STH3000 Serie

Philips STH3000 Serie Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Philips STH3000 Serie Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
STH3000, STH3010
STH3020
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanım kılavuzu
3
4
5
10
11
12
13
14
39
2
3
STH3010, STH3020
4
5
7 8
3
1
6
154
2
Distilled/
Demineralized water
50%50%
6
EN The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an
area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap
water with distilled or demineralized water. This will prevent fast scale build
up and prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
DA Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område
med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand
og destilleret eller demineraliseret vand. Dette vil forhindre hurtig
kalkaejring og forlænge apparatets levetid.
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike,
magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan
medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
DE Das Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen
wir Ihnen, eine gleiche Menge Leitungswasser mit destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser zu mischen. Dadurch wird eine schnelle
Kalkablagerung verhindert und die Lebensdauer des Geräts verlängert.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
ES El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. Sin embargo,
si vive en una zona con agua dura, le recomendamos que mezcle agua
del grifo con agua destilada o desmineralizada a partes iguales. Esto
evitará que se acumule cal rápidamente y prolongará la vida útil del
aparato.
Advertencia: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua
tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos
descalcicadores, productos que ayudan al planchado, agua
descalcicada químicamente ni otros productos químicos, ya que pueden
provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
7
FI Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut kovan veden
alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran
tislattua tai suoloista puhdistettua vettä. Tämä ehkäisee kalkin nopeaa
kertymistä ja pidentää laitteen käyttöikää.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
FR Cet appareil accepte l'eau du robinet. Cependant, si vous vivez
dans une région où l'eau est dure, nous vous recommandons de
mélanger une quantité égale d'eau du robinet et d'eau distillée ou
déminéralisée. Cela permettra d'éviter l'accumulation rapide de
calcaire et prolongera la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant d'un
sèche-linge, de vinaigre, d'eau traitée par magnétisation (par ex.
Aqua+), d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage,
d'eau détartrée chimiquement ou d'autres agents chimiques car ils
peuvent entraîner des projections d'eau, laisser des taches marron ou
endommager votre appareil.
IT È possibile usare l'apparecchio con l'acqua del rubinetto. Tuttavia,
se si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si
consiglia di mescolare l'acqua del rubinetto con la stessa quantità di
acqua distillata o demineralizzata. Ciò consentirà di evitare la rapida
formazione di calcare e di prolungare la vita dell'apparecchio.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice,
aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroni oppure danni
all'apparecchio.
NL Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u
echter in een gebied met hard water woont, raden wij u aan
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd of
gedemineraliseerd water. Dit voorkomt snelle vorming van kalkaanslag
en verlengt de levensduur van het apparaat.
8
Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de
wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of
andere chemische stoen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade
aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water
gaat sputteren.
NO Dette apparatet er egnet for bruk med springvann. Hvis du bor i et
område med hardt vann, anbefaler vi imidlertid at du blander en like
stor mengde vann fra springen med destillert eller demineralisert
vann. Dette vil forhindre rask dannelse av kalkavleiringer og forlenge
levetiden til apparatet.
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik,
magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom
dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
PT O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se viver
numa área com água dura, recomendamos que misture água canalizada
e água destilada ou desmineralizada em partes iguais. Isso evita a
acumulação rápida de calcário e prolonga a vida útil do aparelho.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada
quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar
expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
SV Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område
med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor
mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten. Detta
förhindrar att kalkavlagringar snabbt bildas och förlänger apparatens
livslängd.
Varning: Använd inte parfym, vatten från torktumlare,
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar
eller skada på apparaten.
9
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak
mieszkasz w miejscu, w którym występuje twarda woda, zalecamy
wymieszanie wody z kranu z taką samą ilością wody destylowanej lub
demineralizowanej. Zapobiegnie to osadzaniu się kamienia i wydłuży
żywotność urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych,
octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do
usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
TR Cihaz, musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek
olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış
veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı kir
birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır.
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden su haznenize
parfüm, kurutma makinesinde biriken su, sirke, işlenmiş su (ör. Aqua+),
kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar eklemeyin.
10
1
4
2
30 sec.
3
4
4
5
11
12
3
2
60 NJO
11
13
2
1
6
4
7 8 9
5
3
STH3010
STH3020
STH3010
STH3020
14
EN
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not heat
up.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance
does not
produce any
steam.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance has not
heated up suciently.
Let the appliance heat up 30
seconds (‘steam-ready” light
will be on). When the
appliance is ready for use, the
light turns o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steam plate is placed in
a horizontal position.
Use the appliance vertically,
wait for a few seconds for the
steam to be released.
15
Problem Possible cause Solution
Water droplets
drop from the
appliance
steamer head.
The appliance has not
been fully heated up.
To allow the appliance to fully
heat up.
The appliance
produces a
pumping
sound/the
handle
vibrates.
Water is pumped to the
steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steamer head
and/or handle
is wet.
Filling door is not fully
inserted.
Detach the tank and ensure
lling door has been fully
inserted.
The tank has been
overlled with water
residue around it.
Wipe o the water residue
left on tank.
16
DA
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet varmes
ikke op.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet ikke
varmet tilstrækkeligt
op.
Lad apparatet varme op i
30 sekunder (indikatoren
for "damp klar" lyser). Når
apparatet er klar til brug,
slukker indikatoren.
Du har ikke trykket
dampudløseren helt
ned.
Tryk dampudløseren helt
ned i et par sekunder.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damppladen er
placeret i vandret
position.
Brug apparatet lodret, og
vent et par sekunder på, at
dampen udsendes.
17
Problem Mulig årsag Løsning
Der drypper vand
fra apparatets
damphoved.
Apparatet er ikke
blevet varmet helt
op.
Lad apparatet varme helt
op.
Apparatet afgiver
en pumpende lyd/
håndgrebet
vibrerer.
Der pumpes vand
ind i damphovedet,
hvor det omdannes
til damp.
Dette er normalt.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damphovedet og/
eller håndtaget er
vådt.
Påfyldningsdækslet
er ikke helt indsat.
Tag beholderen af, og sørg
for, at påfyldningsdækslet
er helt indsat.
Beholderen er blevet
overfyldt, og der er
vand omkring den.
Tør det vand, der sidder
tilbage på beholderen, af.
18
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät heizt
nicht auf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder ein-
geschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die Strom-
versorgung angeschlossen
wurde und ob die Steck-
dose funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die
Stromversorgung
angeschlossen wurde und
ob die Steckdose
funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das Gerät 30
Sekunden aufheizen (die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet). Wenn das Gerät
betriebsbereit ist, erlischt
die Anzeige.
Sie haben den
Dampfauslöser nicht
vollständig
heruntergedrückt.
Halten Sie den
Dampfauslöser für einige
Sekunden gedrückt.
19
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Die Dampfplatte wird
in horizontaler
Position platziert.
Verwenden Sie das Gerät
vertikal und warten Sie
einige Sekunden, bis der
Dampf freigesetzt wird.
Wasser tropft aus
dem Kopf des
Dampfgeräts.
Das Gerät wurde
nicht vollständig
aufgeheizt.
Lassen Sie das Gerät
vollständig aufheizen.
Das Gerät erzeugt
ein
Pumpgeräusch/
der Gri vibriert.
Wasser wird zum
Kopf der
Dampfeinheit
gepumpt und
anschließend in
Dampf umgewandelt.
Das ist normal.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Kopf und/oder
Handstück der
Dampfeinheit
sind nass.
Die Füllabdeckung ist
nicht vollständig
eingesetzt.
Nehmen Sie den
Wasserbehälter ab und
stellen Sie sicher, dass die
Füllabdeckung vollständig
eingesetzt ist.
Der Wasserbehälter
wurde überfüllt und
ist umgeben von
Wasserrückständen.
Wischen Sie die
Wasserrückstände am
Wasserbehälter ab.
20
ES
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
calienta.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe
se ha insertado correcta-
mente y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no
produce vapor.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente
y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no se ha
calentado lo
suciente.
Deje que el aparato se
caliente durante 30
segundos. El piloto que
indica que ya se puede
utilizar el vapor se
iluminará. Cuando el
aparato esté listo para su
uso, el piloto se apagará.
No ha pulsado el
botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del
depósito es
demasiado bajo o
se ha utilizado toda
el agua del
depósito.
Desenchufe el aparato y
rellene el depósito de agua.
21
Problema Posible causa Solución
La placa de vapor
se ha colocado en
posición horizontal.
Utilice el aparato en
posición vertical y espere
unos segundos a que se
libere el vapor.
Salen gotas de
agua del
vaporizador del
aparato.
El aparato no se ha
calentado
totalmente.
Deje que el aparato se
caliente por completo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo/el mango
vibra.
El agua se bombea
hacia la cabecera
del vaporizador
para convertirla en
vapor.
Esto es normal.
El nivel de agua del
depósito es
demasiado bajo o
se ha utilizado toda
el agua del
depósito.
Desenchufe el aparato y
rellene el depósito de agua.
El vaporizador o el
asa están húmedos.
La abertura de
llenado no está
totalmente
insertada.
Retire el depósito y
asegúrese de que la
abertura de llenado se ha
insertado por completo.
El depósito se ha
llenado en exceso y
hay restos de agua
a su alrededor.
Retire los restos de agua
que queden en el depósito.
22
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei kuumene. Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasias-
sa tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni pisto-
rasiassa ja onko pistorasia
toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasiassa
tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni
pistorasiassa ja onko
pistorasia toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei ole
kuumentunut
riittävästi.
Anna laitteen lämmetä
30 sekuntia (höyryn
valmiusvalo palaa). Kun
laite on käyttövalmis,
merkkivalo sammuu.
Et ole painanut
höyrypainiketta
pohjaan saakka.
Paina höyrypainike
pohjaan muutaman
sekunnin ajaksi.
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä tai vettä ei
ole enää jäljellä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Höyrylevy on
vaaka-asennossa.
Käytä laitetta
pystyasennossa. Odota
muutama sekunti, että
höyryä vapautuu.
23
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteen
höyrystimen
päästä valuu
vesitippoja.
Laite ei ole
lämmennyt tarpeeksi.
Anna laitteen lämmetä
kunnolla.
Laitteesta kuuluu
pumppaavaa
ääntä tai kahva
tärisee.
Vettä pumpataan
höyrystimen päähän,
jossa se muuttuu
höyryksi.
Tämä on normaalia.
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä tai vettä ei
ole enää jäljellä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Höyrystimen pää
ja/tai kahva on
märkä.
Vedentäyttöaukon
luukku ei ole kunnolla
paikallaan.
Irrota säiliö ja varmista,
että täyttöaukon luukku on
kunnolla paikallaan.
Säiliö on liian täynnä
ja sen ympärillä on
vesijäämiä.
Pyyhi vesijäämät pois
säiliöstä.
24
FR
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
chaue pas.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est correc-
tement inséré et que la
prise secteur fonctionne.
Vériez que l'appareil est
allumé.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est
correctement inséré et que
la prise secteur fonctionne.
Vériez que l'appareil est
allumé.
L'appareil n'a pas
susamment chaué.
Laissez l'appareil chauer
environ 30 secondes (le
voyant « vapeur prête »
s'allume). Lorsque le
voyant s'éteint, l'appareil
est prêt à l'emploi.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la
gâchette vapeur.
Appuyez à fond sur la
gâchette vapeur pendant
quelques secondes.
Le niveau d'eau dans le
réservoir est trop bas ou
il ne reste plus d'eau.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
La plaque vapeur est en
position horizontale.
Utilisez l'appareil
verticalement et attendez
la libération de la vapeur
quelques secondes.
25
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d'eau s'écoulent
de la tête du
défroisseur.
L'appareil n'a pas
susamment chaué.
Laissez l'appareil chauer
correctement.
L'appareil
produit un bruit
de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée vers
la tête du défroisseur
pour être transformée
en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le niveau d'eau dans le
réservoir est trop bas ou
il ne reste plus d'eau.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
La tête du
défroisseur et/
ou la poignée
sont mouillés.
Le cache de l'ouverture
de remplissage n'est
pas correctement
inséré.
Retirez le réservoir et
insérez correctement le
cache de l'ouverture de
remplissage.
De l'eau s'est écoulée
autour du réservoir trop
rempli.
Essuyez l'excédent d'eau
sur le réservoir.
26
IT
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si riscalda.
L'apparecchio non è
collegato corretta-
mente o non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se
la presa a muro funziona.
Controllare che l'apparec-
chio sia acceso.
L'apparecchio
non produce
vapore.
L'apparecchio non è
collegato
correttamente o non è
acceso.
Controllare se la spina di
alimentazione è stata
correttamente inserita e se
la presa a muro funziona.
Controllare che
l'apparecchio sia acceso.
L'apparecchio non si è
riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare l'apparecchio
per 30 secondi cisrca con la
spia "Steam ready" (vapore
pronto accesa). Quando
l'apparecchio è pronto
all'uso, la spia si spegne.
Non avete premuto
completamente il
pulsante del vapore.
Premere il pulsante del
vapore no in fondo per
alcuni secondi.
Il livello dell'acqua nel
serbatoio dell'acqua è
troppo basso o l'acqua
si è esaurita.
Disinserite l'apparecchio e
riempite il serbatoio
dell'acqua.
La piastra del vapore è
in posizione
orizzontale.
Usare l'apparecchio in
posizione verticale e
attendere qualche secondo
per il getto di vapore.
27
Problema Possibile causa Soluzione
Gocce d'acqua
fuoriescono
dalla bocchetta
del sistema di
pulizia a vapore.
L'apparecchio non si è
riscaldato
completamente.
Consentire all'apparecchio
di riscaldarsi
completamente.
L'apparecchio
emette un
rumore di
pompaggio/
l'impugnatura
vibra.
L'acqua viene
pompata verso la
bocchetta del sistema
di pulizia a vapore per
essere, poi, convertita
in vapore.
Non si tratta comunque di
un malfunzionamento
dell'apparecchio.
Il livello dell'acqua nel
serbatoio dell'acqua è
troppo basso o l'acqua
si è esaurita.
Disinserite l'apparecchio e
riempite il serbatoio
dell'acqua.
La bocchetta e/o
l'impugnatura
del sistema di
pulizia a vapore
sono bagnate.
Lo sportello di
riempimento non è
completamente
inserito.
Rimuovere il serbatoio e
assicurarsi che lo sportello
di riempimento sia inserito
completamente.
Il serbatoio è stato
riempito
eccessivamente e
intorno sono presenti
residui d'acqua.
Asciugare i residui di acqua
sul serbatoio.
28
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat warmt
niet op.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of
niet ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten en of
het stopcontact werkt.
Controleer of het apparaat
is ingeschakeld.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of
niet ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten en of
het stopcontact werkt.
Controleer of het apparaat
is ingeschakeld.
Het apparaat is niet
voldoende
opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer
30 seconden opwarmen
(het lampje voor 'stoom
gereed' brandt). Wanneer
het apparaat klaar is voor
gebruik, gaat het lampje uit.
U hebt de
stoomhendel niet
helemaal ingedrukt.
Druk de stoomhendel een
paar seconden lang
volledig in.
Er zit te weinig
water in het
waterreservoir of
het is helemaal
opgebruikt.
Haal de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
De stoomplaat
bevindt zich in
horizontale positie.
Houd het apparaat verticaal
en wacht enkele seconden
tot de stoom vrijkomt.
29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er vallen
druppeltjes water
uit de stoomkop.
Het apparaat is nog
niet volledig
opgewarmd.
Laat het apparaat volledig
opwarmen.
Het apparaat maakt
een pompend
geluid/de hendel
trilt.
Er wordt water naar
de stoomkop
gepompt waar het
in stoom wordt
omgezet.
Dit is normaal.
Er zit te weinig
water in het
waterreservoir of
het is helemaal
opgebruikt.
Haal de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
De stoomkop en/of
de handgreep is
nat.
Het klepje van de
vulopening is niet
goed geplaatst.
Verwijder het reservoir en
zorg ervoor dat de
vulopening goed is
afgesloten.
Het waterreservoir
is te vol gedaan,
waardoor er water
uit is gelopen.
Veeg het water op het
reservoir weg.
30
NO
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet
varmes ikke
opp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig måte
eller ikke slått på.
Kontroller at støpselet er satt
inn ordentlig og at stikkon-
takten fungerer.
Kontroller at apparatet er
slått på.
Apparatet
avgir ikke
damp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig måte
eller ikke slått på.
Kontroller at støpselet er satt
inn ordentlig og at
stikkontakten fungerer.
Kontroller at apparatet er
slått på.
Apparatet er ikke
tilstrekkelig varmt.
La apparatet varmes opp i
30 sekunder
(dampindikatorlampen lyser).
Apparatet er klart til bruk når
lampen slås av.
Du har ikke trykket
dampbryteren helt inn.
Trykk dampbryteren helt inn i
et noen sekunder.
Vannivået i
vannbeholderen er for
lavt, eller det er brukt
opp.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Dampplaten er
plassert i horisontal
posisjon.
Bruk apparatet i vertikal
posisjon, og vent i noen
sekunder til dampen slippes
ut.
31
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer
vanndråper ut
av apparatets
damphode.
Apparatet er ikke
varmet opp fullstendig.
For å la apparatet bli varmet
opp fullstendig.
Apparatet
lager en
pumpelyd/
håndtaket
vibrerer.
Vann pumpes inn i
dampenheten for å bli
omformet til damp.
Dette er normalt.
Vannivået i
vannbeholderen er for
lavt, eller det er brukt
opp.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Damphodet
og/eller
håndtaket er
vått.
Påfyllingsdøren er ikke
ordentlig satt på.
Ta av vannbeholderen, og
kontroller at påfyllingsdøren
er satt helt inn.
Vannbeholderen er fylt
helt opp med
vanndråper rundt den.
Tørk av vanndråpene på
vannbeholderen.
32
PT
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
aquece.
A cha do aparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o aparelho está
ligado.
O aparelho não
produz vapor.
A cha do aparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o aparelho está
ligado.
O aparelho não
aqueceu o suciente.
Deixe o aparelho aquecer
durante aproximadamente
30 segundos (a luz
indicadora de "vapor pronto
a utilizar" liga-se). Quando o
aparelho estiver pronto para
ser utilizado, a luz apaga-se.
Não premiu o botão
de vapor totalmente.
Prima totalmente o botão de
vapor durante alguns
segundos.
A água no depósito
tem um nível
demasiado baixo ou
foi totalmente
utilizada.
Desligue a cha do aparelho
e encha novamente o
depósito da água.
33
Problema Possível causa Solução
A placa de vapor é
colocada numa
posição horizontal.
Utilize o aparelho na vertical
e aguarde alguns segundos
para que o vapor seja
libertado.
Caem gotas de
água da cabeça
do vaporizador
do aparelho.
O aparelho não
aqueceu totalmente.
Permita que o aparelho
aqueça totalmente.
O aparelho
produz um som
de
bombeamento/a
pega vibra.
A água é bombeada
para cabeça do
vaporizador para ser
convertida em vapor.
Isto é normal.
A água no depósito
tem um nível
demasiado baixo ou
foi totalmente
utilizada.
Desligue a cha do aparelho
e encha novamente o
depósito da água.
A cabeça e/ou a
pega do
vaporizador
estão molhadas.
A abertura de
enchimento não está
totalmente inserida.
Retire o depósito e
certique-se de que a
abertura de enchimento foi
totalmente inserida.
O depósito foi
enchido em excesso
com resíduos de
água em seu redor.
Limpe os resíduos de água
do depósito.
34
SV
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten värms
inte upp.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att stickkontak-
ten sitter i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten är
påslagen.
Apparaten avger
inte någon ånga.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter i
ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten är
påslagen.
Strykjärnet har inte
värmts upp
tillräckligt.
Vänta i cirka 30 sekunder
tills apparaten har värmts
upp (ånglampan är tänd).
När apparaten är klar att
användas släcks lampan.
Du har inte tryckt ned
ångaktivatorn helt.
Tryck på ångaktivatorn helt i
några sekunder.
Vattennivån i
vattenbehållaren är
för låg eller är
behållaren tom.
Koppla ur apparaten och fyll
på vattenbehållaren.
Ångplattan är
placerad i en
horisontell position.
Använd apparaten vertikalt,
vänta i några sekunder tills
ånga avges.
35
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattendroppar
kan droppa från
apparatens
ånghuvud.
Apparaten har inte
värmts upp helt ännu.
Låt apparaten värmas upp
helt.
Apparaten ger
ifrån sig ett
pumpande ljud/
handtaget
vibrerar.
Vatten pumpas till
ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är helt normalt.
Vattennivån i
vattenbehållaren är
för låg eller är
behållaren tom.
Koppla ur apparaten och fyll
på vattenbehållaren.
Ånghuvudet
och/eller
handtaget är
blött.
Påfyllningsluckan är
inte helt stängd.
Ta bort behållaren och se till
att påfyllningsluckan är helt
stängd.
Behållaren har
överfyllts och vatten
har runnit ut på
behållaren.
Torka av vattnet på
behållaren.
36
PL
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
nagrzewa się.
Urządzenie nie jest
prawidłowo podłą-
czone do gniazdka
elektrycznego lub
nie jest włączone.
Sprawdź, czy wtyczka
przewodu sieciowego jest
włożona prawidłowo i czy
gniazdko elektryczne działa
poprawnie.
Sprawdź, czy urządzenie
jest włączone.
Urządzenie w ogóle
nie wytwarza pary.
Urządzenie nie jest
prawidłowo
podłączone do
gniazdka
elektrycznego lub
nie jest włączone.
Sprawdź, czy wtyczka
przewodu sieciowego jest
włożona prawidłowo i czy
gniazdko elektryczne działa
poprawnie.
Sprawdź, czy urządzenie
jest włączone.
Urządzenia nie
nagrzało się
dostatecznie.
Pozostawić urządzenie do
rozgrzania przez ok. 30
sekund (zapali się kontrolka
gotowości do prasowania
parowego). Gdy urządzenie
będzie gotowe do użycia,
wskaźnik przestanie
świecić.
Nie naciśnięto
całkowicie
przycisku włączania
pary.
Przez kilka sekund
przytrzymaj całkowicie
wciśnięty przycisk
włączania pary.
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt
niski lub nie ma w
nim wody.
Wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego i
napełnij zbiornik.
37
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Płyta parowa jest
ustawiona
poziomo.
Używaj urządzenia
pionowo i poczekaj kilka
sekund na uwolnienie pary.
Woda kapie z
głowicy dyszy
parowej urządzenia.
Urządzenie nie
nagrzało się
całkowicie.
Poczekaj, aż urządzenie
całkowicie się nagrzeje.
Z urządzenia
dobiega odgłos
pompowania/
uchwyt wibruje.
Woda jest
pompowana do
dyszy parowej w
celu
przekształcenia jej
w parę.
Jest to zjawisko normalne.
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt
niski lub nie ma w
nim wody.
Wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego i
napełnij zbiornik.
Dysza parowa i/lub
uchwyt są mokre.
Drzwiczki otworu
wlewowego nie są
całkowicie
umieszczone w
urządzeniu.
Odłącz zbiornik i upewnij
się, że drzwiczki otworu
wlewowego zostały
całkowicie umieszczone.
Zbiornik został
przepełniony
pozostałościami
wody.
Zetrzyj pozostałości wody
ze zbiornika.
38
TR
Sorun Nedeni Çözüm
Cihaz ısınmıyor. Cihaz prize doğru
şekilde takılmamış
veya açılmamış
olabilir.
Fişin doğru bir şekilde
takılıp takılmadığını ve duvar
prizinin çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
Cihazın açık olup olmadığını
kontrol edin.
Cihaz buhar
üretmiyor.
Cihaz prize doğru
şekilde takılmamış
veya açılmamış
olabilir.
Fişin doğru bir şekilde takılıp
takılmadığını ve duvar
prizinin çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
Cihazın açık olup olmadığını
kontrol edin.
Cihaz yeterince
ısınmamıştır.
Cihazın 30 saniye
ısınmasını bekleyin ("buhar
hazır" ışığı yanar). Cihaz
kullanıma hazır hale
geldiğinde ışık söner.
Buhar tetiğine
düzgün şekilde
basmamış
olabilirsiniz.
Buhar tetiğine birkaç saniye
boyunca iyice basın.
Su haznesinin
içindeki su seviyesi
çok düşük veya suyun
tamamı kullanılmış.
Cihazın şini prizden çekin
ve su haznesini yeniden
doldurun.
Buhar plakası yatay
şekilde
yerleştirilmiştir.
Cihazı dikey biçimde
kullanın, buharın çıkması için
birkaç saniye bekleyin.
39
Sorun Nedeni Çözüm
Cihazın buhar
üretici
başlığından su
damlacıkları
akıyor.
Cihaz tamamen
ısınmadı.
Cihazın tamamen ısınmasını
sağlamak için.
Cihaz bir
pompalama sesi
çıkarır ve sapı
titrer.
Su, buhara
dönüştürülmek üzere
buhar üretici
başlığına pompalanır.
Bu durum normaldir.
Su haznesinin
içindeki su seviyesi
çok düşük veya suyun
tamamı kullanılmış.
Cihazın şini prizden çekin
ve su haznesini yeniden
doldurun.
Buhar üretici
başlığı ve/veya
sapı ıslak.
Doldurma kapağı tam
olarak takılmamış.
Hazneyi çıkarın ve doldurma
kapağının tam olarak
yerleştirildiğinden emin olun.
Hazne aşırı doldurulmuş
ve etrafında su kalıntıları
var.
Haznenin üzerindeki su
kalıntılarını silin.
©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 19991
/