Dometic Club AIR Pro/All-Season, Leggera AIR, Pop AIR Pro Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Club AIR Pro/All-Season, Leggera AIR, Pop AIR Pro
Canopy for awning tent
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Baldachin für Vorzelt
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Toit solaire autonome pour auvent
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 14
Carpa para avancé
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 18
Coberta para avançado
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .22
Tendalino per veranda
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .26
Paviljoentent voor voortent
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Solafskærmning til fortelt
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .34
Baldakin för förtält
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Baldakin for fortelt
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Katos etutelttaan
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Балдахин для предпалатки
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . 50
Daszek do przedsionka
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Baldachýn pre prístrešok
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Stříška pro předstan
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
dőtető elősátorhoz
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
AWNINGS
AWNING EXTENSION
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 1 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 2 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 3
1.
2.
3. 4.
1
2
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 3 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4 4445103329
OPEN
C
L
OSE
3
1.
2.
9 psi/0.62 bar
4
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 4 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 5
5
6
5.
4.
6.
7.
1.
2.
3.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 5 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
6 4445103329
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
documents.dometic.com, dometic.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Safety instructions
D
DANGER! Failure to obey this instruc-
tion will cause death or serious
injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use a fuel-burning appliance such as bar-
becues or gas heaters inside the awning tent.
The burning process produces carbon monox-
ide which accumulates inside the awning tent as
there is no flue.
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Fire hazard
Do not cook inside the awning tent or use open
flames.
!
CAUTION! Failure to obey these cau-
tions could result in minor or moder-
ate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
device by a person responsible for their safety.
Do not allow children to play around the awning
tent and ensure that suitable protective footwear
is worn. Guy lines are a trip hazard and pegs can
be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be car-
ried out by unsupervised children.
Scope of delivery
Club AIR Pro / All-season
Leggera AIR
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
Component Quantity
Canopy for awning tent 1
Peg bag 1
Carry bag 1
Component Quantity
Canopy for awning tent 1
Peg bag 1
Carry bag 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 6 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 7
Pop AIR Pro
Intended use
This canopy for awning tents is suitable for:
light to moderate weather
•touring
This canopy for awning tents is not suitable for:
very strong winds or snowfall
seasonal pitch* or commercial use
* Only All-Season models are suitable for use on
seasonal pitches.
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Dometic reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Using the canopy
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying
out a test set up before the product is used for the
first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Setting up the canopy
!
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the
canopy:
The illustrations provide a general overview of
the set-up. The actual set-up will vary slightly
based on the model of canopy.
Get help. The set-up is easier with more people.
Peg the guy lines so that the canopy is under ten-
sion without distorting the shape.
Check the guy lines from time to time to ensure
adequate tension, if necessary use the runners
to adjust.
Component Quantity
Canopy for awning tent 1
Peg bag 1
Carry bag 1
CAUTION! Risk of injury and
material damage
Do not use any type of compressor
designed to inflate car tires.
Only inflate the air poles into the green
zone of the pressure gauge of the
hand pump (9 psi/0.62 bar). Hand
pump is supplied with the main awn-
ing tent.
NOTICE! Material damage
Use graphite to lubricate the zipper
when it is stuck.
NOTE
The canopy comes with heavy duty
pegs. These will be suitable for many
sites but for some types of ground
special pegs will be needed. Ask your
dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away
from the canopy into the ground.
Peg the guy lines in line with the seam
they start from.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 7 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
8 4445103329
Set up the canopy as follows:
1. To protect the canopy from dirt and damage,
cover the setup location with a groundsheet
or footprint.
2. Unpack the canopy.
3. Separate and identify the different
components.
4. Proceed as shown to set up the canopy
(fig. 1, page 3 to fig. 5, page 5).
Dismantling the canopy
A
1. Remove any dirt.
2. Remove all pegs.
3. Remove all lines and straps.
4. Open the valves on each pole.
5. Wait until most of the air has been expelled.
6. Unzip the canopy from the awning tent.
7. Fold/roll the canopy towards the valves to
expel more air.
8. When deflated, roll the canopy to fit into the
carry bag.
9. Ensure that all parts are clean before packing
them into the carry bag.
10. If the canopy is wet or damp, dry fully as soon
as possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean
water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV
radiation before each trip.
Storing the canopy
I
1. Clean the canopy.
2. Air fully and ensure the canopy is totally dry
before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Repairing a puncture in the air pole
If the air pole loses air, proceed as follows:
1. Unzip the outer sleeve holding the air pole.
2. If installed, close isolation valves.
3. Remove the air pole.
4. Deflate the air pole.
5. Unzip the protective sleeve to expose the
inflatable tube.
6. Blow some air into the inflatable tube.
7. Submerge the tube in water.
8. Locate the puncture.
9. Use repair tape and repair solution to seal the
hole.
10. Zip the inflatable tube back into the protective
sleeve.
11. Zip the air pole back into the outer sleeve.
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the
canopy. Otherwise you might damage
material.
NOTICE! Material damage
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning.
Do not use alcohol based materials,
chemicals, soap and detergents for
cleaning.
Remove bird droppings and tree resin
as soon as possible to avoid perma-
nent damage to the material.
NOTE
Fully set up the canopy for cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to
ensure the material will dry thoroughly.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 8 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 9
Warranty
The statutory warranty period applies. If the prod-
uct is defective, please contact your retailer or the
manufacturer's branch in your country (see
dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
product:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, mate-
rials and parts. The warranty does not cover fading
of the cover and wear and tear due to UV radiation,
misuse, accidental damage, storm damage, or
permanent, semi-permanent* or commercial use.
It does not cover any resulting damage. Please
contact your dealer for claims. This does not affect
your statutory rights.
* All-Season models have been designed for use
on seasonal pitches.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 9 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
10 4445103329
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Sicherheitshinweise
D
GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hin-
weises führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie im Inneren des Vorzeltes niemals
ein mit Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillge-
räte oder Gasheizungen. Bei der Verbrennung
entsteht Kohlenmonoxid, das sich im Inneren
des Vorzeltes ansammelt, da es keinen Abzug
gibt.
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Kochen Sie nicht im Vorzelt und verwenden Sie
keine offenen Flammen.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch
Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn, diese werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beauf-
sichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung
des Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Vor-
zeltes zu spielen und vergewissern Sie sich, dass
passende Schutzschuhe getragen werden.
Abspannschnüre stellen eine Stolpergefahr dar
und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lieferumfang
Club AIR Pro / All-season
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führt, wenn
die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisun-
gen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
Komponente Anzahl
Baldachin für Vorzelt 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 10 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 11
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Baldachin für Vorzelte ist geeignet für:
milde bis mäßige Wetterbedingungen
Reisetouren
Dieser Baldachin für Vorzelte ist nicht geeignet
für:
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nut-
zung
* Nur All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf
Saisonplätzen geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und den ord-
nungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich
sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ord-
nungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsge-
mäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Baldachin verwenden
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem
Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das
Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist.
Baldachin aufstellen
!
A
Komponente Anzahl
Baldachin für Vorzelt 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
Komponente Anzahl
Baldachin für Vorzelt 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
VORSICHT! Gefahr von Verletzun-
gen und Sachschäden
Verwenden Sie keine Kompressoren,
die zum Aufpumpen von Autoreifen
bestimmt sind.
Pumpen Sie die AirPoles nur bis zum
grünen Bereich des Manometers der
Handpumpe auf (9 psi/0,62 bar). Die
Handpumpe ist im Lieferumfang des
Hauptvorzelts enthalten.
ACHTUNG! Materialschaden
Falls der Reißverschluss verklemmt ist,
schmieren Sie ihn mit Graphit.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 11 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
12 4445103329
I
Beachten Sie beim Aufbau des Baldachins die fol-
genden Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen
Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche
Aufbau kann je nach Baldachin-Modell leicht
variieren.
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehreren Per-
sonen ist der Aufbau einfacher.
Verankern Sie die Abspannleinen so, dass der
Baldachin gespannt ist, sich aber nicht ver-
formt.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannlei-
nen auf ausreichende Spannung und ziehen
Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie den Baldachin wie folgt auf:
1. Um den Baldachin vor Schmutz und Beschädi-
gungen zu schützen, legen Sie am Aufstellort
eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie den Baldachin aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiede-
nen Teile.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Baldachin
aufzubauen (Abb. 1, Seite 3 bis Abb. 5,
Seite 5).
Baldachin abbauen
A
1. Entfernen Sie jeglichen Schmutz.
2. Entfernen Sie alle Heringe.
3. Entfernen Sie alle Schnüre und Gurte.
4. Öffnen Sie die Ventile an jedem AirPole.
5. Warten Sie, bis der Großteil der Luft entwi-
chen ist.
6. Öffnen Sie die Reißverschlüsse, die den Balda-
chin mit dem Vorzelt verbinden.
7. Falten bzw. rollen Sie den Baldachin zu den
Ventilen hin, um mehr Luft abzuführen.
8. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den
Baldachin so auf, dass er in die Tragetasche
passt.
9. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind,
bevor Sie sie in die Tragetasche packen.
10. Wenn der Baldachin nass oder feucht ist, las-
sen Sie ihn so bald wie möglich vollständig
trocknen.
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit saube-
rem Wasser und einer weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung
gegen Wasser und UV-Strahlung auf.
Baldachin lagern
I
1. Reinigen Sie den Baldachin.
2. Lüften Sie den Baldachin gründlich und verge-
wissern Sie sich vor dem Verpacken, dass er
komplett trocken ist.
HINWEIS
Der Baldachin wird mit Schwerlast-
Heringen geliefert. Diese sind für viele
Standorte geeignet. Bei manchen
Böden sind jedoch Spezialheringe
erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem
Winkel von 45° vom Baldachin weg in
den Boden ein.
Richten Sie die Abspannleinen an der
Naht aus, von der sie ausgehen.
ACHTUNG! Materialschaden
Wenden Sie beim Abbau des Baldachins
keine Gewalt an. Andernfalls könnten Sie
Teile beschädigen.
ACHTUNG! Materialschaden
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände
oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Materialien auf Alkoholbasis, Chemi-
kalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz
so schnell wie möglich, um dauerhafte
Schäden am Material zu vermeiden.
HINWEIS
Bauen Sie den Baldachin zur Reini-
gung vollständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die
Reinigung, um sicherzustellen, dass
das Material gründlich trocknet.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 12 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 13
3. Lagern Sie ihn an einem gut belüfteten, trocke-
nen Ort.
Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt
vor:
1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle
und halten Sie den AirPole dabei fest.
2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhan-
den.
3. Entnehmen Sie den AirPole.
4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutz-
hülle, um den Luftschlauch freizulegen.
6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch.
7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein.
8. Suchen Sie das Loch.
9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und
Reparaturlösung ab.
10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die
Schutzhülle ein und schließen Sie den Reißver-
schluss.
11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außen-
hülle ein und schließen Sie den Reißver-
schluss.
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des
Herstellers in Ihrem Land (siehe
dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung.
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien
und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung
durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, ver-
sehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine
Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen* oder
eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine dar-
aus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu
machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Sai-
sonplätzen geeignet.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 13 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
14 4445103329
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous instal-
lez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces ins-
tructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu atten-
tivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que
vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énon-
cées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit unique-
ment pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions,
directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respec-
tez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous
risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager
votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent
manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi
que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de
mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-
vous sur documents.dometic.com, dometic.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes de sécurité
D
DANGER ! Le non-respect des pré-
sentes instructions entraîne des bles-
sures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de
carbone
N’utilisez jamais un appareil à combustible
comme un barbecue ou un chauffage au gaz à
l’intérieur de l’auvent. Le processus de combus-
tion produit du monoxyde de carbone qui
s’accumule à l’intérieur de l’auvent car il n’y a
pas de conduit de fumée.
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d’incendie
Ne cuisinez pas dans l’auvent et n’utilisez pas de
flammes nues.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) souffrant de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience ou de connaissances,
sauf si une personne garante de leur sécurité les
surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour de
l’auvent et assurez-vous de porter des chaus-
sures de protection. Les cordons d’ancrage pré-
sentent un risque de trébuchement et les
piquets peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Contenu de la livraison
Club AIR Pro/All-season
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modé-
rée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
Composant Quanti
Toit solaire autonome pour auvent 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 14 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 15
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Usage conforme
Ce toit solaire autonome pour auvent est adapté à
ce qui suit :
Intempéries légères à modérées
Excursions
Ce toit solaire autonome pour auvent n’est pas
adapté à ce qui suit :
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier* ou usage commercial
* Seuls les modèles All-Season sont adaptés à une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
des modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’appa-
rence et les spécifications produit.
Utilisation du toit solaire
autonome
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un
test de mise en place avant la première utilisation
du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est
complète.
Installation du toit solaire autonome
!
A
I
Composant Quantité
Toit solaire autonome pour auvent 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
Composant Quantité
Toit solaire autonome pour auvent 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
ATTENTION ! Risque de blessure et
de dégâts matériels
N’utilisez pas de compresseurs
conçus pour gonfler les pneus de voi-
ture.
Gonflez uniquement les tubes d’air
dans la zone verte du manomètre de la
pompe manuelle (9 psi/0,62 bar). La
pompe manuelle est fournie avec
l’auvent principal.
AVIS ! Dommages matériels
Si la fermeture éclair se grippe, lubrifiez-
la avec du graphite.
REMARQUE
Le toit solaire autonome est fourni avec
des piquets résistants. Ceux-ci
conviennent pour de nombreux
emplacements mais pour certains
types de sols, des piquets spéciaux
sont nécessaires. Consultez votre
revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un
angle de 45° par rapport au toit solaire
autonome.
Fixez les cordons d’ancrage en les ali-
gnant sur la couture d’où ils partent.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 15 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
16 4445103329
Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque
vous installez le toit solaire autonome :
Les illustrations fournissent un aperçu général de
l’installation. L’installation réelle varie légère-
ment en fonction du modèle de toit solaire
autonome.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile
avec plusieurs personnes.
Attachez les cordons d’ancrage avec des
piquets, afin que le toit solaire autonome soit
tendu sans se déformer.
Vérifiez de temps en temps les cordons
d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien
tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulis-
sement pour les ajuster.
Installez le toit solaire autonome comme suit :
1. Pour protéger le toit solaire autonome de la
saleté et de tout dommage, couvrez l’empla-
cement d’installation avec un revêtement de
sol.
2. Déballez le toit solaire autonome.
3. Séparez et identifiez les différents compo-
sants.
4. Procédez comme indiqué pour installer le toit
solaire autonome (fig. 1, page 3 à fig. 5,
page 5).
Démontez le toit solaire autonome
A
1. Retirez toute la poussière.
2. Retirez tous les piquets.
3. Retirez toutes les lignes et sangles.
4. Ouvrez les valves sur chaque tube.
5. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit
sorti.
6. Détachez le toit solaire autonome de l’auvent.
7. Pliez/roulez le toit solaire autonome vers les
valves pour expulser plus d’air.
8. Une fois dégonflé, roulez le toit solaire auto-
nome pour le faire rentrer dans le sac de trans-
port.
9. Assurez-vous que toutes les pièces sont
propres avant de les mettre dans le sac de
transport.
10. Si le toit solaire autonome est mouillé ou
humide, séchez-le complètement dès que
possible.
Nettoyage et entretien
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau
propre et une brosse douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et
les rayons UV avant chaque voyage.
Stockage du toit solaire autonome
I
1. Nettoyez le toit solaire autonome.
2. Aérez complètement le toit solaire autonome
et assurez-vous qu’il est entièrement sec avant
de l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme
suit :
1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon
extérieur tenant le tube d’air.
2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage du toit
solaire autonome. Sinon, vous risquez
d’endommager le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs
ni de produits de nettoyage pour le
nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base
d’alcool, de produits chimiques, de
savon et de détergents pour le net-
toyage.
Enlevez les fientes d’oiseaux et la
résine des arbres dès que possible
pour éviter d’endommager le maté-
riau de façon permanente.
REMARQUE
Montez entièrement le toit solaire
autonome pour le nettoyer.
Choisissez une journée ensoleillée
pour le nettoyage afin que le matériel
sèche complètement.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 16 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 17
3. Retirez le tube d’air.
4. Dégonflez le tube d’air.
5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de
protection pour dégager le tube gonflable.
6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable.
7. Immergez le tube dans de l’eau.
8. Trouvez la perforation.
9. Utilisez du ruban de réparation et une solution
de réparation pour sceller le trou.
10. Refermez le tube gonflable dans le manchon
de protection.
11. Replacez le tube d’air dans le manchon exté-
rieur.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter votre reven-
deur ou la filiale locale du fabricant (voir
dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif pour la réclamation ou une description
du dysfonctionnement
La garantie couvre les défauts de fabrication, les
matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas
la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise uti-
lisation, des dommages accidentels, des dom-
mages dûs aux tempêtes ou une utilisation
permanente, semi-permanente* ou commerciale.
Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent.
Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statu-
taires.
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une
utilisation sur les emplacements saisonniers.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 17 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
18 4445103329
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com, dometic.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones de seguridad
D
¡PELIGRO! La no observación de esta
instrucción puede causar heridas
fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de
carbono
No utilice nunca en el interior del avancé apara-
tos que quemen combustible, como barbacoas
o calentadores de gas. El proceso de combus-
tión produce monóxido de carbono que se acu-
mula en el interior del avancé, ya que no hay
chimenea.
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento
de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
No cocine ni encienda fuego en el interior del
avancé.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este aparato no está previsto para que lo usen
personas (incluidos niños) con sus capacidades
físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la
experiencia y los conocimientos pertinentes,
siempre y cuando no haya una persona respon-
sable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
No permita que los niños jueguen alrededor del
avancé y asegúrese de usar un calzado protector
adecuado. Las cuerdas tensoras y las piquetas
afiladas pueden resultar peligrosas.
Los niños solo podrán realizar las tareas de lim-
pieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Volumen de entrega
Club AIR Pro / All-season
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
Componente Cantidad
Carpa para avancé 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 18 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 19
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Uso previsto
Esta carpa para avancés es adecuada para:
clima suave a moderado
uso itinerante
Esta carpa para avancés no es adecuada para:
vientos muy fuertes o nevadas
uso estacional* o comercial
* Solo los modelos All-Season son aptos para el
uso en zonas de acampada estacional.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Uso de la carpa
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una
prueba antes del primer uso. Compruebe si el
volumen de entrega está completo.
Montaje de la carpa
!
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando
monte la carpa:
Las figuras ofrecen una visión general del mon-
taje. El montaje real variará ligeramente según
el modelo de carpa.
Consiga ayuda. El montaje es más fácil si se rea-
liza entre varias personas.
Componente Cantidad
Carpa para avancé 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Cantidad
Carpa para avancé 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y
daños materiales
No utilice compresores diseñados
para inflar neumáticos de automóviles.
Infle los AIR Poles solamente dentro de
la zona verde del manómetro de la
bomba manual suministrada
(9 psi/0,62 bar). La bomba manual se
incluye con el avancé principal.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
Utilice grafito para lubricar la cremallera
cuando esta se atasque.
NOTA
La carpa incluye piquetas de alta resis-
tencia. Estas son aptas para muchos
emplazamientos, pero en algunos
tipos de suelo se necesitan piquetas
especiales. Pregunte a su distribuidor.
Clave las piquetas en el suelo for-
mando un ángulo de 45° con respecto
a la carpa.
Fije las cuerdas tensoras a las piquetas
en línea con la costura de la que par-
ten.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 19 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
20 4445103329
Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de
manera que la carpa esté en tensión sin distor-
sionar la forma.
Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando
para asegurar la tensión adecuada; si es nece-
sario, utilice los carriles para ajustar.
Monte la carpa de la siguiente manera:
1. Para proteger la carpa de suciedad y daños,
cubra el lugar de montaje con una lona o un
protector sobre el suelo.
2. Desembale la carpa.
3. Separe e identifique los distintos componen-
tes.
4. Proceda como se muestra para colocar la
carpa (fig. 1, página 3 a fig. 5, página 5).
Desmontaje de la carpa
A
1. Elimine cualquier resto de suciedad.
2. Retire todas las piquetas.
3. Retire las cuerdas tensoras y las correas.
4. Abra las válvulas de cada tubo.
5. Espere hasta que la mayor parte del aire haya
sido expulsado.
6. Separe la carpa del avancé abriendo la crema-
llera.
7. Doble/enrolle la carpa hacia las válvulas para
expulsar más aire.
8. Una vez desinflada, enrolle la carpa para que
quepa en la bolsa de transporte.
9. Asegúrese de que todas las piezas estén lim-
pias antes de meterlas en la bolsa de trans-
porte.
10. Si la carpa está mojada o húmeda, séquela
completamente lo antes posible.
Limpieza y mantenimiento
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua
limpia y un cepillo suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la
radiación UV antes de cada viaje.
Almacenamiento de la carpa
I
1. Limpie la carpa.
2. Ventile completamente y asegúrese de que la
carpa esté completamente seca antes de guar-
darla.
3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente
manera:
1. Abra la cremallera de la funda exterior que sos-
tiene el AIR Pole.
2. Si están instaladas, cierre las válvulas de aisla-
miento.
3. Retire el AIR Pole.
4. Desinfle el AIR Pole.
5. Abra la cremallera de la funda protectora para
exponer el tubo inflable.
6. Bombee un poco de aire en el tubo inflable.
7. Sumerja el tubo en agua.
8. Localice el pinchazo.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
No utilice la fuerza para desmontar la
carpa. De lo contrario, podría dañar los
materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materia-
les
Para limpiar, no utilice objetos afilados
o duros ni productos de limpieza.
No utilice materiales a base de alco-
hol, productos químicos, jabón y
detergentes para la limpieza.
Retire los excrementos de los pájaros y
la resina de los árboles lo antes posible
para evitar daños permanentes en el
material.
NOTA
Monte completamente la carpa para
limpiarla.
Elija un día soleado para la limpieza
para asegurarse de que el material se
secará completamente.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 20 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 21
9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación
para sellar el agujero.
10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda
protectora.
11. Vuelva a colocar el AIR Pole en la funda
externa.
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto está defectuoso, contacte con
el punto de venta o con la sucursal del fabricante
en su país (visite dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
La garantía cubre los defectos de fabricación,
materiales y piezas. La garantía no cubre el desco-
loramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños acci-
dentales, los daños por tormentas o el uso perma-
nente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribui-
dor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta
a sus derechos legales.
* Los modelos para todas las estaciones han sido
diseñados para su uso en zonas de acampada esta-
cional.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 21 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
22 4445103329
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com,
dometic.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança
gerais
D
PERIGO! O incumprimento destas
instruções provocará a morte ou feri-
mentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de
carbono
Nunca utilize aparelhos de queima de combustí-
vel, como grelhadores ou aquecedores a gás,
dentro do avançado. O processo de queima
produz monóxido de carbono que se acumula
no interior do avançado, uma vez que não há
chaminé.
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de incêndio
Não cozinhe nem utilize chamas abertas no inte-
rior do avançado.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento des-
tas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com insuficiente experiência e conhecimento,
exceto caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança.
Não permita que as crianças brinquem em redor
do avançado e certifique-se de que é utilizado
calçado de proteção adequado. Existe o risco
de tropeçar nos estais e as estacas podem ser
afiadas.
A limpeza e a manutenção por parte do utiliza-
dor não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 22 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 23
Material fornecido
Club AIR Pro / All-season
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Utilização adequada
Esta coberta para avançados é adequada para:
condições atmosféricas boas a moderadas
viagens de turismo
Esta coberta para avançados não é adequada
para:
ventos muito fortes ou queda de neve
estação alta* ou utilização comercial
* Apenas os modelos All-season são indicados
para serem utilizados durante a estação alta.
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design
e as especificações do produto.
Utilizar a coberta
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o
produto testando a montagem. Verifique se o
material fornecido está completo.
Montar a coberta
!
A
I
Componente Quantidade
Coberta para avançado 1
Bolsa de estacas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Quantidade
Coberta para avançado 1
Bolsa de estacas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Quantidade
Coberta para avançado 1
Bolsa de estacas 1
Bolsa de transporte 1
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
e de danos materiais
Não utilize nenhum tipo de compres-
sor concebido para insuflar pneus de
automóveis.
Insufle as varetas de ar apenas até à
zona verde do manómetro da bomba
manual (9 psi/0,62 bar). A bomba
manual é fornecida com o avançado
principal.
NOTA! Danos materiais
Utilize grafite para lubrificar o fecho-
éclair quando este estiver bloqueado.
OBSERVAÇÃO
A coberta é fornecida com estacas
robustas. Estas estacas serão adequa-
das para muitos locais mas alguns
tipos de chão exigem estacas espe-
ciais. Contacte o seu revendedor.
Enfie as estacas no chão fazendo um
ângulo de 45° na direção oposta da
coberta.
Fixe os estais alinhados com a bainha
onde começam.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 23 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
24 4445103329
Ao montar a coberta, preste atenção às seguintes
dicas:
As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da
montagem. A montagem real será ligeira-
mente diferente em função do respetivo
modelo da coberta.
Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com
mais pessoas.
Fixe os estais de tal modo que a coberta fique
esticada sem alterar a sua forma.
Controle regularmente os estais para garantir
que apresentam a tensão adequada. Se neces-
sário, utilize os esticadores para ajustar.
Monte a coberta da seguinte forma:
1. Para proteger a coberta de sujidade e danos,
cubra o local de montagem com o chão de
uma tenda ou uma lona.
2. Retire a coberta da embalagem.
3. Separe e identifique os diferentes componen-
tes.
4. Proceda conforme ilustrado para montar a
coberta (fig. 1, página 3 a fig. 5, página 5).
Desmontar a coberta
A
1. Elimine toda a sujidade existente.
2. Retire todas as estacas.
3. Retire todas as linhas e cintas.
4. Abra as válvulas de cada vareta.
5. Aguarde até a maior parte do ar ter sido elimi-
nado.
6. Abra o fecho-éclair da coberta e separe-a do
avançado.
7. Dobre/enrole a coberta na direção das válvu-
las para expelir mais ar.
8. Quando a coberta estiver vazia, enrole-a de
modo a caber na bolsa de transporte.
9. Assegure-se de que todas as peças estão lim-
pas antes de as colocar na bolsa de trans-
porte.
10. Se a coberta estiver molhada ou húmida,
seque-a completamente assim que for possí-
vel.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água
limpa e uma escova suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto
contra água e radiação UV.
Armazenar a coberta
I
1. Limpe a coberta.
2. Areje completamente e assegure-se de que a
coberta está totalmente seca antes de a guar-
dar.
3. Armazene o produto num local seco e bem
ventilado.
Reparar um furo na vareta de ar
Se a vareta de ar perder ar, proceda da seguinte
forma:
1. Abra o fecho-éclair da manga exterior que
suporta a vareta de ar.
2. Feche as válvulas de isolamento, se estiverem
instaladas.
3. Retire a vareta de ar.
NOTA! Danos materiais
Não faça força ao desmontar a coberta.
Caso contrário, pode danificar o mate-
rial.
NOTA! Danos materiais
Não utilize objetos afiados ou duros,
nem produtos de limpeza.
Não utilize materiais à base de álcool,
químicos, sabão e detergentes de lim-
peza.
Elimine excrementos de pássaros e
resina de árvores o mais rapidamente
possível para evitar danos permanen-
tes no material.
OBSERVAÇÃO
Monte completamente a coberta para
limpar.
Escolha um dia ensolarado para lim-
par, de modo a garantir que o material
secará completamente.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 24 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 25
4. Elimine o ar da vareta de ar.
5. Abra o fecho-éclair da manga protetora para
expor o tubo insuflável.
6. Encha o tubo insuflável com um pouco de ar.
7. Submerja o tubo em água.
8. Localize o furo.
9. Utilize a fita de reparação e a solução de repa-
ração para vedar o orifício.
10. Feche novamente o fecho-éclair do tubo insu-
flável na manga protetora.
11. Feche novamente o fecho-éclair da vareta de
ar na manga exterior.
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informe-
se junto do centro de reciclagem mais pró-
ximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou
a filial do fabricante no seu país ( ver dome-
tic.com/dealer).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e
peças. A garantia não cobre a descoloração do
revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais,
danos causados por tempestade, nem danos devi-
dos à utilização permanente, semipermanente ou
comercial. A presente garantia não cobre danos
subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o
seu revendedor. Estas disposições não afetam os
seus direitos legais.
* Os modelos adequados para utilização durante
todo o ano foram concebidos para serem utiliza-
dos durante a estação alta.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 25 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
26 4445103329
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
documents.dometic.com, dometic.com.
Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
D
PERICOLO! La mancata osservanza di
questa istruzione causerà lesioni
gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di
carbonio
Non utilizzare mai un apparecchio a combusti-
bile come barbecue o riscaldatori a gas
all’interno della veranda. Il processo di combu-
stione produce monossido di carbonio che si
accumula all’interno della veranda per l’assenza
di una canna fumaria.
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di incendio
Non cucinare nella veranda e non utilizzare
fiamme libere.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Questo dispositivo non è adatto per essere
impiegato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
prive di esperienza e di conoscenze specifiche,
a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguata-
mente istruite sull’impiego dell’apparecchio da
parte di una persona addetta alla sicurezza.
Non permettere ai bambini di giocare intorno
alla veranda e assicurarsi che vengano indossate
le calzature di protezione adatte. I tiranti sono un
pericolo di inciampo e i picchetti possono
essere appuntiti.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non possono essere eseguite da bambini lasciati
soli.
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mor-
tali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 26 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 27
Dotazione
Club AIR Pro / All-season
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Conformità d’uso
Questo tendalino per verande è adatto per:
tempo da buono a moderato
viaggi itineranti
Questo tendalino per verande non è adatto per:
venti molto forti o nevicate
uso stagionale* o commerciale
* Solo i modelli All-Season sono adatti per l’uso su
piazzole stagionali.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessa-
rie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Una cattiva installazione e/o
un funzionamento o una manutenzione impropria
comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un
possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione o uso non corretti di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti
nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e
le specifiche del prodotto.
Utilizzo del tendalino
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di
prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Con-
trollare se la fornitura è completa.
Allestimento del tendalino
!
A
I
Componente Quantità
Tendalino per veranda 1
Borsa per picchetti 1
Borsa di trasporto 1
Componente Quantità
Tendalino per veranda 1
Borsa per picchetti 1
Borsa di trasporto 1
Componente Quantità
Tendalino per veranda 1
Borsa per picchetti 1
Borsa di trasporto 1
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e
danni materiali
Non utilizzare compressori progettati
per gonfiare le gomme dell’auto.
Gonfiare gli AirPole solo nella zona
verde del manometro della pompa
manuale (9 psi/0,62 bar). La pompa
manuale è in dotazione alla veranda
principale.
AVVISO! Danni materiali
Utilizzare grafite per lubrificare la cerniera
quando è bloccata.
NOTA
Il tendalino è fornito con picchetti per
carichi pesanti, che risulteranno adatti
a molti luoghi, ma per alcuni tipi di ter-
reno saranno necessari dei picchetti
speciali. Chiedere al proprio rivendi-
tore di fiducia.
Conficcare i picchetti nel terreno a un
angolo di 45° rispetto al tendalino.
Ancorare i tiranti allineandoli con la
cucitura alla quale sono attaccati.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 27 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
28 4445103329
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante
l’installazione del tendalino:
Le figure forniscono una panoramica generale
dell’installazione. L’installazione effettiva varia
leggermente in base al modello di tendalino.
Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile
con più persone.
Ancorare i tiranti in modo tale che il tendalino sia
sotto tensione, senza distorcerne la forma.
Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire
una tensione adeguata, se necessario utilizzare
le guide per regolare.
Montare il tendalino come segue:
1. Per proteggere il tendalino da sporcizia e
danni, coprire il luogo di installazione con un
telo o una copertura a terra.
2. Disimballare il tendalino.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Procedere come indicato per allestire il tenda-
lino (da fig. 1, pagina 3 a fig. 5, pagina 5).
Smontaggio del tendalino
A
1. Rimuovere lo sporco.
2. Rimuovere tutti i picchetti.
3. Rimuovere tutti i tiranti e le cinghie.
4. Aprire le valvole su ogni palo.
5. Attendere fino a quando la maggior parte
dell’aria è stata espulsa.
6. Aprire la cerniera per scollegare il tendalino
dalla veranda.
7. Piegare/arrotolare il tendalino verso le valvole
per espellere più aria.
8. Quando è sgonfio, arrotolare il tendalino per
farlo entrare nella borsa per il trasporto.
9. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima
di imballarle nella borsa di trasporto.
10. Se il tendalino è bagnato o umido, asciugarlo
completamente il prima possibile.
Pulizia e cura
A
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua
pulita e una spazzola morbida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro
l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio.
Conservazione del tendalino
I
1. Pulire il tendalino.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il
tendalino sia completamente asciutto prima di
riporlo.
3. Conservare in un luogo asciutto e ben venti-
lato.
Se l’AirPole perde aria, procedere nel seguente
modo:
1. Aprire la cerniera del manicotto esterno che
sostiene l’AirPole.
2. Se installate, chiudere le valvole di isolamento.
3. Rimuovere l’AirPole.
4. Sgonfiare l’AirPole.
5. Aprire la cerniera del manicotto di protezione
per esporre il tubo gonfiabile.
6. Soffiare un po’ d’aria nel tubo gonfiabile.
7. Immergere il tubo in acqua.
AVVISO! Danni materiali
Smontare il tendalino senza usare troppa
forza. Altrimenti si potrebbe danneg-
giare il materiale.
AVVISO! Danni materiali
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri
o detergenti per la pulizia.
Non utilizzare per la pulizia materiali a
base di alcol, prodotti chimici, sapone
e detergenti.
Rimuovere gli escrementi di uccelli e la
resina degli alberi il più presto possi-
bile per evitare danni permanenti al
materiale.
NOTA
Installare completamente il tendalino
per la pulizia.
Scegliere una giornata soleggiata per
eseguire la pulizia in modo da garan-
tire che il materiale si asciughi comple-
tamente.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 28 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 29
8. Localizzare la foratura.
9. Usare il nastro adesivo e la soluzione di ripara-
zione per sigillare il foro.
10. Chiudere la cerniera del manicotto di prote-
zione in cui è inserito il tubo gonfiabile.
11. Chiudere la cerniera del manicotto esterno in
cui è inserito l’AirPole.
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di
fiducia o la filiale del costruttore nel proprio Paese
(vedi dometic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del gua-
sto.
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali
e componenti. La garanzia non copre lo scolori-
mento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV,
l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tem-
pesta o l’uso permanente, semipermanente* o
commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega
di contattare il proprio rivenditore per eventuali
reclami. Questo non influisce sui diritti statutari
dell’utente.
* I modelli All-Season sono stati progettati per
l’uso su piazzole stagionali.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 29 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
30 4445103329
NL
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwij-
zing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen
tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instruc-
ties MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U
gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel
en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen
en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan
leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Veiligheidsinstructies
D
GEVAAR! Niet-inachtneming van
deze instructie leidt tot ernstig of
dodelijk letsel.
Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging
Gebruik nooit apparaten op brandstof in de
voortent, bijvoorbeeld barbecues of gasbran-
ders. Door het verbrandingsproces komt kool-
monoxide vrij die zich in de voortent verzamelt,
omdat deze geen rookkanaal heeft.
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Brandgevaar
Gebruik de voortent niet om in te koken en
gebruik er geen open vuur.
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden
of onvoldoende ervaring en kennis zonder pas-
send toezicht of uitvoerige instructie betref-
fende gebruik van het toestel door een voor de
veiligheid verantwoordelijke persoon.
Laat kinderen niet rond de voortent spelen en
zorg ervoor dat u geschikt en beschermend
schoeisel draagt. Scheerlijnen vormen struikel-
gevaar en haringen kunnen scherp zijn.
Reiniging en gebruikeronderhoud mogen niet
door kinderen zonder begeleiding worden uit-
gevoerd.
Omvang van de levering
Club AIR Pro / All-season
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
Onderdeel Aantal
Paviljoentent voor voortent 1
Haringzak 1
Draagtas 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 30 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 31
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Beoogd gebruik
Deze paviljoentent voor voortenten is geschikt
voor:
Goed tot matig weer
Rondreizen
Deze paviljoentent voor voortenten is niet
geschikt voor:
Harde wind of sneeuw
Seizoensplaatsen* of commercieel gebruik
* Alleen All-seasonmodellen zijn geschikt voor
gebruik op seizoensplaatsen.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een goede installatie en/of bediening van het
product. Een slechte installatie en/of verkeerde
bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende
prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserve-
onderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukke-
lijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiter-
lijk en de specificaties van het product te wijzigen.
Paviljoentent gebruiken
Voor het eerste gebruik
Maak uzelf vertrouwd met het product door de
tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het
product voor het eerst te gebruiken. Controleer of
de levering compleet is.
Paviljoentent opzetten
!
A
I
Onderdeel Aantal
Paviljoentent voor voortent 1
Haringzak 1
Draagtas 1
Onderdeel Aantal
Paviljoentent voor voortent 1
Haringzak 1
Draagtas 1
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
en materiële schade
Gebruik geen compressoren die
bestemd zijn om autobanden op te
pompen.
Blaas de AirPoles alleen op tot in de
groene zone van de manometer van
de handpomp (9 psi/0,62 bar). Hand-
pomp wordt meegeleverd met de
hoofdvoortent.
LET OP! Materiële schade
Gebruik grafiet om de rits te smeren als
deze vastzit.
INSTRUCTIE
De paviljoentent wordt geleverd met
zwaarlastharingen. Deze zijn geschikt
voor vele kampeerterreinen, maar
voor sommige soorten ondergrond
zijn er speciale haringen nodig. Raad-
pleeg hiervoor uw dealer.
Steek de haringen onder een hoek van
45° van de paviljoentent af in de
grond.
Span de scheerlijnen in een rechte lijn
ten opzichte van de naad waar deze
beginnen.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 31 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
32 4445103329
Denk aan de volgende tips wanneer u de pavil-
joentent opzet:
De afbeeldingen geven een algemeen overzicht
van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw
varieert enigszins afhankelijk van het model
van de paviljoentent.
Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product
met meerdere personen op te zetten.
Zet de scheerlijnen vast zodat de paviljoentent
strak staat, maar niet wordt vervormd.
Controleer de scheerlijnen regelmatig op
goede spanning. Pas deze indien nodig aan
met behulp van de glijders.
Zet de paviljoentent als volgt op:
1. Bescherm de paviljoentent tegen vuil en
schade door de plaats van opstelling af te dek-
ken met een grondzeil of onderzeil.
2. Pak de paviljoentent uit.
3. Sorteer en identificeer de verschillende onder-
delen.
4. Om de paviljoentent op te zetten, gaat u te
werk zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3 tot
afb. 5, pagina 5).
Paviljoentent afbreken
A
1. Verwijder vuil.
2. Verwijder alle haringen.
3. Verwijder alle lijnen en banden.
4. Open de afsluiters van elke AirPole.
5. Wacht totdat de meeste lucht eruit is gelopen.
6. Rits de paviljoentent los van de voortent.
7. Vouw/rol de paviljoentent naar de afsluiters
toe om meer lucht te laten ontsnappen.
8. Rol de paviljoentent zodra deze is leeggelo-
pen op totdat deze in de draagtas past.
9. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn,
alvorens ze in de draagtas te stoppen.
10. Als de paviljoentent nat of vochtig is, zo spoe-
dig mogelijk laten drogen.
Reiniging en onderhoud
A
1. Reinig het product indien nodig met schoon
water en een zachte borstel.
2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen
water en uv-straling aan.
Paviljoentent opbergen
I
1. Reinig de paviljoentent.
2. Laat de paviljoentent volledig luchten en con-
troleer of deze helemaal droog is alvorens op
te bergen.
3. Berg het product op op een goed geventi-
leerde, droge plek.
Als de AirPole lucht verliest, gaat u als volgt te
werk:
1. Rits de buitenste hoes los waar de AirPole in
zit.
2. Sluit de isolatieventielen, indien geïnstalleerd.
3. Verwijder de AirPole.
4. Laat de AirPole leeglopen.
5. Rits de beschermhoes open om de opblaas-
bare buis bloot te leggen.
6. Pomp wat lucht in de opblaasbare buis.
7. Dompel de buis onder in water.
LET OP! Materiële schade
Gebruik geen kracht bij het afbreken van
de paviljoentent. Anders kunt u materiaal
beschadigen.
LET OP! Materiële schade
Gebruik geen scherpe of harde voor-
werpen of bijtende schoonmaakmid-
delen voor de reiniging.
Gebruik geen middelen op alcoholba-
sis, chemicaliën, zeep en reinigings-
middelen voor de reiniging.
Verwijder vogelpoep en boomhars zo
snel mogelijk om te voorkomen dat het
materiaal permanent beschadigd
raakt.
INSTRUCTIE
Zet de paviljoentent volledig op om
deze te reinigen.
Kies een zonnige dag voor de reini-
ging om er zeker van te zijn dat het
materiaal goed droogt.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 32 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 33
8. Zoek het gaatje.
9. Gebruik reparatietape en reparatieoplossing
om het gaatje te dichten.
10. Rits de opblaasbare buis weer in de
beschermhoes.
11. Rits de AirPole weer in de buitenste hoes.
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de detailhandel of met het filiaal van de fabri-
kant in uw land (zie dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garan-
tie volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aan-
koop
De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
De garantie dekt productiefouten, materialen en
onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van
het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van
uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade,
stormschade en permanent, semi-permanent* of
commercieel gebruik. De garantie dekt geen
enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims
contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
* Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik
op seizoensplaatsen.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 33 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
34 4445103329
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformati-
oner.
Forklaring af symboler
D
!
!
A
I
Sikkerhedshenvisninger
D
FARE! Hvis dette ikke overholdes, vil
det medføre dødelige eller alvorlige
kvæstelser.
Fare for kulilteforgiftning
Brug aldrig et apparat, der forbrænder brænd-
stof som en grill eller gasvarmere, under fortel-
tet. Forbrændingsprocessen danner kulilte, som
ophobes under forteltet, da der ikke er noget
træk.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Brandfare
Undgå madlavning under forteltet eller brug af
åben ild.
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn), som har
begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner
eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der
er sørget for et passende opsyn eller udførlig vej-
ledning i brugen af apparatet fra en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad ikke børn lege omkring forteltet, og sørg for
at bære fodtøj, der beskytter fødderne. Bardu-
nerne er en snublefare, og pløkkene kan være
skarpe.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Leveringsomfang
Club AIR Pro / All-season
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som medfører dødsfald
eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke
undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
Komponent Antal
Solafskærmning til fortelt 1
Pløkpose 1
Bæretaske 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 34 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 35
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Korrekt brug
Denne solafskærmning til fortelte er egnet til:
lette til moderate vejrforhold
touring.
Denne solafskærmning til fortelte er ikke egnet til:
meget kraftige vindstyrker eller snefald
fastliggere* eller erhvervsmæssig brug.
* Kun All-Season-modeller er designet til brug for
fastliggere.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
Brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre pro-
duktets udseende og produktspecifikationer.
Brug af solafskærmningen
Før første brug
Lær produktet at kende ved at foretage en prøve-
opsætning, før produktet anvendes første gang.
Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet.
Opsætning af solafskærmningen
!
A
I
Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter
solafskærmningen op:
Illustrationerne viser en generel oversigt over
opsætningen. Den faktiske opsætning varierer
en smule afhængigt solafskærmningens
model.
Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man
er flere om det.
Pløk bardunerne, så solafskærmningen er stram,
men stadig holder faconen.
Komponent Antal
Solafskærmning til fortelt 1
Pløkpose 1
Bæretaske 1
Komponent Antal
Solafskærmning til fortelt 1
Pløkpose 1
Bæretaske 1
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og
materielle skader
Brug ikke nogen former for kompres-
sorer, der er beregnet til oppumpning
af bildæk.
Du må kun pumpe luftstængerne op i
trykmålerens grønne zone på hånd-
pumpen (9 psi/0,62 bar). Håndpum-
pen leveres med hovedforteltet.
VIGTIGT! Materielle skader
Anvend grafit til at smøre lynlåsen, hvis
den sidder fast.
BEMÆRK
Solafskærmningen leveres med kraf-
tige pløkke. De vil være egnet til
mange steder, men der kan kræves
specielle pløkke til særlige typer jord-
bunde. Spørg din forhandler.
Slå pløkkene i jorden med en vinkel på
45° væk fra solafskærmningen.
Slå pløkkerne i bardunerne på linje
med den søm, som de starter fra.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 35 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
36 4445103329
Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de
er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. sky-
derne til at justere dem.
Sæt solafskærmningen op på følgende måde:
1. Dæk opsætningsstedet med et underlag for at
beskytte solafskærmningen mod snavs og
beskadigelser.
2. Pak solafskærmningen ud.
3. Sortér og identificér de forskellige komponen-
ter.
4. Fortsæt som vist for at sætte solafskærmnin-
gen op (fig. 1, side 3 til fig. 5, side 5).
Afmontering af solafskærmningen
A
1. Fjern alt snavs.
2. Fjern alle pløkker.
3. Fjern alle barduner og bånd.
4. Åbn ventilerne på hver enkelt stang.
5. Vent, indtil det meste af luften er sivet ud.
6. Lyn solafskærmningen af forteltet.
7. Fold/rul solafskærmningen mod ventilerne for
at fjerne mere af luften.
8. Når luften er tømt, skal du rulle solafskærmnin-
gen sammen, så den passer i bæretasken.
9. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i
bæretasken.
10. Hvis solafskærmningen er våd eller fugtig, skal
den tørres hurtigst muligt.
Rengøring og vedligehol-
delse
A
1. Rengør produktet om nødvendigt med rent
vand og en blød børste.
2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling
før hver tur.
Opbevaring af solafskærmningen
I
1. Rengør solafskærmningen.
2. Tøm luften helt, og sørg for, at solafskærmnin-
gen er helt tør, inden den pakkes væk.
3. Skal opbevares et tørt sted med god udluft-
ning.
Gør følgende, hvis der mangler luft i luftstæn-
gerne:
1. Lyn yderkraven af luftstangen op.
2. Luk isoleringsventilerne, hvis de findes.
3. Fjern luftstangen.
4. Luk luften ud af luftstangen.
5. Lyn beskyttelseskraven af for at blotlægge luft-
slangen.
6. Pust luft i luftslangen.
7. Neddyk slangen i vand.
8. Find hullet.
9. Brug reparationstape og en reparationsopløs-
ning for at tætne hullet.
VIGTIGT! Materielle skader
Brug ikke vold, når du afmonterer solaf-
skærmningen. Ellers kan du beskadige
materialet.
VIGTIGT! Materielle skader
Du må ikke bruge skarpe eller hårde
genstande eller rengøringsmidler
under rengøringen.
Brug ikke spritbaserede materialer,
kemikalier, sæbe og rengøringsmidler
under rengøringen.
Fjern fugleklatter og træharpiks så hur-
tigt som muligt for at undgå, at materi-
alet tager permanent skade.
BEMÆRK
Sæt solafskærmningen helt op med
henblik på rengøring.
Vælg at gøre rent på en dag, hvor
solen skinner, så du er sikker på, at
materialet tørrer helt.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 36 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 37
10. Lyn luftslangen tilbage på beskyttelseskraven.
11. Lyn luftstangen tilbage på yderkraven.
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, bedes du kontakte din for-
handler eller producentens afdeling i dit land (se
dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
en kopi af regningen med købsdato
en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Garantien dækker produktionsfejl, materialer og
dele. Garantien dækker ikke falmning af afdæknin-
gen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug,
utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent
eller halvpermanent brug* eller brug i kommercielt
øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din
forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker
ikke dine lovmæssige krav.
* All-Season-modeller er designet til brug for fast-
liggere.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 37 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
38 4445103329
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök documents.dometic.com, dometic.com.
Förklaring av symboler
D
!
!
A
I
Säkerhetsanvisningar
D
FARA! Om inte denna anvisning följs
leder det till dödliga eller allvarliga
personskador.
Fara för kolmonoxidförgiftning
Använd aldrig en förbränningsapparat som grill
eller gasolkök inuti förtältet. Förbränningen
bildar kolmonoxid som samlas inuti förtältet
eftersom det inte finns någon ventilation.
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Brandrisk
Laga inte mat i förtältet och använd inte öppen
låga.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följ-
den bli lindrig eller måttlig person-
skada.
Risk för personskada
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller som inte har erfaren-
het eller tillräckliga kunskaper, såvida inte appa-
raten används under uppsikt eller med tillräcklig
vägledning av en person som ansvarar för säker-
heten.
Låt inte barn leka i närheten av förtältet och se till
att de använder lämpliga skyddande skor. Stag-
linor innebär snubblingsrisk och pinnarna kan
vara vassa.
Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt.
Leveransomfattning
Club AIR Pro/All-season
Leggera AIR
FARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder till döden eller allvarlig person-
skada.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig person-
skada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
Komponent Mängd
Baldakin för förtält 1
Pinnpåse 1
Bärväska 1
Komponent Mängd
Baldakin för förtält 1
Pinnpåse 1
Bärväska 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 38 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 39
Pop AIR Pro
Avsedd användning
Den här baldakinen för förtält passar för:
Fint till måttligt dåligt väder
•Resor
Den här baldakinen för förtält passar inte för:
Mycket hårda vindar eller snöfall
Säsongscamping* eller kommersiellt bruk
All-Season-modellerna är de enda modellerna som
har utformats för att användas på säsongsplatser.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produk-
tens utseende och specifikationer.
Använda baldakinen
Före den första användningen
Bekanta dig med produkten genom att göra en
testuppsättning innan produkten används på rik-
tigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska
ingå i leveransen.
Sätta upp baldakinen
!
A
I
Tänk på följande tips när du sätter upp baldakinen:
Illustrationerna ger en allmän översikt över upp-
sättningen. Den faktiska uppsättningen kom-
mer att variera beroende på
baldakinmodellen.
Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp produk-
ten om man är flera.
Sätt fast staglinorna så att baldakinen är spänd
utan att formen påverkas negativt.
Kontrollera staglinorna och då för att se om
de är rätt spända, justera vid behov med
löparna.
Komponent ngd
Baldakin för förtält 1
Pinnpåse 1
Bärväska 1
AKTA! Risk för personskador och
materialskador
Använd inte några kompressorer som
är avsedda att pumpa bildäck.
Pumpa endast luftstolparna till tryck-
mätarens gröna zon på handpumpen
(9 psi/0,62 bar). Handpumpen följer
med huvudförtältet.
OBSERVERA! Materiell skada
Använd grafit för att smörja dragkedjan
om den sitter fast.
ANVISNING
Baldakinen levereras med robusta pin-
nar. Dessa kommer att passa på många
platser men för vissa underlag kommer
specialpinnar krävas. Fråga din återför-
säljare.
Driv in pinnarna i marken med 45° vin-
kel från baldakinen.
Fäst staglinorna i linje med sömmen de
utgår från.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 39 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
40 4445103329
Sätt upp baldakinen så här:
1. Täck över uppsättningsplatsen med en mark-
duk eller underlag för att skydda baldakinen
mot smuts och skada.
2. Packa upp baldakinen.
3. Separera och identifiera de olika delarna.
4. Gör så här för att sätta upp baldakinen
(bild 1, sida 3 till bild 5, sida 5).
Ta ner b al dakinen
A
1. Ta bort alla former av smuts.
2. Ta bort alla pinnar.
3. Ta bort alla linor och remmar.
4. Öppna ventilerna på varje stolpe.
5. Vänta tills den mesta luften har släppts ut.
6. Dra isär dragkedjan så att baldakinen släpper
från förtältet.
7. Vik/rulla baldakinen mot ventilerna för att
släppa ut mer luft.
8. När baldakinen är helt tömd på luft, rulla ihop
den så den passar i bärväskan.
9. Se till att alla delar är rena innan de packas i
bärväskan.
10. Om baldakinen är våt eller fuktig, torka den
helt så fort som möjligt.
Rengöring och skötsel
A
1. Rengör vid behov produkten med rent vatten
och en mjuk borste.
2. Impregnera mot vatten och UV-strålning inför
varje resa.
Förvara baldakinen
I
1. Rengör baldakinen.
2. Lufta baldakinen ordentligt och se till att den är
helt torrt innan du lägger undan den.
3. Förvara på en torr och välventilerad plats.
Om en luftstolpe tappar luft, gör så här:
1. Öppna dragkedjan från det yttre höljet som
håller luftstolpen.
2. Stäng isoleringsventilerna om sådana finns.
3. Ta bort luftstolpen.
4. Töm ut luften ur luftstolpen.
5. Öppna dragkedjan på skyddshöljet för att fri-
lägga det uppblåsbara röret.
6. Blås in lite luft i det uppblåsbara röret.
7. Sänk ner röret i vatten.
8. Leta reda på punkteringen.
9. Använd reparationstejp och solution för att
täta hålet.
10. Dra igen skyddshöljets dragkedja runt det
uppblåsbara röret.
11. Dra igen det yttre höljets dragkedja runt luft-
stolpen.
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
OBSERVERA! Materiell skada
Använd inte våld när du tar ner baldaki-
nen. Annars kan material skadas.
OBSERVERA! Materiell skada
Använd inte vassa eller hårda föremål
eller rengöringsmedel för rengö-
ringen.
Använd inte alkoholbaserade material,
kemikalier, såpa eller rengöringsme-
del vid rengöring.
Ta bort fågelspillning och träkåda så
snabbt som möjligt för att förhindra att
materialet skadas permanent.
ANVISNING
Sätt upp baldakinen helt för rengöring.
Välj en solig dag så att materialet kan
torka ordentligt.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 40 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 41
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din
återförsäljare eller tillverkarens representant i ditt
land (se dometic.com/dealer) om produkten är
defekt.
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produk-
ten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar.
Garantin täcker inte blekning av skyddet och sli-
tage på grund av UV-strålning, felaktig använd-
ning, skador som beror på olyckor, stormskador
eller permanent, halvpermanent* eller kommersi-
ell användning. Den täcker inga skador som resul-
tat av detta. Kontakta din återförsäljare vid
reklamationer. Detta påverkar inte dina lagstad-
gade rättigheter.
* All-Season-modellerna har utformats för att
användas på säsongsplatser.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 41 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
42 4445103329
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslin-
jer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at
du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.
Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, ret-
ningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde
betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette
produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjo-
nene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktvei-
ledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og
forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir
lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre,
skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne pro-
duktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene,
samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdaterin-
ger. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com,
dometic.com.
Symbolforklaring
D
!
!
A
I
Sikkerhetsregler
D
FARE! Hvis man ikke overholder disse
instruksjonene, kan det føre til død
eller alvorlig skade.
Fare for karbonmonoksidforgiftning
Bruk aldri et drivstoffbrennende apparat som
grill eller gassvarmere inne i forteltet. Forbren-
ningsprosessen produserer karbonmonoksid
som akkumulerer inne i forteltet, da det ikke er
noen avtrekkskanal.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Brannfare
Du må ikke tilberede mat i forteltet eller bruke
åpen ild.
!
FORSIKTIG! Manglende overhol-
delse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for personskader
Dette apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner, eller også manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under
egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Ikke la barn leke rundt forteltet, og påse at alle
har på seg egnet beskyttende fottøy. Bardunlin-
jer er en snublefare og plugger kan være skarpe.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
Leveringsomfang
Club AIR Pro / All-season
FARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som, dersom den ikke unn-
gås, vil føre til alvorlige personskader,
eventuelt med døden til følge.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
Komponent Antall
Baldakin for fortelt 1
Pose med plugger 1
Bæreveske 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 42 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 43
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Forskriftsmessig bruk
Denne baldakinen for fortelt er egnet for:
lett til moderat vær
•rundreiser
Denne baldakinen for fortelt er ikke egnet for:
svært sterk vind eller snøfall
sesongparkering* eller kommersiell bruk
* Kun All-Season-modellene er egnet for sesong-
parkering.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og anvendelsen i samsvar med disse instruk-
sjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødven-
dig for en ordentlig installasjon og/eller drift av
produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende
drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstil-
lende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personska-
der eller materielle skader på produktet som følge
av:
Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert
for høy spenning
Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservede-
ler foruten de originale reservedelene som leve-
res av produsenten
Endringer på produktet uten at det er gitt uttryk-
kelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i
denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre
produktet ytre og produktspesifikasjoner.
Bruk av baldakinen
Før første gangs bruk
Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et
testoppsett før produktet brukes for første gang.
Sjekk at leveransen er komplett.
Sette opp baldakinen
!
A
I
Husk på følgende tips når du setter opp baldaki-
nen:
Illustrasjonene viser en generell oversikt over
oppsettet. Det faktiske oppsettet kan variere
noe basert på baldakinmodellen.
Be om hjelp. Oppsettingen er enklere når flere
mennesker samarbeider.
Plugg fast bardunene slik at baldakinen står
stramt uten at den trekkes ut av form.
Komponent Antall
Baldakin for fortelt 1
Pose med plugger 1
Bæreveske 1
Komponent Antall
Baldakin for fortelt 1
Pose med plugger 1
Bæreveske 1
FORSIKTIG! Fare for personskader
og materielle skader
Ikke bruk kompressorer som er ment
for å fylle luft på bildekk.
Fyll kun luft i luftslangene i den grønne
sonen på trykkmåleren på håndpum-
pen (9 psi/0,62 bar). Håndpumpen
følger med hovedforteltet.
PASS! Materielle skader
Smør glidelåsen med grafitt dersom den
sitter fast.
MERK
Baldakinen leveres med kraftige plug-
ger. Disse er egnet på mange steder,
men for noen typer grunnlag kreves
spesialplugger. Spør din forhandler.
Sett pluggene ned i bakken i 45° vin-
kel fra baldakinen.
Fest bardunene i en linje fra sømmen
de starter fra.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 43 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
44 4445103329
Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre at
spenningen er korrekt, bruk justeringselemen-
tene til å justere om nødvendig.
Sett opp baldakin på følgende måte:
1. For å beskytte baldakinen mot smuss og ska-
der, bør det legges et underlag på bakken på
oppsettingsstedet.
2. Pakk ut baldakinen.
3. Sorter og identifiser de forskjellige komponen-
tene.
4. Gå frem som vist for å sette opp baldakinen
(fig. 1, side 3 til fig. 5, side 5).
Demontere baldakinen
A
1. Fjern smuss.
2. Fjern alle plugger.
3. Fjern alle barduner og stropper.
4. Åpne ventilene på hver stang.
5. Vent til mesteparten av luften har gått ut.
6. Løsne baldakinen fra forteltet.
7. Brett/rull sammen baldakinen mot ventilene
for å fjerne mer luft.
8. Når baldakinen er tømt for luft, rulles den
sammen slik at den får plass i bærevesken.
9. Sjekk at alle deler er rene før du legger dem i
bærevesken.
10. Hvis baldakinen er våt eller fuktig, bør den tør-
kes fullstendig så snart som mulig.
Rengjøring og vedlikehold
A
1. Ved behov kan produktet rengjøres med rent
vann og en myk børste.
2. Påfør impregnering mot vann og UV-stråling
før hver reise.
Oppbevaring av baldakinen
I
1. Rengjør baldakinen.
2. Luft baldakinen godt, og påse at den er helt
tørr før du pakker den bort.
3. Oppbevares på et godt ventilert, tørt sted.
Gjør følgende hvis luftstangen mister luft:
1. Åpne opp det ytre hylsteret som holder luft-
stangen.
2. Lukk stengeventiler hvis de er installert.
3. Fjern luftstangen.
4. Slipp ut luften fra luftstangen.
5. Åpne den beskyttende hylsen for at den opp-
blåsbare slangen skal bli synlig.
6. Fyll litt luft inn i den oppblåsbare slangen.
7. Senk slangen i vann.
8. Finn punkteringen.
9. Bruk reparasjonsteipen og reparer løsningen
for å gjøre hullet tett.
10. Lukk den oppblåsbare slangen inn i den
beskyttende hylsen igjen.
PASS! Materielle skader
Ikke bruk makt når du demonterer balda-
kinen. Det kan føre til skader på materia-
let.
PASS! Materielle skader
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstan-
der eller rengjøringsmidler til rengjø-
ring.
Ikke benytt alkoholbaserte materialer,
kjemikalier, såper og rengjøringsmid-
ler til rengjøring.
Fjern fuglemøkk og kvae så snart som
mulig for å unngå permanente skader
på materialet.
MERK
Sett opp baldakinen helt for rengjø-
ring.
Velg en dag med sol for rengjøringen
for å være sikker på at materialet vil
tørke godt.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 44 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 45
11. Lukk luftstangen tilbake i den utvendige hyl-
sen.
Kassering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med din forhandler eller produ-
sentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og
deler. Garantien dekker ikke falming av duken og
slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader
som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind,
permanent eller delvis permanent eller kommersi-
ell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge
av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren
ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lov-
festede rettigheter.
*Alle sesonger-modellene er beregnet på sesong-
parkering.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 45 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
46 4445103329
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh-
jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot-
teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoituk-
set huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttö-
ohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuote-
tiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
Symbolien selitykset
D
!
!
A
I
Turvallisuusohjeet
D
VAARA! Tämän ohjeen noudatta-
matta jättäminen johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Häkämyrkytysvaara
Älä milloinkaan käytä etuteltan sisällä polttoai-
neella toimivia laitteita kuten grillejä tai kaasuläm-
mittimiä. Palaminen synnyttää häkää, joka
kerääntyy etuteltan sisään, koska savuhormia ei
ole.
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Palovaara
Etuteltassa ei saa laittaa ruokaa eikä käyttää avo-
tulta.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten nou-
dattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vam-
maan.
Loukkaantumisvaara
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyy-
siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä
on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden
turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut
opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö
tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön val-
vonnassa.
Älä anna lasten leikkiä teltan ympärillä ja var-
mista, että käytössä on sopivat suojaavat jalki-
neet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla
teräviä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä
käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöi-
hin ilman valvontaa.
VAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen
tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 46 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 47
Toimituskokonaisuus
Club AIR Pro / All-season
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Käyttötarkoitus
Tämä etutelttoihin tarkoitettu katos sopii seuraa-
viin:
hyvä – kohtalainen sää
•retkeily
Tämä etutelttoihin tarkoitettu katos ei sovi seuraa-
viin:
hyvin voimakas tuuli tai lumisade
koko sesongin kestävään pystytykseen* tai kau-
palliseen käyttöön
* Vain neljän vuodenajan mallit sopivat koko seson-
gin kestäviin pystytyksiin.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijän-
nite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Katoksen käyttäminen
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi
ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran.
Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen.
Katoksen pystyttäminen
!
A
Osa Määrä
Katos etutelttaan 1
Kiilapussi 1
Kantolaukku 1
Osa Määrä
Katos etutelttaan 1
Kiilapussi 1
Kantolaukku 1
Osa Määrä
Katos etutelttaan 1
Kiilapussi 1
Kantolaukku 1
HUOMIO! Loukkaantumis- ja mate-
riaalivahinkovaara
Älä käytä minkäänlaista auton renkai-
den täyttämiseen tarkoitettua komp-
ressoria.
Täytä ilmatäytteiset kaaret vain käsi-
pumpun painemittarin vihreää aluetta
vastaavaan paineeseen
(9 psi/0,62 baaria). Käsipumppu tulee
pääetuteltan mukana.
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Käytä jumittavan vetoketjun voiteluun
grafiittia.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 47 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
48 4445103329
I
Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät katoksen:
Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todel-
linen pystytys voi vaihdella hieman katoksen
mallista riippuen.
Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla.
Laita narujen kiilat niin, että katos on tiukalla,
mutta sen muoto ei muutu.
Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä
tarvittaessa kiristyskappaleilla.
Pystytä katos seuraavalla tavalla:
1. Suojaa katos likaantumiselta ja vaurioitumiselta
peittämällä pystytyspaikka pohjakankaalla tai
maavaatteella.
2. Pura katos pakkauksesta.
3. Erottele ja tunnista eri osat.
4. Pystytä katos kuvatulla tavalla (kuva 1,
sivulla 3 – kuva 5, sivulla 5).
Katoksen purkaminen
A
1. Poista kaikki lika.
2. Irrota kaikki kiilat.
3. Ota kaikki narut ja hihnat pois.
4. Avaa jokaisen kaaren venttiilit.
5. Odota, kunnes suurin osa ilmasta on poistu-
nut.
6. Irrota katos etuteltasta.
7. Taita/rullaa katos venttiileitä kohti, jotta lisää
ilmaa poistuu.
8. Kun katos on tyhjä, rullaa se niin, että se mah-
tuu kuljetuspussiinsa.
9. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen
niiden laittamista kuljetuspussiin.
10. Jos katos on märkä tai kostea, kuivata se koko-
naan mahdollisimman pian.
Puhdistus ja hoito
A
1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja
pehmeällä harjalla.
2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen
jokaista matkaa.
Katoksen säilyttäminen
I
1. Puhdista katos.
2. Täytä kokonaan ja varmista, että katos on täysin
kuiva ennen sen pakkaamista.
3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa.
Jos ilmatäytteinen kaari veltostuu, toimi seuraavasti:
1. Avaa ilmatäytteistä kaarta pitävän ulomman
suojuksen vetoketju.
2. Sulje eristysventtiilit, jos sellaiset on.
3. Ota ilmatäytteinen kaari pois.
4. Tyhjennä ilmatäytteinen kaari.
5. Avaa suojus ilmatäytteisen putken paljastami-
seksi.
6. Puhalla ilmatäytteiseen putkeen hieman ilmaa.
7. Upota putki veteen.
OHJE
Katoksen mukana tulee lujatekoiset kii-
lat. Ne sopivat moniin paikkoihin,
mutta eräänlaisten maaperätyppien
yhteydessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy
kauppiaaltasi.
Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa katok-
seen nähden.
Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin
sauma, josta narut alkavat.
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä käytä katoksen purkamiseen voimaa.
Voit muuten vahingoittaa materiaaleja.
HUOMAUTUS! Materiaalivaurio
Älä käytä puhdistukseen teräviä tai
kovia esineitä tai puhdistusaineita.
Älä käytä puhdistamiseen alkoholipoh-
jaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa
äläkä puhdistusaineita.
Poista lintujen jätökset ja pihka mah-
dollisimman pian, jotta materiaaliin ei
tule pysyvää vauriota.
OHJE
Pystytä katos kokonaan puhdistusta
varten.
Valitse puhdistamiseen aurinkoinen
päivä, jotta materiaali kuivuu perusteel-
lisesti.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 48 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 49
8. Paikallista reikä.
9. Käytä reiän paikkaamiseen korjausteippiä ja
korjaussarjaa.
10. Sulje ilmatäytteinen putki takaisin suojukseen
vetoketjun avulla.
11. Sulje ilmatäytteinen kaari takaisin ulompaan
suojukseen.
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks.
dometic.com/dealer).
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat.
Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä UV-
säteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä, vahin-
goista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita eikä jat-
kuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyttöä. Se
ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on aihetta
valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Tämä ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
* Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko
sesongin kestäviin pystytyksiin.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 49 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
50 4445103329
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
Пояснение к символам
D
!
!
A
I
Общие указания
по технике безопасности
D
ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этого
указания ведет ксмерти или серьез-
ной травме.
Опасность отравления угарным газом
Запрещается использовать устройства
с горением топлива, такие как барбекюшницы
или газовые нагреватели, внутри предпалатки.
В процессе горения образуется угарный газ,
который скапливается внутри предпалатки,
поскольку отсутствует дымоход.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести ксмерти или серьезной
травме.
Опасность возникновения пожара
Не готовьте пищу внутри предпалатки
и не используйте открытый огонь.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
ктравме легкой или средней сте-
пени тяжести.
Опасность получения травм
Лица (в том числе дети), которые в связи
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или
с недостатком опыта или знаний
не в состоянии пользоваться данным изде-
лием, должны использовать это изделие только
под присмотром или после инструктажа ответ-
ственного лица.
Не позволяйте детям играть с предпалаткой
и носите подходящую защитную обувь.
Оттяжки представляют опасность спотыкания,
а колышки могут быть острыми.
Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслужива-
ние детям без присмотра.
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет
к смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным трав-
мам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 50 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 51
Комплект поставки
Club AIR Pro / Всесезонные
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Использование
по назначению
Этот балдахин для предпалаток подходит для:
легких и умеренных погодных условий
•туризма
Этот балдахин для предпалаток не подходит для:
очень сильного ветра или снегопада
сезонной стоянки* или коммерческого
использования
* Только всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-
либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право
изменять внешний вид и технические характери-
стики продукта.
Использование балдахина
Перед первым использованием
Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую
настройку перед первым использованием изде-
лия. Проверьте полноту комплекта поставки.
Установка балдахина
!
A
Деталь Количество
Балдахин для предпалатки 1
Сумка для колышков 1
Сумка 1
Деталь Количество
Балдахин для предпалатки 1
Сумка для колышков 1
Сумка 1
Деталь Количество
Балдахин для предпалатки 1
Сумка для колышков 1
Сумка 1
ОСТОРОЖНО! Опасность травми-
рования иматериального ущерба
Не используйте компрессоры, пред-
назначенные для надувания автомо-
бильных шин.
Надуйте воздушные штанги только
до зеленой зоны манометра ручного
насоса (9 psi/ 0,62 бар). Ручной
насос поставляется с главной предпа-
латкой.
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Используйте графит для смазывания
молнии, если она заела.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 51 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
52 4445103329
I
При установке балдахина следуйте следующим
советам:
На иллюстрациях представлен общий вид уста-
новки. Реальная установка будет немного
отличаться в зависимости от модели балда-
хина.
Обратитесь за помощью. Установка стано-
вится проще при участии нескольких людей.
Прикрепите оттяжки так, чтобы балдахин нахо-
дился под натяжением, не искажая формы.
Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы
обеспечить адекватное натяжение, при необ-
ходимости, используйте
бегунк?для настройки.
Установите балдахин следующим образом:
1. Чтобы защитить балдахин от грязи
и повреждений, постелите в месте установки
подстилку или коврик.
2. Распакуйте балдахин.
3. Отделите и определите разные компоненты.
4. Чтобы установить балдахин, действуйте, как
показано на рисунках (рис. 1, стр. 3 -
рис. 5, стр. 5).
Демонтаж балдахина
A
1. Удалите всю грязь.
2. Снимите все колышки.
3. Удалите все оттяжки и ремни.
4. Откройте клапаны на каждой штанге.
5. Подождите, пока большая часть воздуха
не выйдет.
6. Отсоедините балдахин от предпалатки.
7. Сложите/сверните балдахин
по направлению к клапанам, чтобы изгнать
больше воздуха.
8. В полностью спущенном состоянии скатайте
балдахин, чтобы он уместился в сумку
для переноски.
9. Перед упаковкой в сумку для переноски
убедитесь, что все детали чистые.
10. Если балдахин мокрый или сырой, как
можно скорее полностью просушите его.
Очистка иуход
A
1. При необходимости, очистите изделие
чистой водой и мягкой щеткой.
2. Перед каждой поездкой наносите пропитку,
защищающую от воды и УФ-излучения.
Хранение балдахина
I
1. Очистите балдахин.
УКАЗАНИЕ
Балдахин поставляется
со сверхпрочными колышками. Они
подходят для многих участков, но
для некоторых типов грунта потребу-
ются специальные колышки. Выяс-
ните в торговой организации.
Забейте колышки в землю под углом
45° от балдахина.
Прикрепите оттяжки на одной пря-
мой со швом, от которого они начи-
наются.
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не используйте силу при разборке
балдахина. В противном случае вы
можете повредить материал.
ВНИМАНИЕ! Материальный
ущерб
Не используйте для очистки острые
или твердые предметы, а также чистя-
щие средства.
Не используйте для очистки матери-
алы на спиртовой основе, химикаты,
мыло и моющие средства.
Как можно скорее удалите птичий
помет и древесную смолу, чтобы
избежать необратимого поврежде-
ния материала.
УКАЗАНИЕ
Полностью установите балдахин
для очистки.
Выберите для очистки солнечный
день, чтобы материал полностью
высох.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 52 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 53
2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь,
что балдахин полностью высох.
3. Храните в хорошо вентилируемом сухом
месте.
Ремонт прокола в воздушной штанге
Если воздушная штанга теряет воздух, выполните
следующие действия:
1. Расстегните наружный рукав, держа воздуш-
ную штангу.
2. Если установлены, закройте запорные кла-
паны.
3. Извлеките воздушную штангу.
4. Выпустите воздух из воздушной штанги.
5. Расстегните защитный рукав, чтобы открыть
надувную трубку.
6. Надуйте немного воздуха в надувную трубку.
7. Погрузите трубку в воду.
8. Найдите прокол.
9. Используйте ремонтную ленту и ремонтный
раствор, чтобы загерметизировать отвер-
стие.
10. Застегните надувную трубку обратно
в защитный рукав.
11. Застегните воздушную штангу обратно
в наружный рукав.
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в торговую организацию или представительство
изготовителя в вашей стране (см.
dometic.com/dealer).
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправ-
ности
Гарантия распространяется
на производственные дефекты, материалы
и детали. Гарантия не распространяется
на выцветание крышки и износ в результате воз-
действия УФ-излучения, неправильного исполь-
зования, случайного повреждения, повреждения
от стихийного бедствия или постоянного, полу-
постоянного или коммерческого использования.
Она не покрывает любой полученный
в результате это ущерб. В случае претензий свя-
житесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши
законные права.
* Всесезонные модели предназначены
для использования на сезонных стоянках.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 53 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
54 4445103329
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji pro-
duktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację,
zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez
cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
Objaśnienie symboli
D
!
!
A
I
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrze-
ganie tych instrukcji może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla
Nigdy nie używać wewnątrz przedsionka urzą-
dzeń spalających paliwo, takich jak grille lub
gazowe urządzenia grzewcze. W procesie spa-
lania powstaje tlenek węgla, który gromadzi się
wewnątrz przedsionka ze względu na brak prze-
wodu do odprowadzania spalin.
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko pożaru
Nie gotować wewnątrz przedsionka ani nie uży-
wać otwartego płomienia.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
To urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego
nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna
za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkow-
ników w zakresie bezpiecznego korzystania
z danego urządzenia.
Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu przed-
sionka. W jego otoczeniu należy nosić obuwie
zapewniające odpowiednią ochronę. Odciągi
stwarzają ryzyko potknięcia się, a szpilki mogą
być ostre.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować pro-
duktu bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci
lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 54 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 55
Wzestawie
Club AIR Pro / All-season
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Daszek do przedsionka jest przystosowany do:
Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej
pogodzie
Rozbijania na krótki okres
Daszek do przedsionka nie jest przystosowany
do:
Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub
opadach śniegu
Rozbijania na cały sezon* lub zastosowań
komercyjnych
* Tylko modele All-Season nadają się do użytku
przez cały sezon.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Korzystanie z daszka
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się
z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Spraw-
dzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie ele-
menty.
Rozkładanie daszka
!
Element Ilość
Daszek do przedsionka 1
Woreczek ze szpilkami 1
Torba transportowa 1
Element Ilość
Daszek do przedsionka 1
Woreczek ze szpilkami 1
Torba transportowa 1
Element Ilość
Daszek do przedsionka 1
Woreczek ze szpilkami 1
Torba transportowa 1
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
iszkód materialnych
Nie używać żadnych typów sprężarek
przeznaczonych do pompowania
opon samochodowych.
Nadmuchiwane słupki pompować
tylko do zielonej strefy manometru
na pompce ręcznej (9 psi/0,62 bara).
Pompka ręczna dostarczana jest wraz
z głównym przedsionkiem.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 55 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
56 4445103329
A
I
Podczas ustawiania daszka należy pamiętać, że:
Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę
rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania
będzie się nieznacznie różnić w zależności
od modelu daszka.
Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy więk-
szej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze.
Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby
daszek był naprężony, ale nie odkształcał się.
Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są
odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby
wyregulowywać je za pomocą napinaczy.
Daszek rozkłada się w następujący sposób:
1. Aby zabezpieczyć daszek przed zabrudze-
niem i uszkodzeniem, rozłożyć w miejscu jego
ustawienia wykładzinę lub podłogę.
2. Rozpakować daszek.
3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne
elementy.
4. Daszek należy rozkładać w zilustrowany spo-
sób (rys. 1, strona 3 do rys. 5, strona 5).
Demontaż daszka
A
1. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia.
2. Wyciągnąć wszystkie szpilki.
3. Odczepić wszystkie linki i pasy.
4. Otworzyć zawory na każdym ze słupków.
5. Odczekać do uwolnienia większości powie-
trza.
6. Otworzyć zamek błyskawiczny łączący daszek
z przedsionkiem.
7. Złożyć/zwinąć daszek w kierunku zaworów,
aby wypuścić pozostające powietrze.
8. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć daszek
w taki sposób, aby zmieścił się on w torbie
transportowej.
9. Przed zapakowaniem do torby transportowej
upewnić się, że wszystkie części są czyste.
10. Jeśli daszek jest mokry lub wilgotny, jak naj-
szybciej całkowicie go wysuszyć.
Czyszczenie i konserwacja
A
1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą
wodą i miękką szczotką.
2. Przed każdą podróżą zastosować środek
impregnujący w celu zabezpieczenia przed
wodą i promieniowaniem UV.
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Użyć grafitu do nasmarowania zamka bły-
skawicznego w razie jego zacięcia się.
WSKAZÓWKA
Daszek dostarczany jest ze wzmocnio-
nymi szpilkami. Nadają się one
do zastosowania w różnych miej-
scach, ale niektóre rodzaje podłoża
mogą wymagać innych, specjalnych
szpilek. W razie wątpliwości skonsul-
tować się ze sprzedawcą.
Szpilki wbijać w ziemię pod kątem
45°, główką skierowaną na zewnątrz
daszka.
Odciągi mocować szpilkami w jednej
linii ze szwem, od którego odchodzą.
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Podczas demontażu daszka nie używać
siły. W innym wypadku może dojść do
uszkodzenia materiału.
UWAGA! Ryzyko szkód material-
nych
Do czyszczenia nie używać ostrych ani
twardych przedmiotów lub środków
czyszczących.
Do czyszczenia nie używać środków
na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła
ani detergentów.
Jak najszybciej usuwać ptasie odchody
i żywicę, aby uniknąć trwałego uszko-
dzenia materiału.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 56 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 57
Przechowywanie daszka
I
1. Wyczyścić daszek.
2. Przed zapakowaniem daszka pozostawić go
na powietrzu, aby całkowicie wysechł.
3. Przechowywać w dobrze wentylowanym,
suchym miejscu.
Naprawianie przebitego nadmuchiwa-
nego słupka
Jeżeli z nadmuchiwanego słupka uchodzi powie-
trze, postępować w następujący sposób:
1. Otworzyć zamek błyskawiczny zewnętrznego
rękawa, w którym znajduje się nadmuchiwany
słupek.
2. Jeśli zainstalowane są zawory odcinające,
zamknąć je.
3. Wyjąć nadmuchiwany słupek.
4. Wypuścić powietrze z nadmuchiwanego
słupka.
5. Otworzyć zamek rękawa ochronnego
i odsłonić nadmuchiwaną rurkę.
6. Wpompować nieco powietrza
do nadmuchiwanej rurki.
7. Zanurzyć rurkę w wodzie.
8. Zlokalizować przebicie.
9. Uszczelnić otwór za pomocą taśmy napraw-
czej i roztworu do naprawiania.
10. Z powrotem umieścić nadmuchiwaną rurkę
w rękawie ochronnym i zamknąć zamek bły-
skawiczny.
11. Z powrotem umieścić nadmuchiwany słupek
w zewnętrznym rękawie i zamknąć zamek bły-
skawiczny.
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do jego sprzedawcy lub
oddziału producenta w danym kraju (patrz
dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji
konieczne jest przesłanie następujących doku-
mentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materia-
łowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblak-
nięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania
promieniowania ultrafioletowego, nieprawidło-
wego zastosowania, przypadkowego uszkodze-
nia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub
też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wyko-
rzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód
następczych. Roszczenia należy zgłaszać
do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają
uprawnień ustawowych.
* Modele All-Season zostały zaprojektowane
do użytku przez cały sezon.
WSKAZÓWKA
Całkowicie rozkładać daszek
do czyszczenia.
Czyszczenie przeprowadz
w słoneczny dzień, aby materiał mógł
całkowicie wyschnąć.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 57 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
58 4445103329
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto
návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb,
poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti.
Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní,
a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktu-
álnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com,
dometic.com.
Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Základné bezpečnostné
pokyny
D
NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie
tohto upozornenia bude mať
za následok smrť alebo vážne pora-
nenie.
Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým
Nikdy nepoužívajte spotrebič na plynné alebo
kvapalné palivá, ako napríklad BBQ grily či ply-
nové ohrievače vnútri prístrešku. Pri procese
spaľovania vzniká oxid uhličitý, ktorý sa akumu-
luje vnútri prístrešku, keďže tento nemá žiadny
vetrací otvor.
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo požiaru
Nevarte ani nepoužívajte otvorený plameň
vnútri prístrešku.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké porane-
nie.
Nebezpečenstvo poranenia
Toto zariadenie nie je určené na používanie oso-
bami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ
nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich
osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť,
dôkladne nepoučí o používaní zariadenia.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti prí-
strešku a postarajte sa, aby nosili vhodnú
ochrannú obuv. Napínacie laná predstavujú
riziko zakopnutia a kolíky môžu byť ostré.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru.
Rozsah dodávky
Club AIR Pro / All-season
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej
nezabráni.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
Dielec Počet
Baldachýn pre prístrešok 1
Taška so zaisťovacími kolíkmi 1
Prenosná taška 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 58 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 59
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Používanie v súlade
surčením
Tento baldachýn pre prístrešky je vhodný pre:
mierne až stredne mierne počasie
výlety, zájazdy
Tento baldachýn pre prístrešky nie je vhodný pre:
veľmi silný vietor alebo sneženie
vrchol sezóny* alebo komerčné použitie
* Iba sezónne modely sú vhodné na použitie
počas vrcholov sezóny.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
Zmeny produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Použitie baldachýnu
Pred prvým použitím
Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým
použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je
obsah dodávky úplný.
Postavenie baldacnu
!
A
I
Pri postavení baldachýnu majte na pamäti nasledu-
júce tipy:
Obrázky znázorňujú základný prehľad postave-
nia. V závislosti od modelu baldachýnu sa sku-
točné postavenie môže mierne líšiť.
Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie
s viacerými osobami.
Dielec Počet
Baldachýn pre prístrešok 1
Taška so zaisťovacími kolíkmi 1
Prenosná taška 1
Dielec Počet
Baldachýn pre prístrešok 1
Taška so zaisťovacími kolíkmi 1
Prenosná taška 1
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
poranenia a poškodenia materiálu
Nepoužívajte kompresory určené
na hustenie pneumatík.
Vzduchové tyčky nafúknite iba
po zelenú zónu ukazovateľa tlaku
na ručnej pumpe (9 psi/0,62 baru).
Ručná pumpa sa dodáva s hlavným prí-
streškom.
POZOR! Poškodenie materiálu
Ak sa zasekne zips, použite grafit na jeho
namazanie.
POZNÁMKA
Baldachýn sa dodáva s robustnými
zaisťovacími kolíkmi. Tieto sú vhodné
pre mnohé podklady, ale pre niektoré
druhy podkladov sú potrebné špeci-
álne kolíky. Informujte sa u predajcu.
Zarazte kolíky do zeme pod uhlom
45° smerom od baldachýnu.
Zaistite napínacie laná so zaisťovacími
kolíkmi zarovno so švom, od ktorého
začínajú.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 59 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
60 4445103329
Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak,
aby baldachýn bol napnutý, ale nedeformo-
vaný.
Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dosta-
točne napnuté. V prípade potreby použite
napínače na dodatočné napnutie.
Baldachýn postavte nasledovne:
1. Na ochranu baldachýnu pred nečistotami
a poškodením zakryte miesto postavenia
podlážkou alebo vložkou.
2. Vybaľte baldachýn.
3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé kompo-
nenty.
4. Pri postavení baldachýnu postupujte podľa
obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 5,
strane 5).
Demontáž baldachýnu
A
1. Odstráňte všetky nečistoty.
2. Vytiahnite všetky zaisťovacie kolíky.
3. Demontujte všetky laná a popruhy.
4. Otvorte ventily na každej tyčke.
5. Počkajte, kým unikne väčšina vzduchu.
6. Odzipsujte baldachýn od prístrešku.
7. Baldachýn zložte/zbaľte smerom k ventilom,
aby ste vypustili ešte viac vzduchu.
8. Po sfúknutí zbaľte baldachýn tak, aby sa zmes-
til do prenosnej tašky.
9. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než
ich zabalíte do prenosnej tašky.
10. Ak je baldachýn mokrý alebo vlhký, čo najskôr
ho úplne vysušte.
Čistenie a údržba
A
1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou
a mäkkou kefkou.
2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam
s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu.
Skladovanie baldachýnu
I
1. Očisťte baldachýn.
2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubez-
pečte, že baldachýn je kompletne suchý.
3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom
mieste.
Oprava prepichnutej vzduchovej tyčky
Ak zo vzduchovej tyčky uniká vzduch, postupujte
nasledujúcim spôsobom:
1. Odzipsujte vonkajšie puzdro, ktoré drží vzdu-
chovú tyčku.
2. Zatvorte poistné ventily, ak sú namontované.
3. Odoberte vzduchovú tyčku.
4. Vyfúknite vzduchovú tyčku.
5. Odzipsujte ochranné puzdro pre odkrytie
nafukovacej trubice.
6. Nafukovaciu trubicu trochu nafúknite.
7. Ponorte trubicu do vody.
8. Nájdite miesto prepichnutia.
9. Použite pásku a roztok na opravu na utesnenie
prepichnutia.
POZOR! Poškodenie materiálu
Na demontáž baldachýnu nepoužívajte
silu. V opačnom prípade môžete poško-
diť materiál.
POZOR! Poškodenie materiálu
Na čistenie nepoužívajte ostré ani
tvrdé predmety alebo čistiace pro-
striedky.
Na čistenie nepoužívajte materiály
na báze alkoholu, chemické prípravky,
mydlo a čistiace prostriedky.
Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu,
aby ste predišli trvalému poškodeniu
materiálu.
POZNÁMKA
Baldachýn úplne rozložte kvôli čiste-
niu.
Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby
sa materiál dôkladne vysušil.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 60 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 61
10. Nafukovaciu trubicu zazipsujte späť
do ochranného puzdra.
11. Vzduchovú tyčku zazipsujte späť
do vonkajšieho puzdra.
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na svojho pre-
dajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine
(pozri dometic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov
vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály
a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu
a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne
použitie, náhodné poškodenie, poškodenie
pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné
použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplý-
vajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho
predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva.
* Všetky sezónne modely boli skonštruované
na použitie počas vrcholov sezóny.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 61 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
62 4445103329
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
D
NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto
pokynu bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým
Uvnitř předstanu nikdy nepoužívejte přístroje
na spalování paliva, jako jsou grily nebo plynové
ohřívače. Při spalování vzniká oxid uhelnatý,
který se hromadí uvnitř předstanu, protože v ní
není komín.
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí požáru
Uvnitř předstanu nevařte ani nepoužívejte ote-
vřené plameny.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zraně
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi, nebo oso-
bami s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo
návod k použití přístroje osobou, která je odpo-
vědná za bezpečnost těchto osob.
Nedovolte dětem hrát si kolem předstanu
a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná
obuv. Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím
zakopnutí a kolíky mohou být ostré.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Obsah dodávky
Club AIR Pro / pro všechny sezóny
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
Součást Množství
Stříška pro předstan 1
Taška na kolíky 1
Přepravní taška 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 62 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 63
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Použití v souladu s účelem
Tato stříška pro předstany je vhodná pro:
jasné až mírně oblačné počasí,
turistiku.
Tato stříška pro předstany není vhodná pro:
velmi silný vítr nebo sněžení,
sezónní kempování nebo komerční použití.
* Pouze modely pro všechny sezóny jsou vhodné
k použití pro sezónní kempování.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Použití stříšky
Před prvním použitím
Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte
tak, že provedete jeho první zkušební stavění.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Postavení stříšky
!
A
I
Při stavění stříšky mějte na paměti následující tipy:
Obrázky poskytují obecný přehled o stavění.
Skutečné stavění se bude mírně lišit podle
modelu stříšky.
Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je
snazší.
Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby stříška byla
napnutá, aniž by došlo k narušení tvaru.
Součást Množství
Stříška pro předstan 1
Taška na kolíky 1
Přepravní taška 1
Součást Množství
Stříška pro předstan 1
Taška na kolíky 1
Přepravní taška 1
UPOZORNĚNÍ! Riziko zraně
a hmotné škody
Nepoužívejte žádné kompresory
určené k huštění pneumatik automo-
bilů.
Nafukovací tyče nafoukněte pouze
do zelené oblasti na manometru ruční
pumpy (9 psi/0,62 bar). Ruční pumpa
se dodává s hlavním předstanem.
POZOR! Hmotná škoda
Pokud se zip zasekne, promažte ho grafi-
tem.
POZNÁMKA
Stříška se dodává s kolíky pro vysokou
zátěž. Tyto kolíky jsou vhodné pro
mnoho míst, ale pro některé druhy
podkladu jsou zapotřebí speciální
kolíky. Zeptejte se svého prodejce.
Kolíky zarazte do země pod úhlem 45°
od stříšky.
Kotevní lana zarovnejte se švem, ze
kterého vycházejí, a zajistěte kolíky.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 63 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
64 4445103329
Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste
zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě
potřeby použijte k nastavení jezdce.
Stříšku postavte takto:
1. Abyste stříšku chránili před nečistotami
a poškozením, zakryjte místo stavění podláž-
kou nebo ochrannou podložkou.
2. Vybalte stříšku.
3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
4. Postupujte podle postupu stavění stříšky
(obr. 1, strana 3 až obr. 5, strana 5).
Demontáž stříšky
A
1. Odstraňte nečistoty.
2. Odstraňte všechny kolíky.
3. Odstraňte všechna lana a pásy.
4. Otevřete ventil na každé tyči.
5. Počkejte, až se vypustí převážné množství
vzduchu.
6. Stříšku odepněte z předstanu.
7. Složte/srolujte stříšku směrem k ventilům, aby
se vypustilo více vzduchu.
8. Po vypuštění stříšku srolujte, aby se vešla
do přepravní tašky.
9. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte,
že jsou všechny části čisté.
10. Pokud je stříška mokrá nebo vlhká, co nejdříve
ji úplně vysušte.
Čištění a péče
A
1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou
vodou a měkkým kartáčem.
2. Před každou cestou naneste impregnaci proti
vodě a UV záření.
Skladování stříšky
I
1. Vyčistěte stříšku.
2. Před zabalením stříšku plně větrejte a zajistěte,
aby byla zcela suchá.
3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě.
Oprava díry v nafukovací tyči
Pokud z nafukovací tyče uniká vzduch, postupujte
takto:
1. Odepněte vnější pouzdro, které nafukovací
tyč přidržuje.
2. Zavřete uzavírací ventily, jsou-li namontovány.
3. Sejměte nafukovací tyč.
4. Vypusťte nafukovací tyč.
5. Odepněte ochranné pouzdro, abyste měli pří-
stup k nafukovací trubce.
6. Do nafukovací trubky foukněte trochu vzdu-
chu.
7. Ponořte trubku do vody.
8. Vyhledejte díru.
9. Díru uzavřete pomocí záplatové pásky
a opravného roztoku.
POZOR! Hmotná škoda
Při demontáži stříšky nevyvíjejte nadměr-
nou sílu. Jinak se materiál může poškodit.
POZOR! Hmotná škoda
K čištění nepoužívejte žádné ostré
nebo tvrdé předměty ani čisticí pro-
středky.
K čištění nepoužívejte materiály
na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo
a mycí prostředky.
Co nejdříve odstraňte ptačí trus
a stromovou pryskyřici, aby nedošlo
k trvalému poškození materiálu.
POZNÁMKA
Před čištěním stříšku zcela postavte.
Pro čištění si vyberte slunečný den,
abyste zajistili důkladné vyschnutí
materiálu.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 64 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 65
10. Nafukovací trubku zapněte na zip zpět
do ochranného pouzdra.
11. Nafukovací tyč zapněte na zip zpět
do vnějšího pouzdra.
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kon-
taktujte svého specializovaného prodejce nebo
pobočku výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a
díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu
a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným
použitím, náhodným poškozením, poškozením
bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním
použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody.
Pro reklamaci se prosím obraťte na svého pro-
dejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva.
* Modely pro všechny sezóny jsou navrženy
i k použití pro sezónní kempování.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 65 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
66 4445103329
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó doku-
mentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk
érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
Szimbólumok magyarázata
D
!
!
A
I
Általános biztonsági útmu-
tatások
D
VESZÉLY! Ennek az útmutatásnak a
figyelmen kívül hagyása súlyos vagy
halálos sérüléshez vezet.
Szénmonoxid mérgezés veszélye
Az elősátor közelében tilos üzemanyagot égető
készülékeket, például grillezőket, vagy gázme-
legítőket alkalmazni. Az égés szénmonoxidot
termel, amely mivel nincs légmozgás, felhalmo-
zódik az elősátorban.
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Tűzveszély
Az elősátorban tilos főzni, vagy nyílt lángot hasz-
nálni.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve
érzékelési képességgel rendelkező (gyermeke-
ket is beleértve), illetve a készülékek használatá-
hoz szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő
személyek nem használják, kivéve, ha használata
közben egy felelős személy felügyeli a biztonsá-
gukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használ-
ják a készüléket.
Ne hagyja, hogy a gyermekek az elősátor körül
játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viselje-
nek. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt okoznak,
a csapok pedig hegyesek lehetnek.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer-
mekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A csomag tartalma
Club AIR Pro / Négyévszakos
VESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
Szerkezeti elem Mennyiség
Védőtető elősátorhoz 1
Csap zsák 1
Hordozótáska 1
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 66 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 67
Leggera AIR
Pop AIR Pro
Rendeltesszerű használat
Ez a védőtető elősátorhoz a következőkhöz alkal-
mas:
nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás
túrázás
Ez a védőtető elősátorhoz a következőkhöz nem
alkalmas:
igen erős szelek vagy hóesés
egész évszakos felállítás* vagy professzionális
használat
* Csak a négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
A védőtető használata
Az első használat előtt
Mielőtt először használná a terméket, egy próba-
felállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a ter-
mékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag
hiánytalanságát.
A védőtető felállítása
!
A
I
A védőtető felállítása során vegye figyelembe a
következő tanácsokat:
Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felál-
lításhoz. A tényleges felállítás a védőtető
modelljétől függően némileg eltérő lehet.
Szerkezeti elem Mennyiség
Védőtető elősátorhoz 1
Csap zsák 1
Hordozótáska 1
Szerkezeti elem Mennyiség
Védőtető elősátorhoz 1
Csap zsák 1
Hordozótáska 1
VIGYÁZAT! Sérülés és anyagi kár
kockázata
Ne alkalmazzon autókerekek felfújá-
sára tervezett kompresszor típusokat.
A levegőrudakat csak a kézi pumpa
nyomásmérő műszerének zöld zónájá-
ban lévő nyomással fújja fel
(9 psi/0,62 bar). A fő elősátor cso-
magjában megtalálhatja a kézi pum-
pát.
FIGYELEM! Anyagi kár
A cipzár megszorulása esetén a kenés-
hez használjon grafitot.
MEGJEGYZÉS
A védőtető csomagjában nagy teher-
bírású csapok találhatók. Ezek számos
területhez alkalmasak, de bizonyos
talajtípusokhoz speciális csapokra van
szükség. Kérje ki kereskedője taná-
csát.
A csapokat a védőtetőhöz képest 45°-
os szögben elfelé hajtsa bele a talajba.
Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a
varrathoz, ahonnan kiindulnak.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 67 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
68 4445103329
Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a
felállítás.
Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a védőtető kife-
szül, de az alakja nem deformálódik el.
A megfelelő feszesség biztosítása érdekében
rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket
és szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be
ezeket.
A következők szerint állítsa fel a védőtetőt:
1. Védje meg a védőtetőt a szennyeződéstől és a
károsodástól, a felállás helyét fedje le ponyvá-
val vagy sátoraljzattal.
2. Csomagolja ki a védőtetőt.
3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő kompo-
nenseket.
4. A védőtető felállításához az ábrán látha
módon járjon el (1. ábra, 3. oldal - 5. ábra,
5. oldal).
A védőtető szétszerelése
A
1. Távolítson el minden szennyeződést.
2. Távolítsa el az összes csapot.
3. Távolítsa el az összes zsinórt és hevedert.
4. Minden rúdnál nyissa ki a szelepeket.
5. Várjon, amíg eltávozik a levegő nagy része.
6. Cipzárazza le a védőtetőt az elősátorról.
7. Még több levegő kinyomásához hajto-
gassa/tekercselje a védőtetőt a szelepek felé.
8. Leeresztett állapotban tekercselje össze a
védőtetőt a hordozózsákba illeszkedő
méretre.
9. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába,
biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta
legyen.
10. Ha a védőtető nedves, vagy nyirkos, a lehető
leghamarabb szárítsa meg.
Tisztítás és karbantartás
A
1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével
tisztítsa meg a terméket.
2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és UV-
ellenes impregnálást.
A védőtető tárolása
I
1. Tisztítsa meg a védőtetőt.
2. Szárítsa meg a szabad levegőn a védőtetőt és
az elpakolás előtt ellenőrizze, hogy teljesen
megszáradt-e.
3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja.
A levegőrúd lyukadásának javítása
Ha a levegőrúdból szivárog a levegő, akkor a
következő módon járjon el:
1. Cipzárazza ki a levegőrudat tartó külső zsákot.
2. Ha vannak ilyenek, akkor zárja le a szigetelő
szelepeket.
3. Vegye ki a levegőrudat.
4. Engedje ki a levegőt a levegőrúdból.
5. A felfújható cső szabaddá tételéhez cipzárazza
ki a védőzsákot.
6. Fújjon némi levegőt a felfújható csőbe.
7. Nyomja víz alá a csövet.
8. Keresse meg a lyukat.
FIGYELEM! Anyagi kár
A védőtető szétszerelése során ne alkal-
mazzon túlzott erőkifejtést. Ellenkező
esetben az anyag károsodhat.
FIGYELEM! Anyagi kár
A tisztításhoz ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat, vagy tisztítószere-
ket.
A tisztításhoz ne használjon alkohol
alapú anyagokat, vegyszereket, szap-
pant és tisztítószereket.
Távolítsa el a madárürüléket és a fák
gyantáját, mivel ezek tartósan károsít-
hatják az anyagot.
MEGJEGYZÉS
A tisztításhoz teljesen állítsa fel a védő-
tetőt.
Az anyag teljes megszáradása érdeké-
ben a tisztítást egy napsütéses napon
végezze.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 68 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 69
9. Javítószalag és javítóoldat használatával zárja le
a lyukat.
10. Cipzárazza vissza a felfújható csövet a védőz-
sákba.
11. Cipzárazza vissza a levegőrudat a külső
zsákba.
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott,
lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a
gyártó helyi képviseletével (lásd:
dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a ter-
mék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másola-
tát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkat-
részhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonat-
kozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti
kopásra és elhasználódásra, a helytelen haszná-
latra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra,
vagy az állandó és részleges kereskedelmi haszná-
latra. Nem vonatkozik következményes károkra.
Igény érvényesítése érdekében forduljon kereske-
dőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által bizto-
sított jogait.
* A négyévszakos modellek alkalmasak egész
évszakos felállításra.
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 69 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
70 4445103329
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 70 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
4445103329 71
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 71 Monday, April 12, 2021 5:21 PM
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103329 12.04.2021
DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 72 Monday, April 12, 2021 5:21 PM

Transcripción de documentos

DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 1 Monday, April 12, 2021 5:21 PM AWNINGS AWNING EXTENSION Club AIR Pro/All-Season, Leggera AIR, Pop AIR Pro EN Canopy for awning tent Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DE Baldachin für Vorzelt FR Toit solaire autonome pour auvent ES Carpa para avancé PT Coberta para avançado IT Tendalino per veranda NL Paviljoentent voor voortent Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 18 Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .22 Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .26 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .30 DA Solafskærmning til fortelt Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .34 SV Baldakin för förtält Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 NO Baldakin for fortelt Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 FI Katos etutelttaan RU Балдахин для предпалатки PL Daszek do przedsionka SK Baldachýn pre prístrešok CS Stříška pro předstan Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . 50 Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 HU Védőtető elősátorhoz Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 2 Monday, April 12, 2021 5:21 PM © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 3 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 1 1. 2. 3. 4. 2 4445103329 3 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 4 Monday, April 12, 2021 5:21 PM CLOSE OPEN 3 4 1. 2. 9 psi/0.62 bar 4 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 5 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 5 6 2. 1. 4. 3. 5. 6. 4445103329 7. 5 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 6 Monday, April 12, 2021 5:21 PM EN Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com. Explanation of symbols D ! ! DANGER! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. I NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions D DANGER! Failure to obey this instruction will cause death or serious injury. Hazard of carbon monoxide poisoning • Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or gas heaters inside the awning tent. The burning process produces carbon monoxide which accumulates inside the awning tent as there is no flue. 6 ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Fire hazard • Do not cook inside the awning tent or use open flames. CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Risk of injury • This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety. • Do not allow children to play around the awning tent and ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines are a trip hazard and pegs can be sharp. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by unsupervised children. ! Scope of delivery Club AIR Pro / All-season Component Quantity Canopy for awning tent 1 Peg bag 1 Carry bag 1 Leggera AIR Component Quantity Canopy for awning tent 1 Peg bag 1 Carry bag 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 7 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Using the canopy Pop AIR Pro Component Before first use Quantity Canopy for awning tent 1 Peg bag 1 Carry bag 1 Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is complete. Setting up the canopy Intended use This canopy for awning tents is suitable for: • light to moderate weather • touring This canopy for awning tents is not suitable for: • very strong winds or snowfall • seasonal pitch* or commercial use * Only All-Season models are suitable for use on seasonal pitches. This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. ! A I CAUTION! Risk of injury and material damage • Do not use any type of compressor designed to inflate car tires. • Only inflate the air poles into the green zone of the pressure gauge of the hand pump (9 psi/0.62 bar). Hand pump is supplied with the main awning tent. NOTICE! Material damage Use graphite to lubricate the zipper when it is stuck. NOTE • The canopy comes with heavy duty pegs. These will be suitable for many sites but for some types of ground special pegs will be needed. Ask your dealer. • Drive the pegs at a 45° angle away from the canopy into the ground. • Peg the guy lines in line with the seam they start from. Keep the following tips in mind while setting up the canopy: • The illustrations provide a general overview of the set-up. The actual set-up will vary slightly based on the model of canopy. • Get help. The set-up is easier with more people. • Peg the guy lines so that the canopy is under tension without distorting the shape. • Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if necessary use the runners to adjust. 4445103329 7 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 8 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Set up the canopy as follows: 1. To protect the canopy from dirt and damage, cover the setup location with a groundsheet or footprint. 2. Unpack the canopy. 3. Separate and identify the different components. 4. Proceed as shown to set up the canopy (fig. 1, page 3 to fig. 5, page 5). I NOTICE! Material damage Do not use force when dismantling the canopy. Otherwise you might damage material. 3. Store in a well ventilated dry place. Repairing a puncture in the air pole If the air pole loses air, proceed as follows: 1. Unzip the outer sleeve holding the air pole. 2. If installed, close isolation valves. 2. Remove all pegs. 3. Remove the air pole. 3. Remove all lines and straps. 4. Deflate the air pole. 4. Open the valves on each pole. 5. Wait until most of the air has been expelled. 6. Unzip the canopy from the awning tent. 7. Fold/roll the canopy towards the valves to expel more air. 8. When deflated, roll the canopy to fit into the carry bag. 9. Ensure that all parts are clean before packing them into the carry bag. 10. If the canopy is wet or damp, dry fully as soon as possible. Cleaning and maintenance NOTICE! Material damage • Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning. • Do not use alcohol based materials, chemicals, soap and detergents for cleaning. • Remove bird droppings and tree resin as soon as possible to avoid permanent damage to the material. 5. Unzip the protective sleeve to expose the inflatable tube. 6. Blow some air into the inflatable tube. 7. Submerge the tube in water. 8. Locate the puncture. 9. Use repair tape and repair solution to seal the hole. 10. Zip the inflatable tube back into the protective sleeve. 11. Zip the air pole back into the outer sleeve. Disposal ➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. M 1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush. 8 NOTE • Fully set up the canopy for cleaning. • Choose a sunny day for cleaning to ensure the material will dry thoroughly. 2. Air fully and ensure the canopy is totally dry before packing away. 1. Remove any dirt. A Storing the canopy 1. Clean the canopy. Dismantling the canopy A 2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 9 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer). For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product: • A copy of the receipt with purchasing date • A reason for the claim or description of the fault The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent, semi-permanent* or commercial use. It does not cover any resulting damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your statutory rights. * All-Season models have been designed for use on seasonal pitches. 4445103329 9 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 10 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Sicherheitshinweise DE Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. Erklärung der Symbole D ! ! A I 10 GEFAHR! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. D GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu Tod oder schwerer Verletzung. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung • Verwenden Sie im Inneren des Vorzeltes niemals ein mit Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gasheizungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid, das sich im Inneren des Vorzeltes ansammelt, da es keinen Abzug gibt. WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Brandgefahr • Kochen Sie nicht im Vorzelt und verwenden Sie keine offenen Flammen. VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen. Verletzungsgefahr • Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen (inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des Produkts eingewiesen. • Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Vorzeltes zu spielen und vergewissern Sie sich, dass passende Schutzschuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein. • Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ! ! Lieferumfang Club AIR Pro / All-season Komponente Anzahl Baldachin für Vorzelt 1 Tasche mit Heringen 1 Tragetasche 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 11 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Komponente Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Anzahl Baldachin für Vorzelt 1 Tasche mit Heringen 1 Tragetasche 1 Pop AIR Pro Komponente Anzahl Baldachin für Vorzelt 1 Tasche mit Heringen 1 Tragetasche 1 Baldachin verwenden Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Dieser Baldachin für Vorzelte ist geeignet für: • milde bis mäßige Wetterbedingungen • Reisetouren Dieser Baldachin für Vorzelte ist nicht geeignet für: • sehr starken Wind oder Schneefall • einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nutzung * Nur All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Baldachin aufstellen ! A 4445103329 VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschäden • Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpumpen von Autoreifen bestimmt sind. • Pumpen Sie die AirPoles nur bis zum grünen Bereich des Manometers der Handpumpe auf (9 psi/0,62 bar). Die Handpumpe ist im Lieferumfang des Hauptvorzelts enthalten. ACHTUNG! Materialschaden Falls der Reißverschluss verklemmt ist, schmieren Sie ihn mit Graphit. 11 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 12 Monday, April 12, 2021 5:21 PM I HINWEIS • Der Baldachin wird mit SchwerlastHeringen geliefert. Diese sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler. • Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom Baldachin weg in den Boden ein. • Richten Sie die Abspannleinen an der Naht aus, von der sie ausgehen. Beachten Sie beim Aufbau des Baldachins die folgenden Tipps: • Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Aufbau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Baldachin-Modell leicht variieren. 3. Entfernen Sie alle Schnüre und Gurte. 4. Öffnen Sie die Ventile an jedem AirPole. 5. Warten Sie, bis der Großteil der Luft entwichen ist. 6. Öffnen Sie die Reißverschlüsse, die den Baldachin mit dem Vorzelt verbinden. 7. Falten bzw. rollen Sie den Baldachin zu den Ventilen hin, um mehr Luft abzuführen. 8. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den Baldachin so auf, dass er in die Tragetasche passt. 9. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tragetasche packen. 10. Wenn der Baldachin nass oder feucht ist, lassen Sie ihn so bald wie möglich vollständig trocknen. • Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehreren Personen ist der Aufbau einfacher. Reinigung und Pflege • Verankern Sie die Abspannleinen so, dass der Baldachin gespannt ist, sich aber nicht verformt. A • Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannleinen auf ausreichende Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach. Stellen Sie den Baldachin wie folgt auf: 1. Um den Baldachin vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen Sie am Aufstellort eine Bodenplane oder Unterlage aus. 2. Packen Sie den Baldachin aus. 3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Teile. 4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um den Baldachin aufzubauen (Abb. 1, Seite 3 bis Abb. 5, Seite 5). Baldachin abbauen A ACHTUNG! Materialschaden Wenden Sie beim Abbau des Baldachins keine Gewalt an. Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen. 1. Entfernen Sie jeglichen Schmutz. 2. Entfernen Sie alle Heringe. 12 ACHTUNG! Materialschaden • Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alkoholbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel. • Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermeiden. 1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste. 2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-Strahlung auf. Baldachin lagern I HINWEIS • Bauen Sie den Baldachin zur Reinigung vollständig auf. • Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet. 1. Reinigen Sie den Baldachin. 2. Lüften Sie den Baldachin gründlich und vergewissern Sie sich vor dem Verpacken, dass er komplett trocken ist. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 13 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 3. Lagern Sie ihn an einem gut belüfteten, trockenen Ort. Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor: 1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den AirPole dabei fest. 2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhanden. 3. Entnehmen Sie den AirPole. 4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab. 5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um den Luftschlauch freizulegen. 6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch. 7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein. • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung. Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstellplätzen* oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte. * All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet. 8. Suchen Sie das Loch. 9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab. 10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die Schutzhülle ein und schließen Sie den Reißverschluss. 11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außenhülle ein und schließen Sie den Reißverschluss. Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. M Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, 4445103329 13 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 14 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Consignes de sécurité FR Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit. En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendezvous sur documents.dometic.com, dometic.com. Signification des symboles D ! ! A I DANGER ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. D DANGER ! Le non-respect des présentes instructions entraîne des blessures graves, voire mortelles. Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone • N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de l’auvent. Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone qui s’accumule à l’intérieur de l’auvent car il n’y a pas de conduit de fumée. AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’incendie • Ne cuisinez pas dans l’auvent et n’utilisez pas de flammes nues. ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Risque de blessure • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions adéquates concernant son utilisation. • Ne laissez pas les enfants jouer autour de l’auvent et assurez-vous de porter des chaussures de protection. Les cordons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et les piquets peuvent être coupants. • Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ! ! Contenu de la livraison Club AIR Pro/All-season Composant 14 Quantité Toit solaire autonome pour auvent 1 Sac de piquets 1 Housse de transport 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 15 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Composant • des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ; • des usages différents de ceux décrits dans le manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Quantité Toit solaire autonome pour auvent 1 Sac de piquets 1 Housse de transport 1 Utilisation du toit solaire autonome Pop AIR Pro Composant Avant la première utilisation Quantité Toit solaire autonome pour auvent 1 Sac de piquets 1 Housse de transport 1 Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison est complète. Installation du toit solaire autonome Usage conforme Ce toit solaire autonome pour auvent est adapté à ce qui suit : • Intempéries légères à modérées • Excursions Ce toit solaire autonome pour auvent n’est pas adapté à ce qui suit : • Vents très forts ou chutes de neige • Emplacement saisonnier* ou usage commercial * Seuls les modèles All-Season sont adaptés à une utilisation sur les emplacements saisonniers. Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant ! A I 4445103329 ATTENTION ! Risque de blessure et de dégâts matériels • N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les pneus de voiture. • Gonflez uniquement les tubes d’air dans la zone verte du manomètre de la pompe manuelle (9 psi/0,62 bar). La pompe manuelle est fournie avec l’auvent principal. AVIS ! Dommages matériels Si la fermeture éclair se grippe, lubrifiezla avec du graphite. REMARQUE • Le toit solaire autonome est fourni avec des piquets résistants. Ceux-ci conviennent pour de nombreux emplacements mais pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont nécessaires. Consultez votre revendeur. • Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par rapport au toit solaire autonome. • Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la couture d’où ils partent. 15 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 16 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque vous installez le toit solaire autonome : • Les illustrations fournissent un aperçu général de l’installation. L’installation réelle varie légèrement en fonction du modèle de toit solaire autonome. • Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs personnes. • Attachez les cordons d’ancrage avec des piquets, afin que le toit solaire autonome soit tendu sans se déformer. • Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement pour les ajuster. 8. Une fois dégonflé, roulez le toit solaire autonome pour le faire rentrer dans le sac de transport. 9. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre dans le sac de transport. 10. Si le toit solaire autonome est mouillé ou humide, séchez-le complètement dès que possible. Nettoyage et entretien A Installez le toit solaire autonome comme suit : 1. Pour protéger le toit solaire autonome de la saleté et de tout dommage, couvrez l’emplacement d’installation avec un revêtement de sol. 2. Déballez le toit solaire autonome. AVIS ! Dommages matériels • N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de nettoyage pour le nettoyage. • N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits chimiques, de savon et de détergents pour le nettoyage. • Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès que possible pour éviter d’endommager le matériau de façon permanente. 3. Séparez et identifiez les différents composants. 1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse douce. 4. Procédez comme indiqué pour installer le toit solaire autonome (fig. 1, page 3 à fig. 5, page 5). 2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant chaque voyage. Démontez le toit solaire autonome I A AVIS ! Dommages matériels Ne forcez pas lors du démontage du toit solaire autonome. Sinon, vous risquez d’endommager le matériel. 1. Retirez toute la poussière. Stockage du toit solaire autonome REMARQUE • Montez entièrement le toit solaire autonome pour le nettoyer. • Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage afin que le matériel sèche complètement. 1. Nettoyez le toit solaire autonome. 2. Retirez tous les piquets. 2. Aérez complètement le toit solaire autonome et assurez-vous qu’il est entièrement sec avant de l’emballer. 3. Retirez toutes les lignes et sangles. 4. Ouvrez les valves sur chaque tube. 5. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit sorti. 6. Détachez le toit solaire autonome de l’auvent. 3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé. Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit : 7. Pliez/roulez le toit solaire autonome vers les valves pour expulser plus d’air. 1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube d’air. 2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement. 16 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 17 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 3. Retirez le tube d’air. 4. Dégonflez le tube d’air. 5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de protection pour dégager le tube gonflable. 6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable. 7. Immergez le tube dans de l’eau. 8. Trouvez la perforation. 9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de réparation pour sceller le trou. 10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de protection. La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation permanente, semi-permanente* ou commerciale. Elle ne couvre pas les dommages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires. * Les modèles All-Season ont été conçus pour une utilisation sur les emplacements saisonniers. 11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur. Mise au rebut ➤Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. M Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer). Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : • une copie de la facture avec la date d’achat • un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionnement 4445103329 17 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 18 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Indicaciones de seguridad ES Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. Explicación de los símbolos D ! ! A I ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves. ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. D ¡PELIGRO! La no observación de esta instrucción puede causar heridas fatales o severas. Peligro de intoxicación por monóxido de carbono • No utilice nunca en el interior del avancé aparatos que quemen combustible, como barbacoas o calentadores de gas. El proceso de combustión produce monóxido de carbono que se acumula en el interior del avancé, ya que no hay chimenea. ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de incendio • No cocine ni encienda fuego en el interior del avancé. ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de lesiones • Este aparato no está previsto para que lo usen personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimientos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona responsable de la seguridad que supervise adecuadamente o explique detalladamente su uso. • No permita que los niños jueguen alrededor del avancé y asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar peligrosas. • Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia. ! ! Volumen de entrega Club AIR Pro / All-season Componente 18 Cantidad Carpa para avancé 1 Bolsa de piquetas 1 Bolsa de transporte 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 19 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Componente Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Cantidad Carpa para avancé 1 Uso de la carpa Bolsa de piquetas 1 Antes del primer uso Bolsa de transporte 1 Familiarícese con el producto realizando una prueba antes del primer uso. Compruebe si el volumen de entrega está completo. Pop AIR Pro Componente Montaje de la carpa Cantidad Carpa para avancé 1 Bolsa de piquetas 1 Bolsa de transporte 1 ! Uso previsto Esta carpa para avancés es adecuada para: • clima suave a moderado • uso itinerante Esta carpa para avancés no es adecuada para: • vientos muy fuertes o nevadas • uso estacional* o comercial * Solo los modelos All-Season son aptos para el uso en zonas de acampada estacional. Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones A I ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales • No utilice compresores diseñados para inflar neumáticos de automóviles. • Infle los AIR Poles solamente dentro de la zona verde del manómetro de la bomba manual suministrada (9 psi/0,62 bar). La bomba manual se incluye con el avancé principal. ¡AVISO! Peligro de daños materiales Utilice grafito para lubricar la cremallera cuando esta se atasque. NOTA • La carpa incluye piquetas de alta resistencia. Estas son aptas para muchos emplazamientos, pero en algunos tipos de suelo se necesitan piquetas especiales. Pregunte a su distribuidor. • Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de 45° con respecto a la carpa. • Fije las cuerdas tensoras a las piquetas en línea con la costura de la que parten. Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando monte la carpa: • Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real variará ligeramente según el modelo de carpa. • Consiga ayuda. El montaje es más fácil si se realiza entre varias personas. 4445103329 19 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 20 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de manera que la carpa esté en tensión sin distorsionar la forma. • Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar. Limpieza y mantenimiento A Monte la carpa de la siguiente manera: 1. Para proteger la carpa de suciedad y daños, cubra el lugar de montaje con una lona o un protector sobre el suelo. 2. Desembale la carpa. 3. Separe e identifique los distintos componentes. 4. Proceda como se muestra para colocar la carpa (fig. 1, página 3 a fig. 5, página 5). Desmontaje de la carpa A ¡AVISO! Peligro de daños materiales No utilice la fuerza para desmontar la carpa. De lo contrario, podría dañar los materiales. ¡AVISO! Peligro de daños materiales • Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni productos de limpieza. • No utilice materiales a base de alcohol, productos químicos, jabón y detergentes para la limpieza. • Retire los excrementos de los pájaros y la resina de los árboles lo antes posible para evitar daños permanentes en el material. 1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo suave. 2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de cada viaje. Almacenamiento de la carpa I NOTA • Monte completamente la carpa para limpiarla. • Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de que el material se secará completamente. 1. Elimine cualquier resto de suciedad. 1. Limpie la carpa. 2. Retire todas las piquetas. 2. Ventile completamente y asegúrese de que la carpa esté completamente seca antes de guardarla. 3. Retire las cuerdas tensoras y las correas. 4. Abra las válvulas de cada tubo. 5. Espere hasta que la mayor parte del aire haya sido expulsado. 6. Separe la carpa del avancé abriendo la cremallera. 7. Doble/enrolle la carpa hacia las válvulas para expulsar más aire. 8. Una vez desinflada, enrolle la carpa para que quepa en la bolsa de transporte. 3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado. Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente manera: 1. Abra la cremallera de la funda exterior que sostiene el AIR Pole. 2. Si están instaladas, cierre las válvulas de aislamiento. 3. Retire el AIR Pole. 9. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en la bolsa de transporte. 4. Desinfle el AIR Pole. 10. Si la carpa está mojada o húmeda, séquela completamente lo antes posible. 6. Bombee un poco de aire en el tubo inflable. 5. Abra la cremallera de la funda protectora para exponer el tubo inflable. 7. Sumerja el tubo en agua. 8. Localice el pinchazo. 20 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 21 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero. 10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora. 11. Vuelva a colocar el AIR Pole en la funda externa. Gestión de residuos ➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. M Garantía Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (visite dometic.com/dealer). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales. * Los modelos para todas las estaciones han sido diseñados para su uso en zonas de acampada estacional. 4445103329 21 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 22 Monday, April 12, 2021 5:21 PM PT Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com. Explicação dos símbolos D ! ! PERIGO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados. A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais. I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. 22 Indicações de segurança gerais D PERIGO! O incumprimento destas instruções provocará a morte ou ferimentos graves. Risco de envenenamento por monóxido de carbono • Nunca utilize aparelhos de queima de combustível, como grelhadores ou aquecedores a gás, dentro do avançado. O processo de queima produz monóxido de carbono que se acumula no interior do avançado, uma vez que não há chaminé. AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de incêndio • Não cozinhe nem utilize chamas abertas no interior do avançado. PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Perigo de ferimentos • Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimento, exceto caso tenham recebido supervisão ou instruções acerca da utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. • Não permita que as crianças brinquem em redor do avançado e certifique-se de que é utilizado calçado de proteção adequado. Existe o risco de tropeçar nos estais e as estacas podem ser afiadas. • A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. ! ! 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 23 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Material fornecido O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. Club AIR Pro / All-season Componente Quantidade Coberta para avançado 1 Bolsa de estacas 1 Bolsa de transporte 1 Leggera AIR Componente Quantidade Coberta para avançado 1 Bolsa de estacas 1 Utilizar a coberta Bolsa de transporte 1 Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto testando a montagem. Verifique se o material fornecido está completo. Pop AIR Pro Componente Quantidade Coberta para avançado 1 Bolsa de estacas 1 Bolsa de transporte 1 Montar a coberta ! Utilização adequada Esta coberta para avançados é adequada para: • condições atmosféricas boas a moderadas • viagens de turismo Esta coberta para avançados não é adequada para: • ventos muito fortes ou queda de neve • estação alta* ou utilização comercial * Apenas os modelos All-season são indicados para serem utilizados durante a estação alta. Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. A I 4445103329 PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos materiais • Não utilize nenhum tipo de compressor concebido para insuflar pneus de automóveis. • Insufle as varetas de ar apenas até à zona verde do manómetro da bomba manual (9 psi/0,62 bar). A bomba manual é fornecida com o avançado principal. NOTA! Danos materiais Utilize grafite para lubrificar o fechoéclair quando este estiver bloqueado. OBSERVAÇÃO • A coberta é fornecida com estacas robustas. Estas estacas serão adequadas para muitos locais mas alguns tipos de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu revendedor. • Enfie as estacas no chão fazendo um ângulo de 45° na direção oposta da coberta. • Fixe os estais alinhados com a bainha onde começam. 23 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 24 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Ao montar a coberta, preste atenção às seguintes dicas: • As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da montagem. A montagem real será ligeiramente diferente em função do respetivo modelo da coberta. 9. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar na bolsa de transporte. 10. Se a coberta estiver molhada ou húmida, seque-a completamente assim que for possível. • Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais pessoas. Limpeza e manutenção • Fixe os estais de tal modo que a coberta fique esticada sem alterar a sua forma. A • Controle regularmente os estais para garantir que apresentam a tensão adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar. Monte a coberta da seguinte forma: 1. Para proteger a coberta de sujidade e danos, cubra o local de montagem com o chão de uma tenda ou uma lona. NOTA! Danos materiais • Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza. • Não utilize materiais à base de álcool, químicos, sabão e detergentes de limpeza. • Elimine excrementos de pássaros e resina de árvores o mais rapidamente possível para evitar danos permanentes no material. 2. Retire a coberta da embalagem. 1. Se for necessário, limpe o produto com água limpa e uma escova suave. 3. Separe e identifique os diferentes componentes. 2. Antes de cada viagem, impregne o produto contra água e radiação UV. 4. Proceda conforme ilustrado para montar a coberta (fig. 1, página 3 a fig. 5, página 5). Armazenar a coberta Desmontar a coberta A NOTA! Danos materiais Não faça força ao desmontar a coberta. Caso contrário, pode danificar o material. I OBSERVAÇÃO • Monte completamente a coberta para limpar. • Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a garantir que o material secará completamente. 1. Elimine toda a sujidade existente. 1. Limpe a coberta. 2. Retire todas as estacas. 2. Areje completamente e assegure-se de que a coberta está totalmente seca antes de a guardar. 3. Retire todas as linhas e cintas. 4. Abra as válvulas de cada vareta. 5. Aguarde até a maior parte do ar ter sido eliminado. 6. Abra o fecho-éclair da coberta e separe-a do avançado. 7. Dobre/enrole a coberta na direção das válvulas para expelir mais ar. 8. Quando a coberta estiver vazia, enrole-a de modo a caber na bolsa de transporte. 3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado. Reparar um furo na vareta de ar Se a vareta de ar perder ar, proceda da seguinte forma: 1. Abra o fecho-éclair da manga exterior que suporta a vareta de ar. 2. Feche as válvulas de isolamento, se estiverem instaladas. 3. Retire a vareta de ar. 24 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 25 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 4. Elimine o ar da vareta de ar. 5. Abra o fecho-éclair da manga protetora para expor o tubo insuflável. * Os modelos adequados para utilização durante todo o ano foram concebidos para serem utilizados durante a estação alta. 6. Encha o tubo insuflável com um pouco de ar. 7. Submerja o tubo em água. 8. Localize o furo. 9. Utilize a fita de reparação e a solução de reparação para vedar o orifício. 10. Feche novamente o fecho-éclair do tubo insuflável na manga protetora. 11. Feche novamente o fecho-éclair da vareta de ar na manga exterior. Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. M Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou a filial do fabricante no seu país ( ver dometic.com/dealer). Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: • Uma cópia da fatura com a data de aquisição • Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e peças. A garantia não cobre a descoloração do revestimento nem a deterioração causada por radiação UV, uso indevido, danos acidentais, danos causados por tempestade, nem danos devidos à utilização permanente, semipermanente ou comercial. A presente garantia não cobre danos subsequentes. Em caso de reclamação, contacte o seu revendedor. Estas disposições não afetam os seus direitos legais. 4445103329 25 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 26 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Istruzioni per la sicurezza IT Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. Spiegazione dei simboli D ! ! A I 26 PERICOLO! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali. AVVERTENZA! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. D PERICOLO! La mancata osservanza di questa istruzione causerà lesioni gravi o mortali. Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio • Non utilizzare mai un apparecchio a combustibile come barbecue o riscaldatori a gas all’interno della veranda. Il processo di combustione produce monossido di carbonio che si accumula all’interno della veranda per l’assenza di una canna fumaria. AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di incendio • Non cucinare nella veranda e non utilizzare fiamme libere. ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Rischio di lesioni • Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una persona competente o non siano state adeguatamente istruite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona addetta alla sicurezza. • Non permettere ai bambini di giocare intorno alla veranda e assicurarsi che vengano indossate le calzature di protezione adatte. I tiranti sono un pericolo di inciampo e i picchetti possono essere appuntiti. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere eseguite da bambini lasciati soli. ! ! 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 27 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Dotazione Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. Club AIR Pro / All-season Componente Quantità Tendalino per veranda 1 Borsa per picchetti 1 Borsa di trasporto 1 Leggera AIR Componente Quantità Tendalino per veranda 1 Borsa per picchetti 1 Utilizzo del tendalino Borsa di trasporto 1 Prima del primo uso Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di prova prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllare se la fornitura è completa. Pop AIR Pro Componente Quantità Tendalino per veranda 1 Borsa per picchetti 1 Borsa di trasporto 1 Allestimento del tendalino ! Conformità d’uso Questo tendalino per verande è adatto per: • tempo da buono a moderato • viaggi itineranti Questo tendalino per verande non è adatto per: • venti molto forti o nevicate • uso stagionale* o commerciale * Solo i modelli All-Season sono adatti per l’uso su piazzole stagionali. Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. A I 4445103329 ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali • Non utilizzare compressori progettati per gonfiare le gomme dell’auto. • Gonfiare gli AirPole solo nella zona verde del manometro della pompa manuale (9 psi/0,62 bar). La pompa manuale è in dotazione alla veranda principale. AVVISO! Danni materiali Utilizzare grafite per lubrificare la cerniera quando è bloccata. NOTA • Il tendalino è fornito con picchetti per carichi pesanti, che risulteranno adatti a molti luoghi, ma per alcuni tipi di terreno saranno necessari dei picchetti speciali. Chiedere al proprio rivenditore di fiducia. • Conficcare i picchetti nel terreno a un angolo di 45° rispetto al tendalino. • Ancorare i tiranti allineandoli con la cucitura alla quale sono attaccati. 27 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 28 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante l’installazione del tendalino: 10. Se il tendalino è bagnato o umido, asciugarlo completamente il prima possibile. • Le figure forniscono una panoramica generale dell’installazione. L’installazione effettiva varia leggermente in base al modello di tendalino. Pulizia e cura • Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile con più persone. A • Ancorare i tiranti in modo tale che il tendalino sia sotto tensione, senza distorcerne la forma. • Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire una tensione adeguata, se necessario utilizzare le guide per regolare. Montare il tendalino come segue: 1. Per proteggere il tendalino da sporcizia e danni, coprire il luogo di installazione con un telo o una copertura a terra. 2. Disimballare il tendalino. 3. Separare e identificare i diversi componenti. 4. Procedere come indicato per allestire il tendalino (da fig. 1, pagina 3 a fig. 5, pagina 5). 1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua pulita e una spazzola morbida. 2. Eseguire un trattamento impregnante contro l’acqua e i raggi UV prima di ogni viaggio. Conservazione del tendalino I Smontaggio del tendalino A AVVISO! Danni materiali Smontare il tendalino senza usare troppa forza. Altrimenti si potrebbe danneggiare il materiale. AVVISO! Danni materiali • Non utilizzare oggetti appuntiti o duri o detergenti per la pulizia. • Non utilizzare per la pulizia materiali a base di alcol, prodotti chimici, sapone e detergenti. • Rimuovere gli escrementi di uccelli e la resina degli alberi il più presto possibile per evitare danni permanenti al materiale. NOTA • Installare completamente il tendalino per la pulizia. • Scegliere una giornata soleggiata per eseguire la pulizia in modo da garantire che il materiale si asciughi completamente. 1. Pulire il tendalino. 2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il tendalino sia completamente asciutto prima di riporlo. 1. Rimuovere lo sporco. 2. Rimuovere tutti i picchetti. 3. Rimuovere tutti i tiranti e le cinghie. 5. Attendere fino a quando la maggior parte dell’aria è stata espulsa. 3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato. Se l’AirPole perde aria, procedere nel seguente modo: 6. Aprire la cerniera per scollegare il tendalino dalla veranda. 1. Aprire la cerniera del manicotto esterno che sostiene l’AirPole. 7. Piegare/arrotolare il tendalino verso le valvole per espellere più aria. 2. Se installate, chiudere le valvole di isolamento. 8. Quando è sgonfio, arrotolare il tendalino per farlo entrare nella borsa per il trasporto. 4. Sgonfiare l’AirPole. 4. Aprire le valvole su ogni palo. 9. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima di imballarle nella borsa di trasporto. 3. Rimuovere l’AirPole. 5. Aprire la cerniera del manicotto di protezione per esporre il tubo gonfiabile. 6. Soffiare un po’ d’aria nel tubo gonfiabile. 7. Immergere il tubo in acqua. 28 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 29 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 8. Localizzare la foratura. 9. Usare il nastro adesivo e la soluzione di riparazione per sigillare il foro. 10. Chiudere la cerniera del manicotto di protezione in cui è inserito il tubo gonfiabile. 11. Chiudere la cerniera del manicotto esterno in cui è inserito l’AirPole. Smaltimento ➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. M Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del costruttore nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer). Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispositivo: • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali e componenti. La garanzia non copre lo scolorimento della copertura e l’usura dovuta ai raggi UV, l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tempesta o l’uso permanente, semipermanente* o commerciale. Non copre i danni risultanti. Si prega di contattare il proprio rivenditore per eventuali reclami. Questo non influisce sui diritti statutari dell’utente. * I modelli All-Season sono stati progettati per l’uso su piazzole stagionali. 4445103329 29 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 30 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Veiligheidsinstructies NL Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. Verklaring van de symbolen D ! ! A I 30 GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. D GEVAAR! Niet-inachtneming van deze instructie leidt tot ernstig of dodelijk letsel. Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging • Gebruik nooit apparaten op brandstof in de voortent, bijvoorbeeld barbecues of gasbranders. Door het verbrandingsproces komt koolmonoxide vrij die zich in de voortent verzamelt, omdat deze geen rookkanaal heeft. WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Brandgevaar • Gebruik de voortent niet om in te koken en gebruik er geen open vuur. VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel. Gevaar voor letsel • Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of onvoldoende ervaring en kennis zonder passend toezicht of uitvoerige instructie betreffende gebruik van het toestel door een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon. • Laat kinderen niet rond de voortent spelen en zorg ervoor dat u geschikt en beschermend schoeisel draagt. Scheerlijnen vormen struikelgevaar en haringen kunnen scherp zijn. • Reiniging en gebruikeronderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd. ! ! Omvang van de levering Club AIR Pro / All-season Onderdeel Aantal Paviljoentent voor voortent 1 Haringzak 1 Draagtas 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 31 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Onderdeel Paviljoentent voor voortent • Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Aantal 1 Haringzak 1 Draagtas 1 Paviljoentent gebruiken Pop AIR Pro Voor het eerste gebruik Paviljoentent voor voortent 1 Haringzak 1 Maak uzelf vertrouwd met het product door de tent bij wijze van proef op te zetten, alvorens het product voor het eerst te gebruiken. Controleer of de levering compleet is. Draagtas 1 Paviljoentent opzetten Onderdeel Aantal Beoogd gebruik Deze paviljoentent voor voortenten is geschikt voor: • Goed tot matig weer • Rondreizen Deze paviljoentent voor voortenten is niet geschikt voor: • Harde wind of sneeuw • Seizoensplaatsen* of commercieel gebruik * Alleen All-seasonmodellen zijn geschikt voor gebruik op seizoensplaatsen. Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen ! A I 4445103329 VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële schade • Gebruik geen compressoren die bestemd zijn om autobanden op te pompen. • Blaas de AirPoles alleen op tot in de groene zone van de manometer van de handpomp (9 psi/0,62 bar). Handpomp wordt meegeleverd met de hoofdvoortent. LET OP! Materiële schade Gebruik grafiet om de rits te smeren als deze vastzit. INSTRUCTIE • De paviljoentent wordt geleverd met zwaarlastharingen. Deze zijn geschikt voor vele kampeerterreinen, maar voor sommige soorten ondergrond zijn er speciale haringen nodig. Raadpleeg hiervoor uw dealer. • Steek de haringen onder een hoek van 45° van de paviljoentent af in de grond. • Span de scheerlijnen in een rechte lijn ten opzichte van de naad waar deze beginnen. 31 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 32 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Denk aan de volgende tips wanneer u de paviljoentent opzet: 10. Als de paviljoentent nat of vochtig is, zo spoedig mogelijk laten drogen. • De afbeeldingen geven een algemeen overzicht van de opbouw. De daadwerkelijke opbouw varieert enigszins afhankelijk van het model van de paviljoentent. Reiniging en onderhoud • Vraag om hulp. Het is gemakkelijker het product met meerdere personen op te zetten. A • Zet de scheerlijnen vast zodat de paviljoentent strak staat, maar niet wordt vervormd. • Controleer de scheerlijnen regelmatig op goede spanning. Pas deze indien nodig aan met behulp van de glijders. Zet de paviljoentent als volgt op: 1. Bescherm de paviljoentent tegen vuil en schade door de plaats van opstelling af te dekken met een grondzeil of onderzeil. 2. Pak de paviljoentent uit. 3. Sorteer en identificeer de verschillende onderdelen. 4. Om de paviljoentent op te zetten, gaat u te werk zoals afgebeeld (afb. 1, pagina 3 tot afb. 5, pagina 5). 1. Reinig het product indien nodig met schoon water en een zachte borstel. 2. Breng voor elke reis impregneermiddel tegen water en uv-straling aan. Paviljoentent opbergen I Paviljoentent afbreken A LET OP! Materiële schade Gebruik geen kracht bij het afbreken van de paviljoentent. Anders kunt u materiaal beschadigen. LET OP! Materiële schade • Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of bijtende schoonmaakmiddelen voor de reiniging. • Gebruik geen middelen op alcoholbasis, chemicaliën, zeep en reinigingsmiddelen voor de reiniging. • Verwijder vogelpoep en boomhars zo snel mogelijk om te voorkomen dat het materiaal permanent beschadigd raakt. INSTRUCTIE • Zet de paviljoentent volledig op om deze te reinigen. • Kies een zonnige dag voor de reiniging om er zeker van te zijn dat het materiaal goed droogt. 1. Reinig de paviljoentent. 2. Laat de paviljoentent volledig luchten en controleer of deze helemaal droog is alvorens op te bergen. 3. Berg het product op op een goed geventileerde, droge plek. Als de AirPole lucht verliest, gaat u als volgt te werk: 1. Verwijder vuil. 2. Verwijder alle haringen. 3. Verwijder alle lijnen en banden. 4. Open de afsluiters van elke AirPole. 5. Wacht totdat de meeste lucht eruit is gelopen. 1. Rits de buitenste hoes los waar de AirPole in zit. 6. Rits de paviljoentent los van de voortent. 2. Sluit de isolatieventielen, indien geïnstalleerd. 7. Vouw/rol de paviljoentent naar de afsluiters toe om meer lucht te laten ontsnappen. 3. Verwijder de AirPole. 8. Rol de paviljoentent zodra deze is leeggelopen op totdat deze in de draagtas past. 9. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon zijn, alvorens ze in de draagtas te stoppen. 32 4. Laat de AirPole leeglopen. 5. Rits de beschermhoes open om de opblaasbare buis bloot te leggen. 6. Pomp wat lucht in de opblaasbare buis. 7. Dompel de buis onder in water. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 33 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 8. Zoek het gaatje. 9. Gebruik reparatietape en reparatieoplossing om het gaatje te dichten. 10. Rits de opblaasbare buis weer in de beschermhoes. 11. Rits de AirPole weer in de buitenste hoes. Afvoer ➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. M Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer). Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: • Een kopie van de factuur met datum van aankoop • De reden voor de claim of een beschrijving van de fout De garantie dekt productiefouten, materialen en onderdelen. De garantie dekt geen verbleking van het tentdoek en slijtage en schade als gevolg van uv-straling, onjuist gebruik, onopzettelijke schade, stormschade en permanent, semi-permanent* of commercieel gebruik. De garantie dekt geen enkele vorm van gevolgschade. Neem voor claims contact op met uw dealer. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. * Allseason-modellen zijn ontworpen voor gebruik op seizoensplaatsen. 4445103329 33 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 34 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Sikkerhedshenvisninger DA Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. Forklaring af symboler D ! ! A I 34 FARE! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. D FARE! Hvis dette ikke overholdes, vil det medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for kulilteforgiftning • Brug aldrig et apparat, der forbrænder brændstof som en grill eller gasvarmere, under forteltet. Forbrændingsprocessen danner kulilte, som ophobes under forteltet, da der ikke er noget træk. ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Brandfare • Undgå madlavning under forteltet eller brug af åben ild. FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Fare for kvæstelser • Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inkl. børn), som har begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller er uerfarne eller uvidende, medmindre der er sørget for et passende opsyn eller udførlig vejledning i brugen af apparatet fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Lad ikke børn lege omkring forteltet, og sørg for at bære fodtøj, der beskytter fødderne. Bardunerne er en snublefare, og pløkkene kan være skarpe. • Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. ! ! Leveringsomfang Club AIR Pro / All-season Komponent Antal Solafskærmning til fortelt 1 Pløkpose 1 Bæretaske 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 35 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Komponent • Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. Antal Solafskærmning til fortelt 1 Pløkpose 1 Brug af solafskærmningen Bæretaske 1 Før første brug Lær produktet at kende ved at foretage en prøveopsætning, før produktet anvendes første gang. Kontrollér, om leveringsomfanget er komplet. Pop AIR Pro Komponent Antal Solafskærmning til fortelt 1 Pløkpose 1 Bæretaske 1 Opsætning af solafskærmningen ! Korrekt brug Denne solafskærmning til fortelte er egnet til: • lette til moderate vejrforhold • touring. Denne solafskærmning til fortelte er ikke egnet til: • meget kraftige vindstyrker eller snefald • fastliggere* eller erhvervsmæssig brug. * Kun All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere. Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten A I FORSIGTIG! Fare for kvæstelser og materielle skader • Brug ikke nogen former for kompressorer, der er beregnet til oppumpning af bildæk. • Du må kun pumpe luftstængerne op i trykmålerens grønne zone på håndpumpen (9 psi/0,62 bar). Håndpumpen leveres med hovedforteltet. VIGTIGT! Materielle skader Anvend grafit til at smøre lynlåsen, hvis den sidder fast. BEMÆRK • Solafskærmningen leveres med kraftige pløkke. De vil være egnet til mange steder, men der kan kræves specielle pløkke til særlige typer jordbunde. Spørg din forhandler. • Slå pløkkene i jorden med en vinkel på 45° væk fra solafskærmningen. • Slå pløkkerne i bardunerne på linje med den søm, som de starter fra. Vær opmærksom på følgende tips, når du sætter solafskærmningen op: • Illustrationerne viser en generel oversigt over opsætningen. Den faktiske opsætning varierer en smule afhængigt solafskærmningens model. • Få hjælp. Opsætningen er nemmere, hvis man er flere om det. • Pløk bardunerne, så solafskærmningen er stram, men stadig holder faconen. 4445103329 35 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 36 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Kontrollér af og til bardunerne for at sikre, at de er tilstrækkeligt stramme, og brug evt. skyderne til at justere dem. Sæt solafskærmningen op på følgende måde: 1. Dæk opsætningsstedet med et underlag for at beskytte solafskærmningen mod snavs og beskadigelser. Rengøring og vedligeholdelse A 2. Pak solafskærmningen ud. 3. Sortér og identificér de forskellige komponenter. 4. Fortsæt som vist for at sætte solafskærmningen op (fig. 1, side 3 til fig. 5, side 5). Afmontering af solafskærmningen A VIGTIGT! Materielle skader Brug ikke vold, når du afmonterer solafskærmningen. Ellers kan du beskadige materialet. 1. Fjern alt snavs. VIGTIGT! Materielle skader • Du må ikke bruge skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler under rengøringen. • Brug ikke spritbaserede materialer, kemikalier, sæbe og rengøringsmidler under rengøringen. • Fjern fugleklatter og træharpiks så hurtigt som muligt for at undgå, at materialet tager permanent skade. 1. Rengør produktet om nødvendigt med rent vand og en blød børste. 2. Påfør imprægnering mod vand og UV-stråling før hver tur. Opbevaring af solafskærmningen I 2. Fjern alle pløkker. 3. Fjern alle barduner og bånd. 4. Åbn ventilerne på hver enkelt stang. BEMÆRK • Sæt solafskærmningen helt op med henblik på rengøring. • Vælg at gøre rent på en dag, hvor solen skinner, så du er sikker på, at materialet tørrer helt. 5. Vent, indtil det meste af luften er sivet ud. 1. Rengør solafskærmningen. 6. Lyn solafskærmningen af forteltet. 2. Tøm luften helt, og sørg for, at solafskærmningen er helt tør, inden den pakkes væk. 7. Fold/rul solafskærmningen mod ventilerne for at fjerne mere af luften. 8. Når luften er tømt, skal du rulle solafskærmningen sammen, så den passer i bæretasken. 9. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i bæretasken. 10. Hvis solafskærmningen er våd eller fugtig, skal den tørres hurtigst muligt. 3. Skal opbevares et tørt sted med god udluftning. Gør følgende, hvis der mangler luft i luftstængerne: 1. Lyn yderkraven af luftstangen op. 2. Luk isoleringsventilerne, hvis de findes. 3. Fjern luftstangen. 4. Luk luften ud af luftstangen. 5. Lyn beskyttelseskraven af for at blotlægge luftslangen. 6. Pust luft i luftslangen. 7. Neddyk slangen i vand. 8. Find hullet. 9. Brug reparationstape og en reparationsopløsning for at tætne hullet. 36 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 37 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 10. Lyn luftslangen tilbage på beskyttelseskraven. 11. Lyn luftstangen tilbage på yderkraven. Bortskaffelse ➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. M Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer). Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato • en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. Garantien dækker produktionsfejl, materialer og dele. Garantien dækker ikke falmning af afdækningen og slitage samt UV-nedbrydning, misbrug, utilsigtet beskadigelse, stormskader, permanent eller halvpermanent brug* eller brug i kommercielt øjemed. Den dækker ikke følgeskader. Kontakt din forhandler i forbindelse med krav. Dette påvirker ikke dine lovmæssige krav. * All-Season-modeller er designet til brug for fastliggere. 4445103329 37 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 38 Monday, April 12, 2021 5:21 PM SV Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com. Förklaring av symboler D ! ! FARA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada. VARNING! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada. AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada. A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. FARA! Om inte denna anvisning följs leder det till dödliga eller allvarliga personskador. Fara för kolmonoxidförgiftning • Använd aldrig en förbränningsapparat som grill eller gasolkök inuti förtältet. Förbränningen bildar kolmonoxid som samlas inuti förtältet eftersom det inte finns någon ventilation. 38 VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Brandrisk • Laga inte mat i förtältet och använd inte öppen låga. AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Risk för personskada • Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet eller tillräckliga kunskaper, såvida inte apparaten används under uppsikt eller med tillräcklig vägledning av en person som ansvarar för säkerheten. • Låt inte barn leka i närheten av förtältet och se till att de använder lämpliga skyddande skor. Staglinor innebär snubblingsrisk och pinnarna kan vara vassa. • Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. ! Leveransomfattning Club AIR Pro/All-season Komponent Mängd Baldakin för förtält 1 Pinnpåse 1 Bärväska 1 Leggera AIR Komponent Säkerhetsanvisningar D ! Mängd Baldakin för förtält 1 Pinnpåse 1 Bärväska 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 39 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Använda baldakinen Pop AIR Pro Komponent Före den första användningen Mängd Baldakin för förtält Bekanta dig med produkten genom att göra en testuppsättning innan produkten används på riktigt första gången. Kontrollera att allt finns som ska ingå i leveransen. 1 Pinnpåse 1 Bärväska 1 Sätta upp baldakinen Avsedd användning Den här baldakinen för förtält passar för: • Fint till måttligt dåligt väder • Resor Den här baldakinen för förtält passar inte för: • Mycket hårda vindar eller snöfall • Säsongscamping* eller kommersiellt bruk All-Season-modellerna är de enda modellerna som har utformats för att användas på säsongsplatser. Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. ! A I AKTA! Risk för personskador och materialskador • Använd inte några kompressorer som är avsedda att pumpa bildäck. • Pumpa endast luftstolparna till tryckmätarens gröna zon på handpumpen (9 psi/0,62 bar). Handpumpen följer med huvudförtältet. OBSERVERA! Materiell skada Använd grafit för att smörja dragkedjan om den sitter fast. ANVISNING • Baldakinen levereras med robusta pinnar. Dessa kommer att passa på många platser men för vissa underlag kommer specialpinnar krävas. Fråga din återförsäljare. • Driv in pinnarna i marken med 45° vinkel från baldakinen. • Fäst staglinorna i linje med sömmen de utgår från. Tänk på följande tips när du sätter upp baldakinen: • Illustrationerna ger en allmän översikt över uppsättningen. Den faktiska uppsättningen kommer att variera beroende på baldakinmodellen. • Be om hjälp. Det är lättare att sätta upp produkten om man är flera. • Sätt fast staglinorna så att baldakinen är spänd utan att formen påverkas negativt. • Kontrollera staglinorna då och då för att se om de är rätt spända, justera vid behov med löparna. 4445103329 39 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 40 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Sätt upp baldakinen så här: 1. Täck över uppsättningsplatsen med en markduk eller underlag för att skydda baldakinen mot smuts och skada. 2. Impregnera mot vatten och UV-strålning inför varje resa. Förvara baldakinen 3. Separera och identifiera de olika delarna. I 4. Gör så här för att sätta upp baldakinen (bild 1, sida 3 till bild 5, sida 5). 1. Rengör baldakinen. 2. Packa upp baldakinen. Ta ner baldakinen A OBSERVERA! Materiell skada Använd inte våld när du tar ner baldakinen. Annars kan material skadas. 2. Lufta baldakinen ordentligt och se till att den är helt torrt innan du lägger undan den. 3. Förvara på en torr och välventilerad plats. Om en luftstolpe tappar luft, gör så här: 1. Öppna dragkedjan från det yttre höljet som håller luftstolpen. 1. Ta bort alla former av smuts. 2. Ta bort alla pinnar. 2. Stäng isoleringsventilerna om sådana finns. 3. Ta bort alla linor och remmar. 3. Ta bort luftstolpen. 4. Öppna ventilerna på varje stolpe. 5. Vänta tills den mesta luften har släppts ut. 6. Dra isär dragkedjan så att baldakinen släpper från förtältet. 7. Vik/rulla baldakinen mot ventilerna för att släppa ut mer luft. 8. När baldakinen är helt tömd på luft, rulla ihop den så den passar i bärväskan. 9. Se till att alla delar är rena innan de packas i bärväskan. 10. Om baldakinen är våt eller fuktig, torka den helt så fort som möjligt. Rengöring och skötsel A OBSERVERA! Materiell skada • Använd inte vassa eller hårda föremål eller rengöringsmedel för rengöringen. • Använd inte alkoholbaserade material, kemikalier, såpa eller rengöringsmedel vid rengöring. • Ta bort fågelspillning och träkåda så snabbt som möjligt för att förhindra att materialet skadas permanent. 4. Töm ut luften ur luftstolpen. 5. Öppna dragkedjan på skyddshöljet för att frilägga det uppblåsbara röret. 6. Blås in lite luft i det uppblåsbara röret. 7. Sänk ner röret i vatten. 8. Leta reda på punkteringen. 9. Använd reparationstejp och solution för att täta hålet. 10. Dra igen skyddshöljets dragkedja runt det uppblåsbara röret. 11. Dra igen det yttre höljets dragkedja runt luftstolpen. Avfallshantering ➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. M 1. Rengör vid behov produkten med rent vatten och en mjuk borste. 40 ANVISNING • Sätt upp baldakinen helt för rengöring. • Välj en solig dag så att materialet kan torka ordentligt. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 41 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens representant i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt. Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar. Garantin täcker inte blekning av skyddet och slitage på grund av UV-strålning, felaktig användning, skador som beror på olyckor, stormskador eller permanent, halvpermanent* eller kommersiell användning. Den täcker inga skador som resultat av detta. Kontakta din återförsäljare vid reklamationer. Detta påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. * All-Season-modellerna har utformats för att användas på säsongsplatser. 4445103329 41 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 42 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Sikkerhetsregler NO Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. Symbolforklaring D ! ! A I 42 FARE! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, vil føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. D FARE! Hvis man ikke overholder disse instruksjonene, kan det føre til død eller alvorlig skade. Fare for karbonmonoksidforgiftning • Bruk aldri et drivstoffbrennende apparat som grill eller gassvarmere inne i forteltet. Forbrenningsprosessen produserer karbonmonoksid som akkumulerer inne i forteltet, da det ikke er noen avtrekkskanal. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Brannfare • Du må ikke tilberede mat i forteltet eller bruke åpen ild. FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader. Fare for personskader • Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller også manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Ikke la barn leke rundt forteltet, og påse at alle har på seg egnet beskyttende fottøy. Bardunlinjer er en snublefare og plugger kan være skarpe. • Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. ! ! Leveringsomfang Club AIR Pro / All-season Komponent Antall Baldakin for fortelt 1 Pose med plugger 1 Bæreveske 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 43 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Komponent Baldakin for fortelt • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. Antall 1 Pose med plugger 1 Bruk av baldakinen Bæreveske 1 Før første gangs bruk Gjør deg kjent med produktet ved å utføre et testoppsett før produktet brukes for første gang. Sjekk at leveransen er komplett. Pop AIR Pro Komponent Antall Baldakin for fortelt 1 Pose med plugger 1 Bæreveske 1 Sette opp baldakinen ! Forskriftsmessig bruk Denne baldakinen for fortelt er egnet for: • lett til moderat vær • rundreiser Denne baldakinen for fortelt er ikke egnet for: • svært sterk vind eller snøfall • sesongparkering* eller kommersiell bruk * Kun All-Season-modellene er egnet for sesongparkering. Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene. Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt. Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten A I FORSIKTIG! Fare for personskader og materielle skader • Ikke bruk kompressorer som er ment for å fylle luft på bildekk. • Fyll kun luft i luftslangene i den grønne sonen på trykkmåleren på håndpumpen (9 psi/0,62 bar). Håndpumpen følger med hovedforteltet. PASS PÅ! Materielle skader Smør glidelåsen med grafitt dersom den sitter fast. MERK • Baldakinen leveres med kraftige plugger. Disse er egnet på mange steder, men for noen typer grunnlag kreves spesialplugger. Spør din forhandler. • Sett pluggene ned i bakken i 45° vinkel fra baldakinen. • Fest bardunene i en linje fra sømmen de starter fra. Husk på følgende tips når du setter opp baldakinen: • Illustrasjonene viser en generell oversikt over oppsettet. Det faktiske oppsettet kan variere noe basert på baldakinmodellen. • Be om hjelp. Oppsettingen er enklere når flere mennesker samarbeider. • Plugg fast bardunene slik at baldakinen står stramt uten at den trekkes ut av form. 4445103329 43 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 44 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Sjekk bardunene fra tid til annen for å sikre at spenningen er korrekt, bruk justeringselementene til å justere om nødvendig. Sett opp baldakin på følgende måte: Rengjøring og vedlikehold A 1. For å beskytte baldakinen mot smuss og skader, bør det legges et underlag på bakken på oppsettingsstedet. 2. Pakk ut baldakinen. 3. Sorter og identifiser de forskjellige komponentene. 4. Gå frem som vist for å sette opp baldakinen (fig. 1, side 3 til fig. 5, side 5). Demontere baldakinen A PASS PÅ! Materielle skader Ikke bruk makt når du demonterer baldakinen. Det kan føre til skader på materialet. PASS PÅ! Materielle skader • Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring. • Ikke benytt alkoholbaserte materialer, kjemikalier, såper og rengjøringsmidler til rengjøring. • Fjern fuglemøkk og kvae så snart som mulig for å unngå permanente skader på materialet. 1. Ved behov kan produktet rengjøres med rent vann og en myk børste. 2. Påfør impregnering mot vann og UV-stråling før hver reise. Oppbevaring av baldakinen I 1. Fjern smuss. 2. Fjern alle plugger. 3. Fjern alle barduner og stropper. MERK • Sett opp baldakinen helt for rengjøring. • Velg en dag med sol for rengjøringen for å være sikker på at materialet vil tørke godt. 4. Åpne ventilene på hver stang. 1. Rengjør baldakinen. 5. Vent til mesteparten av luften har gått ut. 2. Luft baldakinen godt, og påse at den er helt tørr før du pakker den bort. 6. Løsne baldakinen fra forteltet. 7. Brett/rull sammen baldakinen mot ventilene for å fjerne mer luft. 3. Oppbevares på et godt ventilert, tørt sted. Gjør følgende hvis luftstangen mister luft: 8. Når baldakinen er tømt for luft, rulles den sammen slik at den får plass i bærevesken. 1. Åpne opp det ytre hylsteret som holder luftstangen. 9. Sjekk at alle deler er rene før du legger dem i bærevesken. 2. Lukk stengeventiler hvis de er installert. 10. Hvis baldakinen er våt eller fuktig, bør den tørkes fullstendig så snart som mulig. 4. Slipp ut luften fra luftstangen. 3. Fjern luftstangen. 5. Åpne den beskyttende hylsen for at den oppblåsbare slangen skal bli synlig. 6. Fyll litt luft inn i den oppblåsbare slangen. 7. Senk slangen i vann. 8. Finn punkteringen. 9. Bruk reparasjonsteipen og reparer løsningen for å gjøre hullet tett. 10. Lukk den oppblåsbare slangen inn i den beskyttende hylsen igjen. 44 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 45 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 11. Lukk luftstangen tilbake i den utvendige hylsen. Kassering ➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. M Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med din forhandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato • Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen Garantien dekker produksjonsfeil, materialer og deler. Garantien dekker ikke falming av duken og slitasje på grunn av UV-stråling, feil bruk, skader som skyldes uhell, skader som skyldes sterk vind, permanent eller delvis permanent eller kommersiell bruk. Den dekker heller ingen skader som følge av dette. Vennligst ta kontakt med forhandleren ved eventuelle krav. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter. *Alle sesonger-modellene er beregnet på sesongparkering. 4445103329 45 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 46 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Turvallisuusohjeet FI Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com. Symbolien selitykset D ! ! A I 46 VAARA! Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMIO! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. D VAARA! Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Häkämyrkytysvaara • Älä milloinkaan käytä etuteltan sisällä polttoaineella toimivia laitteita kuten grillejä tai kaasulämmittimiä. Palaminen synnyttää häkää, joka kerääntyy etuteltan sisään, koska savuhormia ei ole. VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Palovaara • Etuteltassa ei saa laittaa ruokaa eikä käyttää avotulta. HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Loukkaantumisvaara • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys. Poikkeuksena tästä on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut opastuksen laitteen käyttöön tai laitteen käyttö tapahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa. • Älä anna lasten leikkiä teltan ympärillä ja varmista, että käytössä on sopivat suojaavat jalkineet. Naruihin voi kompastua ja kiilat voivat olla teräviä. • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöihin ilman valvontaa. ! ! 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 47 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Toimituskokonaisuus Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Club AIR Pro / All-season Osa Määrä Katos etutelttaan 1 Kiilapussi 1 Kantolaukku 1 Leggera AIR Osa Määrä Katos etutelttaan 1 Kiilapussi 1 Kantolaukku 1 Katoksen käyttäminen Pop AIR Pro Osa Ennen ensimmäistä käyttökertaa Määrä Katos etutelttaan 1 Kiilapussi 1 Kantolaukku 1 Tutustu tuotteeseen pystyttämällä se kokeeksi ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran. Tarkasta, että toimituskokonaisuus on täydellinen. Katoksen pystyttäminen Käyttötarkoitus Tämä etutelttoihin tarkoitettu katos sopii seuraaviin: • hyvä – kohtalainen sää • retkeily Tämä etutelttoihin tarkoitettu katos ei sovi seuraaviin: • hyvin voimakas tuuli tai lumisade • koko sesongin kestävään pystytykseen* tai kaupalliseen käyttöön * Vain neljän vuodenajan mallit sopivat koko sesongin kestäviin pystytyksiin. Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. ! A 4445103329 HUOMIO! Loukkaantumis- ja materiaalivahinkovaara • Älä käytä minkäänlaista auton renkaiden täyttämiseen tarkoitettua kompressoria. • Täytä ilmatäytteiset kaaret vain käsipumpun painemittarin vihreää aluetta vastaavaan paineeseen (9 psi/0,62 baaria). Käsipumppu tulee pääetuteltan mukana. HUOMAUTUS! Materiaalivaurio Käytä jumittavan vetoketjun voiteluun grafiittia. 47 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 48 Monday, April 12, 2021 5:21 PM I OHJE • Katoksen mukana tulee lujatekoiset kiilat. Ne sopivat moniin paikkoihin, mutta eräänlaisten maaperätyppien yhteydessä tarvitaan erikoiskiiloja. Kysy kauppiaaltasi. • Lyö kiilat maahan 45°-kulmassa katokseen nähden. • Lyö narujen kiilat samalle kohdalle kuin sauma, josta narut alkavat. Muista seuraavat yleisvinkit, kun pystytät katoksen: 8. Kun katos on tyhjä, rullaa se niin, että se mahtuu kuljetuspussiinsa. 9. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen niiden laittamista kuljetuspussiin. 10. Jos katos on märkä tai kostea, kuivata se kokonaan mahdollisimman pian. Puhdistus ja hoito A • Kuvista saat yleiskäsityksen pystytyksestä. Todellinen pystytys voi vaihdella hieman katoksen mallista riippuen. • Pyydä apua. Pystytys on helpompaa joukolla. • Laita narujen kiilat niin, että katos on tiukalla, mutta sen muoto ei muutu. • Tarkasta narujen kireys silloin tällöin, säädä niitä tarvittaessa kiristyskappaleilla. Pystytä katos seuraavalla tavalla: 1. Suojaa katos likaantumiselta ja vaurioitumiselta peittämällä pystytyspaikka pohjakankaalla tai maavaatteella. 2. Pura katos pakkauksesta. 1. Puhdista tuote tarvittaessa puhtaalla vedellä ja pehmeällä harjalla. 2. Lisää vesi- ja UV-säteilykyllästeainetta ennen jokaista matkaa. Katoksen säilyttäminen I 3. Erottele ja tunnista eri osat. 4. Pystytä katos kuvatulla tavalla (kuva 1, sivulla 3 – kuva 5, sivulla 5). OHJE • Pystytä katos kokonaan puhdistusta varten. • Valitse puhdistamiseen aurinkoinen päivä, jotta materiaali kuivuu perusteellisesti. 1. Puhdista katos. Katoksen purkaminen A HUOMAUTUS! Materiaalivaurio • Älä käytä puhdistukseen teräviä tai kovia esineitä tai puhdistusaineita. • Älä käytä puhdistamiseen alkoholipohjaisia aineita, kemikaaleja, saippuaa äläkä puhdistusaineita. • Poista lintujen jätökset ja pihka mahdollisimman pian, jotta materiaaliin ei tule pysyvää vauriota. HUOMAUTUS! Materiaalivaurio Älä käytä katoksen purkamiseen voimaa. Voit muuten vahingoittaa materiaaleja. 1. Poista kaikki lika. 2. Täytä kokonaan ja varmista, että katos on täysin kuiva ennen sen pakkaamista. 3. Säilytä kuivassa tuuletetussa paikassa. Jos ilmatäytteinen kaari veltostuu, toimi seuraavasti: 2. Irrota kaikki kiilat. 1. Avaa ilmatäytteistä kaarta pitävän ulomman suojuksen vetoketju. 3. Ota kaikki narut ja hihnat pois. 2. Sulje eristysventtiilit, jos sellaiset on. 4. Avaa jokaisen kaaren venttiilit. 3. Ota ilmatäytteinen kaari pois. 5. Odota, kunnes suurin osa ilmasta on poistunut. 4. Tyhjennä ilmatäytteinen kaari. 6. Irrota katos etuteltasta. 7. Taita/rullaa katos venttiileitä kohti, jotta lisää ilmaa poistuu. 48 5. Avaa suojus ilmatäytteisen putken paljastamiseksi. 6. Puhalla ilmatäytteiseen putkeen hieman ilmaa. 7. Upota putki veteen. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 49 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 8. Paikallista reikä. 9. Käytä reiän paikkaamiseen korjausteippiä ja korjaussarjaa. 10. Sulje ilmatäytteinen putki takaisin suojukseen vetoketjun avulla. 11. Sulje ilmatäytteinen kaari takaisin ulompaan suojukseen. Hävittäminen ➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. M Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer). Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat. Takuu ei kata päällysteen haalistumista eikä UVsäteilystä johtuvaa kulumista, väärinkäyttöä, vahingoista syntyneitä vaurioita, myrskyvaurioita eikä jatkuvaa, osittain jatkuvaa eikä kaupallista käyttöä. Se ei kata seurannaisvaurioita. Jos sinulla on aihetta valitukseen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Tämä ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. * Neljän vuodenajan mallit on suunniteltu koko sesongin kestäviin pystytyksiin. 4445103329 49 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 50 Monday, April 12, 2021 5:21 PM RU Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com. Пояснение к символам D ! ! A I 50 ОПАСНОСТЬ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смерти или серьезным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам. ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяжести. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу. Общие указания по технике безопасности D ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этого указания ведет к смерти или серьезной травме. Опасность отравления угарным газом • Запрещается использовать устройства с горением топлива, такие как барбекюшницы или газовые нагреватели, внутри предпалатки. В процессе горения образуется угарный газ, который скапливается внутри предпалатки, поскольку отсутствует дымоход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность возникновения пожара • Не готовьте пищу внутри предпалатки и не используйте открытый огонь. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести. Опасность получения травм • Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, должны использовать это изделие только под присмотром или после инструктажа ответственного лица. • Не позволяйте детям играть с предпалаткой и носите подходящую защитную обувь. Оттяжки представляют опасность спотыкания, а колышки могут быть острыми. • Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра. ! ! УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 51 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Комплект поставки В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. Club AIR Pro / Всесезонные Деталь Количество Балдахин для предпалатки 1 Сумка для колышков 1 Сумка 1 Leggera AIR Деталь Количество Балдахин для предпалатки 1 Сумка для колышков 1 Сумка 1 Pop AIR Pro Деталь Количество Балдахин для предпалатки 1 Сумка для колышков 1 Сумка 1 Использование балдахина Перед первым использованием Использование по назначению Этот балдахин для предпалаток подходит для: • легких и умеренных погодных условий • туризма Этот балдахин для предпалаток не подходит для: • очень сильного ветра или снегопада • сезонной стоянки* или коммерческого использования * Только всесезонные модели предназначены для использования на сезонных стоянках. Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. Ознакомьтесь с изделием, выполнив тестовую настройку перед первым использованием изделия. Проверьте полноту комплекта поставки. Установка балдахина ! A 4445103329 ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования и материального ущерба • Не используйте компрессоры, предназначенные для надувания автомобильных шин. • Надуйте воздушные штанги только до зеленой зоны манометра ручного насоса (9 psi/ 0,62 бар). Ручной насос поставляется с главной предпалаткой. ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Используйте графит для смазывания молнии, если она заела. 51 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 52 Monday, April 12, 2021 5:21 PM I УКАЗАНИЕ • Балдахин поставляется со сверхпрочными колышками. Они подходят для многих участков, но для некоторых типов грунта потребуются специальные колышки. Выясните в торговой организации. • Забейте колышки в землю под углом 45° от балдахина. • Прикрепите оттяжки на одной прямой со швом, от которого они начинаются. При установке балдахина следуйте следующим советам: • На иллюстрациях представлен общий вид установки. Реальная установка будет немного отличаться в зависимости от модели балдахина. • Обратитесь за помощью. Установка становится проще при участии нескольких людей. • Прикрепите оттяжки так, чтобы балдахин находился под натяжением, не искажая формы. 2. Снимите все колышки. 3. Удалите все оттяжки и ремни. 4. Откройте клапаны на каждой штанге. 5. Подождите, пока большая часть воздуха не выйдет. 6. Отсоедините балдахин от предпалатки. 7. Сложите/сверните балдахин по направлению к клапанам, чтобы изгнать больше воздуха. 8. В полностью спущенном состоянии скатайте балдахин, чтобы он уместился в сумку для переноски. 9. Перед упаковкой в сумку для переноски убедитесь, что все детали чистые. 10. Если балдахин мокрый или сырой, как можно скорее полностью просушите его. Очистка и уход A • Время от времени проверяйте оттяжки, чтобы обеспечить адекватное натяжение, при необходимости, используйте бегунк?для настройки. Установите балдахин следующим образом: 1. Чтобы защитить балдахин от грязи и повреждений, постелите в месте установки подстилку или коврик. 2. Распакуйте балдахин. 3. Отделите и определите разные компоненты. 4. Чтобы установить балдахин, действуйте, как показано на рисунках (рис. 1, стр. 3 рис. 5, стр. 5). Демонтаж балдахина A ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Не используйте силу при разборке балдахина. В противном случае вы можете повредить материал. 1. При необходимости, очистите изделие чистой водой и мягкой щеткой. 2. Перед каждой поездкой наносите пропитку, защищающую от воды и УФ-излучения. Хранение балдахина I УКАЗАНИЕ • Полностью установите балдахин для очистки. • Выберите для очистки солнечный день, чтобы материал полностью высох. 1. Очистите балдахин. 1. Удалите всю грязь. 52 ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб • Не используйте для очистки острые или твердые предметы, а также чистящие средства. • Не используйте для очистки материалы на спиртовой основе, химикаты, мыло и моющие средства. • Как можно скорее удалите птичий помет и древесную смолу, чтобы избежать необратимого повреждения материала. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 53 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 2. Перед упаковкой проветрите и убедитесь, что балдахин полностью высох. 3. Храните в хорошо вентилируемом сухом месте. Ремонт прокола в воздушной штанге Если воздушная штанга теряет воздух, выполните следующие действия: 1. Расстегните наружный рукав, держа воздушную штангу. 2. Если установлены, закройте запорные клапаны. 3. Извлеките воздушную штангу. 4. Выпустите воздух из воздушной штанги. 5. Расстегните защитный рукав, чтобы открыть надувную трубку. 6. Надуйте немного воздуха в надувную трубку. 7. Погрузите трубку в воду. 8. Найдите прокол. 9. Используйте ремонтную ленту и ремонтный раствор, чтобы загерметизировать отверстие. 10. Застегните надувную трубку обратно в защитный рукав. 11. Застегните воздушную штангу обратно в наружный рукав. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую организацию или представительство изготовителя в вашей стране (см. dometic.com/dealer). При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки • причину претензии или описание неисправности Гарантия распространяется на производственные дефекты, материалы и детали. Гарантия не распространяется на выцветание крышки и износ в результате воздействия УФ-излучения, неправильного использования, случайного повреждения, повреждения от стихийного бедствия или постоянного, полупостоянного или коммерческого использования. Она не покрывает любой полученный в результате это ущерб. В случае претензий свяжитесь с вашим дилером. Это не влияет на ваши законные права. * Всесезонные модели предназначены для использования на сезонных стоянках. Утилизация ➤По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. M 4445103329 53 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 54 Monday, April 12, 2021 5:21 PM PL Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. Objaśnienie symboli D ! ! A I 54 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. UWAGA! Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa D NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla • Nigdy nie używać wewnątrz przedsionka urządzeń spalających paliwo, takich jak grille lub gazowe urządzenia grzewcze. W procesie spalania powstaje tlenek węgla, który gromadzi się wewnątrz przedsionka ze względu na brak przewodu do odprowadzania spalin. OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko pożaru • Nie gotować wewnątrz przedsionka ani nie używać otwartego płomienia. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Ryzyko obrażeń • To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy w przypadku braku odpowiedniego nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkowników w zakresie bezpiecznego korzystania z danego urządzenia. • Dzieci nie mogą bawić się w pobliżu przedsionka. W jego otoczeniu należy nosić obuwie zapewniające odpowiednią ochronę. Odciągi stwarzają ryzyko potknięcia się, a szpilki mogą być ostre. • Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować produktu bez nadzoru. ! ! WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 55 Monday, April 12, 2021 5:21 PM W zestawie Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Club AIR Pro / All-season Element Ilość Daszek do przedsionka 1 Woreczek ze szpilkami 1 Torba transportowa 1 Leggera AIR Element Ilość Daszek do przedsionka 1 Woreczek ze szpilkami 1 Torba transportowa 1 Pop AIR Pro Element Ilość Daszek do przedsionka 1 Woreczek ze szpilkami 1 Torba transportowa 1 Korzystanie z daszka Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed pierwszym użyciem Daszek do przedsionka jest przystosowany do: • Użytkowania przy dobrej lub umiarkowanej pogodzie • Rozbijania na krótki okres Daszek do przedsionka nie jest przystosowany do: • Użytkowania przy bardzo silnym wietrze lub opadach śniegu • Rozbijania na cały sezon* lub zastosowań komercyjnych * Tylko modele All-Season nadają się do użytku przez cały sezon. Przed pierwszym użyciem produktu zapoznać się z nim poprzez jego próbne rozłożenie. Sprawdzić, czy w zestawie znajdują się wszystkie elementy. Rozkładanie daszka ! 4445103329 OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń i szkód materialnych • Nie używać żadnych typów sprężarek przeznaczonych do pompowania opon samochodowych. • Nadmuchiwane słupki pompować tylko do zielonej strefy manometru na pompce ręcznej (9 psi/0,62 bara). Pompka ręczna dostarczana jest wraz z głównym przedsionkiem. 55 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 56 Monday, April 12, 2021 5:21 PM A I UWAGA! Ryzyko szkód materialnych Użyć grafitu do nasmarowania zamka błyskawicznego w razie jego zacięcia się. WSKAZÓWKA • Daszek dostarczany jest ze wzmocnionymi szpilkami. Nadają się one do zastosowania w różnych miejscach, ale niektóre rodzaje podłoża mogą wymagać innych, specjalnych szpilek. W razie wątpliwości skonsultować się ze sprzedawcą. • Szpilki wbijać w ziemię pod kątem 45°, główką skierowaną na zewnątrz daszka. • Odciągi mocować szpilkami w jednej linii ze szwem, od którego odchodzą. Podczas ustawiania daszka należy pamiętać, że: • Ilustracje przedstawiają tylko ogólną procedurę rozkładania. Rzeczywisty sposób rozkładania będzie się nieznacznie różnić w zależności od modelu daszka. • Warto poprosić inne osoby o pomoc. Przy większej liczbie osób ustawianie jest łatwiejsze. • Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby daszek był naprężony, ale nie odkształcał się. • Od czasu do czasu sprawdzać, czy odciągi są odpowiednio naprężone, i w razie potrzeby wyregulowywać je za pomocą napinaczy. Demontaż daszka A 1. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia. 2. Wyciągnąć wszystkie szpilki. 3. Odczepić wszystkie linki i pasy. 4. Otworzyć zawory na każdym ze słupków. 5. Odczekać do uwolnienia większości powietrza. 6. Otworzyć zamek błyskawiczny łączący daszek z przedsionkiem. 7. Złożyć/zwinąć daszek w kierunku zaworów, aby wypuścić pozostające powietrze. 8. Po wypuszczeniu powietrza zwinąć daszek w taki sposób, aby zmieścił się on w torbie transportowej. 9. Przed zapakowaniem do torby transportowej upewnić się, że wszystkie części są czyste. 10. Jeśli daszek jest mokry lub wilgotny, jak najszybciej całkowicie go wysuszyć. Czyszczenie i konserwacja A Daszek rozkłada się w następujący sposób: 1. Aby zabezpieczyć daszek przed zabrudzeniem i uszkodzeniem, rozłożyć w miejscu jego ustawienia wykładzinę lub podłogę. 2. Rozpakować daszek. 3. Posegregować i zidentyfikować poszczególne elementy. 4. Daszek należy rozkładać w zilustrowany sposób (rys. 1, strona 3 do rys. 5, strona 5). 56 UWAGA! Ryzyko szkód materialnych Podczas demontażu daszka nie używać siły. W innym wypadku może dojść do uszkodzenia materiału. UWAGA! Ryzyko szkód materialnych • Do czyszczenia nie używać ostrych ani twardych przedmiotów lub środków czyszczących. • Do czyszczenia nie używać środków na bazie alkoholu, chemikaliów, mydła ani detergentów. • Jak najszybciej usuwać ptasie odchody i żywicę, aby uniknąć trwałego uszkodzenia materiału. 1. W razie potrzeby wyczyścić produkt czystą wodą i miękką szczotką. 2. Przed każdą podróżą zastosować środek impregnujący w celu zabezpieczenia przed wodą i promieniowaniem UV. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 57 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Przechowywanie daszka I WSKAZÓWKA • Całkowicie rozkładać daszek do czyszczenia. • Czyszczenie przeprowadzać w słoneczny dzień, aby materiał mógł całkowicie wyschnąć. 1. Wyczyścić daszek. 2. Przed zapakowaniem daszka pozostawić go na powietrzu, aby całkowicie wysechł. 3. Przechowywać w dobrze wentylowanym, suchym miejscu. Naprawianie przebitego nadmuchiwanego słupka Jeżeli z nadmuchiwanego słupka uchodzi powietrze, postępować w następujący sposób: 1. Otworzyć zamek błyskawiczny zewnętrznego rękawa, w którym znajduje się nadmuchiwany słupek. 2. Jeśli zainstalowane są zawory odcinające, zamknąć je. 3. Wyjąć nadmuchiwany słupek. 4. Wypuścić powietrze z nadmuchiwanego słupka. 5. Otworzyć zamek rękawa ochronnego i odsłonić nadmuchiwaną rurkę. 6. Wpompować nieco powietrza do nadmuchiwanej rurki. 7. Zanurzyć rurkę w wodzie. M Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zgłosić się do jego sprzedawcy lub oddziału producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Gwarancja obejmuje wady produkcyjne, materiałowe oraz części. Gwarancja nie obejmuje wyblaknięcia obudowy oraz zużycia w wyniku działania promieniowania ultrafioletowego, nieprawidłowego zastosowania, przypadkowego uszkodzenia, uszkodzeń spowodowanych przez burze lub też ciągłe, częściowo ciągłe lub komercyjne wykorzystywanie. Nie obejmuje ona również szkód następczych. Roszczenia należy zgłaszać do dystrybutora. Powyższe zapisy nie ograniczają uprawnień ustawowych. * Modele All-Season zostały zaprojektowane do użytku przez cały sezon. 8. Zlokalizować przebicie. 9. Uszczelnić otwór za pomocą taśmy naprawczej i roztworu do naprawiania. 10. Z powrotem umieścić nadmuchiwaną rurkę w rękawie ochronnym i zamknąć zamek błyskawiczny. 11. Z powrotem umieścić nadmuchiwany słupek w zewnętrznym rękawie i zamknąć zamek błyskawiczny. Utylizacja ➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. 4445103329 57 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 58 Monday, April 12, 2021 5:21 PM SK Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com. Vysvetlenie symbolov D ! ! A I NEBZPEČENSTVO! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť drobné alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. POZOR! Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplnkové informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Základné bezpečnostné pokyny D NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie tohto upozornenia bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým • Nikdy nepoužívajte spotrebič na plynné alebo kvapalné palivá, ako napríklad BBQ grily či plynové ohrievače vnútri prístrešku. Pri procese spaľovania vzniká oxid uhličitý, ktorý sa akumuluje vnútri prístrešku, keďže tento nemá žiadny vetrací otvor. VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo požiaru • Nevarte ani nepoužívajte otvorený plameň vnútri prístrešku. UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie. Nebezpečenstvo poranenia • Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúsenosti a znalostí, pokiaľ nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť, dôkladne nepoučí o používaní zariadenia. • Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti prístrešku a postarajte sa, aby nosili vhodnú ochrannú obuv. Napínacie laná predstavujú riziko zakopnutia a kolíky môžu byť ostré. • Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru. ! ! Rozsah dodávky Club AIR Pro / All-season Dielec 58 Počet Baldachýn pre prístrešok 1 Taška so zaisťovacími kolíkmi 1 Prenosná taška 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 59 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Dielec • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. Počet Baldachýn pre prístrešok 1 Taška so zaisťovacími kolíkmi 1 Použitie baldachýnu Prenosná taška 1 Pred prvým použitím Oboznámte sa s výrobkom tak, že pred prvým použitím ho na skúšku postavíte. Skontrolujte, či je obsah dodávky úplný. Pop AIR Pro Dielec Počet Baldachýn pre prístrešok 1 Taška so zaisťovacími kolíkmi 1 Prenosná taška 1 Postavenie baldachýnu ! Používanie v súlade s určením Tento baldachýn pre prístrešky je vhodný pre: • mierne až stredne mierne počasie • výlety, zájazdy Tento baldachýn pre prístrešky nie je vhodný pre: • veľmi silný vietor alebo sneženie • vrchol sezóny* alebo komerčné použitie * Iba sezónne modely sú vhodné na použitie počas vrcholov sezóny. Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu A I UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia materiálu • Nepoužívajte kompresory určené na hustenie pneumatík. • Vzduchové tyčky nafúknite iba po zelenú zónu ukazovateľa tlaku na ručnej pumpe (9 psi/0,62 baru). Ručná pumpa sa dodáva s hlavným prístreškom. POZOR! Poškodenie materiálu Ak sa zasekne zips, použite grafit na jeho namazanie. POZNÁMKA • Baldachýn sa dodáva s robustnými zaisťovacími kolíkmi. Tieto sú vhodné pre mnohé podklady, ale pre niektoré druhy podkladov sú potrebné špeciálne kolíky. Informujte sa u predajcu. • Zarazte kolíky do zeme pod uhlom 45° smerom od baldachýnu. • Zaistite napínacie laná so zaisťovacími kolíkmi zarovno so švom, od ktorého začínajú. Pri postavení baldachýnu majte na pamäti nasledujúce tipy: • Obrázky znázorňujú základný prehľad postavenia. V závislosti od modelu baldachýnu sa skutočné postavenie môže mierne líšiť. • Privolajte si pomoc. Postavenie je ľahšie s viacerými osobami. 4445103329 59 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 60 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Zaistite napínacie laná zaisťovacími kolíkmi tak, aby baldachýn bol napnutý, ale nedeformovaný. • Napínacie laná občas skontrolujte, či sú dostatočne napnuté. V prípade potreby použite napínače na dodatočné napnutie. Čistenie a údržba A Baldachýn postavte nasledovne: 1. Na ochranu baldachýnu pred nečistotami a poškodením zakryte miesto postavenia podlážkou alebo vložkou. 2. Vybaľte baldachýn. 3. Rozdeľte a identifikujte jednotlivé komponenty. 4. Pri postavení baldachýnu postupujte podľa obrázkov (obr. 1, strane 3 až obr. 5, strane 5). Demontáž baldachýnu A POZOR! Poškodenie materiálu Na demontáž baldachýnu nepoužívajte silu. V opačnom prípade môžete poškodiť materiál. POZOR! Poškodenie materiálu • Na čistenie nepoužívajte ostré ani tvrdé predmety alebo čistiace prostriedky. • Na čistenie nepoužívajte materiály na báze alkoholu, chemické prípravky, mydlo a čistiace prostriedky. • Okamžite odstráňte vtáčí trus a živicu, aby ste predišli trvalému poškodeniu materiálu. 1. Ak je to nutné, výrobok očisťte s čistou vodou a mäkkou kefkou. 2. Pred každým výletom ošetrite vetrolam s impregnáciou a ochranu proti UV žiareniu. Skladovanie baldachýnu I POZNÁMKA • Baldachýn úplne rozložte kvôli čisteniu. • Na čistenie si vyberte slnečný deň, aby sa materiál dôkladne vysušil. 1. Očisťte baldachýn. 2. Úplne ho vyvetrajte a pred zabalením sa ubezpečte, že baldachýn je kompletne suchý. 1. Odstráňte všetky nečistoty. 2. Vytiahnite všetky zaisťovacie kolíky. 3. Uskladnite ho na dobre vetranom, suchom mieste. 3. Demontujte všetky laná a popruhy. 4. Otvorte ventily na každej tyčke. Oprava prepichnutej vzduchovej tyčky 5. Počkajte, kým unikne väčšina vzduchu. 6. Odzipsujte baldachýn od prístrešku. Ak zo vzduchovej tyčky uniká vzduch, postupujte nasledujúcim spôsobom: 7. Baldachýn zložte/zbaľte smerom k ventilom, aby ste vypustili ešte viac vzduchu. 1. Odzipsujte vonkajšie puzdro, ktoré drží vzduchovú tyčku. 8. Po sfúknutí zbaľte baldachýn tak, aby sa zmestil do prenosnej tašky. 2. Zatvorte poistné ventily, ak sú namontované. 9. Ubezpečte sa, že všetky časti sú čisté, skôr než ich zabalíte do prenosnej tašky. 4. Vyfúknite vzduchovú tyčku. 10. Ak je baldachýn mokrý alebo vlhký, čo najskôr ho úplne vysušte. 3. Odoberte vzduchovú tyčku. 5. Odzipsujte ochranné puzdro pre odkrytie nafukovacej trubice. 6. Nafukovaciu trubicu trochu nafúknite. 7. Ponorte trubicu do vody. 8. Nájdite miesto prepichnutia. 9. Použite pásku a roztok na opravu na utesnenie prepichnutia. 60 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 61 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 10. Nafukovaciu trubicu zazipsujte späť do ochranného puzdra. 11. Vzduchovú tyčku zazipsujte späť do vonkajšieho puzdra. Likvidácia ➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. M Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri dometic.com/dealer). Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby, materiály a diely. Záruka sa nevzťahuje na blednutie krytu a opotrebenie spôsobené UV žiarením, nesprávne použitie, náhodné poškodenie, poškodenie pri búrke, alebo trvalé, polotrvalé alebo komerčné použitie. Nevzťahuje na žiadne škody z toho vyplývajúce. V prípade nárokov sa obráťte na svojho predajcu. Toto nemá vplyv na vaše zákonné práva. * Všetky sezónne modely boli skonštruované na použitie počas vrcholov sezóny. 4445103329 61 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 62 Monday, April 12, 2021 5:21 PM CS Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com. Vysvětlení symbolů D ! ! A I 62 NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Všeobecné bezpečnostní pokyny D NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto pokynu bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým • Uvnitř předstanu nikdy nepoužívejte přístroje na spalování paliva, jako jsou grily nebo plynové ohřívače. Při spalování vzniká oxid uhelnatý, který se hromadí uvnitř předstanu, protože v ní není komín. VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí požáru • Uvnitř předstanu nevařte ani nepoužívejte otevřené plameny. UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění. Riziko zranění • Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud není zajištěn přiměřený dozor nebo návod k použití přístroje osobou, která je odpovědná za bezpečnost těchto osob. • Nedovolte dětem hrát si kolem předstanu a zajistěte, aby byla používána vhodná ochranná obuv. Kotevní lana jsou spojena s nebezpečím zakopnutí a kolíky mohou být ostré. • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. ! ! Obsah dodávky Club AIR Pro / pro všechny sezóny Součást Množství Stříška pro předstan 1 Taška na kolíky 1 Přepravní taška 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 63 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Součást Množství • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. Stříška pro předstan 1 Taška na kolíky 1 Použití stříšky Přepravní taška 1 Před prvním použitím Pop AIR Pro Součást Množství Stříška pro předstan 1 Taška na kolíky 1 Přepravní taška 1 Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte tak, že provedete jeho první zkušební stavění. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Postavení stříšky ! Použití v souladu s účelem Tato stříška pro předstany je vhodná pro: • jasné až mírně oblačné počasí, • turistiku. Tato stříška pro předstany není vhodná pro: • velmi silný vítr nebo sněžení, • sezónní kempování nebo komerční použití. * Pouze modely pro všechny sezóny jsou vhodné k použití pro sezónní kempování. Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce A I UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění a hmotné škody • Nepoužívejte žádné kompresory určené k huštění pneumatik automobilů. • Nafukovací tyče nafoukněte pouze do zelené oblasti na manometru ruční pumpy (9 psi/0,62 bar). Ruční pumpa se dodává s hlavním předstanem. POZOR! Hmotná škoda Pokud se zip zasekne, promažte ho grafitem. POZNÁMKA • Stříška se dodává s kolíky pro vysokou zátěž. Tyto kolíky jsou vhodné pro mnoho míst, ale pro některé druhy podkladu jsou zapotřebí speciální kolíky. Zeptejte se svého prodejce. • Kolíky zarazte do země pod úhlem 45° od stříšky. • Kotevní lana zarovnejte se švem, ze kterého vycházejí, a zajistěte kolíky. Při stavění stříšky mějte na paměti následující tipy: • Obrázky poskytují obecný přehled o stavění. Skutečné stavění se bude mírně lišit podle modelu stříšky. • Přivolejte si pomocníka. Stavění více osobami je snazší. • Kotevní lana zajistěte kolíky tak, aby stříška byla napnutá, aniž by došlo k narušení tvaru. 4445103329 63 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 64 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Kotevní lana čas od času kontrolujte, abyste zajistili jejich dostatečné napnutí, v případě potřeby použijte k nastavení jezdce. Stříšku postavte takto: Čištění a péče A 1. Abyste stříšku chránili před nečistotami a poškozením, zakryjte místo stavění podlážkou nebo ochrannou podložkou. 2. Vybalte stříšku. 3. Seznamte se s jednotlivými součástmi. 4. Postupujte podle postupu stavění stříšky (obr. 1, strana 3 až obr. 5, strana 5). 1. V případě potřeby výrobek očistěte čistou vodou a měkkým kartáčem. Demontáž stříšky A POZOR! Hmotná škoda • K čištění nepoužívejte žádné ostré nebo tvrdé předměty ani čisticí prostředky. • K čištění nepoužívejte materiály na bázi alkoholu, chemikálie, mýdlo a mycí prostředky. • Co nejdříve odstraňte ptačí trus a stromovou pryskyřici, aby nedošlo k trvalému poškození materiálu. POZOR! Hmotná škoda Při demontáži stříšky nevyvíjejte nadměrnou sílu. Jinak se materiál může poškodit. 1. Odstraňte nečistoty. 2. Odstraňte všechny kolíky. 2. Před každou cestou naneste impregnaci proti vodě a UV záření. Skladování stříšky I 3. Odstraňte všechna lana a pásy. 4. Otevřete ventil na každé tyči. 5. Počkejte, až se vypustí převážné množství vzduchu. 6. Stříšku odepněte z předstanu. 7. Složte/srolujte stříšku směrem k ventilům, aby se vypustilo více vzduchu. POZNÁMKA • Před čištěním stříšku zcela postavte. • Pro čištění si vyberte slunečný den, abyste zajistili důkladné vyschnutí materiálu. 1. Vyčistěte stříšku. 2. Před zabalením stříšku plně větrejte a zajistěte, aby byla zcela suchá. 3. Skladujte na dobře větraném a suchém místě. Oprava díry v nafukovací tyči 8. Po vypuštění stříšku srolujte, aby se vešla do přepravní tašky. Pokud z nafukovací tyče uniká vzduch, postupujte takto: 9. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte, že jsou všechny části čisté. 1. Odepněte vnější pouzdro, které nafukovací tyč přidržuje. 10. Pokud je stříška mokrá nebo vlhká, co nejdříve ji úplně vysušte. 2. Zavřete uzavírací ventily, jsou-li namontovány. 3. Sejměte nafukovací tyč. 4. Vypusťte nafukovací tyč. 5. Odepněte ochranné pouzdro, abyste měli přístup k nafukovací trubce. 6. Do nafukovací trubky foukněte trochu vzduchu. 7. Ponořte trubku do vody. 8. Vyhledejte díru. 9. Díru uzavřete pomocí záplatové pásky a opravného roztoku. 64 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 65 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 10. Nafukovací trubku zapněte na zip zpět do ochranného pouzdra. 11. Nafukovací tyč zapněte na zip zpět do vnějšího pouzdra. Likvidace ➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. M Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • Kopii účtenky s datem zakoupení, • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady. Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a díly. Záruka se nevztahuje na vyblednutí krytu a opotřebení způsobené UV zářením, nesprávným použitím, náhodným poškozením, poškozením bouří nebo trvalým, polotrvalým nebo komerčním použitím. Nevztahuje se na žádné následné škody. Pro reklamaci se prosím obraťte na svého prodejce. Tím nejsou dotčena vaše zákonná práva. * Modely pro všechny sezóny jsou navrženy i k použití pro sezónní kempování. 4445103329 65 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 66 Monday, April 12, 2021 5:21 PM HU A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com. Szimbólumok magyarázata D ! ! VESZÉLY! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okoz, ha nem kerülik el. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el. VIGYÁZAT! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérülést okozhat, ha nem kerülik el. A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el. I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Általános biztonsági útmutatások D VESZÉLY! Ennek az útmutatásnak a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Szénmonoxid mérgezés veszélye • Az elősátor közelében tilos üzemanyagot égető készülékeket, például grillezőket, vagy gázmelegítőket alkalmazni. Az égés szénmonoxidot termel, amely mivel nincs légmozgás, felhalmozódik az elősátorban. FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Tűzveszély • Az elősátorban tilos főzni, vagy nyílt lángot használni. VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy mérsékelt sérüléshez vezethet. Sérülés kockázata • A készüléket korlátozott testi, szellemi, illetve érzékelési képességgel rendelkező (gyermekeket is beleértve), illetve a készülékek használatához szükséges gyakorlat vagy tudás híján lévő személyek nem használják, kivéve, ha használata közben egy felelős személy felügyeli a biztonságukat, illetőleg az ő útmutatása alapján használják a készüléket. • Ne hagyja, hogy a gyermekek az elősátor körül játsszanak és biztosítsa, hogy védőcipőt viseljenek. A kifeszítő kötelek botlásveszélyt okoznak, a csapok pedig hegyesek lehetnek. • A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. ! ! A csomag tartalma Club AIR Pro / Négyévszakos Szerkezeti elem 66 Mennyiség Védőtető elősátorhoz 1 Csap zsák 1 Hordozótáska 1 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 67 Monday, April 12, 2021 5:21 PM Leggera AIR Szerkezeti elem • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Mennyiség Védőtető elősátorhoz 1 Csap zsák 1 Hordozótáska 1 A védőtető használata Az első használat előtt Pop AIR Pro Szerkezeti elem Mielőtt először használná a terméket, egy próbafelállítás végrehajtásával ismerkedjen meg a termékkel. Ellenőrizze a kiszállított csomag hiánytalanságát. Mennyiség Védőtető elősátorhoz 1 Csap zsák 1 A védőtető felállítása Hordozótáska 1 ! Rendeltetésszerű használat Ez a védőtető elősátorhoz a következőkhöz alkalmas: • nyugodt és mérsékleten nyugodt időjárás • túrázás Ez a védőtető elősátorhoz a következőkhöz nem alkalmas: • igen erős szelek vagy hóesés • egész évszakos felállítás* vagy professzionális használat * Csak a négyévszakos modellek alkalmasak egész évszakos felállításra. Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata A I VIGYÁZAT! Sérülés és anyagi kár kockázata • Ne alkalmazzon autókerekek felfújására tervezett kompresszor típusokat. • A levegőrudakat csak a kézi pumpa nyomásmérő műszerének zöld zónájában lévő nyomással fújja fel (9 psi/0,62 bar). A fő elősátor csomagjában megtalálhatja a kézi pumpát. FIGYELEM! Anyagi kár A cipzár megszorulása esetén a kenéshez használjon grafitot. MEGJEGYZÉS • A védőtető csomagjában nagy teherbírású csapok találhatók. Ezek számos területhez alkalmasak, de bizonyos talajtípusokhoz speciális csapokra van szükség. Kérje ki kereskedője tanácsát. • A csapokat a védőtetőhöz képest 45°os szögben elfelé hajtsa bele a talajba. • Állítsa be a kifeszítő köteleket ahhoz a varrathoz, ahonnan kiindulnak. A védőtető felállítása során vegye figyelembe a következő tanácsokat: • Az ábrák általános áttekintés biztosítanak a felállításhoz. A tényleges felállítás a védőtető modelljétől függően némileg eltérő lehet. 4445103329 67 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 68 Monday, April 12, 2021 5:21 PM • Kérjen segítséget. Több emberrel egyszerűbb a felállítás. • Tűzze le a kifeszítő köteleket, így a védőtető kifeszül, de az alakja nem deformálódik el. Tisztítás és karbantartás A • A megfelelő feszesség biztosítása érdekében rendszeresen ellenőrizze a kifeszítő köteleket és szükség esetén a csúszórészekkel állítsa be ezeket. A következők szerint állítsa fel a védőtetőt: FIGYELEM! Anyagi kár • A tisztításhoz ne használjon éles vagy kemény tárgyakat, vagy tisztítószereket. • A tisztításhoz ne használjon alkohol alapú anyagokat, vegyszereket, szappant és tisztítószereket. • Távolítsa el a madárürüléket és a fák gyantáját, mivel ezek tartósan károsíthatják az anyagot. 1. Védje meg a védőtetőt a szennyeződéstől és a károsodástól, a felállás helyét fedje le ponyvával vagy sátoraljzattal. 1. Szükség esetén tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa meg a terméket. 2. Csomagolja ki a védőtetőt. 2. Minden egyes út előtt alkalmazzon víz-, és UVellenes impregnálást. 3. Válogassa szét és azonosítsa az eltérő komponenseket. 4. A védőtető felállításához az ábrán látható módon járjon el (1. ábra, 3. oldal - 5. ábra, 5. oldal). A védőtető tárolása I A védőtető szétszerelése A FIGYELEM! Anyagi kár A védőtető szétszerelése során ne alkalmazzon túlzott erőkifejtést. Ellenkező esetben az anyag károsodhat. MEGJEGYZÉS • A tisztításhoz teljesen állítsa fel a védőtetőt. • Az anyag teljes megszáradása érdekében a tisztítást egy napsütéses napon végezze. 1. Tisztítsa meg a védőtetőt. 1. Távolítson el minden szennyeződést. 2. Szárítsa meg a szabad levegőn a védőtetőt és az elpakolás előtt ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e. 2. Távolítsa el az összes csapot. 3. Jól szellőző, száraz helyen tárolja. 3. Távolítsa el az összes zsinórt és hevedert. A levegőrúd lyukadásának javítása 4. Minden rúdnál nyissa ki a szelepeket. 5. Várjon, amíg eltávozik a levegő nagy része. Ha a levegőrúdból szivárog a levegő, akkor a következő módon járjon el: 6. Cipzárazza le a védőtetőt az elősátorról. 1. Cipzárazza ki a levegőrudat tartó külső zsákot. 7. Még több levegő kinyomásához hajtogassa/tekercselje a védőtetőt a szelepek felé. 2. Ha vannak ilyenek, akkor zárja le a szigetelő szelepeket. 8. Leeresztett állapotban tekercselje össze a védőtetőt a hordozózsákba illeszkedő méretre. 3. Vegye ki a levegőrudat. 9. Mielőtt bepakolná azokat a hordozótáskába, biztosítsa hogy az összes alkatrész tiszta legyen. 10. Ha a védőtető nedves, vagy nyirkos, a lehető leghamarabb szárítsa meg. 68 4. Engedje ki a levegőt a levegőrúdból. 5. A felfújható cső szabaddá tételéhez cipzárazza ki a védőzsákot. 6. Fújjon némi levegőt a felfújható csőbe. 7. Nyomja víz alá a csövet. 8. Keresse meg a lyukat. 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 69 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 9. Javítószalag és javítóoldat használatával zárja le a lyukat. 10. Cipzárazza vissza a felfújható csövet a védőzsákba. 11. Cipzárazza vissza a levegőrudat a külső zsákba. Ártalmatlanítás ➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. M Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer). A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást A szavatosság a gyártási hibákra, az anyag és alkatrészhibákra vonatkozik. A szavatosság nem vonatkozik a burkolat kifakulására, az UV-sugárzás miatti kopásra és elhasználódásra, a helytelen használatra, a véletlen károsításra, a vihar általi károkra, vagy az állandó és részleges kereskedelmi használatra. Nem vonatkozik következményes károkra. Igény érvényesítése érdekében forduljon kereskedőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által biztosított jogait. * A négyévszakos modellek alkalmasak egész évszakos felállításra. 4445103329 69 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 70 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 70 4445103329 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 71 Monday, April 12, 2021 5:21 PM 4445103329 71 DometicInflatableAwningCanopies_INM_4445103329_EMEA(16)_20xx_xx_xx.book Page 72 Monday, April 12, 2021 5:21 PM YOUR LOCAL SUPPORT YOUR LOCAL SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s  *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1&  /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!", 4445103329 YOUR LOCAL DEALER 12.04.2021 dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Dometic Club AIR Pro/All-Season, Leggera AIR, Pop AIR Pro Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para