním použití nebo teplotách mohou baterie vytéct. Pokud by se tekutina dostala do kontaktu s vaší pokožkou, okamžitě postižené místo omyjte mýdlem a vodou nebo neutralizujte jemnou kyselinou, např. citronovou šťávou nebo octem. Pokud by se tekutina dostala do očí, okamžitě je co nejrychleji vypláchněte čistou vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. 18. Používejte vysavač pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento vysavač je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. 19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny 18 K dobíjení používejte výhradně adaptér dodávaný spolu s vysavačem! POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE Před prvním použitím Vložení baterie Vložte do vysavače dodanou baterii zasunutím do bateriového prostoru podle obrázku napravo. Měli byste zaznamenat slyšitelné zacvaknutí. Pro vysunutí baterie stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie 5. Nabíjení Napájecí konektor se nachází přímo v baterii. • Před nabíjením vysavač vypněte. • Po připojení napájecího adaptéru do konektoru se indikátor napájení rozsvítí červeně. • Jakmile bude nabíjení dokončeno, indikátor se rozsvítí modře. Začínáme • • • Vysavač uvedete do provozu stisknutím tlačítka ON/OFF 6. Vysavač bude spuštěn v režimu nízkého výkonu. Opětovným stisknutím tlačítka ON/OFF 6 zvýšíte sací výkon vysavače. Jakmile tlačítko ON/OFF 6 stisknete potřetí, vysavač se vypne. Poznámka: Indikátor napájení bude signalizovat zbývající kapacitu baterie. Jakmile bude baterie téměř vybitá, indikátor zhasne. Používání příslušenství vysavače Schéma nasazování jednotlivých příslušenství je vyobrazeno na obrázku níže. 1. Prodlužovací trubici nasaďte zacvaknutím. 2. Motorizovaný kartáč nasaďte na opačný konec prodlužovací trubice. 19 Čeština o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. 20. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čeština Výměna a čištění filtru a nádoby na prach Aby vysavač podával vždy optimální výkon, po každém použití vyprázdněte nádobu na prach a vyčistěte filtr. 1. Vyjměte ruční vysavač z držáku v podlahovém vysavači. 2. Stiskněte tlačítko uvolnění nádoby na prach a nádobu odejměte. 3. Vytáhněte filtr nádoby na prach. 4. Vyprázdněte nádobu. 5. Sejměte víko filtru 0. Vyjměte Hepa filtr a kónický mikrofiltr; oba filtry vyčistěte. Oba filtry můžete opláchnout ve studené vodě a před opětovným vložením do nádoby na prach nechejte filtry důkladně uschnout. Filtr nádoby na prach neperte v pračce. K sušení nepoužívejte vysoušeč vlasů, filtr nechejte samovolně uschnout. 6. Filtr vraťte opatrně zpět do nádoby na prach. NIKDY nepoužívejte vysavač bez vloženého filtru. 7. Nádobu na prach nasaďte do ručního vysavače. UPOZORNĚNÍ: Sací otvor musí být za všech okolností prostupný a bez překážek. V opačném případě by mohlo dojít k přehřátí motoru a poškození spotřebiče. Poznámka: V závislosti na intenzitě používání doporučujeme filtr každých 3 až 6 měsíců vyměnit za nový, aby byl zaručen špičkový výkon spotřebiče. Vytažení a obnovení filtru Otevřete víko nádoby na prach otáčením proti směru hodinových ručiček. Vytáhněte přívodní pěnový filtr z horní části nádoby na prach. Filtr spolu s držákem opláchněte a před opětovným vložením do vysavače nechte přirozeně vyschnout. Poznámka: Nádobu na prach nelze omývat vodou, protože obsahuje vodivé části. HEPA filtr Filtr Zamčeno Odemčeno Sestavení nádoby na prach 1. 2. 3. 20 Vložte sestavený flitr do nádoby na prach zarovnáním tří polohovacích značek na flitru a nádobě na prach. Pěnový filtr patří nahoru. Přidržte tělo vysavače, zarovnejte značku na nádobě na prach s uzamykacím mechanizmem a otočte nádobu směrem ke značce po směru hodinových ručiček. Nasaďte nádobu na prach zasunutím polohovacího háčku do otvoru ve spodní části a pootočte. Usazení na místě bude doprovázeno slyšitelným zacvaknutím. Vnější těsnění Vnitřní těsnění Čeština Polohovací háček Otvor v těle vysavače Čištění vysavače Před čistěním se ujistěte, že není vysavač připojen k nabíječce. K čištění vysavače používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte ředidlo ani žádné jiné brusné čisticí prostředky. Nikdy vysavač ani nabíjecí adaptér neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nenechávejte pod tekoucí vodou. ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ Problém Příčina Náprava Nepracuje ruční vysavač • Vybitý akumulátor. • Špatný akumulátor (neudrží náboj). • Znečištěné kontakty mezi spotřebičem a nabíjecími kontakty. • Napájecí adaptér zapojen do zásuvky bez napětí. • Je připojena nabíječka. • • • • Nepracuje motorizovaný kartáč podlahového vysavače • Lopatkové kolo ventilátoru je zablokováno nečistotou. • Prasklý řemen. • Ruční vysavač není řádně usazen. • Odstraňte nečistoty z lopatkového kola. Namotané vlasy a podobně přestřihněte opatrně pomocí nůžek. • Zavolejte servis. • Usaďte řádně ruční vysavač. Ruční vysavač nesbírá nečistoty nebo slabý sací výkon • Plná nádoba na prach. • Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr nádoby na prach. • Vysavač je vybitý. • Vyprázdněte nádobu na prach. • Odejměte filtr a zkontrolujte, zda není ucpaný sací otvor. Očistěte nebo vyměňte filtr. • Vysavač nabijte. Z ručního vysavače uniká prach • Plná nádoba na prach. • Nesprávně instalovaný prachový filtr. • Protržený prachový filtr. • Vyprázdněte nádobu na prach. • Zkontrolujte správné vložení filtru. • Vyměňte prachový filtr. Akumulátor neudrží náboj Akumulátor dosáhl konce své životnosti. Zavolejte servis. Spotřebič nabijte. Akumulátor je na konci životnosti. Očistěte kontakty. Zkontrolujte pojistky, použijte jinou zásuvku. • Odpojte nabíječku TECHNICKÉ ÚDAJE Bezdrátový vysavač Omyvatelný filtr Doba nabíjení: cca 4,5 hodiny Provozní doba: cca 20 minut Kapacita nádoby na prach: 1 l Indikátor nabíjení baterie Příslušenství: motorizovaný kartáč, kartáč na čalounění Jmenovité napětí: DC 22,2 V Jmenovitý příkon: 120 W Nabíjecí adaptér: AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A DC 26,5 V — 500 mA Baterie: Li-ion baterie 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh 21 VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. Čeština LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 22 08/05 Juhtmeta tolmuimeja OHUTUSJUHISED Hoiatus: Käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusmeetmed ja -juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordi, mis võivad tekkida. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid: 1. Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega. 2. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele. 3. Ärge kasutage kahjustatud laadimisadapterit. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki! 4. Kaitske seadet otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega ning elektrilöögi ärahoidmiseks ärge paigutage seda vedelikega mahutitesse. 5. Ostmisel on tolmuimeja laetud ainult osaliselt ning seetõttu tuleb see enne kasutamist laadimisaluse abil täis laadida. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtrita. 6. Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Ärge puudutage tolmuimejat või laadimisalust märgade kätega. Elektrilöögi oht. 23 Eesti keel Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Eesti keel 7. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste läheduses, siis olge eriti tähelepanelik. 8. Kasutage ainult kaasasolevaid ja valmistaja poolt heakskiidetud toiteadapterit, laadijat, lisaseadet ja tarvikuid. 9. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud või on unustatud välistingimustesse, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata. 10. Hoidke käsitolmuimejat ja akut eemal kuumusallikatest ning ärge kasutage laadimisalusega ühendatud tolmuimejat, ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. 11. Laadimisaluse toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake kunagi toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 12. Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes viisil blokeeritud. Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes mustusejääkideta, mis võib vähendada tolmuimeja imemisvõimsust. 13. Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest osadest. 14. Ärge kunagi kasutage tolmuimeja terava otsaga otsikuid kõrvade või silmade läheduses! Erilist tähelepanu pöörake treppide puhastamisel. 15. Ärge imege tolmuimejasse teravaid esemeid, nagu näiteks klaas, kruvid, mündid, naelad jne. 16. Ärge imege tolmuimejasse põlevaid või hõõguvaid materjale, nagu näiteks hõõguvad söed, sigaretid või muud põlevad esemed. 17. Ülemäärase kasutamise korral või äärmuslikel temperatuuridel kasutamisel võivad akud lekkida. Kui vedelik puutub kokku Teie nahaga, siis peske nahka koheselt seebi ja veega või neutraliseerige see keskmise tugevusega happega, näiteks sidrunimahla või äädikaga. Kui vedelik satub silmadesse, siis loputage silmi võimalikult kiiresti puhta veega ning pöörduge arsti poole. 24 Kasutage laadimiseks ainult tolmuimejaga kaasasolevat adapterit. TOLMUIMEJA KASUTAMINE Enne esmakordset kasutamist Aku sisestamine Sisestage kaasasolev aku akupesasse nii, nagu on näidatud parempoolsel joonisel. Aku nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu. Aku vabastamiseks vajutage aku vabastusnuppu 5. Laadimine Toitepistik asub otse akus. • Enne laadimist lülitage tolmuimeja välja. • Pärast vahelduvvooluadapteri ühendamist süttib punane toitenäidik. • Pärast aku täislaadimist süttib sinine näidikutuli. Käivitamine • • • Tolmuimeja käivitamiseks vajutageON/OFF (sees/väljas) 6 nuppu. Tolmuimeja käivitub nüüd madala võimsusega režiimis. Tolmuimeja imemisvõimsuse suurendamiseks vajutage uuesti ON/OFF 6 nuppu. Nupu ON/OFF 6 kolmandal vajutamisel lülitub tolmuimeja välja. Märkus: T oitenäidik näitab aku laadimistaset. Aku tühjenemisel lülitub näidik välja. Tolmuimeja tarvikute kasutamine Iga tarviku ühendamise skeem on näidatud allpool. 1. Suruge pikendustoru oma kohale. 25 Eesti keel 18. Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 19. Seda seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud teki ohutut kasutamist ning nad on teadlikud teki kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. 20. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Kinnitage motoriseeritud hari pikendustoru vastasotsa külge. Eesti keel 2. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Filtri ja tolmumahuti asendamine ja puhastamine Tolmuimeja efektiivse töötamise tagamiseks tühjendage tolmumahuti ja puhastage filter pärast igakordset kasutamist. 1. Eemaldage käsitolmuimeja põranda tolmuimeja hoidikust. 2. Vajutage tolmumahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti. 3. Eemaldage tolmumahuti filter. 4. Tühjendage mahuti. 5. Eemaldage filtrikate 0. Eemaldage Hepa filter ja kooniline mikrofilter; puhastage mõlemad filtrid. Loputage mõlemat filtrit külma veega ja laske filtritel enne tolmumahutisse sisestamist põhjalikult kuivada. Ärge peske tolmumahuti filtrit pesumasinas. Ärge kasutage filtri kuivatamiseks juuksefööni, laske sellel ise kuivada. 6. Paigutage filter ettevaatlikult tolmumahutisse. Ärge KUNAGI kasutage tolmuimejat ilma sisestatud filtrita. 7. Sisestage tolmumahtu käsitolmuimejasse. TÄHELEPANU: Imiava peab olema igal ajal õhku läbilaskev ja takistustevaba. Vastasel juhul võib see põhjustada mootori ülekuumenemist ja seadme kahjustamist. Märkus: Sõltuvalt kasutamise intensiivsusest on seadme maksimaalse tootlikkuse tagamiseks HEPA filter soovitatav filtrit asendada iga 3 kuni Filter 6 kuu järel. Filtri väljatõmbamine puhastamine ja Lukustatud Avatud Avage tolmumahuti kaas, pöörates seda vastupäeva. Eemaldage tolmumahuti ülemisest osast vahtfilter. Loputage filtrit koos hoidikuga ja laske sellele enne tolmuimejasse sisestamist õhu käes kuivada. Märkus: T olmumahutit ei saa veega pesta, kuna see sisaldab juhtivaid osi. Välistihend 26 Sisetihend Tolmumahuti kokkupanek 1. 2. Eesti keel 3. Sisestage kokkupandud filter tolmumahutisse joondades filtri ja tolmumahuti kolm asenditähist. Vahtfilter asetatakses ülaossa. Hoidke tolmuimeja korpusest, joondage tolmumahuti tähis lukustusmehhanismiga ja pöörake mahutit tähise suunas päripäeva. Sisestage tolmumahuti sisestades paigaldushaagi alumises osas asuvasse avasse ja pöörake tolmumahutit. Nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu. Paigaldushaak Tolmuimeja korpuse ava Tolmuimeja puhastamine Enne puhastamist veenduge, et tolmuimeja ei ole ühendatud laadijaga. Kasutage puhastamiseks pehmet ja vähesel määral puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge kasutage kunagi lahusteid või muid abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge kunagi sukeldage tolmuimejat või adapterit vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge asetage seda voolava vee alla. VEAOTSING Probleem Põhjus Abinõu Käsitolmuimeja ei tööta • Aku on tühi. • Vigane aku (aku ei lae). • Seadme ja laadimiskontaktide vahel on mustus. • Laadimisadapter on ühendatud pingestamata seinakontaktiga. • Laadija on ühendatud. • • • • Põranda tolmuimeja liikuv hari ei tööta. • Labaratas on ummistunud. • Rihm on purunenud. • Käsitolmuimeja ei ole nõuetekohaselt sisestatud. • Eemaldage labarattalt mustus. Lõigake kinnijäänud juuksed jne ettevaatlikult kääridega ära. • Pöörduge teenindusettevõttesse. • Sisestage käsitolmuimeja nõuetekohaselt. Käsitolmuimeja ei kogu mustust või selle imemisvõimsus on madal. • Tolmumahuti on täis. • Puhastage või asendage tolmumahuti filter. • Tolmuimeja aku on tühi. • Tühjendage tolmumahuti. • Eemaldage filter ning kontrollige kas imiava ei ole ummistunud. Puhastage või asendage filter. • Laadige tolmuimeja aku täis. Tolm pääseb käsitolmuimejast välja. • Tolmumahuti on täis. • Valesti sisestatud tolmufilter. • Tolmufilter on katki. • Tühjendage tolmumahuti. • Kontrollige tolmufiltri nõetekohast sisestamist. • Asendage tolmufilter. Aku tühjeneb. Aku on tühi. Pöörduge teenindusettevõttesse. Laadige seade. Aku on tühi. Puhastage kontaktid. Kontrollige sulavkaitsmeid, kasutage teist seinakontakti. • Ühendage aku lahti. 27 TEHNILISED ANDMED Eesti keel Juhtmeta tolmuimeja Pestav filter Laadimisaeg: umbes 4,5 tundi Töötamise aeg: umbes 20 minutit Tolmumahuti maht: 1 l Laadimise märgutuli Tarvikud: motoriseeritud hari, polstri hari Nimipinge: Alalisvool 22,2 V Nimivõimsus: 120 W Laadimisadapter: AC 100–240 V, 50/60Hz, 0,5 A DC 26,5 V — 500 mA Akud: Liitiumioonaku 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud. 28 08/05 Aspiradora inalámbrica INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencia: Las instrucciones y precauciones de seguridad en este manual no incluyen todas las condiciones y situaciones posibles que podrían ocurrir. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Estos factores deben por lo tanto ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este equipo. No somos responsables por ningún daño causado durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto. 2. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje de la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los estándares europeos (EN). 3. No use el adaptador de carga: si muestra señales de daños. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga eléctrica! 4. Proteja el artefacto del contacto directo con el agua y otros líquidos, y no lo coloque cerca de recipientes con líquidos para prevenir una posible descarga eléctrica. 5. La aspiradora está cargada de forma parcial cuando la compra, por lo tanto debe ser cargada por completo antes de usarla insertándola en el soporte del cargador. Nunca use la aspiradora sin un filtro. 29 Español ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Español 6. No use la aspiradora al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque la aspiradora ni el soporte del cargador con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Una aspiradora no es un juguete. Preste especial atención si usa la aspiradora cerca de niños. 8. Solo use con el adaptador suministrado, el cargador y los accesorios aprobados por el fabricante. 9. Si la aspiradora no funciona en forma apropiada, si se cayó (p. ej. al agua), si está dañada o si fue dejada al aire libre, haga que la inspeccione un profesional en un taller de reparaciones autorizado. 10. Mantenga la aspiradora portátil y la batería alejadas de fuentes de calor, no use la aspiradora mientras está enchufada en el soporte del cargador; desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 11. Nunca retire el enchufe del soporte del cargador desde el tomacorriente tirando del cable. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 12. No inserte ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No use la aspiradora si las aberturas están bloqueadas. Asegúrese de que la aspiradora esté limpia, sin suciedad ni residuos de suciedad, que pueden disminuir la potencia de succión de la aspiradora. 13. Mantenga los cabellos, las prendas de vestir sueltas, las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las aperturas o partes móviles de la aspiradora. 14. ¡Nunca use la boquilla ahusada de la aspiradora cerca de los oídos y los ojos! Tenga extremo cuidado al limpiar escaleras. 15. No aspire objetos filosos como vidrio, tornillos, monedas, clavos, etc. 16. No aspire materiales calientes ni humeantes como brasas, cigarrillos u otros objetos encendidos. 17. Cuando se usa en exceso o en temperaturas extremas, las baterías pueden tener fugas. Si el líquido entra en contacto con su piel, lave de inmediato el área afectada con agua y jabón o neutralice con ácido suave, por ejemplo, jugo de limón o vinagre. Si el líquido 30 ¡Use solo el adaptador proporcionado con la aspiradora para la carga! USO DE LA ASPIRADORA Antes del primer uso Cómo colocar la batería Coloque la batería suministrada deslizándola en el compartimento de baterías como se muestra a la derecha. Debe escuchar un clic. Presione el botón de desbloqueo de la batería para desbloquearla 5. Carga El conector de alimentación se encuentra a la derecha de la batería. • Apague la aspiradora antes de cargarla. • Cuando el adaptador de CA esté conectada al conector, el indicador de energía se enciende en rojo. • Cuando la carga se haya completado, el indicador se encenderá en azul. Cómo comenzar • • • Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)6 para encender la aspiradora. La aspiradora comenzará a funcionar en modo de potencia baja. Presione nuevamente el botón ON/OFF 6 para aumentar la potencia de succión de la aspiradora. Cuando presione el botón ON/OFF 6 por tercera vez, la aspiradora se apagará. 31 Español entra en los ojos, enjuáguelos de inmediato tan rápido como pueda con agua limpie y busque asistencia médica. 18. Use la aspiradora solo de acuerdo con las instrucciones en este manual. Esta aspiradora está diseñada solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 19. Este artefacto puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, si se las supervisa o instruye con respecto al uso seguro del artefacto y comprenden los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años de edad y estén supervisados. 20. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. Nota: E l indicador de energía mostrará la capacidad restante de la batería. El indicador se apagará cuando la batería se esté agotando. Cómo usar los accesorios de la aspiradora Español A continuación se muestra el diagrama de colocación de cada accesorio. 1. Empuje el tubo de extensión para colocarlo en su lugar. 2. Coloque el cepillo motorizado en el extremo opuesto de tubo de extensión. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Cómo reemplazar y limpiar el filtro y el recipiente para polvo Para asegurarse de que la aspiradora siempre se desempeñe de manera óptima, vacíe el contenedor de polvo después de cada uso y limpie el filtro. 1. Retire la aspiradora portátil del soporte en la aspiradora de piso. 2. Pulse el botón de desbloqueo del recipiente para polvo y retírelo. 3. Retire el filtro del recipiente para polvo. 4. Vacíe el recipiente. 5. Retire la cubierta del filtro 0. Retire el filtro Hepa y el microfiltro cónico y límpielos. Puede enjuagar ambos filtros con agua fría y luego permita que los filtros se sequen bien antes de volver a colocarlos en el Filtro HEPA recipiente para polvo. No lave el filtro del recipiente para polvo en Filtro la lavadora. No use un secador de cabello para secarlo; permita que el filtro se seque solo. Bloqueado Desbloqueado 6. Reemplace el filtro con cuidado en el recipiente para polvo. NUNCA use la aspiradora sin colocar un filtro. 7. Inserte el recipiente para polvo en la aspiradora portátil. ATENCIÓN: La abertura de succión siempre debe ser permeable y estar libre de obstrucciones. De lo contrario, el motor se podría sobrecalentar y dañar el artefacto. Sello externo 32 Sello interno Nota: Dependiendo de la intensidad de uso, se recomienda que reemplace el filtro por uno nuevo cada 3 a 6 meses para garantizar el mejor desempeño del artefacto. Cómo sacar y limpiar el filtro Abra la tapa del recipiente para polvo girándola en sentido antihorario. Retire el filtro de entrada de espuma de la parte superior del recipiente para polvo. Enjuague el filtro junto con el soporte y permita que se seque de manera natural antes de volver a ponerlo en la aspiradora. Nota: N  o se puede lavar el recipiente para polvo con agua ya que contiene piezas conductoras. 1. 2. 3. Inserte el filtro ensamblado en el recipiente para polvo alineando las tres marcas de posición en el filtro y el recipiente para polvo. El filtro de espuma pertenece a la parte superior. Mientras sostiene el cuerpo de la aspiradora, alinee la marca en el recipiente para polvo con el mecanismo de bloqueo y gire el recipiente hacia la marca en sentido antihorario. Inserte el recipiente para polvo insertando el gancho de posicionamiento en el orificio en la parte inferior y girándolo. Un clic audible indicará que se insertó en forma correcta en su lugar. Gancho de posicionamiento Orificio en el cuerpo de la aspiradora Cómo limpiar la aspiradora Antes de limpiar, asegúrese de que la aspiradora no esté conectada al cargador antes de limpiarla. Use un paño suave y ligeramente húmedo con unas pocas gotas de detergente para limpiar la aspiradora. Nunca use solventes ni otros limpiadores abrasivos. Nunca sumerja la aspiradora ni el adaptador en agua ni en ningún otro líquido ni la coloque debajo de agua corriente. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Corrección La aspiradora portátil no funciona • La batería está agotada. • Batería defectuosa (no mantiene la carga). • Contactos sucios entre el artefacto y los contactos de carga. • El adaptador del cargador está conectado a un tomacorriente sin voltaje. • El cargador está conectado. • • • • El cepillo motorizado de la aspiradora de piso no funciona. • La rueda de la pala del ventilador está obstruida por la suciedad. • Correa rota. • La aspiradora portátil no está insertada de forma apropiada. • Quite la suciedad de la rueda de la pala. Corte los cabellos enredados cuidadosamente con tijeras. • Llame a reparaciones. • Inserte la aspiradora portátil apropiadamente. Cargue el artefacto. La batería está descargada. Limpie los contactos. Revise los fusibles y use un tomacorriente diferente. • Desconecte el cargador. 33 Español Montaje del recipiente para polvo Español La aspiradora portátil no recoge la suciedad o tiene potencia de succión débil. • El recipiente para polvo está lleno. • Debe limpiar o reemplazar el filtro del recipiente para polvo. • La batería de la aspiradora está agotada. • Vacíe el contenedor de polvo. • Retire el filtro y asegúrese de que la abertura de succión no esté obstruida. Limpie o reemplace el filtro. • Cargue la aspiradora. El polvo se escapa de la aspiradora portátil. • El recipiente para polvo está lleno. • Filtro para polvo instalado incorrectamente. • Filtro para polvo roto. • Vacíe el contenedor de polvo. • Revise la inserción correcta del filtro para polvo. • Reemplace el filtro para polvo. La batería no mantiene la carga. La batería está descargada. Llame a reparaciones. INFORMACIÓN TÉCNICA Aspiradora inalámbrica Filtro lavable Tiempo de carga: aprox. 4,5 horas Tiempo de funcionamiento: aproximadamente 20 minutos Capacidad del recipiente para polvo: 1 l Indicador de carga de la batería Accesorios: cepillo motorizado, cepillo para tapizados Voltaje nominal: Corriente Directa 22,2 V Potencia de entrada nominal: 120 W Adaptador de carga: CA 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A CC 26,5 V — 500 mA Baterías: Batería de ion de litio de 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregue a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. El manual de funcionamiento está disponible en internet en www.ecg-electro.eu. Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos. 34 08/05 Aspirateur sans fil CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes : 1. Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation. 2. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la norme électrotechnique EN en vigueur. 3. N’utilisez pas l’adaptateur de recharge s’il présente des signes d’endommagement apparents. Confiez toute réparation, y compris le remplaceme