Transcripción de documentos
HF3519
HF3519
EN
User manual
2
IT
Manuale utente
40
DA
Brugervejledning
2
NL
Gebruiksaanwijzing
40
DE
Bedienungsanleitung
2
NO
Brukerhåndbok
40
ES
Manual del usuario
20
PT
Manual do usuário
58
FI
Käyttöopas
20
SV
Användarhandbok
58
FR
Mode d’emploi
20
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 1
23/06/2020 11:07
General
Generelt
Allgemeines/
Buttons
Taster
Tasten/ Tasten
3
Lamp on/off button
Tænd/sluk-knap til lampe 11
Ein-/Ausschalter für die Lampe
Important
Vigtigt
Wichtig
4
Music on/off button
Tænd/sluk-knap til musik 12
Ein-/Ausschalter für Musik
Icon explanation
Forklaring af ikoner
Symbolerklärung
4
Overview
Oversigt
Überblick
5
What’s in the box
Hvad følger med?
Verpackungsinhalt
First use
Første brug
Erste Anwendung
Placing
Placere
Aufstellen
Clock time
Klokkeslæt
Uhrzeit
Snooze
Slumre
Schlummerfunktion
Fall asleep button
Fald i søvn-knap
Einschlaf-Taste
6
6
Menu
Menu
Menü
Wake-up profile
Vækkeprofil
Weckprofil
7
Wake-up sound
Opvågningslyd
Weckton
8
Setting clock time
Indstilling af klokkeslæt
Die Uhrzeit einstellen
9
Display brightness
Display-lysstyrke
Displayhelligkeit
Alarm on/off button
Tænd/sluk-knap til alarm
Ein-/Ausschalter für die
Weckfunktion
13
14
15
Extra options
Ekstra indstillinger
Zusätzliche Optionen
Dawn duration time
Varighed for solopgang
Sonnenaufgangszeit
17
Demo mode
Demo-tilstand
Demomodus
18
Audio feedback
Lyd-feedback
Akustisches Feedback
19
Button backlight
Knappen baggrundslys
19
Hintergrundbeleuchtung der Tasten
Support
Støtte
Unterstützung
19
10
2
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 2
23/06/2020 11:07
What’s in the box
Hvad er der i kassen
Lieferumfang
3
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 3
23/06/2020 11:07
Important information
Vigtige oplysninger
Wichtige Informationen
Read the separate important information booklet before you start reading this user manual.
Læs den separate brochure med vigtige oplysninger, før du begynder at læse denne brugervejledning.
Lesen Sie das separate Heft mit wichtigen Informationen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen.
Icon explanation
Forklaring af ikoner
Symbolerklärung
Wake-up profile
Vækkeprofil
Weckprofil
Wake-up sound
Opvågningslyde
Wecktöne
Clock time
Klokkeslæt
Uhrzeit
Display brightness
Display-lysstyrke
Displayhelligkeit
Lamp
Lampe
Lampe
FM radio
FM-radio
UKW-Radio
Fall asleep
Fald i søvn
Einschlafen
Sounds
Lyde
Klänge
Radio
Radio
Radio
Dawn duration
Varighed for solopgang
Sonnenaufgangszeit
4
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 4
23/06/2020 11:07
Overview
Oversigt
Überblick
FM
TAP SNOOZE !
Display
Display
Display
Menu-buttons - press to activate
Menu-knapper - tryk på for at aktivere
Menü-Tasten - zum Aktivieren drücken
Navigating through the menu/Navigering i menuen/Durch das Menü navigieren
Press the MENU button
to enter the menu.
Tryk på MENU-knappen for
at åbne menuen.
Drücken Sie zum Öffnen des
Menüs die MENU-Taste.
1
Press the + or – button
to select a menu setting.
Tryk på + eller – knappen for
at vælge en menuindstilling.
Drücken Sie die Taste “+”
oder “–”, um eine
Menüeinstellung auszuwählen.
2
Press SELECT to confirm.
Tryk på VÆLG for at bekræfte.
Drücken Sie zum Bestätigen
die SELECT-Taste.
3
Note: To exit the menu, either press the MENU button or wait for 30 seconds.
Bemærk: For at forlade menuen, skal du enten trykke på knappen MENU eller vente 30 sekunder.
Hinweis: Um das Menü zu verlassen, drücken Sie entweder die MENU-Taste, oder warten Sie 30 Sekunden.
5
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 5
23/06/2020 11:07
First use - placing the Wake-up light
Første anvendelse - placering af Wake-up Light
Erste Verwendung - das Wake-up Light aufstellen
Place the Wake-up Light 40-50cm from your head, for example on a bedside table.
Placér Wake-up Light 40-50 cm fra dit ansigt, f.eks. på et natbord.
Stellen Sie das Wake-up Light ca. 40 bis 50 cm von Ihrem Kopf entfernt auf (z. B. auf dem Nachttisch).
First use - setting the clock time
Første anvendelse - indstilling af klokkeslæt
Erste Verwendung - Die Uhrzeit einstellen
You have to set the clock time when you plug in the appliance for the first time and when the time
back up is exceeded (up to 8 hours.)
Du skal indstille klokkeslættet, når du sætter stikket i apparatet første gang, og når tids-backup
overskrides (op til 8 timer).
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, wenn Sie das Gerät das erste Mal an das Stromnetz anschließen
und wenn die Zeitreserve überschritten wurde (bis zu 8 Stunden).
6
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 6
23/06/2020 11:07
Setting your wake-up profile
Indstilling af vækkeprofil
lhr Weckprofil einstellen
When you set your wake-up profile, you set the wake-up time (steps 1 – 6), the light intensity (steps
7 and 8) and the sound level (steps 9 and 10). For each profile, you can set the time, dawn duration
(see Adjusting the dawn duration time) and the type of sound.You can set two different wake-up
profiles (alarms). For example if you want to wake up at a different time in the weekend than on
weekdays. To set the wake-up profile for alarm 1 or 2, select the corresponding alarm at step 2.
To activate or deactivate an alarm, press alarm button 1 or 2 on the appliance (see ‘Overview’).
Når du indstiller vækkeprofilen, indstiller du vækningstidspunktet (trin 1 – 6), lysintensiteten (trin 7 og
8) og lydniveauet (trin 9 og 10). For hver profil kan du indstille klokkeslæt, solopgangens varighed (se
“Justering af solopgangens varighed”) og type vækkelyd. Du kan indstille to forskellige vækkeprofiler
(alarmer). Hvis du f.eks. gerne vil vækkes på et andet tidspunkt i weekenden end på hverdage. Hvis du
vil indstille vækkeprofilen for alarm 1 eller 2, skal du vælge alarmen i trin 2. Hvis du vil aktivere eller
deaktivere en alarm, skal du trykke på alarmknap 1 eller 2 på apparatet (se “Oversigt”).
Wenn Sie Ihr Weckprofil einstellen, stellen Sie die Weckzeit (Schritte 1 bis 6), die Lichtintensität (Schritte
7 und 8) und den Geräuschpegel (Schritte 9 und 10) ein. Sie können für jedes Profil die Uhrzeit, die
Sonnenaufgangszeit (siehe „Die Sonnenaufgangszeit einstellen“) und die Art des Tons einstellen. Sie können
zwei verschiedene Weckprofile (Alarme) einstellen, wenn Sie z. B. am Wochenende zu einer anderen Zeit
als an Werktagen aufwachen möchten. Um das Weckprofil für Alarm 1 oder 2 einzustellen, wählen Sie in
Schritt 2 den entsprechenden Weckton aus. Um einen Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren, drücken
Sie die Alarm-Taste 1 oder 2 auf dem Gerät (siehe „Überblick“).
7
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 7
23/06/2020 11:07
Setting your wake-up sound
Indstilling af vækkelyden
Ihren Weckton einstellen
You can use natural sounds or the FM radio as a wake-up sound. The Wake-up Light has several
built-in natural sounds.
Du kan bruge naturlige lyde eller FM-radio som vækkelyd. Wake-up Light har flere indbyggede
naturlige lyde.
Sie können Naturgeräusche oder das FM Radio als Weckton wählen. Das Wake-up Light verfügt über
mehrere integrierte Naturgeräusche.
8
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 8
23/06/2020 11:07
Adjusting the clock time
Justering af klokkeslættet
Die Uhrzeit einstellen
To set the clock time, choose between a 12-hour and a 24-hour clock and then adjust the time.
For at indstille uret kan du vælge mellem et 12-timers ur og et 24-timers ur og derefter indstille
klokkeslættet.
Um die Uhrzeit einzustellen, wählen Sie das 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format aus, und stellen Sie
dann die Zeit ein.
When there has been a power failure, the set clock time will be saved for up to 8 hours. If the power
failure lasts longer, the set clock time will be lost.You have to set the correct clock time again.
Når der har været strømsvigt, gemmes urets indstillede tid i op til 8 timer. Hvis strømsvigtet varer
længere, går det indstillede klokkeslæt tabt. Du skal indstille det korrekte klokkeslæt igen.
Bei einem Stromausfall wird die eingestellte Uhrzeit bis zu 8 Stunden gespeichert. Wenn der
Stromausfall länger anhält, bleibt die eingestellte Uhrzeit nicht erhalten. In diesem Fall müssen
Sie die korrekte Uhrzeit erneut einstellen.
9
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 9
23/06/2020 11:07
Setting the display brightness
Indstilling af displayets lysstyrke
Den Displayhelligkeit einstellen
You can adjust the display brightness from level 0 (off) to level 4. We advise you to set the display
brightness in a dark bedroom. Choose a brightness level that is optimal for you to see the display at
night. The display brightness will increase to a higher level when the Wake-up light measures a lot of
light in the bedroom. This happens automatically, so you will always be able to see the display, even
when the surroundings are lighter.
Note: If you choose level 0 (display off), you can see the display again by touching it.
Du kan justere displayets lysstyrke fra niveau 0 (fra) til niveau 4.Vi anbefaler, at du indstiller
displayets lysstyrke i et mørkt soveværelse.Vælg det lysstyrkeniveau, som er bedst, hvis du skal se
displayet om natten. Displayets lysstyrke øges til et højere niveau, når Wake-up light måler, at der er
meget lys i soveværelset. Dette sker automatisk, så du vil altid kunne se displayet, også selv i mere
oplyste omgivelser.
Bemærk: Hvis du vælger niveau 0 (display slukket), kan du se displayet igen ved at berøre det.
Sie können den Displayhelligkeit von Stufe 0 (aus) bist Stufe 4 einstellen. Wir empfehlen, den
Displayhelligkeit in einem dunklen Schlafzimmer einzustellen. Wählen Sie eine Helligkeitsstufe,
mit der Sie das Display nachts optimal ablesen können. Der Displayhelligkeit wird erhöht,
wenn das Wake-up Light eine hohe Lichtstärke im Schlafzimmer misst. Dies geschieht automatisch,
sodass Sie auch bei größerer Umgebungshelligkeit das Display immer ablesen können.
Hinweis: Wenn Sie Stufe 0 (Anzeige aus) wählen, können Sie die Anzeige durch Berühren wieder
einschalten.
0
10
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 10
23/06/2020 11:07
Switching the lamp on/off
Sådan tændes/slukkes lampen
Die Lampe ein-/ausschalten
Press the lamp on/off button to switch on the lamp and use it as a bedside lamp.You can adjust the
light intensity by pressing the + and – buttons. To switch off the lamp, press the lamp on/off button
again.
Tryk på lampens tænd/sluk-knap for at slukke for lampen, og brug den som sengelampe. Du kan
justere lysintensiteten ved at trykke på knapperne + og – . For at slukke for lampen skal du trykke på
lampens tænd/sluk-knap igen.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der Lampe, um die Lampe einzuschalten und als Nachttischleuchte
zu verwenden. Sie können die Lichtintensität anpassen, indem Sie die Tasten “+” und “-” drücken. Um
die Lampe auszuschalten, drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter der Lampe.
11
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 11
23/06/2020 11:07
Switching the FM radio on/off
Sådan tændes og slukkes FM-radio
Das UKW-Radio ein-/ausschalten
Press the FM on/off button to switch on the FM radio.
FM-radioen tændes ved tryk på FM-knappen.
Drücken Sie die FM-Taste, um das UKW-Radio einzuschalten.
FM
Note: To scan radio frequencies automatically, press and hold the menu - or + button for approx. 2
seconds.
Bemærk: Hvis du vil søge efter radiofrekvenser automatisk, skal du trykke på menuknappen - eller + og
holde den nede i ca. 2 sekunder.
Hinweis: Halten Sie Menütaste “+” oder “-” etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um die Radiofrequenzen
automatisch zu durchsuchen.
12
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 12
23/06/2020 11:07
Switching the alarm on/off
Sådan tændes og slukkes alarmen
Die Weckfunktion ein-/ausschalten
Press alarm 1 or alarm 2 if you want to switch the alarm on or off.The corresponding icon appears on the
display when you switch on the alarm. It dissappears when you switch off the alarm.When you switch on
the alarm, the hour indication starts to flash. If necessary, you can now adjust the alarm time.
Tryk på alarm 1 eller alarm 2, hvis du vil tænde eller slukke for alarmen. Det tilsvarende ikon vises på
displayet, når du aktiverer alarmen. Det forsvinder, når du slukker for alarmen. Når du aktiverer alarmen,
begynder timeindikationen at blinke. Hvis det er nødvendigt, kan du nu justere alarmtidspunktet.
Drücken Sie Alarm 1 oder Alarm 2, wenn Sie die Weckfunktion ein- oder ausschalten möchten.
Das entsprechende Symbol wird auf dem Display angezeigt, wenn Sie die Weckfunktion einschalten.
Es wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie die Weckfunktion ausschalten. Wenn Sie die Weckfunktion
einschalten, blinkt die Stundenanzeige. Bei Bedarf können Sie jetzt die Weckzeit einstellen.
Note: If you want to adjust the light level or volume to wake up to,
you have to use the menu. See chapter ‘Setting your alarm profile’.
Bemærk: Hvis du vil justere lysniveauet eller lydstyrken til vækning, skal
du bruge menuen. Se kapitlet “Indstilling af vækkeprofilen”.
Hinweis: Wenn Sie die Lichtintensität oder die Lautstärke für das
Wecken verändern möchten, müssen Sie über das Menü gehen. Siehe
Kapitel “Ihr Weckprofil einstellen”.
13
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 13
23/06/2020 11:07
Snoozing
Snooze-funktion
Schlummerfunktion
When the wake-up curve has ended (when the set maximum light intensity has been reached)
and the alarm sound is playing, you can tap the top of the appliance to snooze.
The lamp stays on, but the sound is muted. After 9 minutes, the alarm sound starts playing again.
Når vækkekurven er gennemført (når den indstillede maksimale lysintensitet er nået), og alarmen
lyder, kan du trykke på toppen af apparatet for at aktivere snooze-funktionen.
Lampen bliver ved at være tændt, men lyden slås fra. Efter 9 minutter begynder alarmen at lyde igen.
Wenn die Aufwachkurve beendet ist (maximale Lichtintensität erreicht) und der Weckton abgespielt
wird, können Sie auf die Oberseite des Geräts tippen, um die Schlummerfunktion zu aktivieren.
Die Lampe bleibt eingeschaltet, aber der Weckton wird stummgeschaltet. Nach 9 Minuten wird
der Weckton erneut abgespielt.
1
Note: The alarm 1 or alarm 2 icon flashes on the display when the alarm is snoozed. If you press
either the ‘FM’ button, the ‘Fall asleep’ button or the ‘MENU’ button while the alarm sound is playing,
the alarm stops and is not snoozed. If you press the ‘Alarm’ button while the alarm sound is playing,
you disable the alarm function. The alarm icon disappears from the display. To reactivate alarm
function, press the ‘Alarm’ button again.
Bemærk: Ikonet for alarm 1 eller alarm 2 blinker på displayet, når alarmen er snoozet. Hvis du trykker på FMknappen, Fald i søvn-knappen eller MENU-knappen, mens alarmlyden afspilles, stoppes alarmen uden snooze.
Hvis du trykker på Alarm-knappen, mens alarmlyden afspilles, deaktiveres alarmfunktionen. Alarmikonet
forsvinder fra displayet. Du kan genaktivere alarmfunktionen ved at trykke på Alarm-knappen igen.
Hinweis: Das Alarm 1- oder Alarm 2-Symbol auf dem Display blinkt, wenn der Weckton in den
Schlummer-Modus gesetzt wurde. Wenn Sie die FM-Taste, die Einschlaf-Taste oder die MENU-Taste
drücken, während der Weckton abläuft, wird dieser gestoppt und nicht in den Schlummer-Modus
gesetzt. Wenn Sie die Alarm-Taste drücken, während der Weckton abgespielt wird, deaktivieren
Sie die Weckfunktion. Das Wecksymbol wird nicht mehr auf dem Display angezeigt. Um die
Weckfunktion erneut zu aktivieren, drücken Sie die Alarm-Taste noch einmal.
14
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 14
23/06/2020 11:07
Fall asleep
Fald i søvn
Einschlafen
To use the fall asleep function you need to select a timer.
1. Press the fall asleep button to switch on the fall asleep function. The fall-asleep time flashes on
the display for a few seconds.
2. Press the + or – button to adjust the time (5 to 60 minutes). Press the ‘SELECT’ button to
confirm the timer setting.
Note: You can listen to the FM radio during the fall-asleep function. Switch on the radio and select
your favorite station. Then press the fall-asleep button to activate the fall-asleep function. The sound
of the radio will gradually fade during the set fall-asleep time.
If you switch on the radio after activating the fall-asleep function, the sound does not fade when the
light dims. The sound will stop when the light goes out.
For at bruge fald i søvn-funktionen, skal du vælge en timer.
1. Tryk på fald i søvn-knappen for at tænde for fald i søvn-funktionen. Fald i søvn-tiden blinker på
skærmen i et par sekunder.
2. Tryk på knappen + eller – for at justere tiden (5 til 60 minutter). Tryk på VÆLG-knappen for at
bekræfte indstilling af forsinkelse.
Under fald i søvn-funktionen kan du lytte til FM-radio. Tryk på fald i søvn-knappen for at aktivere fald
i søvn-funktionen. Lyden forsvinder gradvist i løbet af den indstillede fald i søvn-tid.
Bemærk: Hvis du tænder radioen efter aktivering af fald i søvn-funktionen, forsvinder lyden ikke,
når lyset dæmpes. Lyden stopper, når lyset slukker.
Um den Einschlafmodus zu verwenden, müssen Sie eine Zeituhr auswählen.
1. Drücken Sie die Einschlaftaste, um den Einschlafmodus einzuschalten. Die ausgewählte
Einschlafzeit blinkt für einige Sekunden auf dem Display auf.
2. Drücken Sie die Taste “+” oder “-”, um die Zeit einzustellen (5 bis 60 Minuten).
Bestätigen Sie “SELECT”-Taste (Auswahltaste), um die Zeituhreinstellung zu bestätigen.
Im Einschlafmodus können Sie UKW-Radio hören. Drücken Sie die Einschlaftaste,
um den Einschlafmodus zu aktivieren. Der Ton wird während der eingestellten Einschlafzeit
allmählich ausgeblendet.
Hinweis: Wenn Sie das Radio nach dem Aktivieren des Einschlafmodus einschalten, wird der Ton beim
Dimmen der Beleuchtung nicht ausgeblendet. Die Tonwiedergabe endet, wenn das Licht erlischt.
15
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 15
23/06/2020 11:07
Note: If you press the fall-asleep button without setting the time, the lamp goes on and then dims
gradually over 30 minutes.
Bemærk: Hvis du trykker på fald i søvn-knappen uden at indstille tiden, tænder lampen og dæmpes
derefter gradvist i løbet af 30 minutter.
Hinweis: Wenn Sie die Einschlaftaste drücken, ohne die Zeit auszuwählen, schaltet sich die Lampe ein
und wird in den folgenden 30 Minuten allmählich dunkler.
16
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 16
23/06/2020 11:07
Adjusting the dawn duration time
Justering af solopgangens varighed
Die Sonnenaufgangszeit einstellen
The dawn duration time is the time in which the light intensity of the lamp gradually increases to the
set level before the alarm sound is played. The default dawn duration time is 30 minutes, but you can
reduce the dawn duration time to 20 or 25 minutes or increase it to 35 or 40 minutes.
1. Simultaneously press and hold alarm 1 and alarm 2.
2. The default dawn duration time of 30 minutes appears on the display.
3. Press the + and – button to adjust the minutes.
Solopgangens varighed er den tid, hvor lampens lysintensitet stiger gradvist til det valgte niveau,
før alarmen afspilles. Standardvarigheden for solopgangen er 30 minutter, men du kan reducere
solopgangens varighed til 20 eller 25 minutter, eller øge den til 35 eller 40 minutter.
1. Tryk samtidigt på alarm 1 og alarm 2, og hold dem nede.
2. Standardvarigheden for solopgang på 30 minutter vises på displayet.
3. Tryk på knappen + og – for at indstille minutterne.
Die Sonnenaufgangszeit ist die Zeit, bei der die Lichtintensität der Lampe stetig ansteigt,
bis die Stufe erreicht ist, bei der der Weckton ausgelöst wird. Die standardmäßige Sonnenaufgangszeit
beträgt 30 Minuten, aber Sie können sie auch auf 20 oder 25 Minuten reduzieren oder auf 35 oder
40 Minuten erhöhen.
1. Halten Sie gleichzeitig Alarm 1 und Alarm 2 gedrückt.
2. Die standardmäßige Sonnenaufgangszeit von 30 Minuten wird auf dem Display angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste “+” und “-”, um die Minuten einzustellen.
+
17
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 17
23/06/2020 11:07
Demonstration mode
Demo-mode
Demo-Modus
If you want a quick demonstration (90 seconds) of the gradually increasing light intensity and sound
level, switch on the test function of the appliance.
1. Press and hold the alarm 1 or alarm 2 button for at least 3 seconds.
2. The appliance starts the demonstration of the corresponding alarm.
3. To switch off the demonstration, press and hold the previously pressed alarm button for
3 seconds again.
Hvis du vil have en hurtig demonstration (90 sekunder) af den gradvist stigende lysintensitet og lyd,
skal du aktivere apparatets testfunktion.
1. Tryk og hold knappen alarm 1 eller alarm 2 i mindst 3 sekunder.
2. Apparatet starter en demonstration af den tilsvarende alarmen.
3. For at slukke for demonstrationen skal du trykke på og holde alarm-knappen nede i 3 sekunder igen.
Wenn Sie eine kurze Demonstration (90 Sekunden) der sich langsam steigernden Lichtintensität und
Lautstärke wünschen, aktivieren Sie die Testfunktion des Geräts.
1. Halten Sie die Taste Alarm 1 oder Alarm 2 mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
2. Das Gerät startet die Demo des entsprechenden Wecktons.
3. Um die Demonstration zu deaktivieren, halten Sie die zuvor gedrückte Alarm-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt.
18
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 18
23/06/2020 11:07
Audio feedback
Lyd-feedback
Akustisches Feedback
When you press a menu button, you hear a click. If you do not want to hear clicks when you press
a button, press and hold the FM button for 5 seconds to switch off the audio feedback.You hear
one click as a confirmation. To activate, press and hold the FM button again.You hear two clicks to
confirm that the audio feedback is activated.
Når du trykker på en menu-knap, hører du et klik. Hvis du ikke vil høre klik, når du trykker på en
knap, skal du trykke på FM-knappen og holde den nede i 5 sekunder for at slukke for lyd-feedback.
Du hører et klik som en bekræftelse. For at aktivere det igen skal du trykke på FM-knappen igen og
holde den. Du hører to klik, der bekræfter, at lyd-feedback er aktiveret.
Wenn Sie eine Menütaste drücken, hören Sie ein Klicken. Wenn Sie beim Drücken einer Taste kein
Klicken hören möchten, halten Sie die FM-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um akustisches Feedback
zu deaktivieren. Sie hören zur Bestätigung ein Klicken. Halten Sie zum Aktivieren erneut die FM-Taste
gedrückt. Zur Bestätigung, dass akustisches Feedback aktiviert wurde, hören Sie zweimal ein Klicken.
Button backlight
Knappen baggrundslys
Taste für Hintergrundbeleuchtung
The menu buttons have a backlight to help you to find the buttons. If you move your fingers close to
the buttons, the backlight lights up. If you don’t press the button, the backlight goes out.
Menu-knapper har en baggrundsbelysning, som hjælper dig med at finde knapperne. Hvis du bevæger
fingrene tæt på knapperne, tændes baggrundsbelysningen. Hvis du ikke trykker på knappen, slukker
baggrundsbelysningen.
Die Menütasten verfügen über eine Hintergrundbeleuchtung, die Ihnen dabei hilft, die Tasten zu
finden. Wenn Sie Ihre Finger nahe an den Tasten bewegen, leuchtet die Hintergrundbeleuchtung auf.
Wenn Sie die Taste nicht drücken, erlischt die Hintergrundbeleuchtung.
Support
Støtte
Zusätzliche Unterstützung
19
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 19
23/06/2020 11:07
General
Yleistä
Général
Botones/Painikkeet/BoutonsTasten
Contenido del paquete
Pakkauksen sisältö
Contenu de l’emballage
21
Importante
Tärkeää
Important
22
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
22
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
23
Uso por primera vez
Ensimmäinen käyttökerta
Première utilisation
Colocación
Sijoittaminen
Installation
Hora del reloj
Kellonaika
Heure (horloge)
Botón de encendido/
apagado de la lámpara
Lampun painike
30
Bouton d’activation/
désactivation de la lampe
Botón de encendido/
apagado de la música
Musiikkipainike
31
Bouton d’activation/
désactivation de la musique
Botón de encendido/
apagado de la alarma
Herätyspainike
32
Bouton d’activation/
désactivation de l’alarme
Aplazar
Torkkuherätys
Fonction de répétition
24
24
33
Botón de dormir
Nukahtamispainike
Bouton S’endormir
34
Opciones adicionales/
Lisävaihtoehdot/
Options supplémentaires
Tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
36
Durée de l’aube
Menú
Menu
Menu
Perfil de despertar
Herätysprofiili
Profil de réveil
25
Sonido de despertador
Herätysääni
Son pour le réveil
27
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
38
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
28
Retroiluminación de los botones
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
38
Brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden
Luminosité de l’afficheur
29
Modo demo
Esittelytila
Mode démo
Soporte
Tuki
Support
37
39
20
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 20
23/06/2020 11:07
Contenido de la caja
Toimituksen sisältö
Contenu de l’emballage
21
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 21
23/06/2020 11:07
Información importante
Tärkeää
Informations importantes
Lea las instrucciones importantes del folleto adjunto antes de comenzar a leer este manual
de usuario.
Lue erillinen tärkeiden tietojen lehtinen, ennen kuin alat lukea tätä käyttöopasta.
Lisez le livret d’informations avant de commencer à lire ce mode d’emploi.
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
Perfil de despertar
Herätysprofiili
Profil de réveil
Sonidos del despertador
Herätysäänet
Sons pour le réveil
Hora del reloj
Kellonaika
Heure (horloge)
Brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden
Luminosité de l’afficheur
Lámpara
Lamppu
Lampe
Radio FM
FM-radio
Radio FM
Dormir
Nukahtaminen
S’endormir
Sonidos
Ääni
Sons
Radio
Radio
Radio
Duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
Durée de l’aube
22
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 22
23/06/2020 11:07
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
FM
TAP SNOOZE !
Pantalla
Näyttö
Afficheur
Botones del menú - púlselos para activarlos
Valikko-painikkeet - ota käyttöön painamalla
Boutons de menu - Appuyez dessus pour les activer
Navegación por el menú/Valikon selaaminen/Navigation dans le menu
Pulse el botón MENU para
acceder al menú.
Avaa valikko painamalla
MENU-painiketta.
Appuyez sur le bouton MENU
pour accéder au menu.
1
Pulse el botón + o – para
seleccionar un ajuste del menú.
Valitse valikkoasetus plus (+)tai miinus (-) -painikkeella.
Appuyez sur les boutons
+ ou – pour sélectionner un
paramètre du menu.
2
Pulse SELECT para confirmar.
Vahvista SELECT-painikkeella.
Appuyez sur SELECT
pour confirmer.
3
Nota: Para salir del menú, pulse el botón MENU o espere 30 segundos.
Huomautus: Sulje valikko painamalla MENU-painiketta tai odota 30 sekuntia.
Remarque : Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU ou patientez 30 secondes.
23
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 23
23/06/2020 11:07
Primer uso: colocación de la Wake-up Light
Ensimmäinen käyttökerta - Wake-up Light
-herätysvalon sijoittaminen
Première utilisation - Installation de l’Éveil lumière
Coloque la Wake-up Light a una distancia de 40-50 cm de la cabeza, por ejemplo, sobre una mesilla
de noche.
Aseta Wake-up Light 40–50 cm:n etäisyydelle päästäsi, esimerkiksi yöpöydälle.
Placez l’Éveil lumière à une distance comprise entre 40 cm et 50 cm de votre tête, sur une table de
chevet par exemple.
Primer uso: ajuste de la hora del reloj
Ensimmäinen käyttökerta - kellonajan asettaminen
Première utilisation - Réglage de l’heure
Tiene que fijar la hora del reloj cuando conecte el dispositivo por primera vez y cuando se exceda
el tiempo de reserva (hasta 8 horas).
Kellonaika on määritettävä, kun laite kytketään verkkovirtaan ensimmäistä kertaa ja kun ajan
varmistusaika ylitetään (yli 8 tuntia).
Vous devez régler l’horloge lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois et lorsque
la sauvegarde de l’heure est dépassée (jusqu’à 8 heures).
24
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 24
23/06/2020 11:07
re
Ajuste del perfil de despertar
Herätysprofiilin määrittäminen
Définition de votre profil de réveil
Al ajustar el perfil de despertar, se ajusta la hora de despertar (pasos 1-6), la intensidad de la
luz (pasos 7 y 8) y el nivel de sonido (pasos 9 y 10). Para cada perfil, puede establecer la hora, la
duración del amanecer (consulte ‘Ajuste del tiempo de duración del amanecer’) y el tipo de sonido.
Puede ajustar dos perfiles de despertar (alarmas) diferentes. Por ejemplo, si el fin de semana desea
despertarse a una hora diferente que entre semana.
Para configurar el perfil de activación de la alarma 1 o 2, seleccione la alarma correspondiente en
el paso 2. Para activar o desactivar una alarma, pulse el botón de alarma 1 o 2 en el dispositivo
(consulte ‘Vista general’).
Herätysprofiilia määritettäessä voit valita herätysajan (vaiheet 1–6), valotehon (vaiheet 7 ja 8)
ja äänenvoimakkuuden (vaiheet 9 ja 10). Kunkin profiilin tapauksessa voit asettaa ajan,
aamunkoiton keston (katso Aamunkoiton keston säätäminen) ja herätysäänen tyypin.
Voit määrittää kaksi eri herätysprofiilia (herätystä). Esimerkiksi arkipäivien ja viikonlopun herätysajat
voi määrittää erilaisiksi.
Voit asettaa herätyksen 1 tai 2 herätysprofiilin valitsemalla vastaavan herätyksen vaiheessa 2.
Voit ottaa herätyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä painamalla laitteen herätyspainiketta 1 tai 2
(katso Yleiskuvaus).
Lorsque vous définissez votre profil de réveil, vous définissez l’heure de réveil (étapes 1 à 6),
l’intensité lumineuse (étapes 7 et 8) et le niveau sonore (étapes 9 et 10). Pour chaque profil,
vous pouvez régler l’heure, la durée de l’aube (voir la section « Réglage de la durée de l’aube »)
et le type de son.
Vous pouvez définir deux profils de réveil différents (alarmes). Par exemple, si vous souhaitez vous
réveiller plus tard le weekend que pendant la semaine.
Pour définir le profil de réveil pour l’alarme 1 ou 2, sélectionnez l’alarme correspondante à l’étape 2.
Pour activer ou désactiver une alarme, appuyez sur le bouton d’alarme 1 ou 2 de l’appareil (voir la
section « Aperçu »).
25
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 25
23/06/2020 11:07
26
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 26
23/06/2020 11:07
Ajuste del sonido de despertar
Herätysäänen määrittäminen
Définition du son de réveil
Se pueden utilizar sonidos naturales o la radio FM como sonido para despertar. La Wake-up Light
tiene varios sonidos naturales incorporados.
Voit käyttää äänenä luonnollisia herätysääniä tai FM-radiota. Wake-up Light -herätysvalossa on useita
sisäänrakennettuja luonnonääniä.
Vous pouvez utiliser des sons naturels ou la radio FM pour vous réveiller. L’Éveil lumière dispose
de plusieurs sons naturels intégrés.
27
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 27
23/06/2020 11:07
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
Para ajustar la hora del reloj, elija entre el reloj de 12 o 24 horas y, a continuación, ajuste la hora.
Määritä kellonaika valitsemalla ensin 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäyttö ja asettamalla sitten ajan.
Pour réglez l’heure, choisissez entre l’horloge de 12 heures et celle de 24 heures, puis réglez l’heure.
Cuando se produce un fallo de potencia, la hora del reloj se guardará durante 8 horas. Si el corte de
corriente dura más tiempo, se perderá la hora establecida en el reloj. Debe ajustar la hora del reloj
correcta de nuevo.
Sähkökatkon sattuessa asetettu kellonaika pysyy muistissa 8 tunnin ajan. Jos sähkökatko kestää
kauemmin, asetettu kellonaika katoaa. Oikea kellonaika on asetettava uudelleen.
En cas de panne de courant, l’heure programmée sera sauvegardée pendant 8 heures. Si la panne dure
plus longtemps, elle sera perdue.Vous devrez de nouveau régler l’heure.
28
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 28
23/06/2020 11:07
Ajuste del brillo de la pantalla
Näytön kirkkauden asettaminen
Réglage de la luminosité de l’afficheur
Puede ajustar el brillo de la pantalla entre los niveles 0 (apagado) y 4. Aconsejamos ajustar el brillo de
pantalla en una habitación oscura. Elija un nivel de brillo óptimo para a ver la pantalla por la noche. El
brillo de pantalla aumentará a un nivel más elevado cuando la luz de despertar mida una gran cantidad
de luz en el dormitorio. Esto ocurre automáticamente, por lo que siempre verá la pantalla, incluso si hay
más claridad en el entorno.
Nota: Si elige el nivel 0 (pantalla apagada), puede volver a ver la pantalla tocándola.
Voit säätää näytön kirkkautta tasojen 0 (poissa päältä) ja 4 välillä. Suosittelemme, että
määrität näytön kirkkauden pimeässä makuuhuoneessa.Valitse kirkkaustaso, jolla näet näytön yöllä
optimaalisella tavalla. Näytön kirkkaus nousee korkeammalle tasolle, kun Wake-Up Light mittaa
makuuhuoneessa paljon valoa. Tämä tapahtuu automaattisesti,
joten näet näytön aina, myös silloin, kun ympäristö on valoisampi.
Huomautus: Jos valitset tason 0 (poissa päältä), saat näytön jälleen näkyviin koskettamalla sitä.
Vous pouvez régler la luminosité de l’affi cheur du niveau 0 (éteint) à 4. Il est conseillé de régler la
luminosité de l’affi cheur dans une chambre à coucher sombre. Choisissez un niveau de luminosité
optimal pour vous permettre de voir l’affi chage pendant la nuit. La luminosité de l’affi cheur augmente
lorsque la lampe de réveil mesure une quantité importante de lumière dans la chambre à coucher.
Ceci se produit automatiquement, de sorte que vous pourrez toujours voir l’affi cheur, même dans
une pièce plus claire.
Remarque: Si vous choisissez le niveau 0 (afficheur éteint), vous pouvez de nouveau voir l’afficheur
en le touchant.
0
29
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 29
23/06/2020 11:07
Encendido/apagado de la lámpara
Valaisimen sytyttäminen/sammuttaminen
Activation/désactivation de la lampe
Pulse el botón de encendido/apagado de la lámpara y utilícela como lámpara de noche. Puede ajustar
la intensidad de la luz pulsando los botones + y –. Para apagar la lámpara, pulse de nuevo el botón de
encendido/apagado de la lámpara.
Voit sytyttää valaisimen lampun painikkeesta ja käyttää sitä lukuvalona.Voit säätää valotehoa painamalla
plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. Sammuta lamppu painamalla lampun painiketta uudelleen.
Appuyez sur le bouton d’activation/désactivation de la lampe pour l’allumer et l’utiliser comme
lampe de chevet.Vous pouvez régler l’intensité lumineuse en appuyant sur les boutons + et –. Pour
éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation/désactivation.
30
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 30
23/06/2020 11:07
Encendido/apagado de la radio FM
FM-radion n ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä
Activation/désactivation de la radio FM
Pulse el botón FM para encender la radio FM.
Avaa FM-radio painamalla radion painiketta.
Appuyez sur le bouton FM pour allumer la radio FM.
FM
Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente,
mantenga pulsado el botón - o + durante unos 2 segundos.
Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti pitämällä
valikon miinus (-)- tai plus (+) -painiketta painettuna noin 2 sekuntia.
Remarque : Pour effectuer une recherche automatique des
fréquences radio, maintenez le bouton - ou + du menu enfoncé
pendant environ 2 secondes.
31
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 31
23/06/2020 11:07
Encendido/apagado de la alarma
Herätyksen kytkentä ja sammutus
Activation/désactivation de l’alarme
Pulse los botones de alarma 1 o alarma 2 si desea encender o apagar la alarma. Aparecerá el icono
correspondiente en la pantalla cuando encienda la alarma. Si la apaga, el icono desaparecerá. Cuando
enciende la alarma, la indicación de hora comienza a parpadear. Si es necesario, puede ajustar la hora
de la alarma en ese momento.
Voit asettaa herätyksen päälle tai pois päältä painamalla herätys 1- tai herätys 2 -painiketta.Vastaava
kuvake tulee näyttöön, kun otat herätyksen käyttöön. Se katoaa, kun sammutat herätyksen. Kun otat
herätyksen käyttöön, tuntinäyttö alkaa vilkkua. Tällöin voit tarvittaessa säätää herätysaikaa.
Appuyez sur l’alarme 1 ou l’alarme 2 si vous souhaitez activer ou désactiver l’alarme. L’icône
correspondante apparaît sur l’afficheur lorsque vous activez l’alarme. Elle disparaît lorsque vous
désactivez l’alarme. Lorsque vous activez l’alarme, l’indicateur d’heure se met à clignoter.Vous pouvez
maintenant régler l’heure de l’alarme si vous le souhaitez.
Nota: Si desea ajustar el nivel de luz o el volumen para despertarse, debe
utilizar el menú. Consulte el capítulo “Ajuste del perfil de despertar”.
Huomautus: Jos haluat säätää herätyksen valon tai äänenvoimakkuuden
tasoa, sinun on käytettävä valikkoa. Katso kohtaa Herätysprofiilin
määrittäminen.
Remarque : Si vous souhaitez régler le niveau de luminosité ou le
volume pour votre réveil, vous devez utiliser le menu.Voir le chapitre
« Définition de votre profil de réveil ».
32
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 32
23/06/2020 11:07
Alarma diferida
Lisäaika
Répétition
Cuando finaliza la curva del despertador (una vez que se alcanza el nivel de intensidad de la luz
máximo establecido) y se está reproduciendo el sonido de la alarma, puede tocar la parte superior
del aparato para que se repita la alarma. La lámpara permanecerá encendida, pero la alarma dejará de
sonar. Después de 9 minutos, el sonido de la alarma comenzará a reproducirse otra vez.
Kun herätyskäyrä on päättynyt (kun asetettu enimmäisvaloteho on saavutettu) ja herätys soi, voit
aktivoida torkkuherätyksen napauttamalla laitteen yläosaa. Lamppu palaa edelleen, mutta herätysääni
mykistetään. Herätysääni alkaa soida 9 minuutin kuluttua uudelleen.
Lorsque la courbe de réveil est terminée (lorsque l’intensité lumineuse maximale réglée a été atteinte) et que
la sonnerie d’alarme est émise, vous pouvez appuyer sur le dessus de l’appareil pour répéter l’alarme. La lampe
reste allumée, mais le son est coupé. Au bout de 9 minutes, la sonnerie d’alarme se déclenche à nouveau.
1
Nota: El icono de la alarma 1 o la alarma 2 parpadea en la pantalla cuando se retrasa la alarma. Si pulsa el
botón “FM”, el botón “Dormir” o el botón “MENU” mientras se reproduce el sonido de la alarma, esta
se detiene y no se retrasa. Si pulsa el botón “Alarma” mientras se reproduce el sonido de la alarma, se
desactiva la función de alarma. El icono de la alarma desaparece de la pantalla. Para reactivar la función
de alarma, vuelva a pulsar el botón “Alarma”.
Huomautus: Herätys 1- tai herätys 2 -kuvake vilkkuu näytössä torkkuherätyksen aikana. Jos painat FM-,
nukahtamis- tai MENU-painiketta herätysäänen kuuluessa, herätys sammuu eikä torkkutoiminto aktivoidu.
Jos painat herätyspainiketta herätysäänen kuuluessa, herätystoiminto poistuu käytöstä. Herätyskuvake
katoaa näytöstä.Voit ottaa herätyksen uudelleen käyttöön painamalla herätyspainiketta uudelleen.
Remarque : L’icône d’alarme 1 ou 2 clignote sur l’afficheur lorsque l’alarme est mise en mode de répétition.
Si vous appuyez sur le bouton « FM », le bouton « S’endormir » ou le bouton « MENU » pendant que
l’alarme sonne, l’alarme s’interrompt mais n’est pas mise en mode de répétition. Si vous appuyez sur
le bouton d’alarme pendant que l’alarme sonne, vous désactivez la fonction d’alarme. L’icône d’alarme
disparaît de l’afficheur. Pour réactiver la fonction d’alarme, appuyez de nouveau sur le bouton « Alarme ».
33
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 33
23/06/2020 11:07
Dormir
Nukahtaminen
S’endormir
Para utilizar la función dormir, tendrá que seleccionar un ajuste de temporizador.
1. Pulse el botón de dormir para activar la función de dormir. La hora de dormir parpadea en la
pantalla durante unos cuantos segundos.
2. Pulse el botón + o – para ajustar el tiempo (de 5 a 60 minutos). Pulse el botón ‘SELECT’ para
confirmar el ajuste del temporizador.
Durante la función dormir, puede escuchar la radio FM. Pulse el botón de dormir para activar la
función dormir. El sonido se desvanece gradualmente durante el tiempo de dormir establecido.
Nota: Si enciende la radio después de activar la función dormir, el sonido no se desvanece al
atenuarse la luz. El sonido se detiene cuando la luz se apaga.
Nukahtamistoiminnon käyttöä varten on valittava ajastinasetus.
1. Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta.Valittu nukahtamisaika vilkkuu
näytössä muutaman sekunnin ajan.
2. Määritä aika (5–60 minuuttia) painamalla plus (+)- ja miinus (-) - painikkeita.Vahvista ajastinasetus
SELECT-painikkeella.
Voit kuunnella FM-radiota nukahtamistoiminnon aikana. Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla
nukahtamispainiketta. Äänenvoimakkuus pienenee vähitellen määritetyn nukahtamisajan kuluessa.
Huomautus: Jos laitat radion päälle nukahtamistoiminnon aktivoitumisen jälkeen, äänenvoimakkuus ei
pienene valaistuksen himmentyessä: Ääni katkaistaan, kun valo sammuu.
Pour utiliser la fonction S’endormir, vous devez sélectionner un minuteur.
1. Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction correspondante. L’heure
d’endormissement clignote quelques secondes sur l’afficheur.
2. Appuyez sur le bouton + ou – pour régler l’heure (5 à 60 minutes). Appuyez sur le bouton
SELECT pour confirmer le paramètre de minuteur.
Pendant la fonction S’endormir, vous pouvez écouter la radio FM. Appuyez sur le bouton S’endormir
pour activer la fonction correspondante. Le son diminue progressivement pendant la période
d’endormissement programmée.
Remarque : Si vous allumez la radio après l’activation de la fonction S’endormir, le son ne diminuera
pas en même temps que la lumière. Le son s’arrête dès que la lumière s’éteint.
34
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 34
23/06/2020 11:07
Nota: Si pulsa el botón de dormir sin ajustar la hora, la lámpara se enciende y se apaga
gradualmente a lo largo de 30 minutos.
Huomautus: Jos painat nukahtamispainiketta asettamatta aikaa, lamppu syttyy ja himmenee sitten
vähitellen 30 minuutin ajan.
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton s’endormir sans définir l’heure, la lampe s’allume puis la
lumière baisse progressivement pendant 30 minutes.
35
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 35
23/06/2020 11:07
Ajuste del tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton keston säätäminen
Réglage de la durée de l’aube
El tiempo de la simulación del amanecer es el tiempo en el que la intensidad de la luz de la lámpara
aumenta gradualmente hasta el nivel establecido antes de que se reproduzca el sonido de la alarma.
El tiempo de duración del amanecer es de 30 minutos, pero puede reducirlo a 20 o 25 minutos o
aumentarlo a 35 o 40 minutos.
1. Mantenga pulsados al mismo tiempo la alarma 1 y la alarma 2.
2. En la pantalla, se muestra el tiempo de duración del amanecer predeterminado de 30 minutos.
3. Pulse los botones + y – para ajustar los minutos.
Aamunkoiton kesto määrittää ajanjakson, jona lampun valoteho vaiheittain lisääntyy asetettuun
tehotasoon ennen herätysäänen toistamista. Oletusarvoinen kesto on 30 minuuttia, mutta voit
lyhentää sen 20 tai 25 minuuttiin tai pidentää sitä 35 tai 40 minuuttiin.
1. Pidä herätys 1- ja herätys 2 -painikkeita painettuna samanaikaisesti.
2. Aamunkoiton oletusarvoinen kesto (30 minuuttia) tulee näkyviin näyttöön.
3. Säädä minuutteja plus (+)- ja miinus (-) -painikkeilla.
La durée de l’aube est la durée pendant laquelle l’intensité lumineuse de la lampe augmente
progressivement jusqu’au niveau sélectionné avant que la sonnerie d’alarme ne se déclenche.
La durée par défaut de l’aube est de 30 minutes, mais vous pouvez la réduire à 20 ou 25 minutes
ou l’augmenter à 35 ou 40 minutes.
1. Maintenez simultanément enfoncés les boutons de l’alarme 1 et de l’alarme 2.
2. La durée par défaut de l’aube (30 minutes) apparaît sur l’afficheur.
3. Appuyez sur le bouton + ou – pour modifier la durée.
+
36
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 36
23/06/2020 11:07
Modo de demostración
Demo-toiminto
Mode de démonstration
Si desea ver una demostración rápida (90 segundos) del nivel de luz y sonido aumentando
gradualmente, active la función de prueba del aparato.
1. Mantenga pulsado el botón de la alarma 1 o la alarma 2 durante al menos 3 segundos.
2. El aparato inicia la demostración de la alarma correspondiente.
3. Para desactivar la demostración, mantenga pulsado el botón de alarma que ha pulsado
anteriormente de nuevo durante 3 segundos.
Jos haluat pikaesittelyn (90 sekuntia) vähitellen lisääntyvästä valosta ja äänestä, ota laitteen
testitoiminto käyttöön.
1. Pidä herätys 1- tai herätys 2 -painiketta painettuna ainakin 3 sekuntia.
2. Laite käynnistää kyseisen herätyksen esittelyn.
3. Sammuta esittely pitämällä uudelleen aiemmin painamaasi herätyspainiketta painettuna 3 sekuntia.
Si vous souhaitez tester rapidement (90 secondes) l’augmentation progressive de l’intensité
lumineuse et du volume sonore, activez la fonction Test de l’appareil.
1. Maintenez le bouton de l’alarme 1 ou de l’alarme 2 enfoncé pendant au moins 3 secondes.
2. L’appareil commence la démonstration de l’alarme correspondante.
3. Pour désactiver la démonstration, maintenez de nouveau le bouton d’alarme enfoncé pendant
3 secondes.
37
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 37
23/06/2020 11:07
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
Cuando pulsa un botón del menú, se oye un clic. Si no desea oír clics al pulsar un botón, mantenga
pulsado el botón FM durante 5 segundos para desactivar la respuesta de audio. Oirá un clic a
modo de confirmación. Para activarla, mantenga pulsado de nuevo el botón FM. Oirá dos clics para
confirmar que la respuesta de audio está activada.
MENU-painiketta painettaessa kuuluu napsahdus. Jos et halua kuulla napsahduksia painikkeita
painettaessa, poista äänimerkki käytöstä pitämällä FM-painiketta painettuna 5 sekuntia. Kuulet yhden
napsahduksen vahvistuksena. Ota äänimerkit uudelleen käyttöön pitämällä FM-painiketta painettuna.
Kaksi napsahdusta vahvistaa, että äänimerkit on otettu käyttöön.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de menu, vous entendez un clic. Si vous ne souhaitez pas
entendre de clic lorsque vous appuyez sur un bouton, maintenez le bouton FM enfoncé pendant
5 secondes pour désactiver le mode sonore.Vous entendez un clic de confirmation. Pour activer
le mode sonore, maintenez de nouveau le bouton FM enfoncé.Vous entendez deux clics de
confirmation de l’activation du mode.
Retroiluminación de los botones
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
Los botones del menú tienen retroiluminación para que los encuentre fácilmente. Si mueve los dedos
cerca de los botones, la retroiluminación se activa. Si no pulsa el botón, la retroiluminación se apaga.
Valikkopainikkeiden taustavalo auttaa sinua löytämään painikkeet. Taustavalo syttyy, kun viet sormen
painikkeen lähelle. Jos painiketta ei paineta, taustavalo sammuu.
Les boutons de menu sont rétroéclairés pour vous aider à les trouver. Si vous approchez vos doigts
des boutons, le rétroéclairage s’allume. Si vous n’appuyez pas sur le bouton, le rétroéclairage s’éteint.
38
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 38
23/06/2020 11:07
Soporte
Tuki
Support
39
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 39
23/06/2020 11:07
Indicazioni generali
Algemeen
Generelt
Pulsanti
Knoppen
Knapper
41
Pulsante on/off della lampada
Aan/uitknop voor licht
49
Av/på-knapp for lampe
Importante
Belangrijk
Viktig
42
Pulsante on/off musica
Aan/uitknop voor muziek 50
Av/på-knapp for musikk
Spiegazione delle icone
Uitleg van pictogrammen
Forklaring av ikoner
42
Panoramica
Overzicht
Oversikt
43
Contenuto della confezione
Wat zit er in de doos?
Eskens innhold
Primo utilizzo
Eerste gebruik
Første gangs bruk
Posizionamento
Plaatsen
Plassere
Ora
Kloktijd
Klokkeslett
Pulsante on/off sveglia
Aan/uitknop voor
wekfunctie
Av/på-knapp for alarm
Snooze
Sluimeren
Snooze
51
52
Pulsante per addormentarsi
Knop ‘in slaap vallen’
53
Sovneknapp
44
44
Menu
Menu
Meny
Profilo sveglia
Wekprofiel
Vekkeprofil
45
Allarme sveglia
Wekgeluid
Oppvåkningslyd
46
Impostazione dell’ora
Kloktijd instellen
Angi klokkeslett
47
Luminosità del display
Displayhelderheid
Lysstyrken på skjermen
48
Opzioni extra
Extra keuzes
Ekstra alternativer
Tempo di durata dell’alba
Zonsopkomstsimulatie
Varighet for daggry
55
Modalità demo
Demomodus
Demo-modus
56
Feedback audio
Audiofeedback
Lydsignaler
57
Retroilluminazione dei pulsanti
Achtergrondverlichting
Bakbelysning for knappene
57
Supporto
Steun
Støtte
57
40
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 40
23/06/2020 11:07
Contenuto della confezione
Wat zit er in de doos?
Innholdet i esken
41
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 41
23/06/2020 11:07
Informazioni importanti
Belangrijke informatie
Viktig informasjon
Leggete il libretto separato Informazioni importanti prima di cominciare a leggere questo manuale dell’utente.
Lees het afzonderlijke boekje met belangrijke informatie voordat u deze gebruiksaanwijzing leest.
Les det separate viktige informasjonsheftet før du begynner å lese denne brukerhåndboken.
Spiegazione delle icone
Uitleg van pictogrammen
Forklaring av ikoner
Profilo sveglia
Wekprofiel
Vekkeprofil
Audio per la sveglia
Wekgeluiden
Oppvåkningslyder
Ora
Kloktijd
Klokkeslett
Luminosità del display
Displayhelderheid
Lysstyrken på skjermen
Lampada
Lamp
Lampe
Radio FM
FM-radio
FM-radio
Addormentarsi
In slaap vallen
Sovne
Suoni
Geluiden
Lyder
Radio
Radio
Radio
Durata dell’alba
Zonsopkomstsimulatie
Varighet for daggry
42
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 42
23/06/2020 11:07
Panoramica
Overzicht
Oversikt
FM
TAP SNOOZE !
Display
Display
Skjerm
Pulsanti del menu - premere per attivare
Menuknoppen - druk om te activeren
Meny-knapper – trykk for å aktivere
Navigazione nel menu/Door het menu navigeren/Navigere gjennom menyen
Per accedere al menu,
premete il pulsante MENU.
Druk op de MENU-knop
om het menu te openen.
Trykk på MENU-knappen for
å gå inn i menyen.
1
Premete il pulsante + o – per
selezionare un’impostazione
del menu.
Druk op + of – om een
menustand te selecteren.
Trykk på knappene + eller for å velge en menyinnstilling.
2
Premete SELECT per
confermare.
Druk op SELECT om uw
keuze te bevestigen.
Trykk på SELECT for
å bekrefte.
3
Nota: Per uscire dal menu, premete il pulsante MENU o aspettate 30 secondi.
Opmerking: U kunt het menu sluiten door op de MENU-knop te drukken of door 30 seconden te wachten.
Merk: Hvis du vil lukke menyen, trykker du enten på knappen MENU eller venter i 30 sekunder.
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 43
43
23/06/2020 11:07
Primo utilizzo - posizionamento della Wake-up Light
Eerste gebruik - de Wake-up Light plaatsen
Første gangs bruk – plassere Wake-up Light
Posizionate la Wake-up Light a una distanza di 40-50 cm dalla testa, ad esempio sul comodino.
Plaats de Wake-up Light op 40-50 cm afstand van uw hoofd, bijvoorbeeld op een nachtkastje.
Plasser Wake-up Light 40–50 cm fra hodet ditt, for eksempel på nattbordet.
Primo utilizzo - impostazione dell’ora
Eerste gebruik - de kloktijd instellen
Første gangs bruk – stille inn klokkeslett
Dovete impostare l’ora quando collegate l’apparecchio all’alimentazione per la prima volta e quando
è trascorso il tempo di memorizzazione dell’ora (fino a 8 ore).
U moet de kloktijd instellen wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt en wanneer de backupduur voor de tijd wordt overschreden (max. 8 uur).
Du må stille inn klokkeslettet når du kobler til apparatet for første gang, og når tidssikkerhetskopien
er overskredet (opptil åtte timer).
44
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 44
23/06/2020 11:07
ht
Impostazione del profilo della sveglia
Uw wekprofiel instellen
Konfigurere vekkeprofilen
Quando impostate il vostro profilo della sveglia, impostate l’ora (passaggi 1-6), l’intensità luminosa (passaggi 7
e 8) e il livello audio (passaggi 9 e 10) della sveglia. Per ogni profilo potete impostare l’ora, la durata dell’alba
(vedere “Impostazione del tempo di durata dell’alba”) e il tipo di suono. Potete impostare due diversi profili
di sveglia. Ad esempio se volete svegliarvi a orari diversi nel weekend e nei giorni feriali. Per impostare il
profilo della sveglia 1 o 2, selezionate la sveglia corrispondente al passaggio 2. Per attivare o disattivare una
sveglia, premete il pulsante della sveglia 1 o della sveglia 2 sull’apparecchio (vedere “Panoramica”).
Wanneer u uw wekprofiel instelt, stelt u de wektijd (stap 1-6), de lichtintensiteit (stap 7 en 8) en
het geluidsniveau (stap 9 en 10) waarmee u gewekt wilt worden in.Voor elk profiel kunt u de tijd,
de duur van de zonsopkomstsimulatie (zie ‘De zonsopkomstsimulatie aanpassen’) en het soort geluid
instellen. U kunt twee verschillende wekprofielen instellen (alarmen). Dit is bijvoorbeeld handig als
u in het weekend op een andere tijd gewekt wilt worden dan doordeweeks. Als u het wekprofiel
wilt instellen voor alarm 1 of 2, selecteert u bij stap 2 het gewenste alarm. Als u een alarm wilt in- of
uitschakelen, drukt u op alarmknop 1 of 2 op het apparaat (zie ‘Overzicht’).
Når du konfigurerer vekkeprofilen, angir du vekketidspunktet (trinn 1–6), lysintensiteten (trinn 7 og
8) og lydnivået (trinn 9 og 10). Du kan angi tidspunkt, varighet for daggry (se Justering av varighet
for daggry) og lydtype for hver profil. Du kan angi to ulike vekkeprofiler (alarmer). Dette gjør du
for eksempel hvis du ønsker å våkne på et annet tidspunkt i helgen enn på ukedagene. Du angir
vekkeprofilen for alarm 1 eller 2 ved å velge den tilsvarende alarmen i trinn 2. Du aktiverer eller
deaktiverer en alarm ved å trykke på alarmknapp 1 eller 2 på apparatet (se Oversikt).
45
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 45
23/06/2020 11:07
Impostazione del suono della sveglia
Uw wekgeluid instellen
Konfigurere vekkelyden
Potete utilizzare i suoni naturali o la radio FM come suono della sveglia. La Wake-up Light dispone di
diversi suoni naturali integrati.
U kunt natuurgeluiden of de FM-radio gebruiken als wekgeluid. De Wake-up Light heeft meerdere
ingebouwde natuurgeluiden.
Du kan bruke naturlige lyder eller FM-radio som vekkelyd. Wake-up Light har flere innebygde
naturlige lyder.
46
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 46
23/06/2020 11:07
Impostazione dell’ora
De kloktijd aanpassen
Justere klokkeslettet
Per impostare l’ora, scegliete tra l’orologio a 12 o a 24 ore e impostate quindi l’ora.
U kunt de kloktijd instellen door eerst te kiezen tussen een 12-uurs en een 24-uurs tijdaanduiding en
daarna de tijd aan te passen.
Når du stiller inn klokkeslettet, velger du mellom 12- og 24-timers format og deretter justerer du tiden.
In caso di interruzione dell’alimentazione, l’ora impostata verrà salvata per un massimo di 8 ore.
Se l’interruzione di corrente dura più a lungo, l’ora impostata andrà persa. Dovete reimpostare
l’ora corretta.
Bij een stroomstoring wordt de ingestelde kloktijd maximaal 8 uur opgeslagen. Als de stroomstoring
langer duurt, gaat de ingestelde kloktijd verloren. U moet de juiste kloktijd opnieuw instellen.
Etter et strømbrudd lagres klokkeslettet i opptil åtte timer. Hvis strømbruddet varer lenger,
vil det lagrede klokkeslettet gå tapt. Still klokken på nytt.
47
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 47
23/06/2020 11:07
Impostazione della luminosità del display
De displayhelderheid instellen
Stille inn lysstyrken på skjermen
Potete regolare la luminosità del display dal livello 0 (spento) al livello 4. Vi consigliamo di impostare
la luminosità del display in una stanza buia. Scegliete un livello di luminosità ottimale per poter vedere
il display di notte. Il luminosità del display aumenterà ad un livello superiore quando la Wake-up Light
misura una gran quantità di luce nella stanza. Ciò accade automaticamente, così che potrete sempre
vedere il display anche se nei dintorni c’è più luminosità.
Nota: Se scegliete il livello 0 (display spento), potete vedere di nuovo il display toccandolo.
U kunt de displayhelderheid instellen van niveau 0 (uit) tot niveau 4. We raden u aan de
displayhelderheid in te stellen in een donkere slaapkamer. Kies een helderheidsniveau waarbij u het
display optimaal kunt zien in het donker. De displayhelderheid wordt verhoogd wanneer de Wake-up
Light veel licht meet in de slaapkamer. Dit gebeurt automatisch, zodat u scherm altijd kunt zien,
zelfs in een lichtere omgeving.
Opmerking: Als u niveau 0 (display uit) selecteert, kunt u het display weer inschakelen door het
aan te raken.
Du kan justere lysstyrken på skjermen fra nivå 0 (av) til nivå 4. Vi anbefaler å stille inn lysstyrken på
skjermen i et mørkt soverom.Velg et lysstyrkenivå som er optimalt for deg å se på skjermen om
natten. Lysstyrken på skjermen øker til et høyere nivå når Wake-up light måler mye lys i soverommet.
Dette skjer helt automatisk slik at du alltid vil være i stand til å se innholdet på skjermen,
også når omgivelsene er lysere.
Merk: Hvis du velger nivå 0 (display av), kan du se displayet igjen ved å trykke på det.
0
48
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 48
23/06/2020 11:07
Accensione e spegnimento della lampada
De lamp in- of uitschakelen
Slå lampen av/på
Premete il pulsante on/off sulla lampada per accenderla ed usarla come lampada per il comodino.
Potete regolare l’intensità luminosa premendo i pulsanti + e –. Per spegnere la lampada, premete
nuovamente il pulsante on/off sulla lampada.
Druk op de aan/uitknop voor licht om de lamp in te schakelen en als nachtkastlamp te gebruiken. U
kunt de lichtintensiteit aanpassen door op + en – te drukken. Druk opnieuw op de aan/uitknop voor
licht als u de lamp wilt uitschakelen.
Trykk på av/på-knappen til lampen for å slå lampen på og bruke den som nattbordslampe. Du kan
justere lysintensiteten ved å trykke på knappene + og -. Når du skal slå lampen av, trykker du på av/
på-knappen igjen.
49
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 49
23/06/2020 11:07
Accensione e spegnimento della radio FM
De FM-radio in- of uitschakelen
Slå FM-radio av/på
Premete il pulsante FM per accendere la radio FM.
Druk op de FM-knop om de FM-radio in te schakelen.
Trykk på FM-knappen for å slå på FM-radioen.
FM
Nota: Per eseguire la scansione automatica delle frequenze radio, tenete premuto il pulsante del
menu - o + per circa 2 secondi.
Opmerking: Om automatisch naar radiofrequenties te zoeken, houdt u de menuknop - of + ongeveer
2 seconden ingedrukt.
Merk: Hvis du vil at det skal søkes automatisk i radiofrekvensene, trykker du og holder inne
menyknappen + eller - i ca. to sekunder.
50
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 50
23/06/2020 11:07
Attivazione e disattivazione della sveglia
De wekfunctie in- of uitschakelen
Slå alarmen av eller på
Premete la sveglia 1 o la sveglia 2 se volete attivare o disattivare la sveglia. Quando attivate la sveglia,
sul display viene visualizzata l’icona corrispondente. L’icona scompare quando disattivate la sveglia.
Quando attivate la sveglia, l’indicatore dell’ora comincia a lampeggiare. Se necessario, potete a questo
punto regolare l’ora della sveglia.
Druk op de knop voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 als u de wekfunctie wilt in- of uitschakelen. Het
bijbehorende pictogram verschijnt op het display wanneer u de wekfunctie inschakelt. Het pictogram
verdwijnt wanneer u de wekfunctie uitschakelt. Wanneer u de wekfunctie inschakelt, begint de
uuraanduiding te knipperen. Indien nodig kunt u nu de wektijd aanpassen.
Trykk på alarm 1 eller alarm 2 hvis du vil slå alarmen av eller på. Det tilsvarende ikonet vises i
displayet når du slår alarmen på. Det forsvinner når du slår alarmen av. Når du slår alarmen på,
begynner indikatoren for timer å blinke. Hvis det er nødvendig, kan du nå justere alarmtiden.
Nota: Se volete regolare il livello di illuminazione o il volume della
sveglia, usate il menu.Vedere il capitolo “Impostazione del profilo
della sveglia”.
Opmerking: Als u het lichtniveau of volume waarmee u wordt
gewekt wilt aanpassen, moet u het menu gebruiken. Zie hoofdstuk
‘Uw wekprofiel instellen’.
Merk: Hvis du vil justere lysnivået eller volumet du vil våkne til, må
du bruke menyen. Se avsnittet Konfigurere vekkeprofilen.
51
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 51
23/06/2020 11:07
Funzione snooze
Sluimeren
Slumring
Al termine della curva della sveglia (una volta raggiunto il livello massimo di intensità luminosa),
mentre viene riprodotto il suono della sveglia, potete toccare la parte superiore dell’apparecchio per
attivare la funzione Snooze. La lampada rimane accesa ma il suono viene disattivato. Dopo 9 minuti,
il suono della sveglia viene riprodotto nuovamente.
Als aan het einde van de wekperiode (wanneer de ingestelde maximale lichtintensiteit is bereikt)
nog steeds het alarm klinkt, kunt u de sluimerfunctie activeren door boven op het apparaat te tikken.
De lamp blijft aan, maar het geluid wordt uitgeschakeld. Na 9 minuten wordt het geluid automatisch
opnieuw afgespeeld.
Når vekkekurven er fullført (når maksimal angitt lysstyrke har blitt nådd) og alarmlyden spilles av,
kan du tappe på toppen av apparatet for å slumre. Lampen forblir påslått, men lyden stopper.
Etter ni minutter begynner alarmlyden å spilles av igjen.
1
Nota: L’icona della sveglia 1 o della sveglia 2 lampeggia sul display quando l’allarme è in modalità snooze.
Se premete il pulsante “FM”, “Addormentarsi” o “MENU” mentre viene riprodotto il suono della sveglia,
quest’ultima si interrompe e non passa in modalità Snooze. Se premete il pulsante “Sveglia” mentre
viene riprodotto il suono della sveglia, la funzione sveglia viene disattivata. l’icona della sveglia scompare
dal display. Per riattivare la funzione sveglia, premete nuovamente il pulsante “Sveglia”.
Opmerking: Het pictogram voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 knippert op het display wanneer de sluimerfunctie
is geactiveerd. Als u op de FM-knop, de knop ‘in slaap vallen’ of de MENU-knop drukt wanneer het wekgeluid
wordt afgespeeld, stopt het wekgeluid en wordt de sluimerfunctie niet geactiveerd. Als u op de wekfunctieknop
drukt wanneer het wekgeluid wordt afgespeeld, schakelt u de wekfunctie uit. Het alarmpictogram verdwijnt
van het display. Druk opnieuw op de wekfunctieknop als u de wekfunctie weer wilt activeren.
Merk: Ikonet for alarm 1 eller alarm 2 blinker i displayet når alarmen slumrer. Hvis du trykker på enten
FM-knappen, sovneknappen eller MENU-knappen mens alarmlyden spilles, stopper alarmen og settes ikke i
slumring. Hvis du trykker på alarmknappen mens alarmlyden spilles, deaktiveres alarmfunksjonen. Alarmikonet
forsvinner fra skjermen. Hvis du vil aktivere alarmfunksjonen på nytt, trykker du på alarmknappen igjen.
52
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 52
23/06/2020 11:07
Addormentarsi
In slaap vallen
Sovne
Per utilizzare la funzione per addormentarsi, dovete selezionare un timer.
1. Premete il pulsante per addormentarsi per attivare la funzione corrispondente. L’ora impostata
per la funzione per addormentarsi lampeggia sul display per alcuni secondi.
2. Premete il pulsante + o – per regolare l’ora (da 5 a 60 minuti). Per confermare le impostazioni
timer premete il pulsante “SELECT (SELEZIONA)”.
Quando è attiva la funzione per addormentarsi, potete ascoltare la radio FM. Premete il pulsante per
addormentarsi per attivare la funzione corrispondente. Il suono diminuisce gradualmente durante il
tempo impostato per addormentarsi.
Nota: Se accendete la radio dopo aver attivato la funzione per addormentarsi, il suono non diminuisce
quando la luce si attenua. Il suono si interrompe quando la luce si spegne.
Als u de functie voor in slaap vallen wilt gebruiken, moet u een tijd selecteren.
1. Druk op de knop ‘in slaap vallen’ om deze functie in te schakelen. De tijd voor in slaap vallen
knippert enkele seconden op het display.
2. Druk op + of – om de tijd aan te passen (5 tot 60 minuten). Druk op de knop ‘SELECT’
(Selecteren) om de timerinstelling te bevestigen.
Tijdens het gebruik van de functie voor in slaap vallen kunt u naar de FM-radio luisteren. Druk op
de knop ‘in slaap vallen’ om deze functie te activeren. Het volume neemt geleidelijk af tijdens de
ingestelde tijd voor in slaap vallen.
Opmerking: Als u de radio aanzet nadat u de functie voor in slaap vallen hebt geactiveerd, neemt
het volume van de radio niet af wanneer het licht wordt gedimd. Het geluid stopt wanneer de lamp
uitgaat.
For å bruke sovnefunksjonen må du velge en timer.
1. Trykk på sovneknappen for å slå på sovnefunksjonen. Sovnefunksjonen blinker på skjermen
i noen sekunder.
2. Trykk på knappene + eller – for å justere tiden (5 til 60 minutter). Trykk på SELECT-knappen
for å bekrefte tidsinnstillingen.
Du kan lytte til FM-radioen mens sovnefunksjonen er på. Trykk på sovneknappen for å aktivere
sovnefunksjonen. Lyden dempes gradvis i løpet av den angitte sovnetiden.
Merk: Hvis du slår på radioen etter at du har aktivert sovnefunksjonen, dempes ikke lyden når
lyset dimmes. Lyden stopper når lyset slukkes.
53
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 53
23/06/2020 11:07
Nota: Se premete il pulsante per addormentarsi senza aver impostato l’ora, la lampada si accende e si
spegne gradualmente nell’arco di 30 minuti.
Opmerking: Als u op de knop ‘in slaap vallen’ drukt zonder een tijd in te stellen, gaat de lamp aan en wordt het
licht gedurende 30 minuten geleidelijk gedimd.
Merk: Hvis du trykker på sovnefunksjons-knappen uten å stille inn tiden, slås lampen på, og dimmes
gradvis i en 30-minutters periode.
54
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 54
23/06/2020 11:07
Impostazione del tempo di durata dell’alba
De zonsopkomstsimulatie aanpassen
Justering av varighet for daggry
Il tempo di durata dell’alba è il tempo in cui l’intensità luminosa della lampada aumenta gradualmente
fino al livello impostato prima che venga riprodotto il suono della sveglia. Il tempo di durata predefinito
dell’alba è 30 minuti, ma potete ridurlo fino a 20 o 25 minuti o aumentarlo fino
a 35 o 40 minuti.
1. Tenete premuti simultaneamente la sveglia 1 e la sveglia 2.
2. Sul display viene visualizzato il tempo di durata predefinito di 35 o 40 minuti.
3. Premete i pulsanti + e – per regolare i minuti.
De zonsopkomstsimulatie is de tijd waarin de lichtintensiteit van de lamp geleidelijk toeneemt
tot het ingestelde niveau voordat het wekgeluid wordt afgespeeld. De standaardduur van de
zonsopkomstsimulatie is 30 minuten, maar u kunt deze duur verkorten tot 20 of 25 minuten of
verlengen tot 35 of 40 minuten.
1. Houd de knoppen voor wekfunctie 1 en wekfunctie 2 tegelijkertijd ingedrukt.
2. De standaard zonsopkomstsimulatie van 30 minuten verschijnt op het display.
3. Druk op + en – om de minuten aan te passen.
Varigheten for daggry er tiden der lysintensiteten til lampen øker gradvis til angitt nivå før alarmlyd
spilles av. Standardtiden for varighet for daggry er 30 minutter, men du kan redusere varigheten for
daggry til 20 eller 25 minutter eller øke den til 35 eller 40 minutter.
1. Trykk på og hold nede alarm 1 og alarm 2 samtidig.
2. Standardtiden for varighet for daggry på 30 minutter vises i displayet.
3. Trykk på knappene + og - for å justere minuttene.
+
55
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 55
23/06/2020 11:07
Modalità demo
Demonstratieprogramma
Demonstrasjonsmodus
Per una dimostrazione veloce (90 secondi) dell’intensità luminosa e dell’audio ad aumento graduale,
attivate la funzione test dell’apparecchio.
1. Tenete premuto il pulsante della sveglia 1 o della sveglia 2 per almeno 3 secondi.
2. L’apparecchio avvia la dimostrazione della sveglia corrispondente.
3. Per terminare la dimostrazione, tenete nuovamente premuto il pulsante della sveglia per 3 secondi.
Als u een snelle demonstratie (90 seconden) van het geleidelijk toenemende licht- en geluidsniveau
wilt, activeert u de testfunctie van het apparaat.
1. Houd de knop voor wekfunctie 1 of wekfunctie 2 ten minste 3 seconden ingedrukt.
2. Het apparaat start de demonstratie van de bijbehorende wekfunctie.
3. Houd de eerder ingedrukte wekfunctieknop opnieuw 3 seconden ingedrukt als u de
demonstratie wilt stoppen.
Aktiver testfunksjonen til apparatet hvis du ønsker å få en kort demonstrasjon (90 sekunder) av den
økende lysintensiteten og det økende lydnivået.
1. Trykk på og hold nede knappen for alarm 1 eller alarm 2 i minst tre sekunder.
2. Apparatet starter demonstrasjonen av den tilsvarende alarmen.
3. Du slår av demonstrasjonen ved å trykke på og holde nede alarmknappen du trykket på tidligere,
i tre sekunder.
56
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 56
23/06/2020 11:07
Feedback audio
Audiofeedback
Lydsignaler
Quando premete un pulsante del menu, è possibile sentire uno scatto. Se non volete sentire questo
suono quando premete un pulsante, tenete premuto il pulsante FM per 5 secondi per disattivare il
feedback audio. Sentirete uno scatto di conferma. Per attivarlo, tenete di nuovo premuto il pulsante
FM. Sentirete due scatti per confermare che il feedback audio è attivo.
Wanneer u op een menuknop drukt, hoort u een klik. Als u deze klik niet wilt horen wanneer u op een
menuknop drukt, houdt u de FM-knop 5 seconden ingedrukt om de audiofeedback uit te schakelen.
U hoort één klik ter bevestiging. Houd de FM-knop opnieuw ingedrukt als u de feedback weer wilt
inschakelen. U hoort twee klikken ter bevestiging dat de audiofeedback weer is ingeschakeld.
Når du trykker på menyknappen, hører du et klikk. Hvis du ikke vil høre et klikk når du trykker på
en knapp, trykker du på og holder nede FM-knappen i fem sekunder for å slå av lydsignalet. Du hører
ett klikk som en bekreftelse. Hvis du vil aktivere den på nytt, trykker du på og holder nede FMknappen igjen. Du hører to klikk for å bekrefte at lydsignalet er aktivert.
Retroilluminazione dei pulsanti
Achtergrondverlichting
Bakbelysning for knappene
I pulsanti del menu hanno una retroilluminazione per aiutarvi a trovarli. Se muovete le dita vicino ai
pulsanti, la retroilluminazione si accende. Se non premete il pulsante, la retroilluminazione si spegne.
De menuknoppen hebben achtergrondverlichting om u te helpen de knoppen te vinden. Zodra u met
uw vingers in de buurt van de knoppen komt, gaat de achtergrondverlichting branden. Als u niet op
de knop drukt, gaat de achtergrondverlichting uit.
Menyknappene har bakbelysning som hjelper deg med å finne knappene. Hvis du beveger fingrene nær
knappene, begynner bakbelysningen å lyse. Hvis du ikke trykker på knappen, slukkes bakbelysningen.
Supporto
Ondersteuning
Støtte
57
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 57
23/06/2020 11:07
Botões
Knappar
Geral
Allmänt
O que está na caixa
Vad finns i förpackningen?
59
Importante
Viktigt
60
Explicação dos ícones
Ikonförklaringar
60
Visão geral
Översikt
61
Hora do relógio
Klocktid
Botão ligar/desligar da
música
På/av-knapp för musik
Botão ligar/desligar do
alarme
På/av-knapp för alarm
Snooze
Snooze-funktion
Primeira utilização
Första användningen
Colocação
Placera
Botão ligar/desligar do
candeeiro
På/av-knapp för lampa
62
62
Tipo
Meny
Perfil de despertar
Väckningsprofil
63
Som de despertar
Väckningsljud
64
Definição da hora do relógio
Ställa in klocktiden
65
Brilho do visor
Teckenfönstrets ljusstyrka
66
Botão da função
adormecer
Insomningsknapp
67
68
69
70
71
Opções extra
Ytterligare alternativ
Tempo de duração da aurora
Gryningssimuleringstid
73
Modo Demo
Demoläge
74
Informação áudio
Knappljud
75
Retroiluminação dos botões
Belysta knappar
75
Suporte
Support
75
58
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 58
23/06/2020 11:07
Conteúdo da embalagem
Förpackningens innehåll
59
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 59
23/06/2020 11:07
Informações importantes
Viktig information
Leia o folheto de informações importantes em separado antes de começar a ler este manual do utilizador.
Läs det separata informationshäftet innan du läser den här användarhandboken.
Explicação dos ícones
Ikonförklaringar
Perfil de despertar
Väckningsprofil
Rádio FM
FM-radio
Sons de despertar
Väckningsljud
Função adormecer
Somna
Hora do relógio
Klocktid
Sons
Ljud
Brilho do visor
Teckenfönstrets ljusstyrka
Rádio
Radio
Lâmpada
Lampa
Duração da aurora
Gryningssimuleringstid
60
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 60
23/06/2020 11:07
Visão geral
Översikt
FM
TAP SNOOZE !
Visor
Teckenfönster
Botões do menu - premir para activar
Menyknappar – tryck för att aktivera
Navegar no menu/Navigera genom menyn
Prima o botão MENU para
abrir o menu.
Tryck på MENY-knappen
om du vill öppna menyn.
1
Prima os botões + ou – para
seleccionar uma definição
do menu.
Tryck på + eller – för att
välja en menyinställning.
2
Prima SELECT para confirmar.
Bekräfta genom att trycka
på SELECT.
3
Nota: Para sair do menu, prima o botão MENU ou aguarde 30 segundos.
Obs! Stäng en meny genom att antingen trycka på knappen MENU eller vänta i 30 sekunder.
61
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 61
23/06/2020 11:07
Primeira utilização - colocação do Wake-up Light
Första användningen – placera Wake-up Light
Coloque o Wake-up Light a 40-50 cm da sua cabeça, por exemplo, na mesa-de-cabeceira.
Placera Wake-up Light 40–50 cm från huvudet, t.ex. på nattduksbordet.
Primeira utilização - definição da hora do relógio
Första användningen – ställa in klocktiden
Quando liga o aparelho pela primeira vez e quando a cópia de segurança de tempo é ultrapassada,
(até 8 horas) é necessário definir a hora.
Du måste ställa klockan när du ansluter apparaten första gången och när tidsbackupen överskridits
(upp till 8 timmar).
62
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 62
23/06/2020 11:07
t
Definir o seu perfil de despertar
Ställa in väckningsprofilen
Quando definir o seu perfil de despertar, irá definir a hora de despertar (passos 1 a 6), a intensidade da
luz (passos 7 e 8) e o nível de som (passos 9 e 10) a que deseja acordar. Para cada perfil, pode definir a
hora, a duração da aurora (consulte “Ajustar o tempo de duração da aurora”) e o tipo de som.
Pode definir dois perfis de despertar diferentes (alarmes). Por exemplo, se pretende acordar no fim de
semana a uma hora diferente da hora a que acorda nos dias úteis.
Para definir o perfil de despertar para o alarme 1 ou 2, selecione o alarme correspondente no passo 2.
Para ativar ou desativar um alarme, prima o botão de alarme 1 ou 2 no aparelho (consulte “Visão geral”).
När väckningsprofilen anges ställer du in väckningstiden (steg 1–6), ljusintensiteten (steg 7 och 8)
och ljudnivån (steg 9 och 10). För varje profil kan du ställa in tid, gryningssimulering (se “Justera
gryningssimuleringstiden) och typ av ljud.
Du kan ställa in två olika väckningsprofiler (larm). Till exempel kanske du vill väckas på en annan tid
under veckoslutet än på vardagar.
När du vill ställa in väckningsprofilen för larm 1 eller 2 väljer du motsvarande larm i steg 2. Du aktiverar
och avaktiverar ett larm genom att trycka på larmknapp 1 eller 2 på apparaten (se “Översikt”).
63
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 63
23/06/2020 11:07
Definir o seu som de despertar
Ställa in väckningsljudet
Pode utilizar sons naturais ou o rádio FM como som de despertar. O Wake-up Light tem vários sons
naturais incorporados.
Du kan använda naturliga ljud eller FM-radion som väckningsljud. Wake-up Light har flera inbyggda
naturliga ljud.
64
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 64
23/06/2020 11:07
Ajustar a hora
Justera klocktiden
Para definir a hora, escolha o formato de 12 horas ou de 24 horas e, em seguida, defina a hora.
Välj mellan 12- och 24-timmarsvisning och ställ klockan.
Se ocorrer uma falha de energia, a hora definida do relógio é guardada até 8 horas. Se a falha de
energia for mais longa, a hora definida do relógio será perdida. Tem de acertar a hora do relógio
novamente.
Vid strömavbrott sparas den inställda klocktiden i upp till 8 timmar. Om strömavbrottet vara
längre kommer den inställda klocktiden att försvinna. Du måste ställa in rätt klocktid igen.
65
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 65
23/06/2020 11:07
Ajuste o brilho do visor
Ställa in teckenfönstrets ljusstyrka
Pode ajustar o brilho do visor do nível 0 (desligado) até ao nível 4. Recomendamos que regule o
brilho do visor num quarto escurecido. Escolha o nível de brilho ideal para ver o visor à noite.
O brilho do visor aumentará para um nível mais elevado quando o Wake-up light registar muita luz
no quarto. Isto ocorre automaticamente, pelo que conseguirá sempre ver o visor, mesmo quando
o ambiente tiver mais luminosidade.
Nota: Se escolher o nível 0 (visor desligado), toque no ecrã para o voltar a ver.
Du kan ställa in teckenfönstrets ljusstyrka mellan 0 (av) och 4. Du rekommenderas att ställa in
teckenfönstrets ljusstyrka i ett nedsläckt sovrum.Välj en ljusstyrkenivå som är lämplig för att visa
teckenfönstret nattetid.Teckenfönstrets ljusstyrka stiger till en högre nivå när Wake-up-lampan omges
av mycket ljus i sovrummet. Detta sker automatiskt så att du alltid kan se teckenfönstret, även när
omgivningen är mer upplyst.
Notera: Om du väljer nivå 0 (skärm av) kan du visa skärmen igen genom att röra den.
0
66
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 66
23/06/2020 11:07
Ligar/desligar o candeeiro
Slå på och stänga av lampan
Prima o botão ligar/desligar do candeeiro para o ligar e utilize-o como um candeeiro de mesa-decabeceira. Pode ajustar a intensidade da luz premindo os botões + e –. Para desligar o candeeiro,
prima novamente o botão ligar/desligar do candeeiro.
Tryck på på/av-knappen om du vill tända lampan och använda den som en vanlig sänglampa.
Du kan justera ljusintensiteten med knapparna + och –. Stäng av lampan genom att trycka på på/
av-knappen igen.
67
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 67
23/06/2020 11:07
Ligar/desligar o rádio FM ou
Slå på och stänga av FM-radio
Prima o botão FM para ligar o rádio FM.
Tryck på FM-knappen när du vill slå på radion.
FM
Nota: Para procurar automaticamente frequências de rádio,
mantenha os botões - ou + do menu premidos durante cerca de
2 segundos.
Obs! Du kan söka efter radiofrekvenser automatiskt genom att
trycka in menyknappen, eller - eller + i ca 2 sekunder.
68
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 68
23/06/2020 11:07
Ligar/desligar o alarme
Slå på och stänga av larmfunktionen
Prima o alarme 1 ou o alarme 2 se pretender ligar ou desligar o alarme. O ícone correspondente é
apresentado no visor quando liga o alarme. Este desaparece quando desliga o alarme. Quando liga o
alarme, a indicação das horas fica intermitente. Se necessário, pode então ajustar a hora de despertar.
Tryck på larm 1 eller larm 2 när du vill slå på eller stänga av larmet. Motsvarande ikon visas i
teckenfönstret när du slår på larmet, och den försvinner igen när du stänger av larmet. När du slår på
larmet börjar timangivelsen att blinka. Justera larmtiden om det behövs.
Nota: Se quiser ajustar o nível de luz ou de volume do despertar,
tem de utilizar o menu. Consulte o capítulo “Definir o seu perfil de
despertar”.
Obs! Du måste använda menyn om du vill justera ljusnivån eller
volymen som du vill vakna till. Se kapitlet “Ställa in väckningsprofilen”.
69
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 69
23/06/2020 11:07
Snoozer
Snooze
Quando a curva de despertar chegar ao fim (quando a intensidade máxima de luz definida é atingida)
e o alarme soar, pode tocar na parte superior do aparelho para ativar a função snooze.
A lâmpada permanece acesa, mas o som é desativado. Após 9 minutos, o alarme recomeça a tocar.
När väckningskurvan har avslutats (när den inställda maximala ljusintensiteten har uppnåtts) och
larmljudet aktiveras kan du trycka ovanpå apparaten för att använda snooze-funktionen.
Lampan fortsätter lysa men larmljudet är avstängt. Larmljudet aktiveras igen efter 9 minuter.
1
Nota: O ícone do alarme 1 ou do alarme 2 fica intermitente no visor quando o alarme está em
repetição. Se premir o botão FM, o botão da Função adormecer ou o botão MENU enquanto o
som do alarme estiver a tocar, o alarme é parado não sendo repetido. Se premir o botão ‘Alarme’
enquanto o som do alarme estiver a tocar, desativará a função do alarme. O ícone do alarme
desaparece do visor. Para reativar a função do alarme, prima novamente o botão ‘Alarme’.
Obs! Ikonen för larm 1 eller larm 2 blinkar i teckenfönstret när snooze-funktionen har aktiverats.
Om du trycker på FM-knappen, insomningsknappen (Fall asleep) eller MENY-knappen (MENU)
medan larmet ljuder stängs larmet av och snooze-funktionen aktiveras inte. Om du trycker
på larmknappen (Alarm) medan larmet ljuder inaktiveras larmfunktionen.Väckarklocksikonen
försvinner från teckenfönstret. Tryck på larmknappen (Alarm) igen om du vill återaktivera
larmfunktionen.
70
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 70
23/06/2020 11:07
Função adormecer
Somna
Para utilizar a função adormecer, tem de selecionar um temporizador.
1. Prima o botão da função adormecer para ativar esta função. O tempo para a função adormecer
fica intermitente no visor durante alguns segundos.
2. Prima os botões + ou – para ajustar o tempo (5 a 60 minutos). Prima o botão “SELECIONAR”
para confirmar a definição do temporizador.
Durante a função adormecer, pode ouvir o rádio FM. Prima o botão da função adormecer para ativar
esta função. O som diminui gradualmente durante o tempo definido para a função adormecer.
Nota: Se ligar o rádio após ativar a função adormecer, o som não se desvanece quando a luz diminuir.
O som para quando a luz se apagar.
Välj en timer för att använda insomningsfunktionen.
1. Aktivera insomningsfunktionen genom att trycka på insomningsknappen. Den valda
insomningstiden blinkar i teckenfönstret några sekunder.
2. Tryck på knappen + eller – om du vill justera tiden (5 till 60 minuter). Tryck på SELECT-knappen
för att bekräfta timerinställningen.
Du kan lytte til FM-radioen mens sovnefunksjonen er på. Trykk på sovneknappen for å aktivere
sovnefunksjonen. Lyden dempes gradvis i løpet av den angitte sovnetiden.
Merk: Hvis du slår på radioen etter at du har aktivert sovnefunksjonen, dempes ikke lyden når lyset
dimmes. Lyden stopper når lyset slukkes.
71
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 71
23/06/2020 11:07
Nota: Se premir o botão da função adormecer sem definir a hora, o candeeiro acende-se e,
em seguida, vaise apagando gradualmente durante 30 minutos.
Obs! Om du trycker på insomningsknappen utan att ange tid, tänds lampan och dämpas sedan
gradvis under 30 minuter.
72
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 72
23/06/2020 11:07
Ajustar o tempo de duração da aurora
Justera gryningssimuleringstiden
O tempo de duração da aurora é o tempo durante o qual a intensidade da luz do candeeiro aumenta
gradualmente até ao nível definido, antes do som do alarme ser reproduzido. O tempo predefinido
da duração da aurora é de 30 minutos, mas pode reduzi-lo para 20 ou 25 minutos ou aumentá-lo
para 35 ou 40 minutos.
1. Em simultâneo, mantenha os botões do alarme 1 e do alarme 2 premidos.
2. O tempo predefinido da duração da aurora de 30 minutos é apresentado no visor.
3. Prima os botões + e – para ajustar os minutos.
Gryningssimuleringstiden är den tidsperiod då lampans ljusintensitet gradvis ökar till den inställda
nivån innan larmljudet spelas upp. Standardtiden för gryningssimulering är 30 minuter, men tiden kan
kortas till 20 eller 25 minuter, eller förlängas till 35 eller 40 minuter.
1. Tryck in och håll larm 1 och larm 2 samtidigt.
2. Standardtiden 30 minuter för gryningssimulering visas i teckenfönstret.
3. Justera minuterna med knapparna + och –.
+
73
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 73
23/06/2020 11:07
Modo de demonstração
Demonstrationsläge
Se quiser ver uma demonstração rápida (90 segundos) dos níveis de intensidade da luz e som a
aumentarem gradualmente, active a função de teste do aparelho.
1. Mantenha o botão do alarme 1 ou do alarme 2 premido durante 3 segundos, no mínimo.
2. O aparelho inicia a demonstração correspondente do alarme.
3. Para desactivar a demonstração, mantenha premido durante 3 segundos o botão do alarme que
foi premido previamente.
Slå på apparatens testfunktion om du vill se en snabbdemonstration (90 sekunder) av den gradvis
ökande ljusintensiteten och ljudnivån.
1. Håll knapparna larm 1 och larm 2 intryckta i minst 3 sekunder.
2. Apparaten startar demonstrationen av respektive larm.
3. Stäng av demonstrationen genom att hålla in larmknappen igen i 3 sekunder.
74
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 74
23/06/2020 11:07
Informação áudio
Knappljud
Quando prime um botão de menu, ouve um estalido. Se não quiser ouvir estalidos quando prime um
botão, mantenha o botão FM premido durante 5 segundos para desligar a informação áudio. Ouve
um estalido para confirmação. Para voltar a activar, mantenha o botão FM premido novamente. Ouve
dois estalidos para confirmar que a informação áudio foi activada.
Det hörs ett klickljud när du trycker på en menyknapp. Om du inte vill höra klickljuden håller du
FM-knappen intryckt i 5 sekunder så stängs knappljuden av. Avaktiveringen bekräftas med ett klick.
Om du vill aktivera knappljuden igen håller du bara FM-knappen intryckt på nytt. Två klickljud hörs
nu som bekräftelse på att knappljuden har aktiverats igen.
Retroiluminação dos botões
Belysta knappar
Os botões do menu são retroiluminados para o ajudar a encontrar os botões. Se deslocar os
seus dedos próximos dos botões, a retroiluminação acende. Se não premir nenhum botão, a
retroiluminação apaga-se.
Menyknapparna är bakgrundsbelysta så att det är lättare för dig att hitta rätt knapp. När du håller
fingrarna nära en knapp tänds bakgrundsbelysningen. Den här bakgrundsbelysningen släcks igen om
du inte trycker på knappen.
Suporte
Support
75
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 75
23/06/2020 11:07
Specifications are subject to change without notice.
©2020 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 3000.052.7400.2
3000_052_7400_2_DFU-Picture Rich_A5_v3.indd 76
>75 % recycled paper
>75 % papier recyclé
23/06/2020 11:07