Philips STH3000 Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STH3000, STH3010
STH3020
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanım kılavuzu
3
4
5
10
11
12
13
14
39
2
3
STH3010, STH3020
4
5
7 8
3
1
6
154
2
Distilled/
Demineralized water
50%50%
6
EN The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an
area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap
water with distilled or demineralized water. This will prevent fast scale build
up and prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing
aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
DA Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område
med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand
og destilleret eller demineraliseret vand. Dette vil forhindre hurtig
kalkaejring og forlænge apparatets levetid.
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike,
magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan
medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
DE Das Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen
wir Ihnen, eine gleiche Menge Leitungswasser mit destilliertem oder
entmineralisiertem Wasser zu mischen. Dadurch wird eine schnelle
Kalkablagerung verhindert und die Lebensdauer des Geräts verlängert.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
ES El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. Sin embargo,
si vive en una zona con agua dura, le recomendamos que mezcle agua
del grifo con agua destilada o desmineralizada a partes iguales. Esto
evitará que se acumule cal rápidamente y prolongará la vida útil del
aparato.
Advertencia: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua
tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos
descalcicadores, productos que ayudan al planchado, agua
descalcicada químicamente ni otros productos químicos, ya que pueden
provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
7
FI Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut kovan veden
alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran
tislattua tai suoloista puhdistettua vettä. Tämä ehkäisee kalkin nopeaa
kertymistä ja pidentää laitteen käyttöikää.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
FR Cet appareil accepte l'eau du robinet. Cependant, si vous vivez
dans une région où l'eau est dure, nous vous recommandons de
mélanger une quantité égale d'eau du robinet et d'eau distillée ou
déminéralisée. Cela permettra d'éviter l'accumulation rapide de
calcaire et prolongera la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant d'un
sèche-linge, de vinaigre, d'eau traitée par magnétisation (par ex.
Aqua+), d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage,
d'eau détartrée chimiquement ou d'autres agents chimiques car ils
peuvent entraîner des projections d'eau, laisser des taches marron ou
endommager votre appareil.
IT È possibile usare l'apparecchio con l'acqua del rubinetto. Tuttavia,
se si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si
consiglia di mescolare l'acqua del rubinetto con la stessa quantità di
acqua distillata o demineralizzata. Ciò consentirà di evitare la rapida
formazione di calcare e di prolungare la vita dell'apparecchio.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice,
aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata
chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroni oppure danni
all'apparecchio.
NL Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u
echter in een gebied met hard water woont, raden wij u aan
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd of
gedemineraliseerd water. Dit voorkomt snelle vorming van kalkaanslag
en verlengt de levensduur van het apparaat.
8
Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de
wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of
andere chemische stoen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade
aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water
gaat sputteren.
NO Dette apparatet er egnet for bruk med springvann. Hvis du bor i et
område med hardt vann, anbefaler vi imidlertid at du blander en like
stor mengde vann fra springen med destillert eller demineralisert
vann. Dette vil forhindre rask dannelse av kalkavleiringer og forlenge
levetiden til apparatet.
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik,
magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom
dette kan føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
PT O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se viver
numa área com água dura, recomendamos que misture água canalizada
e água destilada ou desmineralizada em partes iguais. Isso evita a
acumulação rápida de calcário e prolonga a vida útil do aparelho.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada
quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar
expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
SV Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område
med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor
mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten. Detta
förhindrar att kalkavlagringar snabbt bildas och förlänger apparatens
livslängd.
Varning: Använd inte parfym, vatten från torktumlare,
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar
eller skada på apparaten.
9
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak
mieszkasz w miejscu, w którym występuje twarda woda, zalecamy
wymieszanie wody z kranu z taką samą ilością wody destylowanej lub
demineralizowanej. Zapobiegnie to osadzaniu się kamienia i wydłuży
żywotność urządzenia.
Ostrzeżenie: nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych,
octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do
usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
TR Cihaz, musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek
olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış
veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı kir
birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır.
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden su haznenize
parfüm, kurutma makinesinde biriken su, sirke, işlenmiş su (ör. Aqua+),
kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar eklemeyin.
10
1
4
2
30 sec.
3
4
4
5
11
12
3
2
60 NJO
11
13
2
1
6
4
7 8 9
5
3
STH3010
STH3020
STH3010
STH3020
14
EN
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not heat
up.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance
does not
produce any
steam.
The appliance is not
plugged in properly or
not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance has not
heated up suciently.
Let the appliance heat up 30
seconds (‘steam-ready” light
will be on). When the
appliance is ready for use, the
light turns o.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steam plate is placed in
a horizontal position.
Use the appliance vertically,
wait for a few seconds for the
steam to be released.
15
Problem Possible cause Solution
Water droplets
drop from the
appliance
steamer head.
The appliance has not
been fully heated up.
To allow the appliance to fully
heat up.
The appliance
produces a
pumping
sound/the
handle
vibrates.
Water is pumped to the
steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The water level in the
water tank is too low or it
has all been used up.
Unplug the appliance and
rell the water tank.
Steamer head
and/or handle
is wet.
Filling door is not fully
inserted.
Detach the tank and ensure
lling door has been fully
inserted.
The tank has been
overlled with water
residue around it.
Wipe o the water residue
left on tank.
16
DA
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet varmes
ikke op.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Apparatet er ikke
sluttet korrekt til
stikkontakten eller
ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet ikke
varmet tilstrækkeligt
op.
Lad apparatet varme op i
30 sekunder (indikatoren
for "damp klar" lyser). Når
apparatet er klar til brug,
slukker indikatoren.
Du har ikke trykket
dampudløseren helt
ned.
Tryk dampudløseren helt
ned i et par sekunder.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damppladen er
placeret i vandret
position.
Brug apparatet lodret, og
vent et par sekunder på, at
dampen udsendes.
17
Problem Mulig årsag Løsning
Der drypper vand
fra apparatets
damphoved.
Apparatet er ikke
blevet varmet helt
op.
Lad apparatet varme helt
op.
Apparatet afgiver
en pumpende lyd/
håndgrebet
vibrerer.
Der pumpes vand
ind i damphovedet,
hvor det omdannes
til damp.
Dette er normalt.
Vandstanden i
vandbeholderen er
for lav, eller al vandet
er blevet brugt.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Damphovedet og/
eller håndtaget er
vådt.
Påfyldningsdækslet
er ikke helt indsat.
Tag beholderen af, og sørg
for, at påfyldningsdækslet
er helt indsat.
Beholderen er blevet
overfyldt, og der er
vand omkring den.
Tør det vand, der sidder
tilbage på beholderen, af.
18
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät heizt
nicht auf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder ein-
geschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die Strom-
versorgung angeschlossen
wurde und ob die Steck-
dose funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das
Gerät richtig an die
Stromversorgung
angeschlossen wurde und
ob die Steckdose
funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das Gerät 30
Sekunden aufheizen (die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet). Wenn das Gerät
betriebsbereit ist, erlischt
die Anzeige.
Sie haben den
Dampfauslöser nicht
vollständig
heruntergedrückt.
Halten Sie den
Dampfauslöser für einige
Sekunden gedrückt.
19
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Die Dampfplatte wird
in horizontaler
Position platziert.
Verwenden Sie das Gerät
vertikal und warten Sie
einige Sekunden, bis der
Dampf freigesetzt wird.
Wasser tropft aus
dem Kopf des
Dampfgeräts.
Das Gerät wurde
nicht vollständig
aufgeheizt.
Lassen Sie das Gerät
vollständig aufheizen.
Das Gerät erzeugt
ein
Pumpgeräusch/
der Gri vibriert.
Wasser wird zum
Kopf der
Dampfeinheit
gepumpt und
anschließend in
Dampf umgewandelt.
Das ist normal.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig oder leer.
Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der
Steckdose, und füllen Sie
den Wasserbehälter nach.
Kopf und/oder
Handstück der
Dampfeinheit
sind nass.
Die Füllabdeckung ist
nicht vollständig
eingesetzt.
Nehmen Sie den
Wasserbehälter ab und
stellen Sie sicher, dass die
Füllabdeckung vollständig
eingesetzt ist.
Der Wasserbehälter
wurde überfüllt und
ist umgeben von
Wasserrückständen.
Wischen Sie die
Wasserrückstände am
Wasserbehälter ab.
20
ES
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
calienta.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe
se ha insertado correcta-
mente y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no
produce vapor.
El aparato no está
bien conectado o
no está encendido.
Compruebe si el enchufe se
ha insertado correctamente
y la toma de pared
funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no se ha
calentado lo
suciente.
Deje que el aparato se
caliente durante 30
segundos. El piloto que
indica que ya se puede
utilizar el vapor se
iluminará. Cuando el
aparato esté listo para su
uso, el piloto se apagará.
No ha pulsado el
botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del
depósito es
demasiado bajo o
se ha utilizado toda
el agua del
depósito.
Desenchufe el aparato y
rellene el depósito de agua.
21
Problema Posible causa Solución
La placa de vapor
se ha colocado en
posición horizontal.
Utilice el aparato en
posición vertical y espere
unos segundos a que se
libere el vapor.
Salen gotas de
agua del
vaporizador del
aparato.
El aparato no se ha
calentado
totalmente.
Deje que el aparato se
caliente por completo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo/el mango
vibra.
El agua se bombea
hacia la cabecera
del vaporizador
para convertirla en
vapor.
Esto es normal.
El nivel de agua del
depósito es
demasiado bajo o
se ha utilizado toda
el agua del
depósito.
Desenchufe el aparato y
rellene el depósito de agua.
El vaporizador o el
asa están húmedos.
La abertura de
llenado no está
totalmente
insertada.
Retire el depósito y
asegúrese de que la
abertura de llenado se ha
insertado por completo.
El depósito se ha
llenado en exceso y
hay restos de agua
a su alrededor.
Retire los restos de agua
que queden en el depósito.
22
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei kuumene. Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasias-
sa tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni pisto-
rasiassa ja onko pistorasia
toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasiassa
tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni
pistorasiassa ja onko
pistorasia toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei ole
kuumentunut
riittävästi.
Anna laitteen lämmetä
30 sekuntia (höyryn
valmiusvalo palaa). Kun
laite on käyttövalmis,
merkkivalo sammuu.
Et ole painanut
höyrypainiketta
pohjaan saakka.
Paina höyrypainike
pohjaan muutaman
sekunnin ajaksi.
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä tai vettä ei
ole enää jäljellä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Höyrylevy on
vaaka-asennossa.
Käytä laitetta
pystyasennossa. Odota
muutama sekunti, että
höyryä vapautuu.
23
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteen
höyrystimen
päästä valuu
vesitippoja.
Laite ei ole
lämmennyt tarpeeksi.
Anna laitteen lämmetä
kunnolla.
Laitteesta kuuluu
pumppaavaa
ääntä tai kahva
tärisee.
Vettä pumpataan
höyrystimen päähän,
jossa se muuttuu
höyryksi.
Tämä on normaalia.
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä tai vettä ei
ole enää jäljellä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Höyrystimen pää
ja/tai kahva on
märkä.
Vedentäyttöaukon
luukku ei ole kunnolla
paikallaan.
Irrota säiliö ja varmista,
että täyttöaukon luukku on
kunnolla paikallaan.
Säiliö on liian täynnä
ja sen ympärillä on
vesijäämiä.
Pyyhi vesijäämät pois
säiliöstä.
24
FR
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
chaue pas.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est correc-
tement inséré et que la
prise secteur fonctionne.
Vériez que l'appareil est
allumé.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériez que le cordon
d'alimentation est
correctement inséré et que
la prise secteur fonctionne.
Vériez que l'appareil est
allumé.
L'appareil n'a pas
susamment chaué.
Laissez l'appareil chauer
environ 30 secondes (le
voyant « vapeur prête »
s'allume). Lorsque le
voyant s'éteint, l'appareil
est prêt à l'emploi.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la
gâchette vapeur.
Appuyez à fond sur la
gâchette vapeur pendant
quelques secondes.
Le niveau d'eau dans le
réservoir est trop bas ou
il ne reste plus d'eau.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
La plaque vapeur est en
position horizontale.
Utilisez l'appareil
verticalement et attendez
la libération de la vapeur
quelques secondes.
25
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d'eau s'écoulent
de la tête du
défroisseur.
L'appareil n'a pas
susamment chaué.
Laissez l'appareil chauer
correctement.
L'appareil
produit un bruit
de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée vers
la tête du défroisseur
pour être transformée
en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le niveau d'eau dans le
réservoir est trop bas ou
il ne reste plus d'eau.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
La tête du
défroisseur et/
ou la poignée
sont mouillés.
Le cache de l'ouverture
de remplissage n'est
pas correctement
inséré.
Retirez le réservoir et
insérez correctement le
cache de l'ouverture de
remplissage.
De l'eau s'est écoulée
autour du réservoir trop
rempli.
Essuyez l'excédent d'eau
sur le réservoir.
26
IT
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si riscalda.
L'apparecchio non è
collegato corretta-
mente o non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se
la presa a muro funziona.
Controllare che l'apparec-
chio sia acceso.
L'apparecchio
non produce
vapore.
L'apparecchio non è
collegato
correttamente o non è
acceso.
Controllare se la spina di
alimentazione è stata
correttamente inserita e se
la presa a muro funziona.
Controllare che
l'apparecchio sia acceso.
L'apparecchio non si è
riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare l'apparecchio
per 30 secondi cisrca con la
spia "Steam ready" (vapore
pronto accesa). Quando
l'apparecchio è pronto
all'uso, la spia si spegne.
Non avete premuto
completamente il
pulsante del vapore.
Premere il pulsante del
vapore no in fondo per
alcuni secondi.
Il livello dell'acqua nel
serbatoio dell'acqua è
troppo basso o l'acqua
si è esaurita.
Disinserite l'apparecchio e
riempite il serbatoio
dell'acqua.
La piastra del vapore è
in posizione
orizzontale.
Usare l'apparecchio in
posizione verticale e
attendere qualche secondo
per il getto di vapore.
27
Problema Possibile causa Soluzione
Gocce d'acqua
fuoriescono
dalla bocchetta
del sistema di
pulizia a vapore.
L'apparecchio non si è
riscaldato
completamente.
Consentire all'apparecchio
di riscaldarsi
completamente.
L'apparecchio
emette un
rumore di
pompaggio/
l'impugnatura
vibra.
L'acqua viene
pompata verso la
bocchetta del sistema
di pulizia a vapore per
essere, poi, convertita
in vapore.
Non si tratta comunque di
un malfunzionamento
dell'apparecchio.
Il livello dell'acqua nel
serbatoio dell'acqua è
troppo basso o l'acqua
si è esaurita.
Disinserite l'apparecchio e
riempite il serbatoio
dell'acqua.
La bocchetta e/o
l'impugnatura
del sistema di
pulizia a vapore
sono bagnate.
Lo sportello di
riempimento non è
completamente
inserito.
Rimuovere il serbatoio e
assicurarsi che lo sportello
di riempimento sia inserito
completamente.
Il serbatoio è stato
riempito
eccessivamente e
intorno sono presenti
residui d'acqua.
Asciugare i residui di acqua
sul serbatoio.
28
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat warmt
niet op.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of
niet ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten en of
het stopcontact werkt.
Controleer of het apparaat
is ingeschakeld.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of
niet ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten en of
het stopcontact werkt.
Controleer of het apparaat
is ingeschakeld.
Het apparaat is niet
voldoende
opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer
30 seconden opwarmen
(het lampje voor 'stoom
gereed' brandt). Wanneer
het apparaat klaar is voor
gebruik, gaat het lampje uit.
U hebt de
stoomhendel niet
helemaal ingedrukt.
Druk de stoomhendel een
paar seconden lang
volledig in.
Er zit te weinig
water in het
waterreservoir of
het is helemaal
opgebruikt.
Haal de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
De stoomplaat
bevindt zich in
horizontale positie.
Houd het apparaat verticaal
en wacht enkele seconden
tot de stoom vrijkomt.
29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er vallen
druppeltjes water
uit de stoomkop.
Het apparaat is nog
niet volledig
opgewarmd.
Laat het apparaat volledig
opwarmen.
Het apparaat maakt
een pompend
geluid/de hendel
trilt.
Er wordt water naar
de stoomkop
gepompt waar het
in stoom wordt
omgezet.
Dit is normaal.
Er zit te weinig
water in het
waterreservoir of
het is helemaal
opgebruikt.
Haal de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
De stoomkop en/of
de handgreep is
nat.
Het klepje van de
vulopening is niet
goed geplaatst.
Verwijder het reservoir en
zorg ervoor dat de
vulopening goed is
afgesloten.
Het waterreservoir
is te vol gedaan,
waardoor er water
uit is gelopen.
Veeg het water op het
reservoir weg.
30
NO
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet
varmes ikke
opp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig måte
eller ikke slått på.
Kontroller at støpselet er satt
inn ordentlig og at stikkon-
takten fungerer.
Kontroller at apparatet er
slått på.
Apparatet
avgir ikke
damp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig måte
eller ikke slått på.
Kontroller at støpselet er satt
inn ordentlig og at
stikkontakten fungerer.
Kontroller at apparatet er
slått på.
Apparatet er ikke
tilstrekkelig varmt.
La apparatet varmes opp i
30 sekunder
(dampindikatorlampen lyser).
Apparatet er klart til bruk når
lampen slås av.
Du har ikke trykket
dampbryteren helt inn.
Trykk dampbryteren helt inn i
et noen sekunder.
Vannivået i
vannbeholderen er for
lavt, eller det er brukt
opp.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Dampplaten er
plassert i horisontal
posisjon.
Bruk apparatet i vertikal
posisjon, og vent i noen
sekunder til dampen slippes
ut.
31
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer
vanndråper ut
av apparatets
damphode.
Apparatet er ikke
varmet opp fullstendig.
For å la apparatet bli varmet
opp fullstendig.
Apparatet
lager en
pumpelyd/
håndtaket
vibrerer.
Vann pumpes inn i
dampenheten for å bli
omformet til damp.
Dette er normalt.
Vannivået i
vannbeholderen er for
lavt, eller det er brukt
opp.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Damphodet
og/eller
håndtaket er
vått.
Påfyllingsdøren er ikke
ordentlig satt på.
Ta av vannbeholderen, og
kontroller at påfyllingsdøren
er satt helt inn.
Vannbeholderen er fylt
helt opp med
vanndråper rundt den.
Tørk av vanndråpene på
vannbeholderen.
32
PT
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
aquece.
A cha do aparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o aparelho está
ligado.
O aparelho não
produz vapor.
A cha do aparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Verique se a cha de
alimentação está introduzida
correctamente e se a tomada
eléctrica está a funcionar.
Verique se o aparelho está
ligado.
O aparelho não
aqueceu o suciente.
Deixe o aparelho aquecer
durante aproximadamente
30 segundos (a luz
indicadora de "vapor pronto
a utilizar" liga-se). Quando o
aparelho estiver pronto para
ser utilizado, a luz apaga-se.
Não premiu o botão
de vapor totalmente.
Prima totalmente o botão de
vapor durante alguns
segundos.
A água no depósito
tem um nível
demasiado baixo ou
foi totalmente
utilizada.
Desligue a cha do aparelho
e encha novamente o
depósito da água.
33
Problema Possível causa Solução
A placa de vapor é
colocada numa
posição horizontal.
Utilize o aparelho na vertical
e aguarde alguns segundos
para que o vapor seja
libertado.
Caem gotas de
água da cabeça
do vaporizador
do aparelho.
O aparelho não
aqueceu totalmente.
Permita que o aparelho
aqueça totalmente.
O aparelho
produz um som
de
bombeamento/a
pega vibra.
A água é bombeada
para cabeça do
vaporizador para ser
convertida em vapor.
Isto é normal.
A água no depósito
tem um nível
demasiado baixo ou
foi totalmente
utilizada.
Desligue a cha do aparelho
e encha novamente o
depósito da água.
A cabeça e/ou a
pega do
vaporizador
estão molhadas.
A abertura de
enchimento não está
totalmente inserida.
Retire o depósito e
certique-se de que a
abertura de enchimento foi
totalmente inserida.
O depósito foi
enchido em excesso
com resíduos de
água em seu redor.
Limpe os resíduos de água
do depósito.
34
SV
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten värms
inte upp.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att stickkontak-
ten sitter i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten är
påslagen.
Apparaten avger
inte någon ånga.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten
eller påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter i
ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten är
påslagen.
Strykjärnet har inte
värmts upp
tillräckligt.
Vänta i cirka 30 sekunder
tills apparaten har värmts
upp (ånglampan är tänd).
När apparaten är klar att
användas släcks lampan.
Du har inte tryckt ned
ångaktivatorn helt.
Tryck på ångaktivatorn helt i
några sekunder.
Vattennivån i
vattenbehållaren är
för låg eller är
behållaren tom.
Koppla ur apparaten och fyll
på vattenbehållaren.
Ångplattan är
placerad i en
horisontell position.
Använd apparaten vertikalt,
vänta i några sekunder tills
ånga avges.
35
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattendroppar
kan droppa från
apparatens
ånghuvud.
Apparaten har inte
värmts upp helt ännu.
Låt apparaten värmas upp
helt.
Apparaten ger
ifrån sig ett
pumpande ljud/
handtaget
vibrerar.
Vatten pumpas till
ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är helt normalt.
Vattennivån i
vattenbehållaren är
för låg eller är
behållaren tom.
Koppla ur apparaten och fyll
på vattenbehållaren.
Ånghuvudet
och/eller
handtaget är
blött.
Påfyllningsluckan är
inte helt stängd.
Ta bort behållaren och se till
att påfyllningsluckan är helt
stängd.
Behållaren har
överfyllts och vatten
har runnit ut på
behållaren.
Torka av vattnet på
behållaren.
36
PL
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
nagrzewa się.
Urządzenie nie jest
prawidłowo podłą-
czone do gniazdka
elektrycznego lub
nie jest włączone.
Sprawdź, czy wtyczka
przewodu sieciowego jest
włożona prawidłowo i czy
gniazdko elektryczne działa
poprawnie.
Sprawdź, czy urządzenie
jest włączone.
Urządzenie w ogóle
nie wytwarza pary.
Urządzenie nie jest
prawidłowo
podłączone do
gniazdka
elektrycznego lub
nie jest włączone.
Sprawdź, czy wtyczka
przewodu sieciowego jest
włożona prawidłowo i czy
gniazdko elektryczne działa
poprawnie.
Sprawdź, czy urządzenie
jest włączone.
Urządzenia nie
nagrzało się
dostatecznie.
Pozostawić urządzenie do
rozgrzania przez ok. 30
sekund (zapali się kontrolka
gotowości do prasowania
parowego). Gdy urządzenie
będzie gotowe do użycia,
wskaźnik przestanie
świecić.
Nie naciśnięto
całkowicie
przycisku włączania
pary.
Przez kilka sekund
przytrzymaj całkowicie
wciśnięty przycisk
włączania pary.
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt
niski lub nie ma w
nim wody.
Wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego i
napełnij zbiornik.
37
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Płyta parowa jest
ustawiona
poziomo.
Używaj urządzenia
pionowo i poczekaj kilka
sekund na uwolnienie pary.
Woda kapie z
głowicy dyszy
parowej urządzenia.
Urządzenie nie
nagrzało się
całkowicie.
Poczekaj, aż urządzenie
całkowicie się nagrzeje.
Z urządzenia
dobiega odgłos
pompowania/
uchwyt wibruje.
Woda jest
pompowana do
dyszy parowej w
celu
przekształcenia jej
w parę.
Jest to zjawisko normalne.
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt
niski lub nie ma w
nim wody.
Wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego i
napełnij zbiornik.
Dysza parowa i/lub
uchwyt są mokre.
Drzwiczki otworu
wlewowego nie są
całkowicie
umieszczone w
urządzeniu.
Odłącz zbiornik i upewnij
się, że drzwiczki otworu
wlewowego zostały
całkowicie umieszczone.
Zbiornik został
przepełniony
pozostałościami
wody.
Zetrzyj pozostałości wody
ze zbiornika.
38
TR
Sorun Nedeni Çözüm
Cihaz ısınmıyor. Cihaz prize doğru
şekilde takılmamış
veya açılmamış
olabilir.
Fişin doğru bir şekilde
takılıp takılmadığını ve duvar
prizinin çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
Cihazın açık olup olmadığını
kontrol edin.
Cihaz buhar
üretmiyor.
Cihaz prize doğru
şekilde takılmamış
veya açılmamış
olabilir.
Fişin doğru bir şekilde takılıp
takılmadığını ve duvar
prizinin çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
Cihazın açık olup olmadığını
kontrol edin.
Cihaz yeterince
ısınmamıştır.
Cihazın 30 saniye
ısınmasını bekleyin ("buhar
hazır" ışığı yanar). Cihaz
kullanıma hazır hale
geldiğinde ışık söner.
Buhar tetiğine
düzgün şekilde
basmamış
olabilirsiniz.
Buhar tetiğine birkaç saniye
boyunca iyice basın.
Su haznesinin
içindeki su seviyesi
çok düşük veya suyun
tamamı kullanılmış.
Cihazın şini prizden çekin
ve su haznesini yeniden
doldurun.
Buhar plakası yatay
şekilde
yerleştirilmiştir.
Cihazı dikey biçimde
kullanın, buharın çıkması için
birkaç saniye bekleyin.
39
Sorun Nedeni Çözüm
Cihazın buhar
üretici
başlığından su
damlacıkları
akıyor.
Cihaz tamamen
ısınmadı.
Cihazın tamamen ısınmasını
sağlamak için.
Cihaz bir
pompalama sesi
çıkarır ve sapı
titrer.
Su, buhara
dönüştürülmek üzere
buhar üretici
başlığına pompalanır.
Bu durum normaldir.
Su haznesinin
içindeki su seviyesi
çok düşük veya suyun
tamamı kullanılmış.
Cihazın şini prizden çekin
ve su haznesini yeniden
doldurun.
Buhar üretici
başlığı ve/veya
sapı ıslak.
Doldurma kapağı tam
olarak takılmamış.
Hazneyi çıkarın ve doldurma
kapağının tam olarak
yerleştirildiğinden emin olun.
Hazne aşırı doldurulmuş
ve etrafında su kalıntıları
var.
Haznenin üzerindeki su
kalıntılarını silin.
©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 19991

Transcripción de documentos

STH3000, STH3010 STH3020 EN User manual NL Gebruiksaanwijzing DA Brugervejledning NO Brukerhåndbok DE Benutzerhandbuch PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok FI Käyttöopas PL Instrukcja obsługi FR Mode d’emploi TR Kullanım kılavuzu IT Manuale utente 3 12 4 13 5 14 10 39 11 2 STH3010, STH3020 3 4 1 Distilled/ Demineralized water 2 50% 50% 3 4 51 6 7 8 5 EN  The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap water with distilled or demineralized water. This will prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. DA  Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand og destilleret eller demineraliseret vand. Dette vil forhindre hurtig kalkaflejring og forlænge apparatets levetid. Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet. DE  Das Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen wir Ihnen, eine gleiche Menge Leitungswasser mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser zu mischen. Dadurch wird eine schnelle Kalkablagerung verhindert und die Lebensdauer des Geräts verlängert. Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. ES  El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, le recomendamos que mezcle agua del grifo con agua destilada o desmineralizada a partes iguales. Esto evitará que se acumule cal rápidamente y prolongará la vida útil del aparato.  dvertencia: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua A tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos descalcificadores, productos que ayudan al planchado, agua descalcificada químicamente ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. 6 FI  Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut kovan veden alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai suoloista puhdistettua vettä. Tämä ehkäisee kalkin nopeaa kertymistä ja pidentää laitteen käyttöikää.  aroitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua V vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. FR  Cet appareil accepte l'eau du robinet. Cependant, si vous vivez dans une région où l'eau est dure, nous vous recommandons de mélanger une quantité égale d'eau du robinet et d'eau distillée ou déminéralisée. Cela permettra d'éviter l'accumulation rapide de calcaire et prolongera la durée de vie de l'appareil. Avertissement : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant d'un sèche-linge, de vinaigre, d'eau traitée par magnétisation (par ex. Aqua+), d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage, d'eau détartrée chimiquement ou d'autres agents chimiques car ils peuvent entraîner des projections d'eau, laisser des taches marron ou endommager votre appareil. IT  È possibile usare l'apparecchio con l'acqua del rubinetto. Tuttavia, se si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si consiglia di mescolare l'acqua del rubinetto con la stessa quantità di acqua distillata o demineralizzata. Ciò consentirà di evitare la rapida formazione di calcare e di prolungare la vita dell'apparecchio. Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroni oppure danni all'apparecchio. NL  Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u echter in een gebied met hard water woont, raden wij u aan kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd of gedemineraliseerd water. Dit voorkomt snelle vorming van kalkaanslag en verlengt de levensduur van het apparaat. 7 Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoffen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren. NO  Dette apparatet er egnet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, anbefaler vi imidlertid at du blander en like stor mengde vann fra springen med destillert eller demineralisert vann. Dette vil forhindre rask dannelse av kalkavleiringer og forlenge levetiden til apparatet. Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet. PT  O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se viver numa área com água dura, recomendamos que misture água canalizada e água destilada ou desmineralizada em partes iguais. Isso evita a acumulação rápida de calcário e prolonga a vida útil do aparelho. Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho. SV  Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten. Detta förhindrar att kalkavlagringar snabbt bildas och förlänger apparatens livslängd. Varning: Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten. 8 PL  Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu, w którym występuje twarda woda, zalecamy wymieszanie wody z kranu z taką samą ilością wody destylowanej lub demineralizowanej. Zapobiegnie to osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia. Ostrzeżenie: nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenia urządzenia. TR  Cihaz, musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın ömrünü uzatacaktır. Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden veya cihazınıza zarar verebileceğinden su haznenize parfüm, kurutma makinesinde biriken su, sirke, işlenmiş su (ör. Aqua+), kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar eklemeyin. 9 1 2 3 30 sec. 5 4 10 4 11 1 12 2  60 NJO 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STH3010 STH3020 STH3010 STH3020 13 EN Problem Possible cause Solution The appliance does not heat up. The appliance is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the appliance is switched on. The appliance does not produce any steam. The appliance is not plugged in properly or not switched on. Check if the mains plug is inserted properly and its wall socket is working. Check if the appliance is switched on. The appliance has not heated up sufficiently. Let the appliance heat up ≈30 seconds (‘steam-ready” light will be on). When the appliance is ready for use, the light turns off. You have not pressed the Press the steam trigger fully steam trigger fully. for a few seconds. The water level in the Unplug the appliance and water tank is too low or it refill the water tank. has all been used up. Steam plate is placed in a horizontal position. 14 Use the appliance vertically, wait for a few seconds for the steam to be released. Problem Possible cause Solution Water droplets The appliance has not drop from the been fully heated up. appliance steamer head. To allow the appliance to fully heat up. The appliance produces a pumping sound/the handle vibrates. This is normal. Water is pumped to the steamer head to be converted into steam. The water level in the Unplug the appliance and water tank is too low or it refill the water tank. has all been used up. Steamer head Filling door is not fully and/or handle inserted. is wet. The tank has been overfilled with water residue around it. Detach the tank and ensure filling door has been fully inserted. Wipe off the water residue left on tank. 15 DA Problem Mulig årsag Løsning Apparatet varmes ikke op. Apparatet er ikke sluttet korrekt til stikkontakten eller ikke tændt. Kontroller, om stikket er sat korrekt i stikkontakten, og om stikkontakten fungerer. Kontroller, at apparatet er tændt. Apparatet producerer ingen damp. Apparatet er ikke sluttet korrekt til stikkontakten eller ikke tændt. Kontroller, om stikket er sat korrekt i stikkontakten, og om stikkontakten fungerer. Kontroller, at apparatet er tændt. Apparatet ikke varmet tilstrækkeligt op. Lad apparatet varme op i ≈ 30 sekunder (indikatoren for "damp klar" lyser). Når apparatet er klar til brug, slukker indikatoren. Du har ikke trykket dampudløseren helt ned. Tryk dampudløseren helt ned i et par sekunder. Vandstanden i vandbeholderen er for lav, eller al vandet er blevet brugt. Tag stikket ud af apparatet, og fyld vand i beholderen. Damppladen er placeret i vandret position. Brug apparatet lodret, og vent et par sekunder på, at dampen udsendes. 16 Problem Mulig årsag Løsning Der drypper vand fra apparatets damphoved. Apparatet er ikke blevet varmet helt op. Lad apparatet varme helt op. Apparatet afgiver en pumpende lyd/ håndgrebet vibrerer. Der pumpes vand ind i damphovedet, hvor det omdannes til damp. Dette er normalt. Vandstanden i vandbeholderen er for lav, eller al vandet er blevet brugt. Tag stikket ud af apparatet, og fyld vand i beholderen. Påfyldningsdækslet er ikke helt indsat. Tag beholderen af, og sørg for, at påfyldningsdækslet er helt indsat. Beholderen er blevet overfyldt, og der er vand omkring den. Tør det vand, der sidder tilbage på beholderen, af. Damphovedet og/ eller håndtaget er vådt. 17 DE Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät heizt nicht auf. Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß eingesteckt oder eingeschaltet. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die Stromversorgung angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß eingesteckt oder eingeschaltet. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die Stromversorgung angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät heizt nicht ausreichend auf. Lassen Sie das Gerät ≈30 Sekunden aufheizen (die Bereitschaftsanzeige leuchtet). Wenn das Gerät betriebsbereit ist, erlischt die Anzeige. Sie haben den Dampfauslöser nicht vollständig heruntergedrückt. Halten Sie den Dampfauslöser für einige Sekunden gedrückt. 18 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu niedrig oder leer. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach. Die Dampfplatte wird in horizontaler Position platziert. Verwenden Sie das Gerät vertikal und warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf freigesetzt wird. Wasser tropft aus dem Kopf des Dampfgeräts. Das Gerät wurde nicht vollständig aufgeheizt. Lassen Sie das Gerät vollständig aufheizen. Das Gerät erzeugt ein Pumpgeräusch/ der Griff vibriert. Wasser wird zum Kopf der Dampfeinheit gepumpt und anschließend in Dampf umgewandelt. Das ist normal. Der Wasserstand im Wasserbehälter ist zu niedrig oder leer. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach. Die Füllabdeckung ist nicht vollständig eingesetzt. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und stellen Sie sicher, dass die Füllabdeckung vollständig eingesetzt ist. Der Wasserbehälter wurde überfüllt und ist umgeben von Wasserrückständen. Wischen Sie die Wasserrückstände am Wasserbehälter ab. Kopf und/oder Handstück der Dampfeinheit sind nass. 19 ES Problema Posible causa Solución El aparato no se calienta. El aparato no está bien conectado o no está encendido. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el aparato está encendido. El aparato no produce vapor. El aparato no está bien conectado o no está encendido. Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el aparato está encendido. El aparato no se ha calentado lo suficiente. Deje que el aparato se caliente durante ≈30 segundos. El piloto que indica que ya se puede utilizar el vapor se iluminará. Cuando el aparato esté listo para su uso, el piloto se apagará. No ha pulsado el botón de vapor completamente. Pulse el botón de vapor completamente durante unos segundos. El nivel de agua del depósito es demasiado bajo o se ha utilizado toda el agua del depósito. Desenchufe el aparato y rellene el depósito de agua. 20 Problema Posible causa Solución La placa de vapor se ha colocado en posición horizontal. Utilice el aparato en posición vertical y espere unos segundos a que se libere el vapor. Salen gotas de agua del vaporizador del aparato. El aparato no se ha calentado totalmente. Deje que el aparato se caliente por completo. El aparato produce un sonido de bombeo/el mango vibra. El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor. Esto es normal. El nivel de agua del depósito es demasiado bajo o se ha utilizado toda el agua del depósito. Desenchufe el aparato y rellene el depósito de agua. La abertura de llenado no está totalmente insertada. Retire el depósito y asegúrese de que la abertura de llenado se ha insertado por completo. El depósito se ha llenado en exceso y hay restos de agua a su alrededor. Retire los restos de agua que queden en el depósito. El vaporizador o el asa están húmedos. 21 FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei kuumene. Laitteen pistoke ei ole kunnolla pistorasiassa tai virtaa ei ole kytketty. Tarkista, onko virtajohto kunnolla kiinni pistorasiassa ja onko pistorasia toiminnassa. Tarkista, onko laitteeseen kytketty virta. Laite ei tuota lainkaan höyryä. Laitteen pistoke ei ole kunnolla pistorasiassa tai virtaa ei ole kytketty. Tarkista, onko virtajohto kunnolla kiinni pistorasiassa ja onko pistorasia toiminnassa. Tarkista, onko laitteeseen kytketty virta. Laite ei ole kuumentunut riittävästi. Anna laitteen lämmetä ≈30 sekuntia (höyryn valmiusvalo palaa). Kun laite on käyttövalmis, merkkivalo sammuu. Et ole painanut höyrypainiketta pohjaan saakka. Paina höyrypainike pohjaan muutaman sekunnin ajaksi. Vesisäiliössä on liian vähän vettä tai vettä ei ole enää jäljellä. Irrota laitteen virtajohto ja täytä vesisäiliö. Höyrylevy on vaaka-asennossa. Käytä laitetta pystyasennossa. Odota muutama sekunti, että höyryä vapautuu. 22 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteen höyrystimen päästä valuu vesitippoja. Laite ei ole lämmennyt tarpeeksi. Anna laitteen lämmetä kunnolla. Laitteesta kuuluu pumppaavaa ääntä tai kahva tärisee. Vettä pumpataan höyrystimen päähän, jossa se muuttuu höyryksi. Tämä on normaalia. Vesisäiliössä on liian vähän vettä tai vettä ei ole enää jäljellä. Irrota laitteen virtajohto ja täytä vesisäiliö. Vedentäyttöaukon luukku ei ole kunnolla paikallaan. Irrota säiliö ja varmista, että täyttöaukon luukku on kunnolla paikallaan. Säiliö on liian täynnä ja sen ympärillä on vesijäämiä. Pyyhi vesijäämät pois säiliöstä. Höyrystimen pää ja/tai kahva on märkä. 23 FR Problème Cause possible Solution L'appareil ne chauffe pas. L'appareil n'est pas branché correctement ou n'est pas allumé. Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que l'appareil est allumé. L'appareil ne produit pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché correctement ou n'est pas allumé. Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que l'appareil est allumé. L'appareil n'a pas suffisamment chauffé. Laissez l'appareil chauffer environ 30 secondes (le voyant « vapeur prête » s'allume). Lorsque le voyant s'éteint, l'appareil est prêt à l'emploi. Vous n'avez pas appuyé complètement sur la gâchette vapeur. Appuyez à fond sur la gâchette vapeur pendant quelques secondes. Le niveau d'eau dans le réservoir est trop bas ou il ne reste plus d'eau. Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d'eau. La plaque vapeur est en position horizontale. Utilisez l'appareil verticalement et attendez la libération de la vapeur quelques secondes. 24 Problème Cause possible Solution Des gouttes d'eau s'écoulent de la tête du défroisseur. L'appareil n'a pas suffisamment chauffé. Laissez l'appareil chauffer correctement. L'appareil produit un bruit de pompe/la poignée vibre. L'eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée en vapeur. Ce phénomène est normal. Le niveau d'eau dans le réservoir est trop bas ou il ne reste plus d'eau. Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d'eau. Le cache de l'ouverture de remplissage n'est pas correctement inséré. Retirez le réservoir et insérez correctement le cache de l'ouverture de remplissage. De l'eau s'est écoulée autour du réservoir trop rempli. Essuyez l'excédent d'eau sur le réservoir. La tête du défroisseur et/ ou la poignée sont mouillés. 25 IT Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si riscalda. L'apparecchio non è collegato correttamente o non è acceso. Controllare se la spina di alimentazione è stata correttamente inserita e se la presa a muro funziona. Controllare che l'apparecchio sia acceso. L'apparecchio non produce vapore. L'apparecchio non è collegato correttamente o non è acceso. Controllare se la spina di alimentazione è stata correttamente inserita e se la presa a muro funziona. Controllare che l'apparecchio sia acceso. L'apparecchio non si è riscaldato sufficientemente. Far riscaldare l'apparecchio per 30 secondi cisrca con la spia "Steam ready" (vapore pronto accesa). Quando l'apparecchio è pronto all'uso, la spia si spegne. Non avete premuto completamente il pulsante del vapore. Premere il pulsante del vapore fino in fondo per alcuni secondi. Il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua è troppo basso o l'acqua si è esaurita. Disinserite l'apparecchio e riempite il serbatoio dell'acqua. La piastra del vapore è in posizione orizzontale. Usare l'apparecchio in posizione verticale e attendere qualche secondo per il getto di vapore. 26 Problema Possibile causa Soluzione Gocce d'acqua fuoriescono dalla bocchetta del sistema di pulizia a vapore. L'apparecchio non si è riscaldato completamente. Consentire all'apparecchio di riscaldarsi completamente. L'apparecchio emette un rumore di pompaggio/ l'impugnatura vibra. L'acqua viene pompata verso la bocchetta del sistema di pulizia a vapore per essere, poi, convertita in vapore. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio. Il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua è troppo basso o l'acqua si è esaurita. Disinserite l'apparecchio e riempite il serbatoio dell'acqua. Lo sportello di riempimento non è completamente inserito. Rimuovere il serbatoio e assicurarsi che lo sportello di riempimento sia inserito completamente. Il serbatoio è stato riempito eccessivamente e intorno sono presenti residui d'acqua. Asciugare i residui di acqua sul serbatoio. La bocchetta e/o l'impugnatura del sistema di pulizia a vapore sono bagnate. 27 NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat warmt niet op. Het apparaat is niet goed aangesloten op netstroom of niet ingeschakeld. Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of het apparaat is ingeschakeld. Het apparaat produceert geen stoom. Het apparaat is niet goed aangesloten op netstroom of niet ingeschakeld. Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of het apparaat is ingeschakeld. Het apparaat is niet voldoende opgewarmd. Laat het apparaat ongeveer 30 seconden opwarmen (het lampje voor 'stoom gereed' brandt). Wanneer het apparaat klaar is voor gebruik, gaat het lampje uit. U hebt de stoomhendel niet helemaal ingedrukt. Druk de stoomhendel een paar seconden lang volledig in. Er zit te weinig water in het waterreservoir of het is helemaal opgebruikt. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en vul het waterreservoir opnieuw. De stoomplaat bevindt zich in horizontale positie. Houd het apparaat verticaal en wacht enkele seconden tot de stoom vrijkomt. 28 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er vallen druppeltjes water uit de stoomkop. Het apparaat is nog niet volledig opgewarmd. Laat het apparaat volledig opwarmen. Het apparaat maakt een pompend geluid/de hendel trilt. Er wordt water naar de stoomkop gepompt waar het in stoom wordt omgezet. Dit is normaal. Er zit te weinig water in het waterreservoir of het is helemaal opgebruikt. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en vul het waterreservoir opnieuw. Het klepje van de vulopening is niet goed geplaatst. Verwijder het reservoir en zorg ervoor dat de vulopening goed is afgesloten. Het waterreservoir is te vol gedaan, waardoor er water uit is gelopen. Veeg het water op het reservoir weg. De stoomkop en/of de handgreep is nat. 29 NO Problem Mulig årsak Løsning Apparatet varmes ikke opp. Apparatet er ikke koblet til på riktig måte eller ikke slått på. Kontroller at støpselet er satt inn ordentlig og at stikkontakten fungerer. Kontroller at apparatet er slått på. Apparatet avgir ikke damp. Apparatet er ikke koblet til på riktig måte eller ikke slått på. Kontroller at støpselet er satt inn ordentlig og at stikkontakten fungerer. Kontroller at apparatet er slått på. Apparatet er ikke tilstrekkelig varmt. La apparatet varmes opp i ≈30 sekunder (dampindikatorlampen lyser). Apparatet er klart til bruk når lampen slås av. Du har ikke trykket dampbryteren helt inn. Trykk dampbryteren helt inn i et noen sekunder. Vannivået i vannbeholderen er for lavt, eller det er brukt opp. Trekk alltid ut støpselet på apparatet før du fyller på vannbeholderen. Dampplaten er plassert i horisontal posisjon. Bruk apparatet i vertikal posisjon, og vent i noen sekunder til dampen slippes ut. 30 Problem Mulig årsak Løsning Det kommer vanndråper ut av apparatets damphode. Apparatet er ikke varmet opp fullstendig. For å la apparatet bli varmet opp fullstendig. Apparatet lager en pumpelyd/ håndtaket vibrerer. Vann pumpes inn i dampenheten for å bli omformet til damp. Dette er normalt. Vannivået i vannbeholderen er for lavt, eller det er brukt opp. Trekk alltid ut støpselet på apparatet før du fyller på vannbeholderen. Påfyllingsdøren er ikke ordentlig satt på. Ta av vannbeholderen, og kontroller at påfyllingsdøren er satt helt inn. Vannbeholderen er fylt helt opp med vanndråper rundt den. Tørk av vanndråpene på vannbeholderen. Damphodet og/eller håndtaket er vått. 31 PT Problema Possível causa Solução O aparelho não aquece. A ficha do aparelho não está introduzida corretamente ou este não está ligado. Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o aparelho está ligado. O aparelho não produz vapor. A ficha do aparelho não está introduzida corretamente ou este não está ligado. Verifique se a ficha de alimentação está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o aparelho está ligado. O aparelho não aqueceu o suficiente. Deixe o aparelho aquecer durante aproximadamente 30 segundos (a luz indicadora de "vapor pronto a utilizar" liga-se). Quando o aparelho estiver pronto para ser utilizado, a luz apaga-se. Não premiu o botão de vapor totalmente. Prima totalmente o botão de vapor durante alguns segundos. A água no depósito tem um nível demasiado baixo ou foi totalmente utilizada. Desligue a ficha do aparelho e encha novamente o depósito da água. 32 Problema Possível causa Solução A placa de vapor é colocada numa posição horizontal. Utilize o aparelho na vertical e aguarde alguns segundos para que o vapor seja libertado. Caem gotas de água da cabeça do vaporizador do aparelho. O aparelho não aqueceu totalmente. Permita que o aparelho aqueça totalmente. O aparelho produz um som de bombeamento/a pega vibra. A água é bombeada para cabeça do vaporizador para ser convertida em vapor. Isto é normal. A água no depósito tem um nível demasiado baixo ou foi totalmente utilizada. Desligue a ficha do aparelho e encha novamente o depósito da água. A abertura de enchimento não está totalmente inserida. Retire o depósito e certifique-se de que a abertura de enchimento foi totalmente inserida. O depósito foi enchido em excesso com resíduos de água em seu redor. Limpe os resíduos de água do depósito. A cabeça e/ou a pega do vaporizador estão molhadas. 33 SV Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten värms inte upp. Apparaten är inte ordentligt ansluten eller påslagen. Kontrollera att stickkontakten sitter i ordentligt och att vägguttaget fungerar. Kontrollera om apparaten är påslagen. Apparaten avger inte någon ånga. Apparaten är inte ordentligt ansluten eller påslagen. Kontrollera att stickkontakten sitter i ordentligt och att vägguttaget fungerar. Kontrollera om apparaten är påslagen. Strykjärnet har inte värmts upp tillräckligt. Vänta i cirka 30 sekunder tills apparaten har värmts upp (ånglampan är tänd). När apparaten är klar att användas släcks lampan. Du har inte tryckt ned ångaktivatorn helt. Tryck på ångaktivatorn helt i några sekunder. Vattennivån i vattenbehållaren är för låg eller är behållaren tom. Koppla ur apparaten och fyll på vattenbehållaren. Ångplattan är placerad i en horisontell position. Använd apparaten vertikalt, vänta i några sekunder tills ånga avges. 34 Problem Möjlig orsak Lösning Vattendroppar kan droppa från apparatens ånghuvud. Apparaten har inte värmts upp helt ännu. Låt apparaten värmas upp helt. Apparaten ger ifrån sig ett pumpande ljud/ handtaget vibrerar. Vatten pumpas till ånghuvudet för att omvandlas till ånga. Det är helt normalt. Vattennivån i vattenbehållaren är för låg eller är behållaren tom. Koppla ur apparaten och fyll på vattenbehållaren. Påfyllningsluckan är inte helt stängd. Ta bort behållaren och se till att påfyllningsluckan är helt stängd. Behållaren har överfyllts och vatten har runnit ut på behållaren. Torka av vattnet på behållaren. Ånghuvudet och/eller handtaget är blött. 35 PL Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie nagrzewa się. Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone do gniazdka elektrycznego lub nie jest włączone. Sprawdź, czy wtyczka przewodu sieciowego jest włożona prawidłowo i czy gniazdko elektryczne działa poprawnie. Sprawdź, czy urządzenie jest włączone. Urządzenie w ogóle nie wytwarza pary. Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone do gniazdka elektrycznego lub nie jest włączone. Sprawdź, czy wtyczka przewodu sieciowego jest włożona prawidłowo i czy gniazdko elektryczne działa poprawnie. Sprawdź, czy urządzenie jest włączone. Urządzenia nie nagrzało się dostatecznie. Pozostawić urządzenie do rozgrzania przez ok. 30 sekund (zapali się kontrolka gotowości do prasowania parowego). Gdy urządzenie będzie gotowe do użycia, wskaźnik przestanie świecić. Nie naciśnięto całkowicie przycisku włączania pary. Przez kilka sekund przytrzymaj całkowicie wciśnięty przycisk włączania pary. Poziom wody w zbiorniku jest zbyt niski lub nie ma w nim wody. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i napełnij zbiornik. 36 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Płyta parowa jest ustawiona poziomo. Używaj urządzenia pionowo i poczekaj kilka sekund na uwolnienie pary. Woda kapie z głowicy dyszy parowej urządzenia. Urządzenie nie nagrzało się całkowicie. Poczekaj, aż urządzenie całkowicie się nagrzeje. Z urządzenia dobiega odgłos pompowania/ uchwyt wibruje. Woda jest pompowana do dyszy parowej w celu przekształcenia jej w parę. Jest to zjawisko normalne. Poziom wody w zbiorniku jest zbyt niski lub nie ma w nim wody. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i napełnij zbiornik. Drzwiczki otworu wlewowego nie są całkowicie umieszczone w urządzeniu. Odłącz zbiornik i upewnij się, że drzwiczki otworu wlewowego zostały całkowicie umieszczone. Zbiornik został przepełniony pozostałościami wody. Zetrzyj pozostałości wody ze zbiornika. Dysza parowa i/lub uchwyt są mokre. 37 TR Sorun Nedeni Çözüm Cihaz ısınmıyor. Cihaz prize doğru şekilde takılmamış veya açılmamış olabilir. Fişin doğru bir şekilde takılıp takılmadığını ve duvar prizinin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Cihazın açık olup olmadığını kontrol edin. Cihaz buhar üretmiyor. Cihaz prize doğru şekilde takılmamış veya açılmamış olabilir. Fişin doğru bir şekilde takılıp takılmadığını ve duvar prizinin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Cihazın açık olup olmadığını kontrol edin. Cihaz yeterince ısınmamıştır. Cihazın ≈30 saniye ısınmasını bekleyin ("buhar hazır" ışığı yanar). Cihaz kullanıma hazır hale geldiğinde ışık söner. Buhar tetiğine düzgün şekilde basmamış olabilirsiniz. Buhar tetiğine birkaç saniye boyunca iyice basın. Su haznesinin içindeki su seviyesi çok düşük veya suyun tamamı kullanılmış. Cihazın fişini prizden çekin ve su haznesini yeniden doldurun. Buhar plakası yatay şekilde yerleştirilmiştir. Cihazı dikey biçimde kullanın, buharın çıkması için birkaç saniye bekleyin. 38 Sorun Nedeni Çözüm Cihazın buhar üretici başlığından su damlacıkları akıyor. Cihaz tamamen ısınmadı. Cihazın tamamen ısınmasını sağlamak için. Cihaz bir pompalama sesi çıkarır ve sapı titrer. Su, buhara dönüştürülmek üzere buhar üretici başlığına pompalanır. Bu durum normaldir. Su haznesinin içindeki su seviyesi çok düşük veya suyun tamamı kullanılmış. Cihazın fişini prizden çekin ve su haznesini yeniden doldurun. Doldurma kapağı tam olarak takılmamış. Hazneyi çıkarın ve doldurma kapağının tam olarak yerleştirildiğinden emin olun. Hazne aşırı doldurulmuş ve etrafında su kalıntıları var. Haznenin üzerindeki su kalıntılarını silin. Buhar üretici başlığı ve/veya sapı ıslak. 39 ©2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 19991
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips STH3000 Serie Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario