Transcripción de documentos
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
VT 3220 2in1
WIRELESS VACUUM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL
AKKU-STAUBSAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEZDRÁTOV Ý V YSAVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
JUHTMETA TOLMUIMEJA
KASUTUSJUHEND
ASPIRADORA INALÁMBRICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ASPIRATEUR SANS FIL
Magyar
BEZVADU PUTEKĻSŪCĒJS
ROKASGRĀMATA
BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
VEZETÉK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ODKURZACZ BEZPRZEWODOW Y
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZDRÔTOV Ý V YSÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
BREZŽIČNI SESALNIK
MODE D’EMPLOI
NAVODILA
BEŽIČNI USISIVAČ
BEŽIČNI USISIVAČ
UPUTE ZA UPORABU
ASPIRAPOLVERE WIRELESS
MANUALE DI ISTRUZIONI
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΑΣΎΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚ ΤΡΙΚΉ ΣΚΟΎΠΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
5
6
7
1
A
0
8
2
B
C
3
9
4
English
C.
Vacuum cleaner:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dust container release button
Extension tube release button
Brush release button
Motorized brush
Battery release button
ON/OFF button
Battery
Button for opening the dust
container
9. Turning lock
10. Filter cover
Included attachments:
A.
B.
Upholstery brush
Motorized brush
Adapter
(picture is for illustrative
purposes only)
Deutsch
Staubsauger:
1.
Taste zur Freigabe des
Staubbehälters
2. Taste zur Freigabe des
Teleskoprohrs
3. Taste zur Freigabe der Bürste
4. Motorisierte Bürste
5. Taste zur Freigabe des Akkus
6. Taste ON/OFF
7. Akku
8. Taste zum Öffnen des
Staubbehälters
9. Drehsperre
10. Filterdeckel
Aufsätze in der Verpackung:
A.
B.
C.
Polsterbürste
Motorisierte Bürste
Adapter
(illustratives Bild)
Čeština
Vysavač:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tlačítko pro uvolnění nádoby
na prach
Tlačítko pro uvolnění
prodlužovací trubice
Tlačítko pro uvolnění kartáče
Motorizovaný kartáč
Tlačítko pro uvolnění baterie
Tlačítko ON/OFF
Baterie
Tlačítko pro otevření nádoby
na prach
9. Zámek otáčení
10. Víko filtru
9. Verrouillage de rotation
10. Couvercle du filtre
Nástavce v balení:
Accessoires fournis :
A.
B.
C.
Kartáč na čalounění
Motorizovaný kartáč
Adaptér
(obrázek je pouze ilustrační)
Eesti keel
Tolmuimeja:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tolmumahuti vabastusnupp
Pikendustoru vabastusnupp
Harja vabastusnupp
Motoriseeritud hari
Aku vabastusnupp
ON/OFF (sees/taara) nupp
Aku
Tolmumahuti avamisnupp
Pöördlukk
Filtrikate
Kaasasolevad tarvikud:
A.
B.
C.
Polstri hari
Motoriseeritud hari
Adapter
(pilt on illustratiivne)
Español
Aspiradora:
1.
Botón de desbloqueo del
recipiente para polvo
2. Botón de desbloqueo del tubo
de extensión
3. Botón de desbloqueo del
cepillo
4. Cepillo motorizado
5. Botón de desbloqueo de la
batería
6. Botón ON/OFF (Encendido/
Apagado)
7. Batería
8. Botón para abrir el recipiente
para polvo
9. Bloqueo giratorio
10. Cubierta del filtro
Accesorios incluidos:
A.
B.
C.
Cepillo para tapizados
Cepillo motorizado
Adaptador
(imagen solo a fines ilustrativos)
Français
Aspirateur :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Touche de déverrouillage du
bac à poussière
Touche de déverrouillage du
tube de rallonge
Touche de déblocage de la
brosse
Brosse motorisée
Touche de déblocage de la
batterie
Touche ON/OFF (marche/arrêt)
Piles
Touche d’ouverture du bac à
poussière
A.
B.
C.
Brosse d’ameublement
Brosse motorisée
Adaptateur
(image uniquement à titre
indicatif)
Hrvatski
Bosanski
Usisivač:
Gumb za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Gumb za otpuštanje produžne
cijevi
3. Tipka za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Tipka za oslobađanje baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterija
8. Gumb za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje okretanja
10. Poklopac filtra
5.
Akumulatora atvienošanas
poga
6. ON/OFF poga
7. Baterija
8. Poga putekļu tvertnes
atvēršanai
9. Pagriešanas aizslēgs
10. Filtra pārsegs
Iekļautie piederumi:
A.
B.
C.
1.
Nastavci u paketu:
A.
B.
C.
Četka za namještaj
Električna četka
Adapter
(slika je samo za ilustraciju)
Italiano
Aspirapolvere:
1.
Pulsante per sganciare il
contenitore per la polvere
2. Pulsante di sgancio del tubo di
prolunga
3. Pulsante di sgancio della
spazzola
4. Spazzola motorizzata
5. Pulsante di sgancio della
batteria
6. Pulsante ON/OFF
7. Batteria
8. Pulsante per aprire il
contenitore per la polvere
9. Blocco rotazione
10. Copertura del filtro
Accessori inclusi:
A.
B.
C.
Spazzola per tappezzeria
Spazzola motorizzata
Adattatore
(l’immagine ha solo finalità
illustrativa)
Latviešu valoda
Putekļsūcējs:
1.
2.
3.
4.
Putekļu tvertnes atvienošanas
poga
Pagarinājuma caurules
atvienošanas poga
Birstes atvienošanas poga
Motorizētā birste
Polsterējuma birste
Motorizētā birste
Adapteris
(attēls ir paredzēts tikai
ilustratīviem nolūkiem)
Lietuvių kalba
Dulkių siurblys:
1.
Dulkių talpyklės atkabinimo
mygtukas
2. Teleskopinio vamzdžio
atlaisvinimo mygtukas
3. Šepečio atlaisvinimo mygtukas
4. Motorizuotas šepetys
5. Maitinimo elemento
atlaisvinimo mygtukas
6. ON/OFF (įjungimo / išjungimo)
mygtukas
7. Maitinimo elementas
8. Dulkių talpyklės atidarymo
mygtukas
9. Sukamasis užraktas
10. Filtro dangtelis
Į komplektą įeinantys priedai:
A.
B.
C.
Šepetys baldų apmušalams
Motorizuotas šepetys
Adapteris
(paveikslėlis tik kaip iliustracija)
Magyar
Porszívó:
1.
2.
Porgyűjtő edény kioldó gomb
Hosszabbító szívócső kioldó
gomb
3. Szívófej kioldó gomb
4. Motoros szívófej
5. Akkumulátor kioldó gomb
6. ON/OFF gomb
7. Akkumulátor
8. Porgyűjtő edény kinyitó gomb
9. Forgás blokkoló
10. Szűrő fedél
Tartozékok a csomagolásban
A.
B.
C.
Kárpitosbútor szívófej
Motoros szívófej
Adapter
(az ábra csak tájékoztató
jellegű)
Polski
Odkurzacz:
1.
2.
3.
Przycisk zwalniający pojemnik
na kurz
Przycisk zwalniający rurę
przedłużającą
Przycisk zwalniający szczotkę
4.
5.
6.
7.
8.
Zmotoryzowana szczotka
Przycisk zwalniający baterię
Przycisk ON/OFF
Bateria
Przycisk do otwierania
pojemnika na kurz
9. Blokada obracania
10. Pokrywa filtra
Końcówki w zestawie:
A.
B.
C.
Szczotka do tapicerki
Zmotoryzowana szczotka
Zasilacz
(rysunek służy do celów
poglądowych)
Slovenčina
Vysávač:
1.
Tlačidlo na uvoľnenie nádoby
na prach
2. Tlačidlo na uvoľnenie
predlžovacej trubice
3. Tlačidlo na uvoľnenie kefy
4. Motorizovaná kefa
5. Tlačidlo na uvoľnenie batérie
6. Tlačidlo ON/OFF
7. Batéria
8. Tlačidlo na otvorenie nádoby
na prach
9. Zámka otáčania
10. Veko filtra
Násadce v balení:
A.
B.
C.
Kefa na čalúnenie
Motorizovaná kefa
Adaptér
(obrázok je iba ilustračný)
Slovenščina
Sesalnik:
1.
Tipka za sproščanje posode
za prah
2. Tipka za sproščanje
podaljševalne cevi
3. Tipka za sproščanje krtače
4. Krtača z motorčkom
5. Tipka za sprostitev baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterije
8. Tipka za odpiranje posode za
prah
9. Ključavnica za preprečevanje
vrtenja
10. Pokrov filtra
Nastavki v pakiranju:
A.
B.
C.
Krtača za tapeciranje
Krtača z motorčkom
Adapter
(slika je ilustrativna)
Srpski
Crnogorski
Usisivač:
1.
Dugme za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Dugme za otpuštanje produžne
cevi
3. Dugme za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Dugme za oslobađanje baterije
6. Taster ON/OFF
7. Baterija
8. Dugme za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje okretanja
10. Poklopac filtra
Nastavci u paketu:
A.
B.
C.
Četka za nameštaj
Električna četka
Adapter
(slika je samo za ilustraciju)
Ελληνικά
Ηλεκτρική σκούπα:
1.
Κουμπί ελευθέρωσης δοχείου
σκόνης
2. Κουμπί ελευθέρωσης σωλήνα
επέκτασης
3. Κουμπί ελευθέρωσης βούρτσας
4. Κινούμενη βούρτσα
5. Κουμπί ελευθέρωσης
μπαταρίας
6. Κουμπί ON/OFF
7. Μπαταρία
8. Κουμπί για το άνοιγμα του
δοχείου σκόνης
9. Περιστροφική ασφάλεια
10. Κάλυμμα φίλτρου
Παρεχόμενα προσαρτήματα:
A.
B.
C.
Βούρτσα ταπετσαρίας
Κινούμενη βούρτσα
Προσαρμογέας
(η εικόνα παρέχεται μόνο για
επεξηγηματικούς σκοπούς)
Wireless vacuum cleaner
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety precautions and instructions in this manual do not
cover all possible conditions and situations that may occur. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. These factors must therefore
be ensured by the user (s) using and operating this equipment. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Make sure that the voltage in your outlet matches the voltage on
the rating label of the appliance and that the outlet is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
3. Do not use the charging adapter if it shows signs of damage. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at
a professional service centre! Do not remove the protective
covers from the appliance; there is a risk of electric shock!
4. Protect the appliance from direct contact with water and other
liquids, and do not set close to it any container with liquid in order
to prevent possible electric shock.
5. The vacuum cleaner is charged only partially when you buy it and
therefore it must be fully charged before use by inserting into the
charging holder. Never use the vacuum cleaner without a filter.
6. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment.
Do not touch the vacuum cleaner or the charging holder with wet
hands. Risk of electric shock.
5
English
SAFETY INSTRUCTIONS
English
7. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum
cleaner is not a toy. Be more attentive if you are using the vacuum
cleaner near children.
8. Use only with the supplied adapter, charger, attachment and
accessories that have been approved by the manufacturer.
9. If the vacuum cleaner does not work properly; if the vacuum cleaner
fell (eg dropped into water); if it is damaged or has been forgotten
outside, have it checked by an authorized service center.
10. Keep the handheld vacuum cleaner and battery away from heat
sources, do not use the vacuum cleaner plugged into the charger
holder, unplug the power cord from the wall outlet.
11. Never pull the plug of the charging holder from the outlet by pulling
the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug.
12. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do
not use the vacuum cleaner if the openings are blocked in any way.
Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any
debris, which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
13. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away
from openings or moving parts of the vacuum cleaner.
14. Never use the tapered nozzle of the vacuum cleaner near ears and
eyes! Use extra care when cleaning stairs.
15. Do not vacuum sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
16. Do not vacuum hot or smouldering materials like embers, cigarettes
or other burning objects.
17. When used excessively or in extreme temperatures the batteries can
leak. If the fluid would come into contact with your skin, immediately
wash the affected area with soap and water or neutralize with
a mild acid, e.g. lemon juice or vinegar. If the fluid would get into
your eyes, rinse them immediately as quickly as possible with clean
water and seek medical help.
18. Use the vacuum cleaner only in accordance with instructions in this
manual. This vacuum cleaner is designed for home use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
6
Use only the adapter supplied with the vacuum cleaner
for charging!
USING THE VACUUM CLEANER
Before first use
Inserting the battery
Insert the supplied battery by sliding it into the battery compartment as shown
at right. You should hear an audible click. Press the battery release button to
release the battery 5.
Charging
The power connector is located right in the battery.
• Switch off the vacuum cleaner before charging.
• When the AC adapter is connected to the connector, the power indicator
turns red.
• Once the charging is complete, the indicator will turn blue.
Starting
•
•
•
Press the buttonON/OFF 6 to start the vacuum cleaner. The vacuum
cleaner will start in low power mode.
Press again the ON/OFF 6 button to increase the suction power of the
vacuum cleaner.
Once you press the ON/OFF 6 button the third time, the vacuum cleaner
turns off.
Note: T he power indicator will indicate the remaining battery capacity. The
indicator will turn off when the battery is running low.
Using vacuum cleaner accessories
The attaching diagram for each accessory is shown below.
1. Push the extension tube into place.
2. Attach the motorized brush to the opposite end of the extension tube.
7
English
19. This appliance may be used by children aged 8 years and over
and persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge, provided they are supervised or
instructed in the safe use of the appliance and understand the
potential hazards. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be done by children
unless they are older than 8 years old and under supervision.
20. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance
and its power supply.
English
CLEANING AND MAINTENANCE
Replacement and cleaning filter and dust container
To make sure that the vacuum cleaner always delivers optimum performance, empty the dust container after
each use and clean the filter.
1. Remove the hand-held vacuum cleaner from the holder in the floor vacuum cleaner.
2. Press the dust container release button and remove the container.
3. Remove the dust container filter.
4. Empty the container.
5. Remove the filter cover 0. Remove the Hepa filter and conical microfilter; clean both filters. You can rinse
both filters in cold water and allow the filters to dry thoroughly before reinserting them into the dust
container. Do not wash the dust container filter in the washer. For drying, do not use a hair dryer, allow
the filter let to dry by itself.
6. Replace the filter carefully in the dust container. NEVER use the vacuum cleaner without inserted filter.
7. Insert the dust container in the handheld vacuum cleaner.
ATTENTION: The suction opening must be permeable and free of obstructions in all circumstances.
Otherwise, it could lead to engine overheating and damage to the appliance.
Note: Depending on the intensity of use, it is recommended that you replace the filter with a new one
every 3 to 6 months to ensure the top performance of the appliance.
Pulling out and refreshing the
filter
Open the dust container lid by turning
it counterclockwise. Remove the foam
inlet filter from the top of the dust
container. Rinse the filter together with
the holder and allow it to dry naturally
before putting it back into the vacuum
cleaner.
HEPA filter
Filter
Locked
Unlocked
Note: T he dust container cannot be
washed with water as it contains
conductive parts.
Dust container assembly
1.
Insert the assembled filter into the
dust container by aligning the three
position marks on the filter and
the dust container. The foam filter
belongs on the top.
Outer seal
8
Inside seal
3.
Holding the vacuum cleaner body, align the mark on the dust container with the locking mechanism and
turn the container towards the mark clockwise.
Insert the dust container by inserting the positioning hook into the hole at the bottom and turn it. A proper
insertion in place will be accompanied by an audible click.
Positioning
hook
Hole in the vacuum
cleaner body
Cleaning the vacuum cleaner
Make sure before cleaning that the vacuum cleaner is not connected to the charger.
Use soft and slightly moist cloth with a few drops of detergent to clean the vacuum cleaner. Never use solvents
or other abrasive cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner or the adapter in water or any other liquid and do not place it under
running water.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Correction
The handheld vacuum
cleaner does not work
• The battery is empty.
• Faulty battery (does not hold the charge).
• Dirty contacts between the appliance and
the charging contacts.
• Charging adapter is connected to an outlet
without voltage.
• The charger is connected.
•
•
•
•
•
The motorized brush of the
floor vacuum cleaner does
not work.
• The blade fan wheel is clogged with dirt.
• Remove dirt from the blade wheel.
• Broken belt.
Cu tangled hair, etc. carefully with
• The handheld vacuum cleaner is not properly
scissors.
inserted.
• Call service.
• Insert the handheld vacuum properly.
The handheld vacuum
cleaner does not collect dirt
or has weak suction power.
• Dust container is full.
• You must clean or replace the dust container
filter.
• The vacuum cleaner battery is empty.
• Empty the dust container.
• Remove the filter and make sure the
suction hole is not clogged. Clean or
replace filter.
• Charge the vacuum cleaner.
Dust escapes from the
handheld vacuum cleaner.
• Dust container is full.
• Incorrectly installed dust filter.
• Torn dust filter.
• Empty the dust container.
• Check proper insertion of the dust
filter.
• Replace the dust filter.
The battery does not hold
the charge.
The battery is dead.
Call service.
Charge the appliance.
The battery is dead.
Clean the contacts.
Check the fuses, use different outlet.
Disconnect the charger.
TECHNICAL DATA
Wireless vacuum cleaner
Washable filter
Charging time: appr. 4.5 hours
Operating time: about 20 minutes
Dust container capacity: 1 l
Charging battery indicator
9
English
2.
English
Accessories: motorized brush, upholstery brush
Nominal voltage: DC 22.2 V
Nominal input power: 120 W
Charging adapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0.5A
DC 26,5 V — 500 mA
Batteries:
Li-ion battery 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
10
08/05
Akku-Staubsauger
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung:
Die
in
dieser
Anleitung
aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder
Modifikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
3. Ladeadapter nicht benutzten, falls dieser beschädigt sein könnte.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem
Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten. Platzieren Sie keine Behälter mit
Flüssigkeiten neben das Gerät, um eventuelle Stromunfälle
auszuschließen.
5. Der Handsauger wurde teilweise aufgeladen, weshalb dieser vor
der Erstverwendung vollständig aufgeladen werden muss, indem
11
Deutsch
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Deutsch
er in die Ladehalterung platziert wird. Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
6. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer
feuchten Umgebung. Staubsauger oder Ladehalterung niemals mit
nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
7. Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der
Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den
Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
8. Ausschließlich mit dem mitgelieferten Adapter, Ladegerät,
Aufsatzstück und Zubehör benutzen, das vom Hersteller genehmigt
wurde.
9. Falls der Staubsauger nicht richtig funktioniert; gestürzt ist (z.B. ins
Wasser), auf irgendeine Weise beschädigt oder im Freien vergessen
wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle
überprüfen lassen.
10. Handstaubsauger und Akku in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen halten, Staubsauger nicht benutzen, falls dieser in
die Ladehalterung gesteckt wurde, Kabel aus der Steckdose ziehen.
11. Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker der Ladehalterung aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus
der Steckdose zu ziehen.
12. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Staubsaugers.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, falls die Öffnungen
blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger
sauber ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die
die Staubsaugerleistung reduzieren könnten.
13. Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile
dürfen weder in die Saugöffnungen noch in die Nähe der
beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
14. Fugendüse und Staubsauger niemals in der Nähe von Augen
und Ohren benutzen! Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den
Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
15. Niemals scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel
etc. aufsaugen.
12
Benutzen Sie zum Aufladen nur den Ladeadapter, der mit
dem Staubsauger geliefert wird!
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
Vor der Erstverwendung
Einlegen der Batterien
Mitgelieferten Akku in den Staubsauger einlegen, in dem Sie diesen in den
Akkubereich gemäß Abbildung rechts einschieben. Sie sollten ein deutliches
Klicken hören. Drücken Sie zum Ausziehen des Akkus die Taste zur Freigabe des
Akkus 5.
Ladevorgang
Der Ladestecker befindet sich im Akku.
13
Deutsch
16. Niemals heiße oder qualmende Materiale wie Kohle, Zigaretten
oder sonstige brennende Gegenstände aufsaugen.
17. Bei extremer Anwendung oder extremen Temperaturen könnten
die Batterien auslaufen. Falls die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihrer
Haut kommt, müssen Sie die betroffene Stelle sofort mit Seife
und Wasser abwaschen oder mit feiner Säure (z.B. Zitronensaft
oder Essig) neutralisieren. Bei Augenkontakt schnellstmöglich mit
klarem Wasser ausspülen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
18. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Staubsauger ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden.
20. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und
Stromkabels zu halten.
Deutsch
•
•
•
Staubsauger vor dem Aufladen ausschalten.
Sobald der Ladeadapter in den Stecker gesteckt wurde, leuchtet die Anzeige rot auf.
Sobald der Ladevorgang beendet wurde, leuchtet die Anzeige blau auf.
Vorabinformationen
•
•
•
Staubsauger mit der Taste ON/OFF 6 einschalten. Nach dem Einschalten
arbeitet der Staubsauger arbeitet im Modus mit niedriger Leistung.
Durch erneutes Drücken der Taste ON/OFF 6 wird die Saugleistung des
Staubsaugers erhöht.
Nach dem dritten Drücken der Taste ON/OFF 6, schaltet sich der
Staubsauger aus.
Bemerkung: D
ie Ladeanzeige zeigt die verbleibende Akkukapazität an. Die
Anzeige erlischt, wenn der Akku fast leer ist.
Staubsauger-Zubehör
Das Aufsetzen einzelner Zubehörteile ist der Abbildung weiter unten zu entnehmen.
1. Teleskoprohr mit Klicken aufsetzen.
2. Die motorisierte Bürste gehört an das verkehrte Ende des Teleskoprohrs.
REINIGUNG UND WARTUNG
Auswechseln und Reinigung
des
Filters
und
des
Staubbehälters
Damit der Staubsauger optimal arbeiten
kann, sollte der Staubbehälter nach
jedem Gebrauch entleert und der Filter
gereinigt werden.
1. Nehmen Sie den Handstaubsauger
aus der Halterung des Staubsaugers
heraus.
2. Drücken Sie die Taste zur Freigabe
des Staubbehälters und nehmen
den Behälter heraus.
3. Nehmen Sie den Filter des
Staubbehälters heraus.
4. Leeren Sie den Behälter.
5. Filterdeckel 0 abnehmen. HepaFilter und konischen Mikrofilter
abnehmen; beide Filter reinigen.
14
HEPA Filter
Filter
Gesperrt
Freigegeben
Innere Dichtung
Äußere
Dichtung
Ausziehen und Reinigung des Filters
Deckel des Staubbehälters durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn öffnen. Zulauf-Schaumfilter aus dem
oberen Teil des Staubbehälters ausziehen. Filter zusammen mit der Halterung abspülen und vor dem erneuten
Hineinlegen in den Staubsauger an der Luft trocknen lassen.
Bemerkung: D
er Staubbehälter kann nicht mit Wasser abgespült werden, da dieser leitende Teile enthält.
Zusammensetzung des Staubbehälters
1.
2.
3.
Zusammengesetzten Filter in den Staubbehälter geben, indem die drei Positioniermarken am Filter und
dem Staubbehälter ausgerichtet werden. Der Schaumfilter gehört nach oben.
Halten Sie den Staubsaugerkörper, richten die Markierung am Staubbehälter mit dem Sperrmechanismus
aus und drehen den Behälter im Uhrzeigersinn bis zur Marke.
Setzen Sie den Staubbehälter auf, indem Sie den Positionierhaken in die Öffnung im unteren Teil
einschieben und etwas drehen. Die richtige Position wird durch einen Klickton indiziert.
Positionierhacken
Öffnung im
Staubsaugerkörper
Reinigung des Staubsaugers
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Staubsauger nicht an den Ladeadapter angeschlossen ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Staubsaugers ein weiches und leicht befeuchtetes Geschirrtuch mit etwas
Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel.
Staubsauger oder Ladeadapter niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendem Wasser abwaschen.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Handstaubsauger arbeitet
nicht
• Leerer Akku.
• Schlechter Akku (Akku entlädt schnell).
• Verschmutzte Kontakte zwischen Gerät und
Ladekontakten.
• Ladeadapter wurde an eine Steckdose ohne
Spannung angeschlossen.
• Ladeadapter ist angeschlossen.
• Gerät aufladen.
• Akku ist an das Ende seiner
Lebensdauer angelangt.
• Kontakte reinigen.
• Sicherungen überprüfen, eine andere
Steckdose benutzen.
• Ladeadapter trennen
15
Deutsch
6.
7.
Beider Filter können mit kaltem Wasser abgespült werdenLassen Sie diese vor dem erneuten
Hineinlegen in den Behälter gut trocknen. Filter des Staubbehälters niemals in der Waschmaschine
waschen. Zum Trocknen niemals einen Haartrockner benutzen. Filter von alleine trocknen lassen.
Filter erneut in den Staubbehälter hineinlegen. Staubsauger NIEMALS ohne Filter benutzen.
Staubbehälter in den Handstaubsauger geben.
HINWEIS: Die Saugöffnung muss unter allen Umständen durchgängig und ohne Hindernisse sein.
Anderenfalls könnte es zu einer Überhitzung des Motors und Beschädigung des Gerätes kommen.
Bemerkung: In Abhängigkeit von der Verwendungsintensität, empfehlen wir den Filter alle 3 bis 6 Monate
auszuwechseln, um eine dauerhaft spitzenmäßige Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
Deutsch
Motorisierte Bürste des
Staubsaugers arbeitet nicht
• Das Schaufelrad des Ventilators wurde durch
Schmutz blockiert.
• Gerissener Riemen.
• Der Handstaubsauger sitzt nicht richtig.
• Schmutz vom Schaufelrad entfernen.
Aufgewickelte Haare u.ä. vorsichtig
mit einer Schere abschneiden.
• Fachservice kontaktieren.
• Handstaubsauger richtig einlegen.
Handstaubsauger sammelt
nicht Schmutz oder saugt
wenig
• Voller Staubbehälter.
• Der Filter des Staubbehälters muss gereinigt
oder ausgewechselt werden.
• Der Staubsauger ist komplett entladen.
• Staubbehälter ausleeren.
• Filter herausnehmen und überprüfen,
ob die Saugöffnung nicht verstopft ist.
Filter reinigen oder auswechseln.
• Staubsauger aufladen.
Aus dem Handstaubsauger
entkommt Staub
• Voller Staubbehälter.
• Falsch installierter Staubfilter.
• Gerissener Staubfilter.
• Staubbehälter ausleeren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter
richtig eingelegt wurde.
• Staubfilter herausnehmen.
Akku entlädt sich schnell
Das Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer
gelangt.
Fachservice kontaktieren.
TECHNISCHE ANGABEN
Akku-Staubsauger
Auswaschbarer Filter
Ladedauer: ca. 4,5 Stunden
Betriebsdauer: ca. 20 Stunden
Staubbehälter-Kapazität: 1 l
Batteriestandsanzeige
Zubehör: motorisierte Bürste, Polsterbürste
Nennspannung: DC 22,2 V
Anschlusswert: 120 W
Ladeadapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Akku:
Lithium-Ionen-Akku 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoffteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststoff.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie beim
Gemeindeamt, einer Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder an der Verkaufsstelle,
an der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
16
08/05
Bezdrátový vysavač
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku spotřebiče a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí
být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
3. Nepoužívejte nabíjecí adaptér, pokud vykazuje známky poškození.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, ani k němu nestavte nádoby s tekutinami, aby nedošlo
k případnému úrazu elektrickým proudem.
5. Ruční vysavač je po zakoupení nabitý jen částečně, a proto je nutné
ho před použitím nabít úplně vložením do nabíjecího držáku.
Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru.
6. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte
se vysavače nebo nabíjecího držáku mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysavač v blízkosti dětí.
17
Čeština
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Čeština
8. Používejte pouze s dodaným adaptérem, nabíječkou, nástavcem
a příslušenstvím, které bylo schválen o výrobcem.
9. Pokud vysavač nefunguje správně; došlo k pádu vysavače (např.
k pádu do vody); je-li poškozen nebo byl zapomenut venku, nechte
jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku.
10. Ruční vysavač a baterii udržujte v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla, vysavač nepoužívejte zapojený do nabíjecího držáku,
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
11. Zástrčku nabíjecího držáku nikdy nevytahujte ze zásuvky taháním
za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte
vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány. Dbejte na to, aby byl
vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot,
které mohou snížit sací výkon vysavače.
13. Vlasy, volný oděv, ruce a ostatní části těla se nesmí dostat do sacích
otvorů nebo do blízkosti pohyblivých částí vysavače.
14. Zúženou hubici a vysavač nikdy nepoužívejte blízko očí a uší! Dbejte
zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
15. Nevysávejte ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
16. Nevysávejte horké nebo doutnající materiály jako uhlíky, cigarety
nebo jiné hořící předměty.
17. Při extrémním použití nebo teplotách mohou baterie vytéct. Pokud
by se tekutina dostala do kontaktu s vaší pokožkou, okamžitě
postižené místo omyjte mýdlem a vodou nebo neutralizujte jemnou
kyselinou, např. citronovou šťávou nebo octem. Pokud by se tekutina
dostala do očí, okamžitě je co nejrychleji vypláchněte čistou vodou
a vyhledejte lékařskou pomoc.
18. Používejte vysavač pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodu. Tento vysavač je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
18
K dobíjení používejte výhradně adaptér dodávaný spolu
s vysavačem!
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE
Před prvním použitím
Vložení baterie
Vložte do vysavače dodanou baterii zasunutím do bateriového prostoru podle
obrázku napravo. Měli byste zaznamenat slyšitelné zacvaknutí. Pro vysunutí
baterie stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie 5.
Nabíjení
Napájecí konektor se nachází přímo v baterii.
• Před nabíjením vysavač vypněte.
• Po připojení napájecího adaptéru do konektoru se indikátor napájení
rozsvítí červeně.
• Jakmile bude nabíjení dokončeno, indikátor se rozsvítí modře.
Začínáme
•
•
•
Vysavač uvedete do provozu stisknutím tlačítka ON/OFF 6. Vysavač
bude spuštěn v režimu nízkého výkonu.
Opětovným stisknutím tlačítka ON/OFF 6 zvýšíte sací výkon vysavače.
Jakmile tlačítko ON/OFF 6 stisknete potřetí, vysavač se vypne.
Poznámka: Indikátor napájení bude signalizovat zbývající kapacitu baterie.
Jakmile bude baterie téměř vybitá, indikátor zhasne.
Používání příslušenství vysavače
Schéma nasazování jednotlivých příslušenství je vyobrazeno na obrázku níže.
1. Prodlužovací trubici nasaďte zacvaknutím.
2. Motorizovaný kartáč nasaďte na opačný konec prodlužovací trubice.
19
Čeština
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem.
20. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čeština
Výměna a čištění filtru a nádoby na prach
Aby vysavač podával vždy optimální výkon, po každém použití vyprázdněte nádobu na prach a vyčistěte filtr.
1. Vyjměte ruční vysavač z držáku v podlahovém vysavači.
2. Stiskněte tlačítko uvolnění nádoby na prach a nádobu odejměte.
3. Vytáhněte filtr nádoby na prach.
4. Vyprázdněte nádobu.
5. Sejměte víko filtru 0. Vyjměte Hepa filtr a kónický mikrofiltr; oba filtry vyčistěte. Oba filtry můžete
opláchnout ve studené vodě a před opětovným vložením do nádoby na prach nechejte filtry
důkladně uschnout. Filtr nádoby na prach neperte v pračce. K sušení nepoužívejte vysoušeč vlasů, filtr
nechejte samovolně uschnout.
6. Filtr vraťte opatrně zpět do nádoby na prach. NIKDY nepoužívejte vysavač bez vloženého filtru.
7. Nádobu na prach nasaďte do ručního vysavače.
UPOZORNĚNÍ: Sací otvor musí být za všech okolností prostupný a bez překážek. V opačném případě by
mohlo dojít k přehřátí motoru a poškození spotřebiče.
Poznámka: V závislosti na intenzitě používání doporučujeme filtr každých 3 až 6 měsíců vyměnit za
nový, aby byl zaručen špičkový výkon spotřebiče.
Vytažení a obnovení filtru
Otevřete víko nádoby na prach
otáčením proti směru hodinových
ručiček. Vytáhněte přívodní pěnový
filtr z horní části nádoby na prach. Filtr
spolu s držákem opláchněte a před
opětovným vložením do vysavače
nechte přirozeně vyschnout.
Poznámka: Nádobu na prach nelze
omývat vodou, protože
obsahuje vodivé části.
HEPA filtr
Filtr
Zamčeno
Odemčeno
Sestavení nádoby na prach
1.
2.
3.
20
Vložte sestavený flitr do nádoby na
prach zarovnáním tří polohovacích
značek na flitru a nádobě na prach.
Pěnový filtr patří nahoru.
Přidržte tělo vysavače, zarovnejte
značku na nádobě na prach
s uzamykacím mechanizmem
a otočte nádobu směrem ke značce
po směru hodinových ručiček.
Nasaďte
nádobu
na
prach
zasunutím polohovacího háčku do
otvoru ve spodní části a pootočte.
Usazení na místě bude doprovázeno slyšitelným zacvaknutím.
Vnější těsnění
Vnitřní
těsnění
Čeština
Polohovací
háček
Otvor v těle
vysavače
Čištění vysavače
Před čistěním se ujistěte, že není vysavač připojen k nabíječce.
K čištění vysavače používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami čisticího prostředku. Nikdy
nepoužívejte ředidlo ani žádné jiné brusné čisticí prostředky.
Nikdy vysavač ani nabíjecí adaptér neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nenechávejte pod
tekoucí vodou.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém
Příčina
Náprava
Nepracuje ruční vysavač
• Vybitý akumulátor.
• Špatný akumulátor (neudrží náboj).
• Znečištěné kontakty mezi spotřebičem
a nabíjecími kontakty.
• Napájecí adaptér zapojen do zásuvky bez
napětí.
• Je připojena nabíječka.
•
•
•
•
Nepracuje motorizovaný
kartáč podlahového
vysavače
• Lopatkové kolo ventilátoru je zablokováno
nečistotou.
• Prasklý řemen.
• Ruční vysavač není řádně usazen.
• Odstraňte nečistoty z lopatkového
kola. Namotané vlasy a podobně
přestřihněte opatrně pomocí nůžek.
• Zavolejte servis.
• Usaďte řádně ruční vysavač.
Ruční vysavač nesbírá
nečistoty nebo slabý sací
výkon
• Plná nádoba na prach.
• Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr nádoby
na prach.
• Vysavač je vybitý.
• Vyprázdněte nádobu na prach.
• Odejměte filtr a zkontrolujte, zda
není ucpaný sací otvor. Očistěte nebo
vyměňte filtr.
• Vysavač nabijte.
Z ručního vysavače uniká
prach
• Plná nádoba na prach.
• Nesprávně instalovaný prachový filtr.
• Protržený prachový filtr.
• Vyprázdněte nádobu na prach.
• Zkontrolujte správné vložení filtru.
• Vyměňte prachový filtr.
Akumulátor neudrží náboj
Akumulátor dosáhl konce své životnosti.
Zavolejte servis.
Spotřebič nabijte.
Akumulátor je na konci životnosti.
Očistěte kontakty.
Zkontrolujte pojistky, použijte jinou
zásuvku.
• Odpojte nabíječku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bezdrátový vysavač
Omyvatelný filtr
Doba nabíjení: cca 4,5 hodiny
Provozní doba: cca 20 minut
Kapacita nádoby na prach: 1 l
Indikátor nabíjení baterie
Příslušenství: motorizovaný kartáč, kartáč na
čalounění
Jmenovité napětí: DC 22,2 V
Jmenovitý příkon: 120 W
Nabíjecí adaptér:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Baterie:
Li-ion baterie 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
21
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
Čeština
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
22
08/05
Juhtmeta tolmuimeja
OHUTUSJUHISED
Hoiatus: Käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusmeetmed ja
-juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordi, mis võivad
tekkida. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja
ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu
peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata
transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest
põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
2. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
3. Ärge kasutage kahjustatud laadimisadapterit. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
4. Kaitske seadet otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega
ning elektrilöögi ärahoidmiseks ärge paigutage seda vedelikega
mahutitesse.
5. Ostmisel on tolmuimeja laetud ainult osaliselt ning seetõttu tuleb
see enne kasutamist laadimisaluse abil täis laadida. Ärge kunagi
kasutage tolmuimejat ilma filtrita.
6. Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Ärge
puudutage tolmuimejat või laadimisalust märgade kätega.
Elektrilöögi oht.
23
Eesti keel
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Eesti keel
7. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole
mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste läheduses, siis olge eriti
tähelepanelik.
8. Kasutage ainult kaasasolevaid ja valmistaja poolt heakskiidetud
toiteadapterit, laadijat, lisaseadet ja tarvikuid.
9. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub
maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud või on unustatud
välistingimustesse, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle
vaadata.
10. Hoidke käsitolmuimejat ja akut eemal kuumusallikatest ning ärge
kasutage laadimisalusega ühendatud tolmuimejat, ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti.
11. Laadimisaluse toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake kunagi
toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
12. Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge
kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes viisil blokeeritud.
Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes
mustusejääkideta, mis võib vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
13. Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad
eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest osadest.
14. Ärge kunagi kasutage tolmuimeja terava otsaga otsikuid kõrvade
või silmade läheduses! Erilist tähelepanu pöörake treppide
puhastamisel.
15. Ärge imege tolmuimejasse teravaid esemeid, nagu näiteks klaas,
kruvid, mündid, naelad jne.
16. Ärge imege tolmuimejasse põlevaid või hõõguvaid materjale, nagu
näiteks hõõguvad söed, sigaretid või muud põlevad esemed.
17. Ülemäärase kasutamise korral või äärmuslikel temperatuuridel
kasutamisel võivad akud lekkida. Kui vedelik puutub kokku Teie
nahaga, siis peske nahka koheselt seebi ja veega või neutraliseerige
see keskmise tugevusega happega, näiteks sidrunimahla või
äädikaga. Kui vedelik satub silmadesse, siis loputage silmi
võimalikult kiiresti puhta veega ning pöörduge arsti poole.
24
Kasutage laadimiseks ainult tolmuimejaga kaasasolevat
adapterit.
TOLMUIMEJA KASUTAMINE
Enne esmakordset kasutamist
Aku sisestamine
Sisestage kaasasolev aku akupesasse nii, nagu on näidatud parempoolsel
joonisel. Aku nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu. Aku vabastamiseks
vajutage aku vabastusnuppu 5.
Laadimine
Toitepistik asub otse akus.
• Enne laadimist lülitage tolmuimeja välja.
• Pärast vahelduvvooluadapteri ühendamist süttib punane toitenäidik.
• Pärast aku täislaadimist süttib sinine näidikutuli.
Käivitamine
•
•
•
Tolmuimeja käivitamiseks vajutageON/OFF (sees/väljas) 6 nuppu.
Tolmuimeja käivitub nüüd madala võimsusega režiimis.
Tolmuimeja imemisvõimsuse suurendamiseks vajutage uuesti ON/OFF 6
nuppu.
Nupu ON/OFF 6 kolmandal vajutamisel lülitub tolmuimeja välja.
Märkus: T oitenäidik näitab aku laadimistaset. Aku tühjenemisel lülitub näidik
välja.
Tolmuimeja tarvikute kasutamine
Iga tarviku ühendamise skeem on näidatud allpool.
1. Suruge pikendustoru oma kohale.
25
Eesti keel
18. Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
19. Seda seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile
on selgitatud teki ohutut kasutamist ning nad on teadlikud teki
kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole
lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel.
20. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest
eemal.
Kinnitage motoriseeritud hari pikendustoru vastasotsa külge.
Eesti keel
2.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Filtri ja tolmumahuti asendamine ja puhastamine
Tolmuimeja efektiivse töötamise tagamiseks tühjendage tolmumahuti ja puhastage filter pärast igakordset
kasutamist.
1. Eemaldage käsitolmuimeja põranda tolmuimeja hoidikust.
2. Vajutage tolmumahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti.
3. Eemaldage tolmumahuti filter.
4. Tühjendage mahuti.
5. Eemaldage filtrikate 0. Eemaldage Hepa filter ja kooniline mikrofilter; puhastage mõlemad filtrid.
Loputage mõlemat filtrit külma veega ja laske filtritel enne tolmumahutisse sisestamist põhjalikult
kuivada. Ärge peske tolmumahuti filtrit pesumasinas. Ärge kasutage filtri kuivatamiseks juuksefööni,
laske sellel ise kuivada.
6. Paigutage filter ettevaatlikult tolmumahutisse. Ärge KUNAGI kasutage tolmuimejat ilma sisestatud filtrita.
7. Sisestage tolmumahtu käsitolmuimejasse.
TÄHELEPANU: Imiava peab olema igal ajal õhku läbilaskev ja takistustevaba. Vastasel juhul võib
see
põhjustada
mootori
ülekuumenemist
ja
seadme
kahjustamist.
Märkus: Sõltuvalt
kasutamise
intensiivsusest
on
seadme
maksimaalse tootlikkuse tagamiseks
HEPA filter
soovitatav filtrit asendada iga 3 kuni
Filter
6 kuu järel.
Filtri
väljatõmbamine
puhastamine
ja
Lukustatud
Avatud
Avage tolmumahuti kaas, pöörates seda
vastupäeva. Eemaldage tolmumahuti
ülemisest osast vahtfilter. Loputage
filtrit koos hoidikuga ja laske sellele
enne tolmuimejasse sisestamist õhu
käes kuivada.
Märkus: T olmumahutit ei saa veega
pesta, kuna see sisaldab
juhtivaid osi.
Välistihend
26
Sisetihend
Tolmumahuti kokkupanek
1.
2.
Eesti keel
3.
Sisestage kokkupandud filter tolmumahutisse joondades filtri ja tolmumahuti kolm asenditähist. Vahtfilter
asetatakses ülaossa.
Hoidke tolmuimeja korpusest, joondage tolmumahuti tähis lukustusmehhanismiga ja pöörake mahutit
tähise suunas päripäeva.
Sisestage tolmumahuti sisestades paigaldushaagi alumises osas asuvasse avasse ja pöörake tolmumahutit.
Nõuetekohasel paigaldamisel kuulete klõpsu.
Paigaldushaak
Tolmuimeja korpuse
ava
Tolmuimeja puhastamine
Enne puhastamist veenduge, et tolmuimeja ei ole ühendatud laadijaga.
Kasutage puhastamiseks pehmet ja vähesel määral puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge kasutage kunagi
lahusteid või muid abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ärge kunagi sukeldage tolmuimejat või adapterit vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge
asetage seda voolava vee alla.
VEAOTSING
Probleem
Põhjus
Abinõu
Käsitolmuimeja ei tööta
• Aku on tühi.
• Vigane aku (aku ei lae).
• Seadme ja laadimiskontaktide vahel on
mustus.
• Laadimisadapter on ühendatud
pingestamata seinakontaktiga.
• Laadija on ühendatud.
•
•
•
•
Põranda tolmuimeja liikuv
hari ei tööta.
• Labaratas on ummistunud.
• Rihm on purunenud.
• Käsitolmuimeja ei ole nõuetekohaselt
sisestatud.
• Eemaldage labarattalt mustus. Lõigake
kinnijäänud juuksed jne ettevaatlikult
kääridega ära.
• Pöörduge teenindusettevõttesse.
• Sisestage käsitolmuimeja
nõuetekohaselt.
Käsitolmuimeja ei
kogu mustust või selle
imemisvõimsus on madal.
• Tolmumahuti on täis.
• Puhastage või asendage tolmumahuti filter.
• Tolmuimeja aku on tühi.
• Tühjendage tolmumahuti.
• Eemaldage filter ning kontrollige kas
imiava ei ole ummistunud. Puhastage
või asendage filter.
• Laadige tolmuimeja aku täis.
Tolm pääseb
käsitolmuimejast välja.
• Tolmumahuti on täis.
• Valesti sisestatud tolmufilter.
• Tolmufilter on katki.
• Tühjendage tolmumahuti.
• Kontrollige tolmufiltri nõetekohast
sisestamist.
• Asendage tolmufilter.
Aku tühjeneb.
Aku on tühi.
Pöörduge teenindusettevõttesse.
Laadige seade.
Aku on tühi.
Puhastage kontaktid.
Kontrollige sulavkaitsmeid, kasutage
teist seinakontakti.
• Ühendage aku lahti.
27
TEHNILISED ANDMED
Eesti keel
Juhtmeta tolmuimeja
Pestav filter
Laadimisaeg: umbes 4,5 tundi
Töötamise aeg: umbes 20 minutit
Tolmumahuti maht: 1 l
Laadimise märgutuli
Tarvikud: motoriseeritud hari, polstri hari
Nimipinge: Alalisvool 22,2 V
Nimivõimsus: 120 W
Laadimisadapter:
AC 100–240 V, 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Akud:
Liitiumioonaku 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
28
08/05
Aspiradora inalámbrica
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia: Las instrucciones y precauciones de seguridad en este
manual no incluyen todas las condiciones y situaciones posibles que
podrían ocurrir. El usuario debe comprender que el sentido común, la
precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados
en ningún producto. Estos factores deben por lo tanto ser garantizados
por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este equipo. No somos
responsables por ningún daño causado durante el envío, por el uso
incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos,
incluso lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
2. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje de la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga
la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico
debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables
según los estándares europeos (EN).
3. No use el adaptador de carga: si muestra señales de daños. ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine
las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga
eléctrica!
4. Proteja el artefacto del contacto directo con el agua y otros líquidos,
y no lo coloque cerca de recipientes con líquidos para prevenir una
posible descarga eléctrica.
5. La aspiradora está cargada de forma parcial cuando la compra, por
lo tanto debe ser cargada por completo antes de usarla insertándola
en el soporte del cargador. Nunca use la aspiradora sin un filtro.
29
Español
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Español
6. No use la aspiradora al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque
la aspiradora ni el soporte del cargador con las manos húmedas.
Riesgo de descarga eléctrica.
7. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Una aspiradora
no es un juguete. Preste especial atención si usa la aspiradora cerca
de niños.
8. Solo use con el adaptador suministrado, el cargador y los accesorios
aprobados por el fabricante.
9. Si la aspiradora no funciona en forma apropiada, si se cayó (p. ej.
al agua), si está dañada o si fue dejada al aire libre, haga que la
inspeccione un profesional en un taller de reparaciones autorizado.
10. Mantenga la aspiradora portátil y la batería alejadas de fuentes de
calor, no use la aspiradora mientras está enchufada en el soporte del
cargador; desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
11. Nunca retire el enchufe del soporte del cargador desde el
tomacorriente tirando del cable. Desenchufe el cable del
tomacorriente sujetando el enchufe.
12. No inserte ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No use
la aspiradora si las aberturas están bloqueadas. Asegúrese de que
la aspiradora esté limpia, sin suciedad ni residuos de suciedad, que
pueden disminuir la potencia de succión de la aspiradora.
13. Mantenga los cabellos, las prendas de vestir sueltas, las manos y
otras partes del cuerpo alejadas de las aperturas o partes móviles
de la aspiradora.
14. ¡Nunca use la boquilla ahusada de la aspiradora cerca de los oídos y
los ojos! Tenga extremo cuidado al limpiar escaleras.
15. No aspire objetos filosos como vidrio, tornillos, monedas, clavos,
etc.
16. No aspire materiales calientes ni humeantes como brasas, cigarrillos
u otros objetos encendidos.
17. Cuando se usa en exceso o en temperaturas extremas, las baterías
pueden tener fugas. Si el líquido entra en contacto con su piel, lave
de inmediato el área afectada con agua y jabón o neutralice con
ácido suave, por ejemplo, jugo de limón o vinagre. Si el líquido
30
¡Use solo el adaptador proporcionado con la aspiradora
para la carga!
USO DE LA ASPIRADORA
Antes del primer uso
Cómo colocar la batería
Coloque la batería suministrada deslizándola en el compartimento de baterías
como se muestra a la derecha. Debe escuchar un clic. Presione el botón de
desbloqueo de la batería para desbloquearla 5.
Carga
El conector de alimentación se encuentra a la derecha de la batería.
• Apague la aspiradora antes de cargarla.
• Cuando el adaptador de CA esté conectada al conector, el indicador de
energía se enciende en rojo.
• Cuando la carga se haya completado, el indicador se encenderá en azul.
Cómo comenzar
•
•
•
Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)6 para encender la
aspiradora. La aspiradora comenzará a funcionar en modo de potencia
baja.
Presione nuevamente el botón ON/OFF 6 para aumentar la potencia de
succión de la aspiradora.
Cuando presione el botón ON/OFF 6 por tercera vez, la aspiradora se
apagará.
31
Español
entra en los ojos, enjuáguelos de inmediato tan rápido como pueda
con agua limpie y busque asistencia médica.
18. Use la aspiradora solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. Esta aspiradora está diseñada solo para uso doméstico.
El fabricante no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
19. Este artefacto puede ser usado por niños mayores de 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas o mentales reducidas,
o que carezcan de experiencia o conocimientos, si se las supervisa
o instruye con respecto al uso seguro del artefacto y comprenden
los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Los niños no deben realizar limpieza ni mantenimiento, a menos
que sean mayores de 8 años de edad y estén supervisados.
20. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados
del artefacto y su fuente de alimentación.
Nota: E l indicador de energía mostrará la capacidad restante de la batería. El indicador se apagará cuando la
batería se esté agotando.
Cómo usar los accesorios de la aspiradora
Español
A continuación se muestra el diagrama de colocación de cada accesorio.
1. Empuje el tubo de extensión para colocarlo en su lugar.
2. Coloque el cepillo motorizado en el extremo opuesto de tubo de extensión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Cómo reemplazar y limpiar el filtro y el recipiente para polvo
Para asegurarse de que la aspiradora siempre se desempeñe de manera óptima, vacíe el contenedor de polvo
después de cada uso y limpie el filtro.
1. Retire la aspiradora portátil del soporte en la aspiradora de piso.
2. Pulse el botón de desbloqueo del recipiente para polvo y retírelo.
3. Retire el filtro del recipiente para polvo.
4. Vacíe el recipiente.
5. Retire la cubierta del filtro 0. Retire
el filtro Hepa y el microfiltro cónico
y límpielos. Puede enjuagar ambos
filtros con agua fría y luego permita
que los filtros se sequen bien
antes de volver a colocarlos en el
Filtro HEPA
recipiente para polvo. No lave el
filtro del recipiente para polvo en
Filtro
la lavadora. No use un secador de
cabello para secarlo; permita que el
filtro se seque solo.
Bloqueado
Desbloqueado
6. Reemplace el filtro con cuidado en
el recipiente para polvo. NUNCA use
la aspiradora sin colocar un filtro.
7. Inserte el recipiente para polvo en la
aspiradora portátil.
ATENCIÓN: La abertura de succión
siempre debe ser permeable y
estar libre de obstrucciones. De
lo contrario, el motor se podría
sobrecalentar y dañar el artefacto.
Sello externo
32
Sello
interno
Nota: Dependiendo de la intensidad de uso, se recomienda que reemplace el filtro por uno nuevo cada 3
a 6 meses para garantizar el mejor desempeño del artefacto.
Cómo sacar y limpiar el filtro
Abra la tapa del recipiente para polvo girándola en sentido antihorario. Retire el filtro de entrada de espuma
de la parte superior del recipiente para polvo. Enjuague el filtro junto con el soporte y permita que se seque de
manera natural antes de volver a ponerlo en la aspiradora.
Nota: N
o se puede lavar el recipiente para polvo con agua ya que contiene piezas conductoras.
1.
2.
3.
Inserte el filtro ensamblado en el recipiente para polvo alineando las tres marcas de posición en el filtro y
el recipiente para polvo. El filtro de espuma pertenece a la parte superior.
Mientras sostiene el cuerpo de la aspiradora, alinee la marca en el recipiente para polvo con el mecanismo
de bloqueo y gire el recipiente hacia la marca en sentido antihorario.
Inserte el recipiente para polvo insertando el gancho de posicionamiento en el orificio en la parte inferior
y girándolo. Un clic audible indicará que se insertó en forma correcta en su lugar.
Gancho de
posicionamiento
Orificio en el cuerpo
de la aspiradora
Cómo limpiar la aspiradora
Antes de limpiar, asegúrese de que la aspiradora no esté conectada al cargador antes de limpiarla.
Use un paño suave y ligeramente húmedo con unas pocas gotas de detergente para limpiar la aspiradora.
Nunca use solventes ni otros limpiadores abrasivos.
Nunca sumerja la aspiradora ni el adaptador en agua ni en ningún otro líquido ni la coloque debajo de
agua corriente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Corrección
La aspiradora portátil no
funciona
• La batería está agotada.
• Batería defectuosa (no mantiene la carga).
• Contactos sucios entre el artefacto y los
contactos de carga.
• El adaptador del cargador está conectado
a un tomacorriente sin voltaje.
• El cargador está conectado.
•
•
•
•
El cepillo motorizado de
la aspiradora de piso no
funciona.
• La rueda de la pala del ventilador está
obstruida por la suciedad.
• Correa rota.
• La aspiradora portátil no está insertada de
forma apropiada.
• Quite la suciedad de la rueda de la
pala. Corte los cabellos enredados
cuidadosamente con tijeras.
• Llame a reparaciones.
• Inserte la aspiradora portátil
apropiadamente.
Cargue el artefacto.
La batería está descargada.
Limpie los contactos.
Revise los fusibles y use un
tomacorriente diferente.
• Desconecte el cargador.
33
Español
Montaje del recipiente para polvo
Español
La aspiradora portátil no
recoge la suciedad o tiene
potencia de succión débil.
• El recipiente para polvo está lleno.
• Debe limpiar o reemplazar el filtro del
recipiente para polvo.
• La batería de la aspiradora está agotada.
• Vacíe el contenedor de polvo.
• Retire el filtro y asegúrese de que la
abertura de succión no esté obstruida.
Limpie o reemplace el filtro.
• Cargue la aspiradora.
El polvo se escapa de la
aspiradora portátil.
• El recipiente para polvo está lleno.
• Filtro para polvo instalado incorrectamente.
• Filtro para polvo roto.
• Vacíe el contenedor de polvo.
• Revise la inserción correcta del filtro
para polvo.
• Reemplace el filtro para polvo.
La batería no mantiene la
carga.
La batería está descargada.
Llame a reparaciones.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Aspiradora inalámbrica
Filtro lavable
Tiempo de carga: aprox. 4,5 horas
Tiempo de funcionamiento: aproximadamente 20
minutos
Capacidad del recipiente para polvo: 1 l
Indicador de carga de la batería
Accesorios: cepillo motorizado, cepillo para tapizados
Voltaje nominal: Corriente Directa 22,2 V
Potencia de entrada nominal: 120 W
Adaptador de carga:
CA 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
CC 26,5 V — 500 mA
Baterías:
Batería de ion de litio de 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregue a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y
otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite
los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El
reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda
donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
El manual de funcionamiento está disponible en internet en www.ecg-electro.eu.
Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
34
08/05
Aspirateur sans fil
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, y compris les suivantes :
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la
tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
3. N’utilisez pas l’adaptateur de recharge s’il présente des signes
d’endommagement apparents. Confiez toute réparation, y
compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service
professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution !
4. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides,
et ne posez pas dessus des récipients contenant des liquides, afin
d’éviter le risque d’électrocution.
5. A l’achat, l’aspirateur à main n’est que partiellement chargé, il faut
donc nécessairement le charger complètement avant la première
utilisation en le plaçant dans le socle de recharge. N’utilisez jamais
l’aspirateur sans filtre.
35
Français
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Français
6. N’utilisez pas l’aspirateur à l’extérieur ou dans un environnement
humide. Ne touchez pas l’aspirateur ou le socle de recharge avec les
mains mouillées. Risque d’électrocution.
7. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’aspirateur. L’aspirateur n’est
pas un jouet. Faites particulièrement attention si vous utilisez
l’aspirateur à proximité des enfants.
8. Utilisez uniquement avec l’adaptateur, le chargeur, l’embout et les
accessoires fournis ayant été approuvés par le fabricant.
9. Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, en cas de chute (par
exemple une chute dans l’eau), s’il est endommagé ou a été oublié
à l’extérieur, confiez-le à un service professionnel dans un centre de
maintenance agréé.
10. Gardez l’aspirateur à main et la batterie à distance suffisante des
sources de chaleur, n’utilisez pas l’aspirateur quand il est raccordé
au socle de recharge, débranchez d’abord l’appareil de la prise.
11. Ne débranchez pas la fiche du socle de recharge de la prise électrique
en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la fiche.
12. N’insérez aucun objet dans les orifices de l’aspirateur. N’utilisez pas
l’aspirateur si les orifices sont obstrués d’une quelconque façon.
Veillez à ce que l’aspirateur soit propre, sans particules diverses
et autres impuretés résiduelles pouvant réduire sa puissance
d’aspiration.
13. Les cheveux, les vêtements amples, les mains et les autres parties
du corps ne doivent pas se retrouver dans les orifices d’aspiration
ou à proximité des éléments mobiles de l’aspirateur.
14. N’utilisez jamais la buse étroite et l’aspirateur près des yeux et des
oreilles ! Soyez particulièrement prudents lors d’un usage dans
l’escalier.
15. N’aspirez pas les objets tranchants comme le verre, les vis, les pièces
de monnaie, les clous, etc.
16. N’aspirez pas de matériaux brûlants ou incandescents comme les
charbons, cigarettes ou autres objets enflammés.
36
Pour la recharge, utilisez exclusivement l’adaptateur
fourni avec l’aspirateur !
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Avant la première utilisation
Insertion de la batterie
Insérez la batterie fournie dans l’aspirateur dans le compartiment prévu à cet
effet, selon le schéma à droite. Un déclic devrait clairement se faire entendre.
Afin de retirer la batterie, pressez les touches permettant de la déverrouiller 5.
Recharge
Le connecteur d’alimentation se situe directement au niveau de la batterie.
• Arrêtez l’aspirateur avant la recharge.
37
Français
17. La batterie peut couler en cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes ou à des températures très élevées. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez immédiatement la zone affectée
avec de l’eau et du savon, ou neutralisez avec un acide faible, par
exemple du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide est entré dans
les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau propre et consultez
un médecin.
18. Utilisez l’aspirateur uniquement conformément aux instructions
contenues dans le présent mode d’emploi. Cet aspirateur est
destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut
être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect
de cet appareil.
19. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans
surveillance.
20. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l’appareil et de son câble d’alimentation.
•
•
Après le branchement de l’adaptateur secteur au connecteur, le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Le voyant s’allume en bleu une fois la charge terminée.
Commençons
•
•
•
Vous mettrez l’aspirateur en marche en appuyant sur la touche ON/OFF
(Marche/arrêt) 6. L’aspirateur se trouvera alors en marche en mode bas
régime.
Appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF (Marche/arrêt) 6 afin
d’augmenter la puissance d’aspiration de l’aspirateur.
Si vous appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/arrêt) 6 une troisième
fois, l’aspirateur s’éteint.
Français
Note : L ’indicateur d’alimentation va vous informer sur l’état de charge restant
de la batterie. Lorsque la batterie sera presque morte, l’indicateur va s’éteindre.
Utilisation des accessoires de l’aspirateur
Le schéma de mise en place des différents accessoires est indiqué dans la figure ci-dessous.
1. Mettez en place le tube d’extension en l’encliquetant.
2. Mettez en place la brosse motorisée du côté opposé du tube d’extension.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remplacement et nettoyage
du filtre et du bac à poussière
Pour que l’aspirateur garde toujours
sa puissance maximale, videz le bac
à poussière et nettoyez le filtre après
chaque utilisation.
1. Retirez l’aspirateur à main du
support dans l’aspirateur balai.
2. Appuyez sur le bouton de
déblocage du bac à poussière et
retirez le bac.
3. Retirez le filtre du bac à poussière.
4. Videz le bac.
5. Retirez le cache du filtre 0. Retirez
le filtre Hepa et le microfiltre
conique, nettoyez les deux
filtres. Rincez les deux filtres à
l’eau froide et laissez-les sécher
complètement avant de les
38
Filtre HEPA
Filtre
Verrouillage
Déverrouillage
Joint externe
Joint
interne
6.
7.
remettre dans le bac à poussière. Ne lavez pas le filtre du bac à poussière au lave-linge. Pour le séchage,
n’utilisez pas de sèche-cheveux, laissez simplement sécher le filtre tout seul.
Remettez prudemment le filtre en place dans le bac à poussière. N’UTILISEZ JAMAIS l’aspirateur sans
filtre en place.
Placez le bac à poussière dans l’aspirateur à main.
AVERTISSEMENT : L’orifice d’aspiration doit dans tous les cas être débouché et sans obstacles. Dans le cas
contraire, il existe un risque de surchauffe du moteur et d’endommagement de l’appareil.
Note : En fonction de l’intensité de l’utilisation, nous recommandons de remplacer le filtre tous les 3 à 6
mois, afin de garantir une performance maximale de l’appareil.
Retrait et remplacement du filtre
Français
Retirez toujours le cache du bac à poussière contre le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le filtre en
mousse en amont de la partie supérieure du bac à poussière. Rincez le filtre et son support et laissez-les bien
sécher à l’air libre avant leur remise en place.
Note : L e bac à poussière n’est pas lavable à l’eau, car il contient des éléments conducteurs.
Assemblage du bac à poussière
1.
2.
3.
Insérez le filtre assemblé dans le bac à poussière en mettant au même niveau les trois marques indicatrices
du filtre avec celles du bac à poussière. Le filtre en mousse doit se trouver en haut.
Maintenez en place le corps de l’aspirateur, mettez au même niveau la marque figurant sur le bac à
poussière et celle du mécanisme de verrouillage, puis tournez le bac en direction de la marque dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Mettez en place le bac à poussière en insérant le crochet de positionnement dans l’orifice situé dans la
partie inférieure, et faites pivoter. Un déclic audible confirmera la mise en place correcte.
Crochet
position
Orifice intérieur
aspirateur
Nettoyage de l’aspirateur
Avant le nettoyage, vérifiez que l’aspirateur n’est pas raccordé au chargeur.
Pour le nettoyage de l’aspirateur, utilisez un torchon doux légèrement humide, avec quelques gouttes de
détergent. N’utilisez jamais de diluant ou de produits de nettoyage abrasifs.
Ne plongez jamais l’aspirateur ou l’adaptateur de recharge dans l’eau ou un autre liquide et ne le laissez
pas sous l’eau courante.
39
Français
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Problème
Causes
Solutions
L’aspirateur à main ne
fonctionne pas
• Accumulateur déchargé.
• Mauvais accumulateur (ne conserve pas la
charge).
• Contacts encrassés entre l’appareil et les
contacts de charge.
• L’adaptateur de charge est branché dans une
prise hors tension.
• Le chargeur est branché.
•
•
•
•
La brosse motorisée
de l’aspirateur balai ne
fonctionne pas
• La roue à pales du ventilateur est bloquée
par l’encrassement.
• Bride cassée.
• L’aspirateur à main n’est pas bien mis en
place.
• Retirez les impuretés de la roue à
pales. Découpez prudemment les
cheveux enroulés ou autres avec des
ciseaux.
• Faites appel à la maintenance.
• Mettez correctement en place
l’aspirateur à main.
L’aspirateur à main ne
collecte pas les impuretés,
ou faible puissance
d’aspiration
• Bac à poussière plein.
• Il convient de nettoyer ou de remplacer le
filtre du bac à poussière.
• L’aspirateur est déchargé.
• Videz le bac à poussière.
• Retirez le filtre et vérifiez si l’orifice
d’aspiration n’est pas obstrué.
Nettoyez ou remplacez le filtre.
• Rechargez l’aspirateur.
Chargez l’appareil.
L’accumulateur est en fin de vie.
Nettoyez les contacts.
Vérifiez les fusibles, utilisez une autre
prise.
• Débranchez le chargeur
De la poussière s’échappe de • Bac à poussière plein.
• Filtre à poussière incorrectement installé.
l’aspirateur à main
• Filtre à poussière déchiré.
• Videz le bac à poussière.
• Vérifiez le placement correct du filtre.
• Remplacez le filtre à poussière.
L’accumulateur ne conserve
pas la charge
Faites appel à la maintenance.
L’accumulateur a atteint la fin de vie.
DONNÉES TECHNIQUES
Aspirateur sans fil
Filtre lavable
Durée de recharge : environ 4,5 heures
Durée de fonctionnement : environ 20 minutes
Capacité du bac à poussière : 1 l
Indicateur de chargement de batterie
Accessoires : brosse motorisée, brosse
d’ameublement
40
Tension nominale : DC 22,2 V
Puissance nominale : 120 W
Adaptateur d’alimentation :
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 m A
Piles :
Batterie Li-ion 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l’Union européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l’emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
08/05
Français
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
41
Bežični usisivač
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Hrvatski
Bosanski
Pozor: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju
sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno
rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem,
promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela
uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Prije korištenja obvezno pročitajte sve upute.
2. Provjerite da li napon uređaja odgovara naponu električne mreže te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema
zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi.
3. Ako adapter za punjenje pokazuje znakove oštećenja, nemojte ga
koristiti. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela,
mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni
poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog
udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama te
nemojte na njega stavljati posude s bilo kakvom tekućinom kako
ne bi došlo do udara električne struje.
5. Prilikom kupnje baterija usisivača je samo djelomično napunjena
i stoga ju je nužno prije uporabe puniti držanjem u držaču za
punjenje. Nikad ne koristite usisivač bez filtra.
6. Usisivač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima.
Ne dirajte usisivač ili držač za punjenje mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
42
43
Hrvatski
Bosanski
7. Ne dopustite djeci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka.
Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite
usisivač.
8. Koristite samo s priloženim adapterom, punjačem i nastavcima te
samo pribor kojeg je odobrio proizvođač.
9. Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen
ili je zaboravljen ostao na otvorenom, odnesite ga na pregled kod
ovlaštenog servisera.
10. Ručni usisivač i baterije držite podalje od izvora topline. Usisivač
nemojte koristiti kad je spojen na držač za punjenje, odspojite kabel
iz dovoda električne struje.
11. Utikač držača za punjenje ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući
ga.
12. Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako su otvori
na bilo koji način zatvoreni, nemojte koristiti usisivač. Povedite
računa o tome da je usisivač čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih
nečistoća koje mogu djelovati na smanjenje snage usisivača.
13. Kosa, odjeća, ruke i ostali dijelovi tijela ne smiju ući u otvore za usis
i ne smiju doći u blizinu pokretnih dijelova usisivača.
14. Suženi nastavak i usisivač nikada nemojte koristiti u blizini očiju
i uši! Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
15. Ne usisivajte oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, čavli,
itd.
16. Ne usisivajte vruće ili tinjajuće materijale poput žari, cigareta ili
drugih zapaljenih predmeta.
17. Pri ekstremnim uvjetima uporabe ili temperaturama baterije mogu
procuriti. Ako tekućina dođe u dodir s kožom, odmah isperite
zahvaćeno područje sapunom i vodom ili ga neutralizirajte blagom
kiselinom, npr. sokom od limuna ili octom. Ako tekućina dospije
u oči, odmah ih brzo isprati vodom i potražiti savjet liječnika.
18. Usisivač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Ovaj usisivač namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač
Hrvatski
Bosanski
nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem
ovog uređaja.
19. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila
u siguran način korištenja, te razumiju sve opasnosti povezane
s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove
čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim
ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
20. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja
i izvora napajanja.
Za punjenje upotrebljavajte isključivo adapter koji se
isporučuje zajedno s usisivačem!
KORIŠTENJE USISIVAČA
Prije prve uporabe
Umetanje baterija
Umetnite isporučenu bateriju tako da je gurnete u odjeljak za baterije kako
je prikazano na slici s desne strane. Trebao bi se čuti klik. Pritisnite gumb za
otpuštanje baterije da biste ju izvadili 5.
Punjenje
Konektor za napajanje nalazi se u samoj bateriji.
• Prije punjenja isključite usisivač.
• Indikator napajanja svijetli crveno kada je adapter struje spojen na
priključak.
• Nakon završetka punjenja indikator će poplaviti.
Počnimo
•
•
•
Pritisnite gumb za pokretanje usisivača ON/OFF 6. Usisivač će biti
pokrenut u režimu male snage.
Ponovnim pritiskom na gumb ON/OFF 6 ćete povećati snagu usisivanja.
U trenutku kada gumb ON/OFF 6 Pritisnete treći put, usisivač će se
isključiti.
Napomena: I ndikator napajanja prikazat će preostalu snagu baterije. Indikator
će se isključiti kada bude baterija gotovo u potpunosti prazna.
Korištenje pribora za usisivač
Dijagram montiranja svakog dodatnog nastavka prikazan je dolje.
1. Produžna cijev je postavljena na mjesto nakon što čujete klik..
2. Pričvrstite električnu četku na suprotni kraj produžne cijevi.
44
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Kako bi usisivač uvijek funkcionirao učinkovito, nakon svake uporabe ispraznite spremnik za prašinu i očistite
filtar.
1. Uklonite ručni usisivač s držača na usisivaču.
2. Pritisnite tipku za oslobađanje spremnika prašine i izvadite ga.
3. Izvadite filtar spremnika za prašinu.
4. Ispraznite spremnik.
5. Skinite poklopac filtra 0. Uklonite Hepa filtar i konusni mikrofiltar; očistite oba filtra. Oba filtra možete
lagano oprati hladnom vodom i ostavite ih da se temeljito osuše prije nego ih vratite u posudu za
prašinu. Filtar spremnika za prašinu nemojte prati u stroju za pranje rublja. Za sušenje nemojte koristite
sušilo za kosu, ostavite filtar da se osuši prirodno.
6. Pažljivo vratite filtar u spremnik za prašinu. NIKADA ne koristite usisivač bez filtra.
7. Stavite spremnik u ručni usisivač.
UPOZORENJE: Usisni otvor mora u svakom trenutku biti slobodan i bez zapreka. U protivnom može doći
do pregrijavanja motora i oštećenja uređaja.
Napomena: Ovisno o intenzitetu uporabe, preporučamo filtar zamijeniti novim svakih tri do šest mjeseci
kako bi rad uređaja bio što je moguće bolji.
Povlačenje
filtra
i
osvježavanje
Otvorite poklopac spremnika za prašinu
okrećući ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Skinite dovodni filtar
pjene s vrha spremnika za prašinu.
Isprati filtar zajedno s držačem i ostaviti
ga da se prirodno osuši prije nego što ga
ponovo vratite u usisivač.
HEPA filtar
Filtar
Zaključano
Otključano
Napomena: S premnik za prašinu ne
može se oprati vodom jer
sadrži provodne dijelove.
Vanjska brtva
Unutarnja
brtva
45
Hrvatski
Bosanski
Zamjena i čišćenje filtra i spremnika za prašinu
Sastavljanje spremnika za prašinu
1.
2.
3.
Umetnite sastavljeni filtar u spremnik za prašinu poravnavanjem tri oznake položaja na filtru i spremniku
za prašinu. Filtar od pjene pripada gore.
Držeći tijelo usisivača, poravnajte oznaku na spremniku za prašinu s mehanizmom za zaključavanje
i okrenite spremnik prema oznaki u smjeru kazaljke na satu.
Umetnite spremnik za prašinu tako da umetnete kuku za pozicioniranje u otvor na dnu i okrenite ga. Kad
sjedne na mjesto čuti će se klik.
Kuka za
postavljanje
Hrvatski
Bosanski
Rupa u kućištu
usisivača
Čišćenje usisivača
Prije čišćenja provjerite da uređaj nije priključen na punjač.
Za čišćenje usisivača poslužite se mekom i blago navlaženom krpicom s nekoliko kapi sredstva za čišćenje.
Nikad nemojte koristiti razrjeđivač ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikad ne uranjajte usisivač ni adapter za punjenje u vodu ili drugu tekućinu niti ga ne postavljajte pod
mlaz vode.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Problem
Uzrok
Rješenje
Ručni usisivač ne radi
• Baterija je prazna.
• Loša baterija (oslabljen kapacitet).
• Kontakti između uređaja i punjača su
onečišćeni.
• Adapter za punjenje je priključen u utičnicu
bez napona.
• Punjač je spojen.
•
•
•
•
Motorizirana četka za
čišćenje podova ne radi
• Ventilatorsko kolo je zaglavljeno
onečišćenjem.
• Remen je prekinut.
• Ručni usisivač nije pravilno postavljen.
• Uklonite prljavštinu s ventilatorskog
kola. Zapetljane vlasi kose i slično
prerežite škaricama.
• Nazovite servis.
• Ručni usisivač postavite pravilno.
Usisivač ne usisava nečistoće • Spremnik za prašinu je pun.
• Potrebno je očistiti ili zamijeniti filtar
ili je snaga usisivanja slaba
spremnika za prašinu.
• Usisivač je prazan.
Napunite uređaj.
Baterija je pri kraju vijeka trajanja.
Očistite kontakte.
Provjerite osigurač, upotrijebite neku
drugu utičnicu.
• Iskopčajte punjač
• Ispraznite spremnik za prašinu.
• Uklonite filtar i provjerite je li usisni
otvor začepljen. Očistite ili zamijenite
filtar.
• Napunite usisivač.
Iz ručnog usisivača izlazi
prašina
• Spremnik za prašinu je pun.
• Filtar za prašinu nije dobro postavljen.
• Filtar za prašinu je probijen.
• Ispraznite spremnik za prašinu.
• Provjeriti je li filtar ispravno postavljen.
• Zamijenite filtar za prašinu.
Kapacitet baterije je
oslabljen
Bateriji je istekao vijek trajanja.
Nazovite servis.
46
TEHNIČKI PODACI
Bežični usisivač
Perivi filtar
Vrijeme punjenja: oko 4,5 sati
Vrijeme rada: oko 20 minuta
Kapacitet spremnika za prašinu: 1 l
Pokazatelj napunjenosti baterije
Pribor: električna četka, četka za presvlake
Nazivni napon: DC 22,2 V
Nazivna snaga: 120 W
Adapter za napajanje:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Baterije:
Li-ion baterija 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh
OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove
odložite u kontejnere za plastiku.
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim
europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni
otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim
odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete
očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti,
organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod.
08/05
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-elektro.eu.
Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
47
Hrvatski
Bosanski
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Aspirapolvere wireless
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Italiano
Attenzione: Le precauzioni di sicurezza e le istruzioni contenute
in questo manuale non trattano tutte le condizioni e situazioni che
potrebbero verificarsi. È compito dell’utente comprendere che il buon
senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e mettono in funzione questo dispositivo. Il
produttore non potrà essere ritenuto responsabile per danni che si
verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la modifica o la
regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Prima di usare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni.
2. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con
le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN.
3. Non utilizzare un adattatore di ricarica se presenta segni di danni.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono
essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non
rimuovere le coperture di protezione dall’apparecchio; pericolo
di scosse elettriche!
4. Proteggere l’apparecchio dal contatto diretto con acqua e altri
liquidi, non posizionare vicino ad esso contenitori con liquidi per
prevenire scosse elettriche.
5. L’aspirapolvere è caricato solo parzialmente quando la si compra
e pertanto deve essere caricato completamente prima dell’uso
inserendolo nel supporto. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza
un filtro.
48
49
Italiano
6. Non utilizzare l’aspirapolvere all’aperto o in un ambiente umido.
Non toccare l’aspirapolvere o il supporto di ricarica con le mani
bagnate. Rischio di folgorazione.
7. Non consentire ai bambini di giocare con l’aspirapolvere. Un
aspirapolvere non è un giocattolo. Prestare maggiore attenzione se
si sta utilizzando l’aspirapolvere vicino ai bambini.
8. Utilizzare solo con adattatore, caricatore, componenti e accessori in
dotazione approvati dal produttore.
9. Se l’aspirapolvere non funziona correttamente, se l’aspirapolvere
cade (per es. in acqua); se è danneggiato o è stato dimenticato
all’esterno, farlo controllare da un centro assistenza autorizzato.
10. Tenere l’aspirapolvere portatile e la batteria lontano da fonti di
calore, non usare l’aspirapolvere collgeara al supporto di ricarica,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a parete.
11. Non tirare la spina del supporto di ricarica dalla presa tirando il
cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina.
12. Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’aspirapolvere. Non
usare l’aspirapolvere se le aperture sono bloccate in qualche modo.
Assicurarsi che l’aspirapolvere sia pulito, senza sporco e residui di
sporco, che possono ridurre la potenza aspirante dell’aspirapolvere.
13. Tenere capelli, vestiti larghi, mani e altre parti del corpo lontano
dalle aperture o dalle parti in movimento dell’aspirapolvere.
14. Non usare mai l’ugello conico dell’aspirapolvere vicino alle orecchie
e agli occhi! Usare molta cautela durante la pulizia delle scale.
15. Non aspirare oggetti acuminati come vetro, viti, monete, chiodi,
ecc.
16. Non aspirare materiali caldi o latenti come braci, sigarette o altri
oggetti incandescenti.
17. Quando usato troppo o a temperature estreme si possono verificare
perdite dalle batterie. Se il liquido dovesse venire a contatto con
la pelle, lavare immediatamente la zona interessata con acqua e
sapone o neutralizzare con un acido dolce, ad es. succo di limone
o aceto. Se il fluido dovesse penetrare negli occhi, risciacquarli
Italiano
immediatamente il più presto possibile con acqua pulita e
consultare un medico.
18. Usare l’aspirapolvere solo in conformità con le istruzioni contenute
in questo manuale. Questo aspirapolvere è progettato solo per uso
domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da
uso improprio dell’apparecchio.
19. Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche o mentali
o mancanza di esperienza e conoscenza, purché siano sorvegliati
o istruiti nell’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e ne comprendano
i potenziali rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere
fatte da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e sotto
supervisione.
20. I bambini al di sotto degli 8 anni di età devono essere tenuti lontano
dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
Per la ricarica usare solo l’adattatore in dotazione con
l’aspirapolvere!
UTILIZZO DELL’ASPIRAPOLVERE
Prima del primo utilizzo
Inserimento delta batteria
Inserire la batteria in dotazione facendola scorrere nel relativo vano come
mostrato a destra. Si dovrebbe avvertire un clic. Premere il pulsante di sgancio
batteria per rilasciare la batteria 5.
Ricarica
Il connettore elettrico è situato nella batteria.
• Spegnere l’aspirapolvere prima della ricarica.
• Quando l’adattatore CA è collegato al connettore, l’indicatore di potenza
diventa rosso.
• Completata la ricarica, la spia torna blu.
Avvio
•
•
•
50
Premere il pulsanteON/OFF 6 per avviare l’aspirapolvere. L’aspirapolvere
si avvia in modalità a bassa potenza.
Premere nuovamente il pulsante ON/OFF 6 per aumentare la potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere.
Una volta premuto il pulsante ON/OFF 6 la terza volta, l’aspirapolvere si
spegne.
Nota: L ’indicatore di potenza indicherà la capacità di batteria rimanenet. La spia si spegne quando la batteria
si sta scaricando.
Utilizzo degli accessori dell’aspirapolvere
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sostituzione e pulizia di filtro e contenitore della polvere
Per assicurarsi che l’aspirapolvere abbia sempre prestazioni ottimali, vuotare il contenitore della polvere dopo
ogni utilizzo e pulire il filtro.
1. Rimuovere l’aspirapolvere portatile dal suo supporto nell’aspirapolvere.
2. Premere il pulsante di sgancio del contenitore della polvere e rimuovere il contenitore.
3. Rimuovere il filtro del contenitore della polvere.
4. Svuotare il contenitore.
5. Rimuovere la copertura del filtro
0. Rimuovere il filtro Hepa e il
microfiltro conico, pulire entrambi
i filtri. Entrambi i filtri possono essere
sciacquati in acqua fredda lasciar
asciugare bene i filtri prima
Filtro HEPA
di reinserirli nel contenitore
della polvere. Non lavare il filtro
Filtro
del contenitore della polvere in
lavatrice. Per l’asciugatura, non
usare un asciugacapelli, lasciare che
Bloccato
Sbloccato
il filtro asciughi da solo.
6. Rimettere con cura il filtro nel
contenitore della polvere. Non
utilizzare MAI l’aspirapolvere senza
filtro inserito.
7. Inserire il contenitore della polvere
nell’aspirapolvere portatile.
ATTENZIONE:
L’apertura
di
aspirazione deve essere permeabile
Tenuta esterna
Tenuta
interna
51
Italiano
Lo schema di attacco di ogni accessorio è illustrato qui di seguito.
1. Premere il tubo di prolunga in posizione.
2. Attaccare la spazzola motorizzata all’estremità opposta del tubo di prolunga.
e priva di ostruzioni in qualsiasi circostanza. In caso contrario, potrebbe portare a surriscaldamento del
motore e a danni all’apparecchio.
Nota: A seconda dell’intensità di utilizzo, si consiglia di sostituire il filtro con uno nuovo ogni 3 - 6 mesi per
garantire le massime prestazioni dell’apparecchio.
Estrarre e rinfrescare il filtro
Aprire il coperchio del contenitore della polvere ruotandolo in senso antiorario. Rimuovere il filtro interno
in schiuma dalla parte superiore del contenitore della polvere. Sciacquare il filtro con il supporto e lasciarlo
asciugare naturalmente prima di rimetterlo nell’aspirapolvere.
Nota: I l contenitore della polvere non può essere lavato con acqua in quanto contiene parti conduttive.
Gruppo contenitore polvere
1.
2.
Italiano
3.
Inserire il filtro montato nel contenitore della polvere allineando i tre contrassegni di posizione sul filtro e
sul contenitore della polvere. Il filtro in schiuma appartiene alla parte superiore.
Tenendo il corpo dell’aspirapolvere, allineare il contrassegno sul contenitore della polvere con il
meccanismo di bloccaggio e ruotare il contenitore in senso orario verso il contrassegno.
Inserire il contenitore della polvere inserendo il gancio di posizionamento nel foro alla base e girarlo. Un
inserimento corretto in posizione sarà accompagnato da un clic.
Gancio di
posizionamento
Foro nel corpo
dell’aspirapolvere
Pulire l’aspirapolvere
Prima di pulirlo, assicurarsi che l’aspirapolvere non sia collegato al caricabatterie.
Utilizzare un panno morbido e leggermente inumidito con poche gocce di detergente per pulire l’aspirapolvere.
Non usare mai solventi o altri detergenti abrasivi.
Non immergere mai l’aspirapolvere o l’adattatore in acqua o in altri liquidi e non porlo sotto l’acqua
corrente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
L’aspirapolvere portatile non • La batteria è scarica.
funziona
• Batteria difettosa (non mantiene la carica).
• Contratti sporchi fra l’apparecchio e i contatti
del caricabatterie.
• L’adattatore di ricarica è collegato a una
presa senza tensione.
• Il caricabatterie è collegato.
La scopa elettrica
dell’aspirapolvere non
funziona.
52
• La girante della ventola è intasata di sporco.
• Cinghia rotta.
• L’aspirapolvere portatile non è inserito
correttamente.
Correzione
•
•
•
•
Caricare l’apparecchio.
La batteria è esaurita.
Pulire i contatti.
Controllare i fusibili, utilizzare una
presa diversa.
• Scollegare il caricabatterie.
• Rimuovere lo sporco dalla ventola.
Tagliare accuratamente con un paio di
forbici i capelli attorcigliati.
• Contattare l’assistenza.
• Inserire correttamente l’aspirapolvere
portatile.
L’aspirapolvere portatile
non raccoglie lo sporco
o ha potenza di aspirazione
debole.
• Il contenitore della polvere è pieno.
• È necessario pulire o sostituire il filtro del
contenitore della polvere.
• La batteria dell’aspirapolvere è scarica.
• Vuotare il contenitore della polvere.
• Rimuovere il filtro e verificare che il
foro di aspirazione non sia occluso.
Pulire o sostituire il filtro.
• Caricare l’aspirapolvere.
La polvere fuoriesce
dall’aspirapolvere portatile.
• Il contenitore della polvere è pieno.
• Filtro antipolvere installato in modo non
corretto.
• Filtro antipolvere strappato.
• Vuotare il contenitore della polvere.
• Controllare il corretto inserimento del
filtro antipolvere.
• Sostituire il filtro antipolvere.
La batteria non mantiene
la carica.
La batteria è esaurita.
Contattare l’assistenza.
DATI TECNICI
Tensione nominale: DC 22,2 V
Potenza nominale in ingresso: 120 W
Adattatore di ricarica:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Batterie:
Batterie a ioni di litio 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh
UTILIZZO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta e cartone ondulato di imballaggio – portare in discarica. Pellicola di imballaggio, sacchetti in PE, elementi in plastica –
gettarli nel contenitore per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ALLA FINE DELLA SUA DURATA IN ESERCIZIO
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido nei paesi membri dell'UE e in altri paesi
europei con attivato un sistema di riciclaggio)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto nel luogo specificato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all’organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e
sicurezza elettrica.
Il manuale operativo è disponibile su internet al sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
53
Italiano
Aspirapolvere wireless
Filtro lavabile
Tempo di ricarica: circa 4,5 ore
Tempo di funzionamento: circa 20 minuti
Capacità del contenitore polvere: 1 l
Spia di ricarica della batteria
Accessori: spazzola motorizzata, spazzola per
tappezzeria
Bezvadu putekļsūcējs
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības piesardzības
pasākumi un norādījumi neaptver visas iespējamās situācijas un
apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un
rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem
ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem). Mēs neesam atbildīgi par
bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza
lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana
vai regulēšana.
Latviešu valoda
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena
risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas.
2. Pārliecinieties, ka rozetes spriegums atbilst ierīces uz ierīces
marķējuma norādītajam un rozete ir pareizi iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
3. Neizmantojiet uzlādes adapteri, ja tas ir bojāts. Visi remontdarbi,
tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā!
Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
4. Sargājiet ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem;
nenovietojiet tās tuvumā traukus ar šķidrumiem, lai neradītu strāvas
trieciena risku.
5. Putekļusūcējs ir uzlādēts tikai daļēji, kad to iegādājaties, un tāpēc
pirms lietošanas to ir nepieciešams pilnīgi uzlādēt, ievietojot to
lādēšanas turētājā. Nekad nelietojiet putekļusūcēju bez filtra.
6. Nelietojiet putekļsūcēju ārpus telpām vai mitrā vidē. Nepieskarieties
putekļusūcējam vai uzlādes turētājam ar slapjām rokām. Strāvas
trieciena risks.
7. Neļaujiet bērniem spēlēties ar putekļsūcēju. Putekļsūcējs nav
rotaļlieta. Ievērojiet sevišķu piesardzību, lietojot putekļsūcēju bērnu
tuvumā.
54
55
Latviešu valoda
8. Izmantojiet tikai komplektā iekļauto adapteri, lādētāju un
piederumus, ko apstiprinājis ražotājs.
9. Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ja tas nokritis (piem., iekritis
ūdenī), ja tas ir bojāts vai atstāts ārā, ir jāveic tā pārbaude pilnvarotā
apkopes centrā.
10. Turiet rokas putekļusūcēju un akumulatoru pietiekamā attālumā
no siltuma avotiem; neizmantojiet putekļsūcēju, kad tas pievienots
uzlādes turētājam, atvienojiet barošanas vadu no sienas
kontaktligzdas.
11. Nekad neizraujiet uzlādes turētāja kontaktdakšu, velkot barošanas
vadu. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
12. Neievietojiet nekādus priekšmetus putekļsūcēja atverēs.
Neizmantojiet putekļsūcēju, ja atveres ir jebkādā veidā aizsprostotas.
Pārliecinieties, ka putekļsūcējs ir tīrs, tajā nav netīrumu un
nosēdumu, kas var mazināt tā sūkšanas jaudu.
13. Turiet matus, vaļīgus apģērba gabalus, rokas un citas ķermeņa daļas
drošā attālumā no putekļsūcēja atverēm un kustīgajām daļām.
14. Nekad nelietojiet putekļusūcēja konusveida sprauslu ausu un acu
tuvumā! Esiet sevišķi piesardzīgi, tīrot kāpnes.
15. Nesūciet asus priekšmetus, piem., stiklu, skrūves, monētas, naglas
u.tml.
16. Nesūciet karstus vai gruzdošus materiālus, piem., pelnus vai
cigaretes.
17. Lietojot pārmērīgi vai ekstremālā temperatūrā, akumulators var
iztecēt. Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu, nekavējoties mazgājiet
vietu ar ziepēm un ūdeni vai neitralizējiet ar maigu skābi, piem.,
citronu sulu vai etiķi. Ja šķidrums iekļūst jūsu acīs, pēc iespējas ātrāk
skalojiet tās ar tīru ūdeni un meklējiet medicīnisku palīdzību.
18. Lietojiet putekļusūcēju tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām. Šis putekļsūcējs ir paredzēts tikai mājas
lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies,
ierīci lietojot neatbilstoši.
19. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas
fiziskās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem
tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar
ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien
tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība.
20. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei
un tās barošanas vadam.
Uzlādei izmantojiet vienīgi putekļsūcēja komplektā
iekļauto adapteri!
PUTEKĻSŪCĒJA LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas reizes
Bateriju ievietošana
Latviešu valoda
Ievietojiet komplektācijā iekļauto akumulatoru, ieslidinot to akumulatora
nodalījumā, kā parādīts attēlā pa labi. Jābūt dzirdamam klikšķim. Nospiediet
akumulatora atvienošanas pogu, lai atvienotu akumulatoru 5.
Uzlāde
Jaudas savienotājs atrodas akumulatora labajā malā.
• Izslēdziet putekļsūcēju pirms uzlādes.
• Kad maiņstrāvas adapteris ir pieslēgts savienotājam, jaudas indikators sāk
degt sarkanā krāsā.
• Tiklīdz lādēšana būs pabeigta, indikators sāks degt zilā krāsā.
Ieslēgšana
•
•
•
Nospiediet poguON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6, lai ieslēgtu putekļsūcēju.
Putekļsūcējs sāks darboties zemas jaudas režīmā.
Nospiediet vēlreiz pogu ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6, lai palielinātu
putekļsūcēja sūkšanas jaudu.
Nospiežot ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)6 pogu trešo reizi, putekļsūcējs
izslēdzas.
Piezīme: j audas indikators norādīs atlikušo akumulatora uzlādes līmeni.
Indikators nodzisīs, kad akumulatora uzlādes līmenis būs zems.
Putekļsūcēja piederumu izmantošana
Katra piederuma pievienošanas attēls ir atrodams tālāk.
1. Iestumiet cauruli vietā.
2. Pievienojiet motorizēto birsti pagarinājuma caurules pretējā galā.
56
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai nodrošinātu, ka putekļsūcējs vienmēr darbojas nevainojami, iztukšojiet putekļu tvertni pēc katras lietošanas
reizes un iztīriet filtru.
1. Noņemiet rokas putekļusūcēju no turētāja grīdas putekļusūcējā.
2. Nospiediet putekļu tvertnes atslēgšanas pogu un izņemiet tvertni.
3. Izņemiet putekļu tvertnes filtru.
4. Iztukšojiet tvertni.
5. Noņemiet filtra pārsegu 0. Noņemiet Heppa filtru un konisko mikrofiltru; iztīriet abus filtrus. Jūs
varat izskalot abus filtrus aukstā ūdenī un pēc tam ļaujiet tiem kārtīgi nožūt pirms ievietošanas
atpakaļ putekļu tvertnē. Nemazgājiet putekļu tvertnes filtru trauku mazgājamajā mašīnā. Izžāvēšanai
neizmantojiet matu fēnu, ļaujiet filtram izžūt dabiskā veidā.
6. Uzmanīgi nomainiet filtru putekļu tvertnē. NEKAD neizmantojiet putekļusūcēju bez ievietota filtra.
7. Ievietojiet putekļu tvertni rokas putekļusūcējā.
UZMANĪBU: sūkšanas atverei vienmēr ir jābūt caurlaidīgai un nenosprostotai. Pretējā gadījumā tas var
novest pie motora pārkaršanas un ierīces bojājumiem.
Piezīme: atkarībā no lietošanas
intensitātes ir ieteicams nomainīt
filtru ar jaunu filtru ik pēc 3 līdz 6
mēnešiem, lai nodrošinātu labāko
ierīces veiktspēju.
HEPA filtrs
Filtra izņemšana un tīrīšana
Atveriet putekļu tvertnes vāku, pagriežot
to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Izņemiet putu ieplūdes filtru no putekļu
tvertnes augšpuses. Izskalojiet filtru
kopā ar turētāju un ļaujiet dabīgi nožūt
pirms ievietot atpakaļ putekļsūcējā.
Filtrs
Nofiksēts
Atslēgts
Piezīme: p
utekļu
tvertni
nedrīkst
mazgāt ar ūdeni, jo tai ir
vadītspējīgas detaļas.
Putekļu tvertnes salikšana
1.
Ievietojiet saliktu filtru putekļu
tvertnē, centrējot trīs pozīcijas
atzīmes uz filtra un putekļu tvertnes.
Putu filtram jābūt augšpusē.
Ārējā blīve
Iekšējā
blīve
57
Latviešu valoda
Putekļu tvertnes un filtra nomaiņa un tīrīšana
2.
3.
Turot putekļsūcēja korpusu, centrējiet atzīmi uz putekļu tvertnes ar fiksēšanas mehānismu, un pagrieziet
tvertni uz atzīmes pusi pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Ievietojiet putekļu tvertni, ievietojot centrēšanas āķi atverē apakšdaļā, un pagrieziet to. Ja tvertne būs
pareizi ievietota, atskanēs klikšķis.
Centrēšanas
āķis
Atvere putekļsūcēja
korpusā
Putekļusūcēja tīrīšana
Latviešu valoda
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka putekļusūcējs nav pievienots lādētājam.
Putekļusūcēja tīrīšanai lietojiet mīkstu un samitrinātu drānu ar dažiem tīrīšanas šķīduma pilieniem. Nekad
neizmantojiet šķīdinātājus vai citus kodīgus līdzekļus.
Nekad neiegremdējiet putekļusūcēju vai adapteri ūdenī vai citā šķidrumā, un neatstājiet to zem tekoša
ūdens.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma
Cēlonis
Risinājums
Rokas putekļusūcējs
nedarbojas
• Akumulators ir tukšs.
• Bojāts akumulators (neglabā enerģiju).
• Netīri kontakti starp ierīci un uzlādēšanas
kontaktpunktiem.
• Uzlādes adapteris ir pievienots rozetei bez
sprieguma.
• Lādētājs ir pievienots.
•
•
•
•
Grīdas putekļusūcēja
motorizētā birste
nedarbojas.
• Ventilators ir aizsērējis ar netīrumiem.
• Saplīsusi siksna.
• Rokas putekļusūcējs nav pareizi ievietots.
• Notīriet lāpstiņas. Uzmanīgi nogrieziet
aptinušos matus u.c. ar šķērēm.
• Sazinieties ar servisu.
• Pareizi ievietojiet rokas putekļusūcēju.
Rokas putekļusūcējs nesūc
putekļus vai sūkšanas jauda
ir vāja.
• Putekļu tvertne ir pilna.
• Jums ir jānotīra vai jānomaina putekļu
tvertnes filtrs.
• Putekļusūcēja akumulators ir tukšs.
• Iztukšojiet putekļu tvertni.
• Izņemiet filtru un pārbaudiet, vai
sūkšanas atvere nav aizsērējusi.
Notīriet vai nomainiet filtru.
• Uzlādējiet putekļusūcēju.
No rokas putekļusūcēja
izdalās putekļi.
• Putekļu tvertne ir pilna.
• Nepareizi uzstādīts putekļu filtrs.
• Saplēsts putekļu filtrs.
• Iztukšojiet putekļu tvertni.
• Pārbaudiet, vai putekļu filtrs ir
ievietots pareizi.
• Nomainiet putekļu filtru.
Akumulators nesaglabā
enerģiju.
Akumulators vairs nedarbojas.
Sazinieties ar servisu.
Uzlādējiet ierīci.
Akumulators vairs nedarbojas.
Notīriet kontaktus.
Pārbaudiet drošinātājus, izmantojiet
citu rozeti.
• Atvienojiet lādētāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Bezvadu putekļsūcējs
Mazgājams filtrs
Uzlādes laiks: apm. 4,5 stunda
Darbības laiks: apm. 20 minūtes
58
Putekļu tvertnes ietilpība: 1 l
Akumulatora uzlādes indikators
Piederumi: motorizēta birste, polsterējuma birste
Nominālais spriegums: 22,2 V līdzstrāva
Nominālā ieejas jauda: 120 W
Uzlādēšanas adapteris:
Maiņstrāva 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,5 A
Līdzstrāva 26,5 V — 500 mA
Akumulators:
Litija jonu akumulators, 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz
veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes
organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
08/05
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Latviešu valoda
Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
59
Belaidis dulkių siurblys
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galinčių pasitaikyti sąlygų ir situacijų. Naudotojui
būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra
veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Dėl šios priežasties
naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi
užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl
žalos, kuri įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo,
įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar
modifikavimo.
Lietuvių kalba
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Prieš naudodamiesi prietaisu perkraustykite visas instrukcijas.
2. Įsitikinkite, kad Jūsų elektros lizdo įtampa atitinka prietaiso duomenų
lentelėje nurodytą įtampą, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros
lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų
kodeksais pagal EN.
3. Nenaudokite įkrovos adapterio, jeigu panašu, kad jis sugadintas.
Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, privalo būti
atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros smūgio
pavojaus!
4. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio vandens ir kitokių skysčių
poveikio, ir šalimais jo nedėkite jokių indų su vandeniu, kad
išvengtumėte galimo elektros smūgio.
5. Dulkių siurblys įsigijimo metu yra tik iš dalies įkrautas, todėl prieš
naudojimą jį būtina visiškai įkrauti prijungus prie įkrovos laikiklio.
Niekada nenaudokite dulkių siurblio be filtro.
60
61
Lietuvių kalba
6. Nenaudokite dulkių siurblio lauke arba drėgnoje aplinkoje.
Nelieskite dulkių siurblio arba įkrovos laikiklio šlapiomis rankomis.
Elektros smūgio rizika.
7. Neleiskite vaikams žaisti su dulkių siurbliu. Dulkių siurblys – tai
ne žaislas. Skirkite daugiau dėmesio vaikams, esantiems šalimais
dulkių siurblio.
8. Naudokite tik su gamintojo patvirtintais kartu tiekiamais adapteriu,
įkrovikliu, priedais ir reikmenimis.
9. Jei dulkių siurblys dirba netinkamai, po to kai jis įkrito (pvz., į
vandenį); jei buvo pažeistas arba pamirštas lauke, nugabenkite jį į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
10. Rankinį dulkių siurblį ir bateriją laikykite atokiau šilumos šaltinių,
nenaudokite dulkių siurblio, kai jis prijungtas prie įkrovos laikytuvo,
atjunkite maitinimo laidą nuo sieninio kištuko.
11. Niekada netraukite įkrovos laikiklio kištuko suėmę už laido. Atjunkite
laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
12. Nekiškite jokių objektų į dulkių siurblio angas. Nenaudokite dulkių
siurblio jei kaip nors blokuojamos jo angos. Įsitikinkite, kad dulkių
siurblys švarus, be nešvarumų ir šiukšlių, kas gali sumažinti dulkių
siurblio traukos pajėgumą.
13. Plaukus, palaidus drabužius, rankas ir kitas kūno dalis laikykite
atokiau nuo dulkių siurblio angų ar judančių dalių.
14. Niekada nenaudokite dulkių siurblio kūginio atgalio šalimais ausų ir
akių! Būkite atidesni valydami laiptus.
15. Nesiurbkite aštrių objektų tokių kaip stiklas, varžtai, monetos, vinys
ir pan.
16. Nesiurbkite karštų arba smilkstančių medžiagų, tokių kaip gintaras,
cigaretės ar kiti degūs objektai.
17. Naudojant labai aukštoje temperatūroje arba esant staigiems
temperatūrų pokyčiams, gali įvykti maitinimo elementų nuotėkis.
Jei skysčio patektų ant odos, nedelsiant nuplaukite paveiktą sritį
muiluotu vandeniu arba neutralizuokite silpna rūgštimi, pavyzdžiui,
citrinos sultimis arba actu. Jei skysčio patektų į akis, nedelsiant,
Lietuvių kalba
kaip įmanoma greičiau praplaukite jas švariu vandeniu ir kreipkitės
medicininės pagalbos.
18. Dulkių siurblį naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas
instrukcijas. Šis dulkių siurblys skirtas tik naudojimui namuose.
Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo
šio prietaiso naudojimo.
19. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su
fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei
juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie išmokyti, kaip saugiai naudotis
prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti
žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros
procedūrų neleidžiama atlikti jaunesniems nei 8 metų amžiaus
vaikams be priežiūros.
20. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo
maitinimo.
Prietaisui įkrauti naudokite tik kartu komplekte tiekiamą
adapterį!
DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Prieš naudojimą pirmąjį kartą
Baterijos įdėjimas
Įstatykite bateriją slinkdami ją į baterijos skyrelį, kaip nurodyta dešinėje. Turi
pasigirsti spragtelėjimas. Spauskite baterijos atlaisvinimo mygtuką, kad ši
atsilaisvintų 5.
Įkrova
Maitinimo jungtis yra dešinėje maitinimo elemento pusėje.
• Prieš įkraudami išjunkite dulkių siurblį.
• Kai kintamosios srovės (AC) adapteris yra prijungtas prie jungties, šviečia
raudonas maitinimo indikatorius.
• Įkrovai pasibaigus, indikatorius šviečia mėlyna spalva.
Pradžia
•
•
•
Norėdami paleisti dulkių siurblį, spauskite mygtukąON/OFF 6. Dulkių
siurblys pradės veikti mažo galingumo režimu.
Dar kartą spauskite ON/OFF 6 mygtuką, kad padidintumėte dulkių
siurblio įsiurbimo galią.
Nuspaudus ON/OFF 6 mygtuką trečią kartą, dulkių siurblys išsijungs.
Pastaba: M
aitinimo indikatorius rodys, kiek baterijos įkrovos liko. Kai baterija
visiškai išseks, indikatorius užgesta.
62
Dulkių siurblio priedų naudojimas
Kaip prijungti kiekvieną priedų, žr. toliau pateikiamas schemas.
1. Į vietą įstumkite teleskopinį vamzdį.
2. Uždėkite motorizuotą šepetį ant priešingo teleskopinio vamzdžio galo.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Norėdami, kad dulkių siurblys visuomet optimaliai funkcionuotų, kiekvieną kartą po naudojimo ištuštinkite
dulkių talpyklę ir išvalykite filtrą.
1. Nuimkite rankinį dulkių siurblį nuo grindų dulkių siurblio laikiklio.
2. Spauskite dulkių talpyklės išblokavimo mygtuką ir išimkite talpyklę.
3. Išimkite dulkių talpyklės filtrą.
4. Ištuštinkite talpyklę.
5. Nuimkite filtro dangtelį 0. Nuimkite „Hepa“ filtrą ir kūginį mikrofiltrą bei abu išvalykite. Abu filtrus
išskalaukite šaltu vandeniu bei prieš įstatydami atgal į dulkių siurblį, kruopščiai juos išdžiovinkite.
Neplaukite dulkių talpyklės filtro skalbyklėje. Džiovinimui nenaudokite plaukų džiovintuvo, tegu filtras
išdžiūva pats.
6. Atsargiai pakeiskite filtrą dulkių
talpyklėje. NIEKADA nenaudokite
dulkių siurblio jei neįstatytas jo
filtras.
7. Įstatykite dulkių talpyklę į rankinį
HEPA filtras
dulkių siurblį.
DĖMESIO: Įsiurbimo anga bet
Filtras
kokiomis aplinkybėmis turi būti
pralaidi ir neužsikimšusi. Priešingu
atveju perkaitęs variklis gali
Užrakinta
Atrakinta
sugadinti prietaisą.
Pastaba:
Priklausomai
nuo
naudojimo intensyvumo, siekiant
užtikrinti nepriekaištingą prietaiso
veikimą, rekomenduojama keisti
filtrą nauju kas 3 - 6 mėnesius.
Filtro ištraukimas ir
pakeitimas
Pasukdami prieš laikrodžio rodyklę
atidarykite dulkių talpyklės dangtį.
Nuo dulkių talpyklės viršaus nuimkite
Išorinė tarpinė
Vidinė
tarpinė
63
Lietuvių kalba
Dulkių talpyklės ir valymo filtro keitimas ir valymas
įleidžiamąjį putplasčio filtrą. Išskalaukite filtrą kartu su laikikliu ir natūraliai išdžiovinkite prieš įstatydami atgal
į dulkių siurblių.
Pastaba: D
ulkių talpyklės negalima plauti vandeniu, nes lai kurios sudedamosios dalys yra laidžios elektrai.
Dulkių talpyklės įtaisas
1.
2.
3.
Įstatykite surinktą filtrą į dulkių talpyklę, sulygiuodami pagal trijų padėčių atžymas ant filtro ir dulkių
talpyklės. Putplasčio filtras turi būti viršutinėje padėtyje.
Laikydami dulkių siurblio korpusą, sulygiuokite dulkių siurblio žymą su užrakto mechanizmu ir laikrodžio
rodyklės kryptimi pasukite dulkių talpyklę žymos link.
Įstatykite dulkių talpyklę jos pozicionavimo kabliuką įstatydami į angą apačioje ir pasukite ją. Jei talpyklė
tinkamai įstatyta, pasigirs spragtelėjimas.
Pozicionavimo
kabliukas
Anga dulkių siurblio
korpuse
Lietuvių kalba
Dulkių siurblio valymas
Prieš valydami įsitikinkite, kad dulkių siurblys neprijungtas prie įkroviklio.
Dulkių siurblio valymui naudokite minkštą, keliais ploviklio lašais sudrėkintą skepetą. Niekada nenaudokite
tirpiklių ar kitų abrazyvinių valiklių.
Niekada nemerkite dulkių siurblio arba adapterio į vandenį arba kitą skystį bei nestatykite jo po
tekančiu vandeniu.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Problema
Priežastis
Korekcija
Rankinis dulkių siurblys
neveikia
• Išseko baterija.
• Baterijos problema (nepavyksta įkrauti).
• Susikaupė nešvarumų tarp prietaiso ir įkrovos
kontaktų.
• Įkrovos adapteris prijungtas prie lizdo be
įtampos.
• Prijungtas įkroviklis.
•
•
•
•
Neveikia motorizuotas
grindų dulkių siurblio
šepetys
• Ventiliatoriaus menčių ratukas užsiteršė
nešvarumais.
• Nutrūko diržas.
• Neteisingai įstatytas rankinis dulkių siurblys.
• Nuvalykite nešvarumus nuo
ventiliatoriaus menčių ratuko.
Įsivėlusius plaukus atsargiai
nukarpykite žirklėmis.
• Kreipkitės į techninės priežiūros
tarnybą.
• Tinkamai įstatykite rankinį dulkių
siurblį.
Rankinis dulkių siurblys
nesurenka nešvarumų arba
per silpna traukos galia
• Prisipildė dulkių talpyklė.
• Būtina išvalyti arba pakeisti dulkių talpyklės
filtrą.
• Išseko dulkių siurblio baterija.
• Ištuštinkite dulkių talpyklę.
• Išimkite filtrą ir įsitikinkite, ar
neužsikimšusi įsiurbimo anga.
Išvalykite arba pakeiskite filtrą.
• Įkraukite dulkių siurblį.
64
Įkraukite prietaisą.
Sugedusi baterija.
Nuvalykite kontaktus.
Patikrinkite saugiklius, naudokite kitą
elektros lizdą.
• Atjunkite įkroviklį.
Iš dulkių siurblio sklinda
dulkės.
• Prisipildė dulkių talpyklė.
• Neteisingai įstatytas dulkių filtras.
• Suplyšo dulkių filtras.
• Ištuštinkite dulkių talpyklę.
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas
dulkių filtras.
• Pakeiskite dulkių filtrus.
Nepavyksta įkrauti baterijos.
Sugedusi baterija.
Kreipkitės į techninės priežiūros tarnybą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Belaidis dulkių siurblys
Plaunamas filtras
Įkrovos laikas: apytk. 4,5 val.
Veikimo laikas: apie 20 min.
Dulkių talpyklės talpa: 1 l
Baterijos įkrovos indikatorius
Priedai: motorizuotas šepetys, šepetys baldams
Vardinė įtampa: nuolatinė srovė DC 22,2 V
Vardinė įvesties galia: 120 W
Įkrovos adapteris:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Maitinimo elementai:
Ličio jonų baterija 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda
prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės
valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
08/05
Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos.
Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
65
Lietuvių kalba
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI
Vezeték nélküli porszívó
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
Magyar
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat is.
1. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati
és biztonsági utasításokat.
2. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
3. Az adaptert ne használja ha azon sérülés van. A termék minden
javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le,
a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja a freccsenő és folyóvíztől, illetve más folyadékoktól,
ellenkező esetben a készülék áramütést okozhat.
5. A kézi porszívó akkumulátora csak részben van feltöltve, ezért
a vásárlás után, az első használatba vétel előtt az akkumulátort fel
kell tölteni. A porszívót ne használja szűrő nélkül.
66
67
Magyar
6. A porszívót szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
A porszívót és a töltőegységet vizes kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
7. Ne engedje, hogy a gyerekek a porszívóval játszanak. A porszívó nem
játék. Legyen nagyon körültekintő, amikor a porszívót gyermekek
közelében használja.
8. A porszívóhoz kizárólag csak a gyártó által mellékelt tartozékokat
(adaptert, töltőt, szívófejeket stb.) használja.
9. Ha a porszívó rendellenesen működik, leesett vagy vízbe esett,
megsérült, vagy azt a szabadban eső érte, akkor a porszívót vigye
márkaszervizbe ellenőrzésre.
10. A kézi porszívót és az akkumulátort tartsa távol hőforrásoktól,
a porszívót a töltőegységhez csatlakoztatva ne használja. A töltés
után húzza ki az adaptert a fali aljzatból.
11. A töltőegység csatlakozódugóját a vezetéknél megfogva ne húzza
ki a fali aljzatból. Ehhez a művelethez a csatlakozódugót fogja meg.
12. A porszívó nyílásaiba idegen tárgyakat ne dugjon be. Amennyiben
a porszívó bármelyik nyílása el van dugulva, akkor a készüléket ne
használja. Ügyeljen arra, hogy a porszívó legyen mindig tiszta, azon
nem lehet teljesítményt csökkentő szennyeződés maradvány.
13. A haját, ruháját és kezét, valamint az egyéb testrészeit tartsa kellő
távolságban a szívónyílásoktól, valamint a mozgó alkatrészektől.
14. A szívófejet ne tegye közel a szeméhez vagy a füléhez! A lépcsőn
porszívózva legyen különösen óvatos.
15. Ne porszívózzon fel éles tárgyakat, például üvegcserép, csavar,
érme, szeg, penge stb.
16. Ne porszívózzon forró és parázsló anyagokat, például parazsat, égő
cigarettát, vagy egyéb izzó tárgyakat.
17. Túl nagy meleg, vagy egyéb extrém körülmények között az
akkumulátorból kifolyhat az elektrolit. Amennyiben az elektrolit
véletlenül a bőrére kerül, akkor azt azonnal, bő vízzel és szappannal
mossa le, vagy semlegesítse enyhe savval, pl. citromsavval vagy
ecettel. Ha a folyadék véletlenül a szemébe kerül, akkor a szemét
azonnal és bő vízzel öblítse ki, majd forduljon orvoshoz.
18. A porszívót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. A porszívó kizárólag csak otthoni
használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
19. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják.
20. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag csak a mellékelt
adaptert használja!
Magyar
A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Az első használatba vétel előtt
Az akkumulátor behelyezése
A porszívóba dugja be az akkumulátort (lásd az ábrát). Kattanás jelzi a rögzítést.
Az akkumulátor kivételéhez nyomja meg a kioldó gombot 5.
Az akkumulátor töltése
A töltőaljzat közvetlenül az akkumulátoron található.
• A töltés megkezdése előtt a porszívót kapcsolja le.
• A töltőadapter csatlakoztatása után a töltéskijelző piros színnel világít.
• A töltés befejezését a töltéskijelző kék színre váltása jelzi ki.
Kezdés
•
•
•
A porszívót az ON/OFF 6 gomb megnyomásával kapcsolja be. A porszívó
kis szívóteljesítménnyel kapcsol be.
Az ON/OFF 6 gomb ismételt megnyomásával a szívóteljesítmény
nagyobb lesz.
Az ON/OFF 6 gomb harmadik megnyomása után a porszívó kikapcsol.
Megjegyzés: a töltéskijelző mutatja az akkumulátor töltöttségét. Az
akkumulátor lemerülése után a töltéskijelző lekapcsol.
A porszívó tartozékainak a használata
Az egyes tartozékok használati lehetőségeit az alábbi ábrák mutatják.
68
1.
2.
A hosszabbító szívócső rögzítését kattanás jelzi ki.
A motoros (vagy egyéb szívófejet) a szívócső másik végére rögzítse.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A porszívó hatékony működése érdekében, minden használat után tisztítsa ki a porgyűjtő edényt és a szűrőt.
1. A kézi porszívót vegye ki a padlóporszívóból.
2. A nyitógombot nyomja meg a porgyűjtő edény kioldásához, az edényt vegye ki.
3. A szűrőt húzza ki az edényből.
4. Az edényből öntse ki a port.
5. Vegye le a szűrő fedelet 0. Húzza ki a HEPA szűrőt és a kúpos mikroszűrőt, mindkét szűrőt tisztítsa
meg. A szűrőket hideg vízben mossa ki, majd az edénybe való visszahelyezés előtt a szűrőket
tökéletesen szárítsa meg. A szűrőt mosógépben ne mossa ki. A szűrőt ne szárítsa hajszárítóval, a szűrőt
szobahőmérsékleten hagyja megszáradni.
6. A szűrőt óvatosan tegye vissza az edénybe. A porszívót ne használja szűrő nélkül!
7. A porgyűjtő edényt tegye vissza a kézi porszívóba.
FIGYELMEZTETÉS! A szívónyíláson keresztül a levegőnek szabadon kell áramolnia, abban nem lehet
tömődés.
Ellenkező
esetben
a motor túlterhelése következik be,
ami meghibásodáshoz vezethet.
Megjegyzés:
a
használat
intenzitásától függően javasoljuk,
hogy a szűrőt 3 – 6 havonta cserélje
HEPA szűrő
ki. Csak így biztosítható a készülék
Szűrő
hatékony működése.
A szűrő kihúzása és tisztítása
A porgyűjtő edényről, az óramutató
járásával ellenkező irányba való
forgatással vegye le a fedelet. Az edény
felső részéből húzza ki a szivacs szűrőt.
A szűrőt a tartóval együtt öblítse le
vízzel, majd szobahőmérsékleten hagyja
tökéletesen megszáradni.
Zárva
Nyitva
Megjegyzés: a porgyűjtő edényt nem
lehet vízzel mosni, mert
elektromosan
vezető
alkatrészeket tartalmaz.
Külső tömítés
Belső
tömítés
69
Magyar
A porgyűjtő edény és a szűrő tisztítása, a szűrő cseréje
A porgyűjtő edény összeállítása
1.
2.
3.
Az összeállított szűrőt tegye vissza a porgyűjtő edénybe (a szűrő és az edény három helyzetjelzője
egymással szemben legyen). A szivacsszűrő felül legyen.
Fogja meg a porszívó házát, a porgyűjtő edény jele a nyitott lakat jellel szemben legyen. A porgyűjtő
edényt az óramutató járásával azonos irányba forgassa el a zárt lakat jelre.
A porgyűjtő edényt a kampónál akassza a porszívó alsó részébe, majd kissé fordítsa el. A rögzítést kattanás
jelzi ki.
Akasztó
kampó
Nyílás a porszívóm
A porszívó tisztítása
A tisztítás során a készülék nem lehet a töltőegységhez csatlakoztatva.
A porszívó tisztításához használjon puha törlőruhát (szükség esetén mosogatószeres vízzel benedvesítve).
A készülék tisztításához oldószert vagy karcolást okozó tisztítószereket használni tilos.
A porszívót vagy a töltő adaptert vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos!
Magyar
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma
Ok
Elhárítás
A kézi porszívó nem
működik.
• Az akkumulátor lemerült.
• Az akkumulátor rossz.
• Az érintkezők a készülék és a töltő között
szennyezettek.
• Az adapter feszültség nélküli aljzathoz van
csatlakoztatva.
• Az akkumulátortöltő csatlakoztatva van
a készülékhez.
•
•
•
•
A padlószívó fejben nem
működik a forgó kefe.
• A ventilátorlapát forgását szennyeződés
akadályozza.
• A szíj elszakadt.
• A kézi porszívó nincs megfelelően
a padlóporszívóba ültetve.
• A lapátkerékről távolítsa el
a szennyeződést. A feltekeredett hajat
vagy más hasonló szálakat ollóval
vágja el.
• A készüléket vigye szervizbe.
• A kézi porszívót nyomja bele
padlóporszívóba.
A kézi porszívó nem szívja
fel a port, vagy gyenge
a teljesítménye.
• A porgyűjtő edény megtelt.
• A porgyűjtő edényt és a szűrőt meg kell
tisztítani.
• Az akkumulátor lemerült.
• A porgyűjtő edényt ürítse ki.
• Ellenőrizze le a szűrőt és a szívónyílást
(nincs-e tömődés). Cserélje ki, vagy
tisztítsa meg a szűrőt.
• Az akkumulátort töltse fel.
A kézi porszívóból por
szivárog ki.
• A porgyűjtő edény megtelt.
• A szűrő rosszul van beszerelve.
• A porszűrő elszakadt.
• A porgyűjtő edényt ürítse ki.
• Ellenőrizze le a szűrő behelyezését.
• A porszűrőt cserélje ki.
Az akkumulátor rossz.
Az akkumulátor élettartama lejárt.
A készüléket vigye szervizbe.
70
Az akkumulátort töltse fel.
Az akkumulátor élettartama lejárt.
Tisztítsa meg az érintkezőket.
Ellenőrizze le a kismegszakítót,
használjon másik aljzatot.
• Az akkumulátortöltőt válassza le
a készülékről.
MŰSZAKI ADATOK
Vezeték nélküli porszívó
Mosható szűrő
Töltési idő: kb. 4,5 óra
Üzemelési idő: kb. 20 perc
Porgyűjtő edény térfogata: 1 l
Akkumulátor töltöttség kijelzése
Tartozékok: motoros szívófej, kárpitosbútor szívófej
Névleges feszültség: DC 22,2 V
Névleges teljesítményfelvétel: 120 W
Töltőadapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Akkumulátor:
Li-ion akkumulátor 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh
A HULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE
A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag
csomagolóanyagokat a műanyag gyűjtő konténerbe dobja ki.
A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU
tagországokban és a hulladékok szelektálását előíró országokban)
A terméken, vagy a termék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus
készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok
gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű
újrafeldolgozásával Ön is hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása
fontos szerepet játszik a természeti erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az
anyagok újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy
a termék eladási helyén kaphat.
08/05
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
Magyar
A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
71
Odkurzacz bezprzewodowy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Polski
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
2. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi z normą EN.
3. Nie należy używać ładowarki, jeżeli wykazuje oznaki uszkodzenia.
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy
chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami
oraz nie wolno w jego pobliżu stawiać pojemników z płynami.
5. Odkurzacz ręczny jest sprzedawany z częściowo naładowaną
baterią, dlatego przed użyciem należy go umieścić w podstawce
ładującej. Nie wolno używać odkurzacza bez filtra.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym
środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
72
73
Polski
podstawki ładującej mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
7. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Odkurzacz nie jest
zabawką. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
8. Korzystaj wyłącznie z oryginalnego zasilacza, ładowarki, końcówek
i akcesoriów, zaaprobowanych przez producenta.
9. Jeżeli odkurzacz nie działa prawidłowo, upadł (np. do wody), jest
uszkodzony lub został pozostawiony na zewnątrz, należy zlecić
kontrolę urządzenia w autoryzowanym serwisie.
10. Odkurzacz ręczny i bateria powinny znajdować się w odpowiedniej
odległości od źródeł ciepła. Nie używaj odkurzacza podłączonego
do podstawki ładującej (wyciągnij przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego).
11. Nie należy wyciągać wtyczki podstawki ładującej pociągając za
kabel. Kabel należy odłączać poprzez chwycenie za wtyczkę.
12. Do otworów odkurzacza nie wolno wkładać żadnych przedmiotów.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli otwory są zablokowane.
Odkurzacz powinien być zawsze czysty, należy usuwać wszelkie
zanieczyszczenia, które mogłyby obniżyć moc urządzenia.
13. Włosy, ubrania, ręce i inne części ciała nie mogą dostać się do
otworów ssących ani nie mogą być zbyt blisko ruchomych części
odkurzacza.
14. Nie zbliżaj odkurzacza ani wąskiej końcówki do oczu i uszu! W trakcie
pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
15. Nie należy odkurzać ostrych przedmiotów — szkła, śrubek, monet,
gwoździ itp.
16. Nie należy odkurzać gorących, ani tlących się przedmiotów, jak
węgielki, niedopałki papierosów itp.
17. W ekstremalnych warunkach użytkowania bateria może wyciec.
Jeżeli płyn z baterii dostanie się do kontaktu ze skórą, należy
ją natychmiast umyć w wodzie z mydłem lub polać łagodnym
kwasem, np. sokiem z cytryny lub octem. Jeżeli płyn dostanie się
do oczu, należy je natychmiast opłukać czystą wodą i skorzystać
z pomocy lekarskiej.
18. Używaj tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej
instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
19. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom
od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
20. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia
i przewodu zasilania.
Do ładowania należy używać wyłącznie zasilacza
dostarczanego z odkurzaczem!
Polski
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Przed pierwszym uruchomieniem
Wkładanie baterii
Włóż do odkurzacza dostarczoną baterię poprzez wsunięcie jej do komory baterii
(zgodnie z rysunkiem po prawej stronie). Rozlegnie się słyszalne kliknięcie. Aby
wysunąć baterię, naciśnij przycisk zwalniający baterię 5.
Ładowanie
Złącze zasilania znajduje się bezpośrednio w baterii.
• Przed ładowaniem należy wyłączyć odkurzacz.
• Po podłączeniu zasilacza sieciowego do złącza wskaźnik zmieni kolor na
czerwony.
• Wskaźnik zmieni kolor na niebieski po zakończeniu ładowania.
Zaczynamy
•
•
•
74
Naciśnij przycisk ON/OFF 6, aby uruchomić odkurzacz. Odkurzacz
uruchomi się w trybie niskiej mocy.
Naciśnij ponownie przycisk ON/OFF 6, aby zwiększyć moc ssania
odkurzacza.
Trzecie naciśnięcie przycisku ON/OFF 6 spowoduje wyłączenie
odkurzacza.
Uwaga: W
skaźnik zasilania wskazuje pozostałą moc baterii. Wskaźnik przestaje świecić, gdy bateria się
rozładuje.
Korzystanie z akcesoriów do odkurzacza
Schemat montażu poszczególnych akcesoriów pokazano poniżej.
1. Załóż rurę przedłużającą wciskając ją na swoje miejsce.
2. Załóż zmotoryzowaną szczotkę na przeciwny koniec rury przedłużającej.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby odkurzacz mógł pracować z optymalną wydajnością, po każdym użyciu należy opróżnić pojemnik na kurz
i wyczyścić filtr.
1. Wyjmij odkurzacz ręczny z uchwytu w odkurzaczu podłogowym.
2. Naciśnij przycisk zwolnienia pojemnika na kurz i wyjmij pojemnik.
3. Wyciągnij filtr pojemnika na kurz.
4. Opróżnij pojemnik.
5. Zdejmij pokrywę filtra 0. Wyjmij
filtr Hepa i mikrofiltr stożkowy;
wyczyść oba filtry. Wypłucz oba
filtry w zimnej wodzie i osusz je
przed ponownym umieszczeniem
w pojemniku na kurz. Filtr
Filtr HEPA
pojemnika na kurz nie może być
prany w pralce. Do suszenia nie
Filtr
wolno używać suszarki do włosów,
filtr należy pozostawić samowolnie
do wyschnięcia.
Zamknięty
Otwarty
6. Umieść filtr ostrożnie w pojemniku
na kurz. NIE WOLNO używać
odkurzacza bez włożonego filtra.
7. Umieść
pojemnik
na
kurz
w odkurzaczu ręcznym.
UWAGA: Otwór wlotowy musi
być
zawsze
przepuszczalny
i nie zastawiony przeszkodami.
W przeciwnym razie mogłoby dojść
do przegrzania silnika i uszkodzenia
urządzenia.
Uszczelka zewnętrzna
Uszczelka
wewnętrzna
75
Polski
Wymiana i czyszczenie filtra i pojemnika na kurz
Uwaga: W zależności od intensywności użytkowania zaleca się wymianę filtra co 3–6 miesięcy, aby
zapewnić najwyższą wydajność urządzenia.
Wyciąganie i wymiana filtra
Otwórz pokrywę pojemnika na kurz obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek. Wyjmij
piankowy filtr wlotowy z górnej części pojemnika na kurz. Opłucz filtr z uchwytem i pozwól mu wyschnąć
przed włożeniem go z powrotem do odkurzacza.
Uwaga: P
ojemnika na kurz nie wolno myć wodą, ponieważ zawiera części przewodzące.
Montaż pojemnika na kurz
1.
2.
3.
Włóż zmontowany filtr do pojemnika na kurz poprzez wyrównanie trzech znaczników pozycji na filtrze
i pojemniku na kurz. Miejsce filtra piankowego jest na górze.
Przytrzymaj korpus odkurzacza, wyrównaj znak na pojemniku na kurz z mechanizmem blokującym i obróć
pojemnik w kierunku znaku zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Włóż pojemnik na kurz poprzez włożenie haka pozycjonującego do otworu w dolnej części
i przeprowadzenie obrotu. Włożeniu na miejsce towarzyszy słyszalne kliknięcie.
Hak
pozycjonujący
Otwór w korpusie
odkurzacza
Polski
Czyszczenie odkurzacza
Przed czyszczeniem należy się upewnić, że odkurzacz nie jest podłączony do ładowarki.
Odkurzacz należy czyścić przy użyciu wilgotnej, miękkiej szmatki, z dodatkiem kilku kropel środka czyszczącego.
Do czyszczenia nie należy stosować rozpuszczalników ani środków trących.
Nie wolno zanurzać odkurzacza i ładowarki w wodzie, ani myć pod bieżącą wodą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Przyczyna
Sposób naprawy
Odkurzacz ręczny nie działa
• Rozładowana bateria.
• Uszkodzona bateria (problem
z magazynowaniem energii).
• Zanieczyszczone styki pomiędzy
urządzeniem i stykami ładowania.
• Zasilacz podłączony do gniazda bez napięcia.
• Ładowarka jest podłączona.
• Naładuj urządzenie.
• Okres użytkowania akumulatora
dobiega końca.
• Wyczyść styki.
• Sprawdź bezpieczniki, użyj innego
gniazdka.
• Odłącz ładowarkę
Szczotka z napędem
odkurzacza podłogowego
nie działa
• Koło łopatkowe wentylatora jest
zablokowane przez brud.
• Zerwany pas.
• Odkurzacz ręczny nie został prawidłowo
osadzony.
• Usuń zanieczyszczenia z koła
łopatkowego. Wplątane włosy itp.
zanieczyszczenia należy przeciąć
ostrożnie za pomocą nożyczek.
• Skontaktuj się z serwisem.
• Osadź poprawnie odkurzacz ręczny.
76
Odkurzacz ręczny nie zbiera
brudu lub słaba moc ssania
• Pełny pojemnik na kurz.
• Należy wyczyścić lub wymienić filtr
pojemnika na kurz.
• Odkurzacza jest rozładowany.
• Opróżnij pojemnik na kurz.
• Wyjmij filtr i sprawdź, czy nie jest
zatkany otwór ssący. Oczyść lub
wymień filtr.
• Naładuj odkurzacz.
Z odkurzacza ręcznego
wydobywa się kurz
• Pełny pojemnik na kurz.
• Nieprawidłowo zainstalowany filtr
przeciwpyłowy.
• Pęknięty filtr przeciwpyłowy.
• Opróżnij pojemnik na kurz.
• Skontroluj, czy filtr został włożony
prawidłowo.
• Wymień filtr przeciwpyłowy.
Bateria nie potrafi
magazynować energii
Bateria osiągnęła kres żywotności.
Skontaktuj się z serwisem.
DANE TECHNICZNE
Odkurzacz bezprzewodowy
Nadający się do mycia filtr
Czas ładowania: około 4,5 godzin
Czas pracy: około 20 minut
Pojemność pojemnika na kurz: 1 l
Wskaźnik ładowania baterii
Akcesoria: szczotka zmotoryzowana, szczotka do
tapicerki
Napięcie nominalne: DC 22,2 V
Moc nominalna: 120 W
Ładowarka:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Bateria:
Bateria litowo-jonowa 22,2 V (6 x 3,7 V); 2200 mAh
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy i tektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do
zbierania tworzyw sztucznych.
Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz
innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów)
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny.
Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa utylizacja produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie i środowisko naturalne.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji
produktu zapewni urząd gminy, organizacje zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt
sprzedaży, w którym produkt został zakupiony.
08/05
Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa elektrycznego.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
77
Polski
LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA
Bezdrôtový vysávač
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Slovenčina
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku spotrebiča a že je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
3. Nepoužívajte nabíjací adaptér, ak vykazuje známky poškodenia.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, ani k nemu neklaďte nádoby s tekutinami, aby nedošlo
k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
5. Ručný vysávač je po kúpe nabitý len čiastočne, a preto je nutné
ho pred použitím nabiť úplne vložením do nabíjacieho držiaka.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez filtra.
6. Nepoužívajte vysávač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa vysávača alebo nabíjacieho držiaka mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
78
79
Slovenčina
7. Nedovoľte deťom, aby sa s vysávačom hrali. Vysávač nie je hračka.
Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate vysávač v blízkosti detí.
8. Používajte iba s dodaným adaptérom, nabíjačkou, násadcom
a príslušenstvom, ktorý bol schválený výrobcom.
9. Ak vysávač nefunguje správne, alebo došlo k pádu vysávača (napr.
k pádu do vody), prípadne ak je poškodený alebo bol zabudnutý
vonku, nechajte ho odborne prezrieť v autorizovanom servisnom
stredisku.
10. Ručný vysávač a batériu udržujte v dostatočnej vzdialenosti od
zdrojov tepla, vysávač nepoužívajte zapojený do nabíjacieho
držiaka, vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
11. Zástrčku nabíjacieho držiaka nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Do otvorov vysávača nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte
vysávač, ak sú otvory akokoľvek blokované. Dbajte na to, aby bol
vysávač čistý, bez rôznych žmolkov a iných zvyškových nečistôt,
ktoré môžu znížiť nasávací výkon vysávača.
13. Vlasy, voľný odev, ruky a ostatné časti tela sa nesmú dostať do
nasávacích otvorov alebo do blízkosti pohyblivých častí vysávača.
14. Zúženú hubicu a vysávač nikdy nepoužívajte blízko očí a uší! Dbajte
na zvýšenú opatrnosť pri práci na schodoch.
15. Nevysávajte ostré predmety ako sklo, skrutky, mince, klince atď.
16. Nevysávajte horúce alebo tlejúce materiály ako uhlíky, cigarety
alebo iné horiace predmety.
17. Pri extrémnom použití alebo teplotách môžu batérie vytiecť. Ak
by sa tekutina dostala do kontaktu s vašou pokožkou, okamžite
postihnuté miesto umyte mydlom a vodou alebo neutralizujte
jemnou kyselinou, napr. citrónovou šťavou alebo octom. Ak by sa
tekutina dostala do očí, okamžite ich čo najrýchlejšie vypláchnite
čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
18. Používajte vysávač iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Tento vysávač je určený iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
20. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
a jeho prívodu.
Na dobíjanie používajte výhradne adaptér dodávaný
spolu s vysávačom!
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
Pred prvým použitím
Vloženie batérie
Vložte do vysávača dodanú batériu zasunutím do batériového priestoru podľa
obrázka napravo. Mali by ste zaznamenať počuteľné zacvaknutie. Na vysunutie
batérie stlačte tlačidlo na uvoľnenie batérie 5.
Slovenčina
Nabíjanie
Napájací konektor sa nachádza priamo v batérii.
• Pred nabíjaním vysávač vypnite.
• Po pripojení napájacieho adaptéra do konektora sa indikátor napájania
rozsvieti na červeno.
• Hneď ako bude nabíjanie dokončené, indikátor sa rozsvieti na modro.
Začíname
•
•
•
Vysávač uvediete do prevádzky stlačením tlačidla ON/OFF 6. Vysávač
bude spustený v režime nízkeho výkonu.
Opätovným stlačením tlačidla ON/OFF 6 zvýšite nasávací výkon vysávača.
Hneď ako tlačidlo ON/OFF 6 stlačíte tretíkrát, vysávač sa vypne.
Poznámka: I ndikátor napájania bude signalizovať zostávajúcu kapacitu
batérie. Hneď ako bude batéria takmer vybitá, indikátor zhasne.
Používanie príslušenstva vysávača
Schéma nasadzovania jednotlivého príslušenstva je zobrazená na obrázku nižšie.
1. Predlžovaciu trubicu nasaďte zacvaknutím.
2. Motorizovanú kefu nasaďte na opačný koniec predlžovacej trubice.
80
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Výmena a čistenie filtra a nádoby na prach
Aby vysávač podával vždy optimálny výkon, po každom použití vyprázdnite nádobu na prach a vyčistite filter.
1. Vyberte ručný vysávač z držiaka v podlahovom vysávači.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach a nádobu odoberte.
3. Vytiahnite filter nádoby na prach.
4. Vyprázdnite nádobu.
5. Odoberte veko filtra 0. Vyberte Hepa filter a kónický mikrofilter; oba filtre vyčistite. Oba filtre môžete
opláchnuť v studenej vode a pred opätovným vložením do nádoby na prach nechajte filtre dôkladne
uschnúť. Filter nádoby na prach neperte v práčke. Na sušenie nepoužívajte sušič vlasov, filter nechajte
samovoľne uschnúť.
6. Filter vráťte opatrne späť do nádoby na prach. NIKDY nepoužívajte vysávač bez vloženého filtra.
7. Nádobu na prach nasaďte do ručného vysávača.
UPOZORNENIE: Nasávací otvor musí byť za všetkých okolností priestupný a bez prekážok. V opačnom
prípade by mohlo dôjsť k prehriatiu motora a poškodeniu spotrebiča.
Poznámka: V závislosti od intenzity používania odporúčame filter každých 3 až 6 mesiacov vymeniť za
nový, aby bol zaručený špičkový výkon spotrebiča.
Otvorte veko nádoby na prach otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek.
Vytiahnite prívodný penový filter
z hornej časti nádoby na prach. Filter
spolu s držiakom opláchnite a pred
opätovným vložením do vysávača
nechajte prirodzene vyschnúť.
Poznámka: N
ádobu na prach nie je
možné umývať vodou,
pretože obsahuje vodivé
časti.
Slovenčina
Vytiahnutie a obnovenie filtra
HEPA filter
Filter
Zamknuté
Odomknuté
Zostavenie nádoby na prach
1.
Vložte zostavený filter do nádoby
na prach zarovnaním troch
polohovacích značiek na filtri
a nádobe na prach. Penový filter
patrí nahor.
Vonkajšie tesnenie
Vnútorné
tesnenie
81
2.
3.
Pridržte telo vysávača, zarovnajte značku na nádobe na prach s uzamykacím mechanizmom a otočte
nádobu smerom k značke v smere hodinových ručičiek.
Nasaďte nádobu na prach zasunutím polohovacieho háčika do otvoru v spodnej časti a pootočte. Usadenie
na mieste bude sprevádzané počuteľným zacvaknutím.
Polohovací
háčik
Otvor v tele
vysávača
Čistenie vysávača
Pred čistením sa uistite, že nie je vysávač pripojený k nabíjačke.
Na čistenie vysávača používajte mäkkú a mierne navlhčenú utierku s pár kvapkami čistiaceho prostriedku.
Nikdy nepoužívajte riedidlo ani žiadne iné brúsne čistiace prostriedky.
Nikdy vysávač ani nabíjací adaptér neponárajte do vody alebo inej tekutiny ani ho nenechávajte pod
tečúcou vodou.
Slovenčina
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém
Príčina
Náprava
Nepracuje ručný vysávač
• Vybitý akumulátor.
• Zlý akumulátor (neudrží náboj).
• Znečistené kontakty medzi spotrebičom
a nabíjacími kontaktmi.
• Napájací adaptér zapojený do zásuvky bez
napätia.
• Je pripojená nabíjačka.
•
•
•
•
Nepracuje motorizovaná
kefa podlahového vysávača
• Lopatkové koleso ventilátora je zablokované
nečistotou.
• Prasknutý remeň.
• Ručný vysávač nie je riadne usadený.
• Odstráňte nečistoty z lopatkového
kolesa. Namotané vlasy a podobne
prestrihnite opatrne pomocou nožníc.
• Zavolajte servis.
• Usaďte riadne ručný vysávač.
Ručný vysávač nezbiera
nečistoty alebo slabý
nasávací výkon
• Plná nádoba na prach.
• Je potrebné vyčistiť alebo vymeniť filter
nádoby na prach.
• Vysávač je vybitý.
• Vyprázdnite nádobu na prach.
• Odoberte filter a skontrolujte, či nie je
upchatý nasávací otvor. Očistite alebo
vymeňte filter.
• Vysávač nabite.
Z ručného vysávača uniká
prach
• Plná nádoba na prach.
• Nesprávne inštalovaný prachový filter.
• Pretrhnutý prachový filter.
• Vyprázdnite nádobu na prach.
• Skontrolujte správne vloženie filtra.
• Vymeňte prachový filter.
Akumulátor neudrží náboj
Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti.
Zavolajte servis.
Spotrebič nabite.
Akumulátor je na konci životnosti.
Očistite kontakty.
Skontrolujte poistky, použite inú
zásuvku.
• Odpojte nabíjačku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Bezdrôtový vysávač
Umývateľný filter
Čas nabíjania: cca 4,5 hodiny
Prevádzkový čas: cca 20 minút
Kapacita nádoby na prach: 1 l
82
Indikátor nabíjania batérie
Príslušenstvo: motorizovaná kefa, kefa na čalúnenie
Menovité napätie: DC 22,2 V
Menovitý príkon: 120 W
Nabíjací adaptér:
AC 100 – 240 V, ~ 50/60 Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Batérie:
Li-ion batéria 22,2 V (6 × 3,7 V); 2 200 mAh
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
08/05
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Slovenčina
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
83
Brezžični sesalnik
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave.
Slovenščina
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi električnega udara,
morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna
varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Pred uporabo preberite vse napotke.
2. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki
je navedena na ploščici vašega aparata in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne
elektrotehnične standarde EN.
3. Ne uporabljajte polnilnega adapterja, če so na njem vidni znaki
poškodbe. Vsa popravila, vključno z menjavo priključnega
kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih
pokrovov aparata, nevarnost električnega udara!
4. Aparat varujte pred neposrednim stikom z vodo in drugimi
tekočinami, niti ob njega ne postavljajte posod s tekočino, da ne
pride do morebitnega udarca z električnim tokom.
5. Ročni sesalnik je v času nakupa le delno poln, zato se mora pred
uporabo napolniti in to tako, da se kompletno vloži v polnilno
držalo. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez filtra.
6. Sesalnika ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se
sesalnika ali polnilnega držala z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost
električnega udara.
7. Ne dovolite, da bi se otroki igrali s sesalnikom. Sesalnik ni igrača.
Bodite še posebej pozorni, če sesalnik uporabljate v bližini otrok.
84
85
Slovenščina
8. Uporabljajte le s priloženim adapterjem, polnilcem, nastavkom in
s pritiklinami, ki jih je odobril proizvajalec.
9. Če sesalnik ne deluje pravilno, če je prišlo do padca sesalnika (npr.
padec v vodo), če je le-ta poškodovan ali pa ste ga pozabili zunaj,
naj ga strokovno pregledajo v pooblaščenem servisnem centru.
10. Ročni sesalnik in baterije shranjujte v zadostni razdalji od virov
toplote, sesalnika ne uporabljajte priključenega v polnilno držalo,
priključni kabel izvlecite iz omrežne vtičnice.
11. Ko vtikalo polnilnega držala jemljete iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite
za kabel. Kabel izklopite iz vtičnice tako, da ga primete za vtič.
12. V odprtine sesalnika ne dajajte nobenih predmetov. Sesalnika ne
uporabljajte, če so odprtine kakorkoli zablokirane. Pazite na to, da
je sesalnik čist, brez različnih grudic in drugih ostankov umazanije,
ki bi lahko zmanjšale sesalno moč sesalnika.
13. Lasje, prosta oblačila, roke in drugi deli telesa ne smejo priti v sesalne
odprtine ali v bližino gibljivih delov sesalnika.
14. Zožene šobe in sesalnika nikoli ne uporabljajte v bližini oči in ušes!
Pazite na večjo previdnost pri delu na stopnicah.
15. Ne sesajte ostrih predmetov, kot so steklo, vijaki, kovanci, žeblji itd.
16. Ne sesajte vročih ali tlečih materialov kot so oglje, cigareti ali goreči
predmeti.
17. V primeru ekstremne uporabe ali temperatur lahko pride do izteka
baterij. V primeru, da je tekočina prišla v stik z vašo kožo, prizadeto
mesto takoj splaknite ali umijte z milom in vodo ali pa nevtralizirajte
z blago kislino, npr. z limoninim sokom ali kisom. V primeru, da
bi tekočina prišla v oči, takoj splaknite s čisto vodo in poiščite
zdravniško pomoč.
18. Uporabljajte sesalnik le v skladu z napotki navedenimi v teh
navodilih. Ta sesalnik je namenjen le za domačo uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne
uporabe te naprave.
19. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko
sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo
to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo.
Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga
opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, če niso stari osem
let ali več in so pod nadzorom starejših oseb.
20. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in vira
napajanja.
Za polnjenje uporabljajte izključno adapter, ki se
dobavlja skupaj z aparatom!
UPORABA SESALNIKA
Pred prvo uporabo
Vstavljanje baterije
V sesalnik vstavite dobavljeno baterijo, in sicer v namenski prostor, kot prikazuje
desna slika. Ob pravilnem vstavljanju boste zaslišali klik. Za odstranjevanje
baterije pritisnite na tipko za sproščanje baterije 5.
Polnjenje
Napajalni priključek se nahaja neposredno v bateriji.
• Pred polnjenjem sesalnik izklopite.
• Po priklopu polnilnega adapterja v priključek kazalec napajanja zasveti
rdeče.
• Ko je polnjenje končano, kazalec zasveti modro.
Začenjamo
•
Slovenščina
•
•
Sesalnik vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 6. Sesalnik se zažene
v načinu nizke zmogljivosti.
S ponovnim pritiskom na tipko ON/OFF 6 povečate sesalno moč
sesalnika.
Ko tipko ON/OFF 6 pritisnete tretjič, se sesalnik izklopi.
Opomba: K
azalec polnjenja bo prikazoval preostalo kapaciteto baterije. Ko bo
baterija skoraj prazna, se bo kazalec ugasnil.
Uporaba dodatkov sesalnika
Spodnja shema prikazuje nameščanje posameznih dodatkov.
1. Podaljševalno cev namestite tako, da se zaskoči ob zvoku klika.
2. Krtačo z motorčkom namestite na nasprotni konec podaljševalne cevi.
86
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Menjava in čiščenje filtra ter posode za prah
Da bo sesalnik vedno delal optimalno, izpraznite po vsaki uporabi posodo za prah in očistite filter.
1. Ročni sesalnik vzemite iz držala v talnem sesalniku.
2. Pritisnite tipko za sprostitev posode za prah in odstranite posodo.
3. Potegnite ven filter posode za prah.
4. Izpraznite posodo.
5. Snemite pokrov filtra 0. Odstranite Hepa filter in stožčasti mikrofilter; oba filtra očistite. Oba filtra izperite
v hladni vodi in pustite, da se filtra temeljito posušita, preden ju vstavite nazaj v posodo za prah. Filtra
posode za prah ne perite v pralnem stroju. Za sušenje ne uporabljajte sušilca za lase, filter naj se posuši
naravno.
6. Filter vrnite pazljivo nazaj v posodo za prah. NIKOLI ne uporabljajte sesalnika brez filtra.
7. Posodo za prah namestite v ročni sesalnik.
OPOZORILO: Sesalna odprtina mora biti v vseh primerih prepustna in brez ovir. V nasprotnem primeru
lahko pride do pregretja motorja in poškodbe aparata.
Opomba: Odvisno od intenzivnosti uporabe priporočamo, da filter zamenjate vsakih 3 do 6 mesecev,
s čimer bo zagotovljeno vrhunsko delovanje aparata.
Odstranjevanje in vstavljanje
filtra
Opomba: P
osode za prah ni mogoče
pomivati z vodo, ker vsebuje
prevodne dele.
HEPA filter
Slovenščina
Odprite pokrov posode za prah, tako
da ga zavrtite proti smeri urnega
kazalca. Izvlecite dovodni penasti filter
iz zgornjega dela posode za prah. Filter
skupaj z držalom izperite in počakajte,
da se posuši, preden ga vrnete v sesalnik.
Filter
Zaklenjeno
Odklenjeno
Montaža posode za prah
1.
Vstavite sestavljeni filter v posodo za
prah, tako da ga poravnate s tremi
položajnimi oznakami na filtru in
posodi za prah. Penasti filter sodi
na vrh.
Zunanje tesnilo
Notranje
tesnilo
87
2.
3.
Pridržite ohišje sesalnika, poravnajte oznako na posodi za prah z mehanizmom za zaklepanje in zavrtite
posodo proti oznaki v smeri urnega kazalca.
Namestite posodo za prah, tako da vstavite namestitveni kavelj v odprtino v spodnjem delu in zavrtite. Ob
pravilni namestitvi boste zaslišali klik.
Namestitveni
kavelj
Odprtina v ohišju
sesalnika
Čiščenje sesalnika
Pred čiščenjem se prepričajte, da sesalnik ni priključen k polnilcu.
Za čiščenje sesalnika uporabite mehko in rahlo vlažno krpico s par kapljicam čistilnega sredstva. Nikoli ne
uporabljajte topil ali drugih brusilnih čistilnih sredstev.
Sesalnika in polnilnega adapterja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine, niti ga ne puščajte
pod tekočo vodo.
Slovenščina
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava
Vzrok
Rešitev
Ne dela ročni sesalnik
• Prazen akumulator.
• Napačen akumulator (ne zdrži moči).
• Umazani kontakti med aparatom in
polnilnimi kontakti.
• Polnilni kabel priključen v vtičnico brez
napetosti.
• Polnilec je priključen.
• Aparat napolnite.
• Akumulator je proti koncu roka
trajanja.
• Očistite kontakte.
• Preverite varovalke, uporabite drugo
vtičnico.
• Izključite polnilec
Ne dela motorizirana krtača
talnega sesalnika
• Lopatno kolo ventilatorja blokira umazanija.
• Raztrgan jermen.
• Ročni sesalnik ni pravilno nameščen.
• Odstranite umazanije iz lopatnega
kolesa. Zvite lase in podobno pozorno
prerežite s škarjami.
• Pokličite servis.
• Ročni sesalnik pravilno namestite.
Ročni sesalnik ne sesa
umazanije ali slaba sesalna
moč
• Polna posoda za prah.
• Izpraznite posodo za prah.
• Potrebno je očistiti ali zamenjati filter posode • Odstranite filter in preverite ali sesalna
za prah.
odprtina ni zamašena. Očistite ali
• Sesalnik je prazen.
zamenjajte filter.
• Sesalnik napolnite.
Iz točnega sesalnika uhaja
prah
• Polna posoda za prah.
• Nepravilno nameščen filter za prah.
• Raztrgan filter za prah.
• Izpraznite posodo za prah.
• Preverite ali je filter za prah pravilno
vložen.
• Zamenjajte filter za prah.
Akumulator ne zdrži moči
Akumulatorju je potekel rok uporabe.
Pokličite servis.
TEHNIČNI PODATKI
Brezžični sesalnik
Pralni filter
Čas polnjenja: ca 4,5 ur
Čas delovanja: ca 20 ur
88
Kapaciteta posode za prah: 1 l
Kazalec polnjenja baterije
Pritikline: krtača z motorčkom, krtača za oblazinjeno
pohištvo
Nazivna napetost: DC 22,2 V
Nazivna moč: 120 W
Polnilni adapter:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Baterije:
Litij-ionske baterije 22,2 V (6 × 3,7 V); 2200 mAh
IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV
Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v državah članicah EU in drugih evropskih
državah, kjer velja zakon o ločevanju odpadkov)
Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se z izdelkom ne ravna kot z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek izročite v zbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. S pravilno odstranitvijo
izdelka preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore
k zaščiti naravnih virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se
ukvarja s predelavo odpadkov ali pa v prodajalni, kjer kupili izdelek.
08/05
Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti.
Slovenščina
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
89
Bežični usisivač
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju
sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da
bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno
rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba da osigura prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim
korišćenjem, kolebanjem napona, modifikovanjem ili zamenom bilo
kog dela uređaja.
Srpski
Crnogorski
Kako ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje,
prilikom upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna
sigurnosna uputstva, među kojima su i sledeća:
1. Pre korišćenja obavezno pročitajte sva uputstva.
2. Proverite da li napon uređaja odgovara naponu električne mreže
i da li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena
prema zahtevima elektrotehničkih standarda.
3. Ako adapter za punjenje pokazuje znakove oštećenja, nemojte ga
koristiti. Bilo kakva popravka, što se odnosi i na zamenu kabla,
mora biti poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni
poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog
udara!
4. Uređaj zaštitite od dodira s vodom ili drugim tečnostima i nemojte
na njega stavljati posude s bilo kakvom tečnošću, da ne bi došlo do
udara električne struje.
5. Kada se kupi, baterija usisivača bude samo delimično napunjena
i zbog toga je nužno da se napuni pre uporabe držanjem u držaču
za punjenje. Nikada ne koristite usisivač bez filtera.
6. Usisivač nemojte koristiti na otvorenom prostoru, kao ni u vlažnim
prostorima. Ne dodirujte usisivač ili držač za punjenje mokrim
rukama. Postoji opasnost od električnog udara.
90
91
Srpski
Crnogorski
7. Ne dopustite deci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka.
Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite usisivač, nalaze
deca.
8. Koristite samo s priloženim adapterom, punjačem i nastavcima,
i samo s priborom koji je odobrio proizvođač.
9. Ako uređaj ne radi ispravno; ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen
ili je ostao zaboravljen na otvorenom prostoru, odnesite ga na
pregled u ovlašćeni servis.
10. Ručni usisivač i baterije držite dalje od izvora toplote. Usisivač
nemojte koristiti kada je spojen na držač za punjenje, ископчајте
кабл за напајање.
11. Utikač držača za punjenje ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabl. Kabl isključite sa mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući
ga.
12. Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako otvori budu
na bilo koji način zatvoreni, nemojte koristiti usisivač. Vodite računa
o tome da usisivač bude čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih
nečistoća koje mogu delovati na smanjenje snage usisivača.
13. Kosa, odeća, ruke i ostali delovi tela ne smeju da uđu u otvore za
usisivanje i ne smeju da dođu u blizinu pokretnih delova usisivača.
14. Suženi nastavak i usisivač nikada nemojte koristiti u blizini očiju
i ušiju! Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
15. Ne usisivajte oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice,
ekseri, itd.
16. Ne usisivajte vruće ili tinjajuće materijale poput žara, cigareta ili
drugih zapaljenih predmeta.
17. Pri ekstremnim uslovima korišćenja ili temperaturama, baterije
mogu procuriti. Ako tečnost dođe u dodir s kožom, odmah isperite
zahvaćeno područje sapunom i vodom ili ga neutralizujte blagom
kiselinom, npr. sokom od limuna ili sirćetom. Ako tečnost dospe
u oči, odmah ih brzo isprati vodom i potražiti savet lekara.
18. Usisivač koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom.
Ovaj usisivač je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnim korišćenjem
ovog uređaja.
19. Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih
sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva smeju da koriste
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom, ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane
s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove
čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju
deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
20. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora
napajanja.
Za punjenje upotrebljavajte isključivo adapter koji se
isporučuje s usisivačem.
KORIŠĆENJE USISIVAČA
Pre prve upotrebe
Umetanje baterija
Umetnite isporučenu bateriju tako što ćete je gurnuti u odeljak za baterije kako
je prikazano desno. Treba da čujete klik. Pritisnite dugme za otpuštanje baterije
da biste ju uklonili 5.
Punjenje
Konektor za napajanje nalazi se u bateriji.
• Pre punjenja isključite usisivač.
• Indikator napajanja svetli crveno kada je adapter za napajanje povezan sa
priključkom.
• Po završetku punjenja indikator će postati plav.
Počnimo!
Srpski
Crnogorski
•
•
•
Pritisnite dugme da biste uključili usisivačON/OFF 6. Pritisnite dugme da
biste uključili usisivač.
Ponovnim pritiskom na dugme ON/OFF 6 ćete povećati snagu usisivanja
U trenu kada dugme ON/OFF 6 stisnete treći put, usisivač će se isključiti.
Napomena: I ndikator napajanja će pokazati preostali kapacitet baterije.
Indikator se isključuje kada je baterija skoro prazna.
Korišćenje pribora za usisivač
Dijagram primene raznog pribora je prikazan na slici ispod.
1. Postavite produžnu cev na mesto dok ne čujete klik.
2. Pričvrstite električnu četku na suprotni kraj produžne cevi.
92
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Zamena i čišćenje filtera i posude za prašinu
Da bi usisivač uvek efikasno funkcionisao, nakon svake upotrebe ispraznite posudu za prašinu i očistite filter.
1. Uklonite ručni usisivač s držača na usisivaču za pod.
2. Pritisnite taster za otpuštanje posude za prašinu i izvadite je.
3. Izvadite filter uređaja za prašinu.
4. Ispraznite posudu.
5. Skinite poklopac filtra 0. Maknite Hepa filtar i konusni mikrofiltar; očistite oba filtra. Oba filtra možete
oprati hladnom vodom i ostavite ih da se temeljno osuše pre nego što ih vratite u posudu za prašinu.
Filter posude za prašinu nemojte prati u mašini za pranje veša. Za sušenje nemojte koristiti fen za kosu,
ostavite filter da se osuši prirodno.
6. Pažljivo vratite filter u posudu za prašinu. NIKADA ne koristite usisivač bez filtera.
7. Stavite posudu u ručni usisivač.
UPOZORENJE: Usisni otvor mora u svakom trenutku biti slobodan i bez prepreka. U suprotnom može doći
do pregrevanja motora i oštećenja uređaja.
Napomena: U zavisnosti od intenziteta korišćenja, preporučujemo da filter zamenite novim svakih tri do
šest meseci da bi rad uređaja bio što je moguće bolji.
Povlačenje i osveženje filtra
Napomena: R
ezervoar za prašinu nije
moguće oprati vodom, jer
sadrži provodne delove.
HEPA filter
Filter
Zaključano
Otključano
Srpski
Crnogorski
Otvorite poklopac spremnika za prašinu
okrećući ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Skinite dovodni filtar
pjene s vrha spremnika za prašinu.
Isperite filtar zajedno sa držačem
i ostavitie ga da se prirodno osuši pre
nego što ga ponovo stavite u usisivač.
Sastavljanje posude za prašinu
1.
Umetnite
sastavljeni
filtar
u
spremnik
za
prašinu
poravnavanjem
triju
oznaka
položaja na filtru i spremniku za
prašinu. Filtar od pjene ide gore.
Spoljna zaptivača
Unutrašnja
zaptivača
93
2.
3.
Držeći telo usisivača, poravnajte oznaku na posudi za prašinu sa mehanizmom za zaključavanje i okrenite
spremnik prema marki u smeru kazaljke na satu.
Umetnite spremnik za prašinu tako da umetnete kuku za pozicioniranje u otvor na dnu i okrenite ga. Kad
sedne na mesto čuti će se klik.
Kuka za
postavljanje
Rupa u telu
usisivača
Čišćenje usisivača
Pre čišćenja proverite da uređaj nije priključen na punjač.
Za čišćenje usisivača poslužite se mekom i blago navlaženom krpom s nekoliko kapi sredstva za čišćenje.
Nikada nemojte koristiti rastvarače ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikada ne potapajte usisivač ni adapter za punjenje u vodu ili drugu tečnost niti ga postavljajte pod
mlaz vode.
Srpski
Crnogorski
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Problem
Uzrok
Rešenje
Ručni usisivač ne radi
• Baterija je prazna.
• Slaba baterija (oslabljen kapacitet).
• Kontakti između uređaja i punjača su
zaprljani.
• Adapter za punjenje je priključen u utičnicu
bez napona.
• Punjač je spojen.
•
•
•
•
Motorizovana četka za
čišćenje podova ne radi
• Ventilatorsko kolo je zaglavljeno
prljavštinom.
• Kaiš je prekinut.
• Ručni usisivač nije pravilno postavljen.
• Uklonite prljavštinu iz ventilatorskog
kola. Zapetljane vlasi kose i slično
isecite makazama.
• Pozovite servis.
• Ručni usisivač postavite pravilno.
Usisivač ne usisiva
prljavštinu, ili je snaga
usisivanja slaba
• Posuda za prašinu je puna.
• Potrebno je očistiti ili zameniti filter posude
za prašinu.
• Usisivač je prazan.
• Ispraznite posudu za prašinu.
• Uklonite filter i proverite da li je usisni
otvor začepljen. Očistite ili zamenite
filter.
• Napunite usisivač.
Iz ručnog usisivača izlazi
prašina
• Posuda za prašinu je puna.
• Filter za prašinu nije dobro postavljen.
• Filter za prašinu je probijen.
• Ispraznite posudu za prašinu.
• Proveriti da li je filter ispravno
postavljen.
• Zamenite filter za prašinu.
Kapacitet baterije je
oslabljen
Bateriji je istekao vek trajanja.
Pozovite servis.
Napunite uređaj.
Baterija je pri kraju veka.
Očistite kontakte.
Proverite osigurač, upotrebite drugu
utičnicu.
• Odvojite punjač
TEHNIČKI PODACI
Bežični usisivač
Perivi filter
Vreme punjenja: oko 4,5 sati
94
Vrime rada: oko 20 minuta
Kapacitet posude za prašinu: 1 l
Pokazatelj napunjenosti baterije
Pribor: električna četka, četka za presvlake
Nominalni napon: DC 22,2 V
Nominalna snaga: 120 W
Adapter za punjenje:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Baterije:
Litijum-jonska baterija 22,2 V (6 x 3,7 V) ; 2200 mAh
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i plastične delove
odložite u kontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA
Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim
evropskim zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad.
Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektronske opreme. Ispravnim odlaganjem
proizvoda sprečavate negativne uticaje na zdravlje ljudi i okolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju
prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za
preradu kućnog otpada ili prodajno mesto na kom ste kupili proizvod.
08/05
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Srpski
Crnogorski
Uputstvo za korišćenje dostupno je na veb-stranici www.ecg-elektro.eu.
Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
95
Ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση!
Προειδοποίηση: Οι προφυλάξεις ασφάλειας και οι οδηγίες σε αυτό το
εγχειρίδιο δεν καλύπτουν όλες τις δυνητικές συνθήκες και τις περιστάσεις
που μπορεί να συμβούν. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή
λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να
ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει
να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται τον
εν λόγω εξοπλισμό. Δεν φέρουμε ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες
που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης χρήσης,
διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε
μέρους της συσκευής.
Ελληνικά
Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει
να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
συσκευών, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος στον χώρο σας
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής,
καθώς και ότι η πρίζα είναι γειωμένη σωστά. Η παροχή ρεύματος
πρέπει να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN).
3. Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα φόρτισης εάν παρουσιάζει
σημάδια βλάβης. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένων των
αλλαγών καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό
κέντρο επισκευών! Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα
από τη συσκευή· υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
4. Προστατέψτε τη συσκευή από άμεση επαφή με νερό και άλλα υγρά
και μην την τοποθετείτε κοντά σε δοχεία με υγρά για να αποφύγετε
ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία.
5. Η ηλεκτρική σκούπα είναι μερικώς φορτισμένη κατά την αγορά
της· συνεπώς, πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από τη χρήση
96
97
Ελληνικά
εισάγοντάς την στη βάση φόρτισης. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο.
6. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε εξωτερικούς χώρους
ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε την ηλεκτρική σκούπα ή τη
βάση φόρτισης με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
7. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με την ηλεκτρική σκούπα. Η
ηλεκτρική σκούπα δεν είναι παιχνίδι. Αυξήστε την προσοχή σας εάν
χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα κοντά σε παιδιά.
8. Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα, τον φορτιστή τα
προσαρτήματα και τα αξεσουάρ που παρέχονται με το προϊόν και
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
9. Εάν η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί σωστά –π.χ. εάν πέσει κάτω
ή μέσα σε νερό, εάν πάθει κάποια ζημιά ή ξεχαστεί έξω– ζητήστε
τον έλεγχό της από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
10. Κρατήστε το τμήμα χειρός και την μπαταρία της ηλεκτρικής
σκούπας μακριά από πηγές θερμότητας, μην τη χρησιμοποιείτε
συνδεδεμένη στη βάση φόρτισης και αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα.
11. Μην αποσυνδέετε ποτέ το φις της βάσης φόρτισης από την παροχή
ρεύματος τραβώντας το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από
την παροχή ρεύματος πιάνοντας το φις.
12. Μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα της ηλεκτρικής σκούπας.
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν τα ανοίγματα είναι
φραγμένα με οποιονδήποτε τρόπο. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική
σκούπα είναι καθαρή, χωρίς ρύπους και υπολείμματα τα οποία
μπορούν να μειώσουν την ισχύ αναρρόφησης της σκούπας.
13. Κρατήστε τις τρίχες, τα χνούδια, καθώς και τα χέρια και τα άλλα
μέρη του σώματός σας, μακριά από τα ανοίγματα ή τα κινούμενα
μέρη της ηλεκτρικής σκούπας.
14. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το ακροφύσιο λεπτής διατομής της
ηλεκτρικής σκούπας κοντά σε αυτιά και μάτια! Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή όταν καθαρίζετε σκάλες.
15. Μην καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα, όπως γυαλιά, βίδες, κέρματα, νύχια κ.λπ.
16. Μην καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα καυτά αντικείμενα ή
αντικείμενα που σιγοκαίνε, όπως στάχτες, τσιγάρα ή άλλα αναμμένα
αντικείμενα.
17. Όταν χρησιμοποιούνται υπερβολικά ή σε ακραίες θερμοκρασίες,
οι μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή. Εάν το υγρό έρθει
σε επαφή με το δέρμα σας, πλύνετε αμέσως την προσβεβλημένη
περιοχή με νερό και σαπούνι ή εξουδετερώστε το υγρό με ένα
ασθενές οξύ, όπως χυμό λεμονιού ή ξίδι. Εάν το υγρό μπει στα
μάτια σας, πλύνετέ τα αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
18. Να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι
σχεδιασμένη μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης
της συσκευής.
19. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές ή νοητικές ικανότητες,
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν
εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και
κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση σε επίπεδο
χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα
των 8 ετών και επιβλέπονται.
20. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή
και την παροχή ρεύματος.
Ελληνικά
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα που παρέχεται
με την ηλεκτρική σκούπα για φόρτιση!
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση
Εισαγωγή της μπαταρίας
Εισάγετε την παρεχόμενη μπαταρία ολισθαίνοντάς την μέσα στο διαμέρισμα
μπαταρίας, όπως βλέπετε στα δεξιά. Θα πρέπει να ακούσετε ένα σαφές κλικ. Για
να ελευθερώσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης μπαταρίας 5.
98
Φόρτιση
Ο σύνδεσμος τροφοδοσίας βρίσκεται στην ίδια την μπαταρία.
• Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πριν από τη φόρτιση.
• Όταν είναι συνδεδεμένος ο προσαρμογέας AC στον σύνδεσμο, η ένδειξη τροφοδοσίας γίνεται κόκκινη.
• Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ένδειξη θα γίνει μπλε.
Έναρξη
•
•
•
Πατήστε το κουμπί ON/OFF 6 για να θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα θα ξεκινήσει σε κατάσταση χαμηλής ισχύος.
Πατήστε ξανά το κουμπί ON/OFF 6 για να αυξήσετε την ισχύ
αναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Αφού πατήσετε το κουμπί ON/OFF 6 για τρίτη φορά, η ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιείται.
Σημείωση: Η ένδειξη τροφοδοσίας δείχνει την εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας. Η ένδειξη θα απενεργοποιηθεί όταν κοντεύει να
αδειάσει η μπαταρία.
Χρήση των αξεσουάρ της ηλεκτρικής σκούπας
Παρακάτω παρουσιάζεται το διάγραμμα προσάρτησης κάθε αξεσουάρ.
1. Σπρώξτε τον σωλήνα επέκτασης μέσα στη θέση του.
2. Προσαρτήστε την κινούμενη βούρτσα στο αντίθετο άκρο του σωλήνα επέκτασης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Για να εξασφαλίσετε ότι η ηλεκτρική σκούπα θα έχει πάντα τη βέλτιστη απόδοση, να αδειάζετε το δοχείο
σκόνης μετά από κάθε χρήση και να καθαρίζετε το φίλτρο.
1. Αφαιρέστε το τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας από τη βάση του τμήματος δαπέδου.
2. Πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το δοχείο.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο του δοχείου σκόνης.
4. Αδειάστε το δοχείο.
5. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου 0. Αφαιρέστε το φίλτρο Hepa και το κωνικό μικροφίλτρο· καθαρίστε και
τα δύο φίλτρα. Μπορείτε να ξεπλύνετε και τα δύο φίλτρα με κρύο νερό· κατόπιν αφήστε τα φίλτρα να
στεγνώσουν πλήρως πριν τα εισάγετε ξανά στο φίλτρο σκόνης. Μην πλένετε το φίλτρο του δοχείου
σκόνης στο πλυντήριο. Μην χρησιμοποιήσετε πιστολάκι μαλλιών για να στεγνώσετε το φίλτρο, αφήστε το
να στεγνώσει μόνο του.
6. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο μέσα στο δοχείο σκόνης με προσοχή. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς να εισάγετε φίλτρο.
7. Εισάγετε το δοχείο σκόνης στο τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας.
99
Ελληνικά
Αντικατάσταση και καθαρισμός του φίλτρου και του δοχείου σκόνης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το άνοιγμα αναρρόφησης πρέπει να είναι ανοικτό και χωρίς εμπόδια σε κάθε περίπτωση.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση του κινητήρα και βλάβη της συσκευής.
Σημείωση: Ανάλογα με τη χρήση, συνιστάται να αντικαθιστάτε το φίλτρο με καινούργιο κάθε 3 έως 6
μήνες για να διασφαλίσετε ότι η συσκευή θα έχει κορυφαία απόδοση.
Αφαίρεση και ανανέωση του
φίλτρου
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου σκόνης
γυρίζοντάς
το
αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε το αφρώδες φίλτρο
εισαγωγής από το επάνω μέρος του
δοχείου σκόνης. Ξεπλύνετε το φίλτρο
μαζί με τον φορέα και αφήστε το να
στεγνώσει φυσικά πριν το τοποθετήσετε
ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Φίλτρο HEPA
Φίλτρο
Κλειδωμένο
Ξεκλειδωμένο
Σημείωση: Το δοχείο σκόνης δεν
μπορεί να πλυθεί με νερό,
καθώς περιέχει αγώγιμα
εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση
σκόνης
1.
2.
3.
του
δοχείου
Εισάγετε το συναρμολογημένο
φίλτρο μέσα στο φίλτρο σκόνης
ευθυγραμμίζοντας τα τρία σημάδια
θέσης στο φίλτρο και στο δοχείο
Εξωτερική τσιμούχα
Εσωτερική
σκόνης. Το αφρώδες φίλτρο πρέπει
τσιμούχα
να είναι στην επάνω πλευρά.
Κρατώντας το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας, ευθυγραμμίστε το σημάδι στο δοχείο σκόνης με τον
μηχανισμό κλειδώματος και γυρίστε το δοχείο προς το σημάδι δεξιόστροφα.
Εισάγετε το δοχείο σκόνης βάζοντας το άγκιστρο θέσης στην οπή στο κάτω μέρος και γυρίζοντάς το. Όταν
τοποθετηθεί σωστά στη θέση του, θα ακούσετε ένα σαφές κλικ.
Άγκιστρο
θέσης
Ελληνικά
Οπή στο σώμα της
ηλεκτρικής σκούπας
Καθαρισμός της ηλεκτρικής σκούπας
Πριν καθαρίσετε την ηλεκτρική σκούπα, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ελαφρώς υγρό πανί με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού για να καθαρίσετε
την ηλεκτρική σκούπα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα «σκληρά» καθαριστικά.
Μην βυθίζετε ποτέ τη σκούπα ή τον προσαρμογέα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην τη βάζετε
κάτω από τρεχούμενο νερό.
100
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Διόρθωση
Το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας δεν
λειτουργεί
• Η μπαταρία είναι άδεια.
• Προβληματική μπαταρία (δεν κρατάει το
φορτίο).
• Βρόμικες επαφές φόρτισης της συσκευής.
• Ο προσαρμογέας φόρτισης είναι
συνδεδεμένος σε παροχή χωρίς ρεύμα.
• Είναι συνδεδεμένος ο φορτιστής.
•
•
•
•
Δεν λειτουργεί η κινούμενη
βούρτσα στο τμήμα
δαπέδου της ηλεκτρικής
σκούπας.
• Ο τροχός με τις λεπίδες έλικα είναι
μπλοκαρισμένος από ρύπους.
• Σπασμένος ιμάντας.
• Το τμήμα χειρός της ηλεκτρικής σκούπας δεν
έχει εισαχθεί σωστά.
• Απομακρύνετε τους ρύπους από
τον τροχό με τις λεπίδες. Κόψτε
προσεκτικά με ψαλίδι τις μπερδεμένες
ίνες κ.λπ.
• Καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
• Εισάγετε σωστά το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας.
Το τμήμα χειρός της
ηλεκτρικής σκούπας δεν
συλλέγει τους ρύπους ή έχει
χαμηλή ισχύ αναρρόφησης.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
• Πρέπει να καθαρίσετε ή να αντικαταστήσετε
το φίλτρο του δοχείου σκόνης.
• Η μπαταρία της ηλεκτρικής σκούπας είναι
άδεια.
• Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
• Αφαιρέστε το φίλτρο και βεβαιωθείτε
ότι η οπή αναρρόφησης δεν
είναι φραγμένη. Καθαρίστε ή
αντικαταστήστε το φίλτρο.
• Φορτίστε την ηλεκτρική σκούπα.
Φορτίστε τη συσκευή.
Η μπαταρία έχει βλάβη.
Καθαρίστε τις επαφές.
Ελέγξτε τις ασφάλειες,
χρησιμοποιήστε διαφορετική παροχή
ρεύματος.
• Αποσυνδέστε τον φορτιστή.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Διαφεύγει σκόνη από το
τμήμα χειρός της ηλεκτρικής • Το φίλτρο σκόνης δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά.
σκούπας.
• Σκισμένο φίλτρο σκόνης.
• Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
• Ελέγξτε ότι το φίλτρο σκόνης έχει
εγκατασταθεί σωστά.
• Αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης.
Η μπαταρία δεν κρατάει το
φορτίο.
Καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Η μπαταρία έχει βλάβη.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ονομαστική τάση: DC 22,2 V
Ονομαστική είσοδος ισχύος: 120 W
Προσαρμογέας φόρτισης:
AC 100–240 V, ~ 50/60Hz, 0,5 A
DC 26,5 V — 500 mA
Μπαταρίες:
Μπαταρία ιόντων λιθίου 22,2 V (6 x 3,7 V)· 2200 mAh
Ελληνικά
Ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
Πλενόμενο φίλτρο
Χρόνος φόρτισης: περ. 4,5 ώρες
Χρόνος λειτουργίας: περίπου 20 λεπτά
Χωρητικότητα δοχείου σκόνης: 1 λίτρο
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Αξεσουάρ: κινούμενη βούρτσα, βούρτσα
ταπετσαρίας
101
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE,
πλαστικά στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές
χώρες που εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης)
Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά το προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις
τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
Ελληνικά
Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu.
Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
102
08/05
w w w.ecg- electro.eu
Deutsch
K+B Progres, a.s/AG.
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Eesti keel
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-post:
[email protected]
Español
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
Français
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
Hrvatski
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Bosanski
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Italiano
K+B Progres, a.s.
1U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
Latviešu valoda
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pasts:
[email protected]
Lietuvių kalba
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
el. paštas:
[email protected]
Magyar
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Polski
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Slovenčina
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Slovenščina
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Srpski
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
Crnogorski
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
Ελληνικά
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας
τηλ.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der
Bedienungsanleitung des Produkts. Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate
trükivigade eest. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama. Il
produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas
kļūdām ierīces rokasgrāmatā. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. A gyártó nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. Dovozca
neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά
σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος.
© GVS.cz 2020