Transcripción de documentos
WV-CS950/954E Cover(1-4) 05.5.16 1:04 PM ページ 366
es
r
s
r
u
nte
Operating Instructions
a
e
rqu
,m
es
e
iqu
ré
d
hn
c
e
t
FRANÇAIS
n
tio
a
t
n
les
t
on
nc
e
r
fé
WV-CS950
WV-CS954E
me
u
c
de
,
m
ESPAÑOL
o
d
la
.co
e
m
r
la
ca
do
.
w
o
r
ala
m
om
c
.
e
tà
e
m
la
p
dis
ion
t
i
s
© 2004 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights reserved.
a
w
.
ww
lu
o
bs
w
w
a
i
ITALIANO
bl
u
up
v
ic,
d
Printed in Japan
Gedruckt in Japan
Imprimé au Japon
Impreso en Japón
Stampato in Giappone
A0105-3055 3TR003398DAA
DEUTSCH
été
i
r
rop
Colour CCTV
Camera
p
a
l
t
on
s
s,
o
log
t
s eModel Nos.
ENGLISH
éte
d
s
de
Before attempting to connect or operate this product,
please read these instructions carefully and save this manual for future use.
tifs
c
pe
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ2
Vi deklarerar härmed värt fulla ansvar för att den produkt till
vilken denna deklaration hänvisar är i överensstämmelse med
standarddokument, eller andra normativa dokument som
framställs i EEC-direktiv nr. 73/23 och 89/336.
Wij verklaren als enige aansprakelijke, dat het product waarop
deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de volgende normen of andere normatieve documenten, overeenkomstig de
bepalingen van Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC.
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote, jota tämä
ilmoitus koskee, noudattaa seuraavia standardeja tai muita
ohjeellisia asiakirjoja, jotka noudattavat direktiivien 73/23/EEC
ja 89/336/EE. säädöksiä.
Vi erklærer os eneansvarlige for, at dette produkt, som denne
deklaration omhandler, er i overensstemmelse med standarder
eller andre normative dokumenter i følge bestemmelserne i
direktivene 73/23/EEC og 89/336/EEC.
Vi erklærer oss alene ansvarlige for at produktet som denne
erklæringen gjelder for, er i overensstemmelse med følgende
normer eller andre normgivende dokumenter som følger
bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC og 89/336/EEC.
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
We declare under our sole responsibility that the product to
which this declaration relates is in conformity with the standards or other normative documents following the provisions of
Directives EEC/73/23 and EEC/89/336.
CAUTION
on
t
les
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
hn
iqu
ed
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT
CAREFULLY.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code.
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by
the earth symbol 1 or coloured green or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured red.
do
cu
me
nta
t
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
ion
tec
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
WARNING
lar
me
.co
m,
de
la
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous
voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
w.
do
ca
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
c,
via
ww
The serial number of this product may be found on the
top of the unit.
You should note the serial number of this unit in the
space provided and retain this book as a permanent
record of your purchase to aid identification in the event
of theft.
pu
bli
Turn the power off at the mains to
disconnect the main power for all
unit.
ion
du
Model No.
WV-CS950, CS954E
la
dis
po
sit
Serial No.
.co
m
me
tà
WARNING: To prevent fire or electric shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
CAUTION: An ALL-POLE MAINS SWITCH with a contact separation of at least 3 mm in each pole shall be incorporated
in the electrical installation of the building.
-2-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2) Keep these instructions.
so
nt
la
3) Heed all warnings.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
en
ce
s,
8) Do not use near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
on
t
les
ré
fér
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
hn
iqu
ed
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles and the
points where they exit from the apparatus.
ion
tec
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-overs.
do
ca
lar
S3125A
ww
w.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged
in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
-3-
ENGLISH
pr
op
rié
té
d
1) Read these instructions.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ4
LIMITATION OF LIABILITY
THIS PUBLICATION COULD INCLUDE TECHNICAL
INACCURACIES OR TYPOGRAPHICAL ERRORS.
CHANGES ARE ADDED TO THE INFORMATION
HEREIN, AT ANY TIME, FOR THE IMPROVEMENTS OF
THIS PUBLICATION AND/OR THE CORRESPONDING
PRODUCT(S).
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
THIS PUBLICATION IS PROVIDED “AS IS” WITHOUT
WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, OR NONINFRINGEMENT OF THE THIRD PARTY'S RIGHT.
ré
fér
DISCLAIMER OF WARRANTY
(4) INCONVENIENCE OR ANY LOSS ARISING
WHEN IMAGES ARE NOT DISPLAYED, DUE TO
ANY REASON OR CAUSE INCLUDING ANY
FAILURE OR PROBLEM OF THE PRODUCT;
(5) ANY PROBLEM, CONSEQUENTIAL INCONVENIENCE, OR LOSS OR DAMAGE, ARISING OUT
OF THE SYSTEM COMBINED BY THE DEVICES
OF THIRD PARTY.
(6) ANY CLAIM OR ACTION FOR DAMAGES,
BROUGHT BY ANY PERSON OR ORGANIZATION BEING PHOTOGENIC SUBJECT, DUE TO
VIOLATION OF PRIVACY WITH THE RESULT OF
THAT SURVEILLANCE-CAMERA's PICTURE,
INCLUDING SAVED DATA, FOR SOME REASON, BECOMES PUBLIC OR IS USED FOR THE
PURPOSE OTHER THAN SURVEILLANCE.
(7) ANY PROBLEM, CONSEQUENTIAL INCONVENIENCE, ANY LOSS OR DAMAGE, ARISING
OUT OF THE IMPROPER DETECTION OR SLIPUP IN DETECTION BY VMD (Video Motion
Detector) FUNCTION OF THE PRODUCT.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(1) ANY DAMAGE AND LOSS, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, DIRECT OR INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY,
ARISING OUT OF OR RELATING TO THE
PRODUCT;
(2) PERSONAL INJURY OR ANY DAMAGE
CAUSED BY INAPPROPRIATE USE OR NEGLIGENT OPERATION OF THE USER;
(3) UNAUTHORIZED DISASSEMBLE, REPAIR OR
MODIFICATION OF THE PRODUCT BY THE
USER;
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
IN NO EVENT SHALL MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD. BE LIABLE TO ANY PARTY OR
ANY PERSON, EXCEPT FOR REPLACEMENT OR
REASONABLE MAINTENANCE OF THE PRODUCT,
FOR THE CASES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
BELOW:
-4-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ5
FEATURES
pr
op
rié
té
d
■ Privacy Zone Function
This Colour CCTV Camera is a video surveillance
device that incorporates a 1/4-type {1/4"} CCD, a 30x
zoom lens, preset and pan and tilt capabilities in a
dome configuration. It also has the following features.
The privacy zone function makes it possible to mask
specific areas of the scene from view.
■ Patrol Function
so
nt
la
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3)
The patrol function remembers manual camera movement routines for automatic playback when they are
needed. For example, you can teach the camera the
movements of the people you want to monitor, by
replaying the stored parameters complicated movements are done automatically.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
SUPER-D 3 makes it possible to capture clear images
of subjects whose illumination is extremely different
(page 22).
■ New DSP for High Sensitivity
A new noise reduction system lowers minimum illuminance to 0.5 lux in the colour mode and 0.04 lux in the
black and white mode.
■ Camera Position Memory
The system can be configured with up to 256 camera
positions. A particular camera position can be selected
and viewed by entering the applicable preset number
on the system controller 10-key pad.
en
ce
s,
■ Auto Night time Switching to Black
and White Mode
The camera can be configured to switch to the black
and white mode automatically under low light conditions for clear images, even at night.
ré
fér
■ Motion Detection
les
The system can be configured so any motion on the
monitor screen during surveillance causes output of an
alarm signal.
This function can be used to structure a system with a
VTR that records images of night time intruders.
on
t
■ Digital Flip
Digital Flip Operation
Tilting upwards.
do
cu
me
The picture is flipped
when the camera is
pointing straight down
(at around 135°).
.co
m,
de
la
Tilting
downwards
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
Normally, a camera needs to stop when it points
straight down during a tilt operation. With digital flip,
however, the camera is able to tilt from 0° to 180° in a
single motion. This makes it possible to track subjects
passing directly under the camera more smoothly.
ca
lar
me
· · · Digital flip is performed only when the system controller joystick is held downwards.
ww
w.
do
ACCESSORIES
The following items are for installation.
Decorative Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pc.
Dust Protection Sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pc.
8P Alarm Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pc.
4P Alarm Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pc.
Connector for 24 V AC (only for WV-CS954E) . . .1 pc.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
Operating Instructions (this manual) . . . . . . . . . .1 pc.
me
tà
la
OPTIONAL ACCESSORIES
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Dome Cover(approx.50 % transparency,smoked type) . . . . . . .WV-CS3SE
Ceiling Mount Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
Wall Mount Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-5-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ6
PRECAUTIONS
8. Do not operate the camera beyond the specified
temperature, humidity or power source ratings.
Do not use the camera in an extreme environment
where high temperature or high humidity exists. Do
not place the camera near heat sources such as
radiators, stoves or other units that produce heat.
Use the camera under conditions where temperature is between –10 °C - +50 °C, preferably +40 °C
and humidity is below 90 %.
The input power source is 220 V - 240 V AC for WVCS950 and 24 V AC for WV-CS954E.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Do not attempt to disassemble the camera.
To prevent electric shock, do not remove screws or
covers.
There are no user-serviceable parts inside.
Ask qualified service personnel for servicing.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2. Handle the camera with care.
Do not misuse the camera. Avoid striking, shaking,
etc. The camera could be damaged by improper
handling or storage.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
4. Do not use strong or abrasive detergents when
cleaning the camera body.
Use a dry cloth to clean the camera when it is dirty.
When the dirt is hard to remove, use a mild
detergent and wipe gently. Care should be taken
not to scratch the dome cover when wiping it.
Afterwards, wipe off the remaining detergent with a
dry cloth.
9. Do not install the camera near the air outlet of an
air conditioner.
The lens may become cloudy due to condensation
if the camera is used under the following
conditions.
• Rapid temperature fluctuations by switching the air
conditioner on and off.
• Rapid temperature fluctuations due to frequent door
opening and closing.
• Use in an environment where eyeglasses become
foggy.
• Use in a room filled with cigarette smoke or dust.
If the lens becomes cloudy due to condensation,
remove the dome cover and wipe all moist surfaces
with a soft cloth.
en
ce
s,
3. Do not expose the camera to rain or moisture,
nor try to operate it in wet areas.
This product is designed for indoor use or locations
where it is protected from rain and moisture.
Turn the power off immediately and ask qualified
service personnel for servicing.
Moisture can damage the camera and also create
the danger of electric shock.
.co
m,
de
la
5. Never aim the camera at the sun.
Whether or not the camera is in use, never aim it at
the sun or other extremely bright objects.
Otherwise, blooming or smear may be caused.
6. Never aim the camera at strong light sources for
an extended period of time.
A light source such as a spot light causes burn-in
on the display screen. Failure to observe this may
cause the image to become discoloured due to
deterioration of the colour filter in the CCD.
10. Consumables
Parts having contacts such as the lens-drive
motors, cooling fan motor and slip-rings inside the
camera are subject to wear with time. Please ask
the nearest service centre about replacement and
maintenance of such parts.
ww
w.
do
ca
lar
me
11. Do not aim the camera at the same object for a
long time.
Burn-in of an image may be caused on the
fluorescent screen of CRT.
12. Self-diagnosis Function
If the camera continues operating abnormally for 30
seconds or more due to such an accident as
external noise, the camera will automatically reset
its power. In the case it happens frequently, check
if there would be any environmental cause.
* Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. herewith
declares that it will not be liable for any damage,
whether direct or indirect, caused by using the
product for business transaction or security, or
malfunctioning of this product.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
7. Do not install this camera upside down.
This camera is designed for mounting on the ceiling
or wall. Using this camera installed upside down,
for example, mounted on the floor, may cause
malfunction.
-6-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ7
OPERATING PRECAUTIONS
■ Do not point the camera at a strong light source.
Power turns on as soon as the power cord is plugged
into a power outlet. Before cleaning the camera,
unplug the power cord from the power outlet.
Intense light such as that produced by a spotlight
concentrated on one part of the screen can cause
blooming (rainbow around the strong light) or smearing
(vertical stripes above and below the strong light).
pr
op
rié
té
d
■ The camera does not have a power switch
so
nt
la
■ What to do if OVER HEAT appears on the display
This message indicates that the interior of the camera
has become very hot. Immediately unplug the power
cord from the power outlet, and contact a qualified
service person or system installer.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Bright Subject
■ Note the following to ensure long-term troublefree operation
Smearing
Long operation under high temperatures and high
humidity can cause components to deteriorate and
shorten camera life.
The recommended ambient operation temperature is
less than +35 °C.
Make sure the camera is installed in a location where it
is not directly exposed to heat from a radiator, heater,
etc.
■ Do not aim the camera at the same object for a
ré
fér
long time.
les
Burn-in of an image may be caused on the fluorescent
screen of CRT.
on
t
■ Handle the camera carefully.
Do not drop the camera, or subject it to strong impact
or vibration. Such conditions create the risk of
malfunction.
hn
iqu
ed
■ Avoid use of this camera in a food preparation
area and other locations where there are large
amounts of steam vapour and oil.
tec
■ Do not allow the camera to become wet.
la
do
cu
me
nta
t
Prolonged use can lead to noise on the monitor and
divergence of preset positions.
If such conditions persist even after you perform
camera cleaning (page 35), use the special setup
menu to execute the “REFRESH” operation (page 39).
de
■ This camera is designed for use in a hanging
■ Consumables
.co
m,
me
lar
ca
do
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Turn off the camera and wipe it with a soft cloth. If the
camera is very dirty, wipe it off gently with a soft cloth
moistened with a weak solution of water and a neutral
kitchen detergent. Wring all excess liquid from the
cloth before wiping the camera. Next, wipe off all
remaining solution with a soft, dry cloth.
A dirty dome cover or lens causes deterioration of
picture quality. Use lens cleaning paper (like the type
available for cleaning eyeglasses or a camera lens) to
clean the lens.
The dome cover is particularly susceptible to damage.
Gently wipe it with a soft cloth.
me
lar
lua
so
ab
w.
Remove the dome cover and use a soft cloth to wipe
off the moisture (page 10).
■ Cleaning the camera
Intense light concentrated on one spot for a long
period can cause deterioration of the CCD internal
colour filters, and discoloration of the affected part.
Even if the camera position is changed from a fixed
position, the discoloration at the previous location of
the concentrated light will remain on the screen.
ww
■ Condensation inside of the dome cover
Parts having contacts such as the lens-drive motors,
cooling fan motor and slip-rings inside the camera are
subject to wear with time. Please ask the nearest
service centre about replacement and maintenance of
such parts.
Do not use it in an upright configuration on a tabletop,
floor, etc. Such conditions create the risk of
malfunction.
■ CCD colour filter burn-in
Make sure that it is not exposed directly to water. Such
conditions create the risk of malfunction.
ion
■ About the Camera Cleaning Function
configuration only.
en
ce
s,
Blooming
-7-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ8
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Downloading (saving) or uploading (recovering)
camera setting information
Camera setting information that can be downloaded to
the system controller etc, includes existing preset
position settings and menu settings. However, the
following items are not included.
• Patrol function (page 32)
• Area title function (page 34)
• Blemish compensation pattern (page 39)
• RS485 settings (page 20)
• Password settings (page 42)
Be sure the camera is not moving and aimed at
something that moves very little (like a wall) before
downloading camera preset data to the system
controller etc. or uploading downloaded data to the
camera.
Uploading of WV-CS950 series preset data to other
models (e.g. WV-CS850 series, WV-CS850A series,
WV-CS850B series and WV-NS320 series) may cause
an error and failure of the uploading process.
ww
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
If abnormal operation due to external noise or some
other reason continues for more than 30 seconds, the
camera will automatically reset itself and restore
normal operation. Reset operation the same
initialisation routine that is performed when the camera
is turned on. If the reset is required too often, it could
mean that the camera is installed in a location where
there is a large amount of external noise. This can
cause malfunction of the camera, so you should
contact a qualified service person or system installer
as soon as possible.
les
■ Self-diagnosing Function
-8-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ9
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
LIMITATION OF LIABILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DISCLAIMER OF WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ New DSP for High Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Auto Nighttime Switching to Black and White Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Digital Flip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Privacy Zone Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Patrol Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Camera Position Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
■ Motion Detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ACCESORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPTIONAL ACCESORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERATING PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTALLATION PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
DIP SWITCH SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
■ Communication Parameters (DIP Switch 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
■ Unit Number (DIP Switch 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
■ RS485 Communication Parameters (DIP Switch 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CAMERA INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
■ Preparing the Camera and Decorative Cover for Side Cable Exit . . . . . . . . . . . . . . . . .15
■ Installing the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
UNINSTALLING THE CAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
■ Removing the Decorative Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
■ Uninstalling the Camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RS485 SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
USING THE SETUP MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
■ Displaying the Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
■ Language Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
CAMERA SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
■ Using the Camera Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PAN/TILT SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
■ Using the Pan/Tilt Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ALARM SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
■ Using the Alarm Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
SPECIAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
■ Using the Special Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SCENE SELECT SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
■ Using the Scene Select Setting Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
QUICK MENU SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
■ Displaying the Quick Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
PASSWORD SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
■ Password Lock Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SHORTCUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
pr
op
rié
té
d
CONTENTS
-9-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ10
Alarm Input Connector
so
nt
la
Alarm Output Connector
pr
op
rié
té
d
CONSTRUCTION
Camera Mounting Base
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Video Output Connector
Data Port
Power Connector for WV-CS954E
en
ce
s,
Power Connector for WV-CS950
ré
fér
Safety Wire
les
Decorative Cover (provided)
ed
on
t
Camera
hn
iqu
Dome Fix Ring
nta
t
ion
tec
Dome Cover
Remove the camera first before removing the
dome cover (page 17).
Lens
The lens cannot be replaced.
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
Rotate the dome fix ring to the left to remove it.
Tighten the dome fix ring securely to prevent it from
coming loose. Securely anchor the camera when
removing the dome cover.
The dome cover is easily damaged,
and should be handled with care.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Ensuring Trouble-free Operation
• This camera uses a “slip ring” for transmission of electrical power and signals. A dirty slip ring can cause
deterioration of picture quality during panning and generation of noise.
In order to ensure trouble-free camera operation, make sure that the cleaning function (page 35) is turned on.
• If cleaning the slip ring does not eliminate poor picture quality and noise, it could mean that the slip ring has
reached the end of its service life. Contact a qualified service person or system installer to have it replaced.
-10-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ11
INSTALLATION PRECAUTIONS
• In a motor vehicle, on a boat, or other areas subject
to strong vibration (This camera is not designed for
use in a vehicle.)
• Near an air conditioner outlet, near a door that opens
up to the outdoors, or any other area subjected to
temperature extremes (Such conditions can cause
clouding and condensation formation on the dome
cover.)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Warning: Discuss the installation location for the
camera with your retailer, and select a place that is
strong enough for the installation. If you install the
camera on a ceiling or wall, except for accidents
caused by fault in the camera, Panasonic holds
absolutely no responsibility for accidents caused by
the camera falling due to unsuitable installation.
Take sufficient care when installing the camera. If
the installation is not strong enough, be sure to
sufficiently reinforce the location and check that it is
safe.
Warning: Always request installation work from a
qualified service person or system installer. Lack of
technical knowledge creates the risk of fire, electric
shock, personal injury, and material damage.
■ When wiring the camera, its cables (power, video
output, RS485, alarm in, alarm out) can exit out
the side or the top of the camera.
en
ce
s,
• When using the top cable exit configuration, drill a
hole in the ceiling to allow passage of the cables.
(See step 3 on page 15.)
• When using the side cable exit configuration,
prepare the cut-out in the die cast case and
decorative cover. (See “Preparing the Camera and
Decorative Cover for Side Cable Exit” on page 15.)
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
• Install the camera on a ceiling (concrete, etc.) at a
location that is sufficiently strong to support it.
• When installing the camera on a ceiling of
insufficient strength (like a drop ceiling), use the
optionally available WV-Q105E Direct Attachment
Ceiling Mounting Bracket or the WV-Q116E
Embedded Ceiling Mount Bracket.
• For ceiling mounting, use the optionally available
WV-Q117E Ceiling Mount Bracket.
• For wall mounting, use the optionally available WVQ118E Wall Mount Bracket.
ré
fér
■ Camera Installation Location
■ This camera is an indoor camera. It is not
designed for outdoor use.
de
la
■ This camera is designed for use in a hanging configuration only. Using it in an upright or inclined
When using a power line that is greater than 240 V AC
and wiring that is longer than 1 meter, wiring should be
performed using a separate metal conduit. (The metal
conduit must be earth grounded.)
.co
m,
■ Screws should be ordered separately.
configuration can cause malfunction and shorten
The camera does not come with screws. Make sure
that the materials and structure of the installation
location is strong enough to support the total weight of
the camera.
me
the life of the camera.
■ Noise interference considerations
ca
lar
■ Install the camera in a horizontal configuration,
do
with the dome pointed downwards.
w.
Important:
• Before setting up the camera for a configuration
where the camera's RS485 data port is used for
camera control (pan, tilt, etc.) by the system
controller, the camera's DIP switches must be
configured to specify the unit number and
communication parameters. (page 12)
If DIP switch setting is not performed, the
system controller control will not be possible
and camera setup will have to be performed
again. Be sure to check the DIP switch settings
before setting up the camera.
ww
■ Never install or use the camera in the following
c,
via
locations.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
• Areas directly exposed to rain and water
• Near a swimming pool or other areas where
chemicals are used
• Food preparation areas and other locations where
there are large amounts of steam vapour and oil, in
flammable atmospheres, other special environments
• Areas where radiation, X-rays, strong electric
waves, or magnetism is generated
• At sea, in coastal areas, or in areas where corrosive
gas is being generated
• Areas outside of the allowable ambient operating
temperature range (-10 °C to +50 °C)
-11-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ12
■ Heat radiation
Notes:
• If you need to connect a ground, be sure to do it
before you connect the main power plug. Also,
when removing the ground, be sure to disconnect
the main power plug.
• The camera does not have a power switch, so it
turns on as soon as the power cord is plugged into
a power outlet. A self-cleaning function is activated
(PAN/TILT/ZOOM/FOCUS) when the camera is
turned on.
pr
op
rié
té
d
The surface of the camera radiates heat. Ventilation
holes should be provided when installing the camera in
an enclosed ceiling or confined location where heat
can build up.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Ventilation holes
■ Beware of high humidity.
les
ré
fér
en
ce
s,
If the camera is installed when humidity is very high,
moisture may collect in the camera and cause the
dome to become foggy. If the dome becomes foggy,
remove it when the humidity is low and eliminate the
moisture inside the camera, and then replace the
dome. (page 7, 10)
ed
on
t
DIP SWITCH SETTINGS
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
In a configuration where the camera's RS485 data port is used for camera control (pan, tilt, etc.) by the system
controller, the camera's DIP switches must be configured to specify the unit number and communication parameters.
The camera mounting base needs to be removed to access the DIP switches. See steps 1 and 2 on page 15 for
information about how to remove the camera mounting base.
DIP Switch 1
DIP Switch 2
ON
1
2
3
4
5
6
7
1
8
2
3
4
ca
lar
me
.co
m,
de
la
ON
w.
do
■ Communication Parameters (DIP Switch 2)
c,
via
ww
The factory default settings of these DIP switches are all OFF.
3
4
pu
2
du
1
bli
ON
Switches 2 through 4: Communication Parameters
This setting toggles between 2-line and 4-line communication.
Use these switches to select the communication protocol
being used.
tà
la
dis
po
sit
ion
Communication
Parameters
Terminator
Switch 1: Terminator (Internal Termination Resistance)
Set it to ON in the following situations.
• When only one camera is connected.
• When only one camera is connected via a daisy chain over a long
distance.
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
ON
ON
1
2
3
4
4-line Communication
-12-
1
2
3
4
2-line Communication
■ Unit Number (DIP Switch 1)
The factory default settings of these DIP switches are all OFF. (Coaxial Multiplex System)
3
5
4
6
7
1 ~ 96 *
8
1
ON
2
3
4
5
6
7
1
8
1
2
3
5
4
6
7
2
8
1
2
3
5
4
6
7
3
8
1
2
3
5
4
6
7
4
8
1
2
3
5
4
6
7
5
8
1
3
5
4
6
7
6
8
1
4
5
6
7
7
8
1
3
4
5
6
7
8
8
1
5
4
6
7
9
8
1
2
4
5
6
7
10
8
1
7
25
8
2
3
5
4
6
7
4
5
6
7
11
8
1
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
12
8
1
2
3
5
4
6
7
3
5
4
6
7
13
8
1
2
3
5
4
6
7
14
8
1
2
3
5
4
2
3
5
4
4
5
6
7
1
8
6
7
6
7
5
4
6
7
1
8
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
lar
2
2
3
4
5
6
7
32
8
2
3
4
5
6
7
33
8
2
3
5
4
6
7
8
2
3
5
4
6
7
2
3
4
2
3
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
ca
do
w.
1
4
5
6
7
ww
3
8
2
3
4
5
c,
via
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
7
3
5
4
6
7
8
21
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
35
2
3
4
5
6
7
8
36
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
51
52
53
54
1
55
ON
1
56
ON
1
1
1
37
57
58
59
60
1
61
1
39
4
5
6
7
8
62
1
ON
40
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
63
1
ON
64
1
ON
42
2
3
4
5
6
7
65
1
8
ON
43
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
44
45
3
4
5
6
7
ON
1
ON
2
66
1
ON
1
50
ON
ON
1
49
ON
ON
1
48
ON
41
1
47
ON
ON
1
22
5
ON
po
dis
la
tà
me
m
.co
-13-
67
ON
1
8
me
lar
lua
so
ab
34
8
sit
2
ion
du
ON
pu
bli
ON
4
38
6
20
2
3
ON
19
2
ON
w.
1
31
8
ON
ON
ww
1
30
8
me
3
18
1
1
29
8
ON
2
2
46
ON
.co
m,
3
8
ON
ON
2
7
ON
ON
ON
1
1
28
8
do
cu
me
2
6
ON
ON
17
1
1
27
8
nta
t
2
5
ON
ON
16
1
1
26
8
tec
3
ON
1
6
ion
2
4
ON
15
1
5
4
ON
ON
1
1
hn
iqu
3
ON
1
3
ON
2
3
ON
on
t
3
ON
1
24
8
ed
2
ON
1
7
ON
ON
1
6
les
2
ON
1
5
ON
ON
1
4
ré
fér
3
ON
1
3
ON
2
2
en
ce
s,
2
ON
1
2
ON
ON
1
1
ON
ON
ON
1
23
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
la
1
3
de
1
ON
2
ON
ON
pr
op
rié
té
d
ON
2
Unit
Number
DIP Switch 1
so
nt
la
ON
1
Unit
Number
DIP Switch 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Unit
Number
DIP Switch 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ13
68
ON
3
4
5
6
7
69
8
1
ON
2
3
4
5
6
7
70
8
1
2
3
4
5
6
7
71
8
1
2
3
4
5
6
7
72
8
1
2
3
4
5
6
7
73
8
1
2
3
4
5
6
7
74
8
1
2
3
4
5
6
7
75
8
3
5
4
6
7
79
8
1
2
3
4
5
6
7
76
8
1
1
2
3
5
4
6
7
80
8
4
5
6
7
77
8
1
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
87
88
1
2
3
5
4
6
7
81
8
1
ON
2
3
5
4
6
7
82
8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
2
3
5
4
6
7
83
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
84
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
85
8
1
89
90
91
92
93
94
ON
2
3
5
4
6
7
86
8
1
95
ré
fér
3
3
ON
ON
2
2
ON
ON
ON
1
2
ON
ON
1
1
ON
ON
ON
1
78
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
ON
ON
1
3
en
ce
s,
1
ON
2
pr
op
rié
té
d
2
Unit
Number
DIP Switch 1
so
nt
la
ON
1
Unit
Number
DIP Switch 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Unit
Number
DIP Switch 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ14
ed
on
t
les
* When using the Unit Number 1 to 96 setting, the unit number setting needs to be configured using the RS485 SET UP menu. For details
about configuring this setting, see step 2 and page 20.
* Turning on power when this setting is selected causes the RS485 SET UP menu to appear during the initialisation routine.
hn
iqu
■ RS485 Communication Parameters (DIP Switch 1)
ion
tec
Configuring DIP Switch 1 as shown below resets communication parameters to their factory default settings. You can
then change the settings as desired.
Setting Description
do
cu
me
nta
t
DIP Switch 1
ON
This setting resets communication parameters to the factory default settings.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
de
la
BAUD RATE : 19 200 bit/s, DATA BIT : 8 bit, PARITY CHECK : NONE, STOP BIT : 1 bit
1
ON
.co
m,
BAUD RATE : 9 600 bit/s, DATA BIT : 8 bit, PARITY CHECK : NONE, STOP BIT : 1 bit
1
ON
ca
lar
me
BAUD RATE : 4 800 bit/s, DATA BIT : 8 bit, PARITY CHECK : NONE, STOP BIT : 1 bit
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Perform the following steps to use this setting.
(1) Turn off the camera and use DIP Switch 1 to configure RS485 communication parameters as shown above.
(2) Turn on the camera.
This applies the setting you configured in step (1).
(3) Turn off the camera, use DIP Switch 1 to set the unit number (pages 13 and 14), and then turn the camera
back on again.
-14-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ15
CAMERA INSTALLATION
■ Preparing the Camera and
Decorative Cover for Side Cable
Exit
15°
The camera and decorative cover should be prepared
as shown below when mounting the camera on a
ceiling or wall with its cables (power, video output,
RS485, alarm in, alarm out) exiting from the side.
The camera mounting base needs to be removed in
order to prepare the camera. See steps 1 and 2 below
for information about how to remove the camera
mounting base.
* Prevent the dome cover from being scratched by
placing it on a soft cloth while you are working.
so
nt
la
Rotate
pr
op
rié
té
d
2. Rotate the camera mounting base unit in the
direction indicated by the arrow and remove it.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Pull the camera
mounting base
up to remove it.
en
ce
s,
3. Using the camera mounting base as a template,
mark the locations of the four mounting holes on the
ceiling.
If you are using the top cable exit configuration,
mark the location of the cable hole on the ceiling
and drill the hole.
ré
fér
Preparing the Camera Die Cast Case*
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
Break it off
with a pair of
pliers.
nta
t
.co
m,
de
la
do
cu
me
Cut it off
with a
razor knife.
4. Affix the camera mounting base onto the ceiling.
Use screws (M4) at the locations you marked above
to secure the camera mounting base to the ceiling.
If you do not plan to install the camera right away,
affix the dust protection sheet that comes with the
camera to the camera mounting base to keep dust
off of it.
me
■ Installing the Camera
Mark here
ion
Preparing the Decorative Cover
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
• Select an installation location that is strong enough
to withstand the total weight of the camera.
Installing the camera at a location that is too weak
can cause it to fall.
• Remove the protective sheet after the installation
work is complete.
• If you are using an optional bracket to install the
camera, install the bracket in accordance with the
instructions that come with it.
1. Remove the fixing screw (M3 × 6) that secures the
camera to the camera mounting base.
Put the screw in a place where it will not become
lost.
du
pu
bli
Screws
(M4, available separately)
Fixing screw
After loosening
the screw, press
upwards on the
camera and then
remove it.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Dust Protection Sheet
(comes with camera)
-15-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ16
pr
op
rié
té
d
9. Separate the two parts of the decorative cover
(comes with camera).
Press upwards on the decorative cover at the
points marked
(indicated by the arrows, in the
illustration below) to unhook the two parts from
each other.
* When removing the decorative cover, the direction
to press ( ) is shown on the side of the decorative
cover.
5. Attach the safety wire for securing the camera to
the camera mounting base.
Pull on the safety wire to make sure its ring is
securely connected to the camera mounting base
hook.
If the dust protection sheet that comes with the
camera is affixed to the camera mounting base,
remove it before performing the above step.
so
nt
la
➡
Unhook
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Back
Fix securely
Press
Caution: Pressing up on the wrong side of the
decorative cover can damage it.
on
t
les
Note: The safety wire is designed to allow the
camera to hang from it. Do not apply force greater
than the weight of the camera to the wire.
ion
tec
hn
iqu
ed
10. Put the two pieces of the decorative cover on the
left and right side of the camera, and hook them
together.
Align the hooks and press the piece indicated by
the arrow in the illustration below into the other
piece.
Back
Hold
securely
Hold
securely
Align
hook
la
do
cu
me
nta
t
6. Install the camera onto the camera mounting base.
Aligning with the camera mounting base, press
down on the camera as far as it will go and rotate in
the direction indicated by the arrow.
7. Use the fixing screw you removed in step 1 to
secure the camera to the camera mounting base.
8. Check the installation.
• Is the camera is level and installed securely?
• Is the camera free of looseness?
• Does the fixed part of the camera remain in place
when you try to rotate it?
Fix securely
Press
ré
fér
en
ce
s,
Safety
wire ring
Press
lar
me
.co
m,
de
Press
c,
via
ww
w.
do
ca
11. Slide the decorative cover up to the ceiling.
• In the case of a top cable exit configuration, slide
the decorative cover straight up and press it firmly
against the ceiling.
• In the case of a side cable exit configuration, align
the cut-out in the decorative cover with the cables
as you slide it up, and press it firmly against the
ceiling.
Rotate
pu
bli
15°
Camera
Mounting
Base
Top Cable Exit
Configuration
sit
ion
du
Camera
.co
m
me
tà
la
dis
po
Align with
cut-out
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Side Cable Exit
Configuration
-16-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ17
UNINSTALLING THE CAMERA
3. Remove the safety wire from the camera mounting
base.
pr
op
rié
té
d
Caution: Make sure you perform the steps below
carefully and exactly when uninstalling the camera
and decorative cover. Failure to do so creates the
risk of damage to the camera.
so
nt
la
■ Removing the Decorative Cover
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Note that you need to separate the two parts of the
decorative cover in order to remove it.
1. Unhook the two parts of the decorative cover.
Press upwards on the decorative cover at the
points marked
(indicated by the arrows, in the
illustration below) to unhook the two parts from
each other.
* When removing the decorative cover, the direction
to press ( ) is shown on the side of the decorative
cover.
ré
fér
➡
Unhook
on
t
les
Back
ed
Fix securely
ion
tec
hn
iqu
Press
nta
t
Press
Fix securely
do
cu
me
■ Uninstalling the Camera
Fixing screw
After loosening
the screw, press
upwards on the
camera and then
remove it.
Rotate
Camera
15°
Camera
Mounting
Base
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
The camera and its base unit are secured by screws.
This configuration provides double anchoring, and you
should use the following procedure to uninstall the
camera.
1. Remove the fixing screw that secures the camera to
the camera mounting base.
Put the screw in a place where it will not become
lost.
2. Remove the camera from the camera mounting
base.
Rotate the camera in the direction indicated by the
arrow and remove it.
-17-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ18
CONNECTIONS
220 V - 240 V AC
(WV-CS950)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Precautions
• The following connections should be made by qualified service personnel or system installers in accordance
with all local codes.
• See the reverse side of the cover page for main lead connection.
24 V AC Cable for camera
24 V AC (WV-CS954E)
RS485 Data Port
Twisted Pair Cable*1
To Matrix Switcher,
etc.
(RJ-12)
Video Output
Connector
en
ce
s,
Coaxial Cable (5C-2V)*2
To VIDEO IN port
(CAMERA IN)
les
8P Alarm Cable (provided)
To sensor, etc.
ed
on
t
Alarm Input
Connector
ré
fér
(BNC)
hn
iqu
Alarm Output
PP Alarm Cable (provided)
Connector
ion
tec
To buzzer,
display device, etc.
do
cu
me
nta
t
*1: For twisted pair cable, use shielded low-impedance cable with a thickness of at least AWG#22
(0.33 mm2).
*2: Keep the overall length of coaxial cable under 1200 meters (in the case of 5C-2V).
*3: Be sure to connect the grounding cable to ground.
Alarm Input Connector
Alarm Output Connector
Data
Tx
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
Orange
Yellow
Data
Rx
lar
Green
me
Red
.co
m,
de
la
RS485 Data Port
Alarm Out 1 (Grey)
GND (White)
Alarm Out 2 (Pink)
GND (Light Green
or Light Blue)
w.
do
ca
(RJ-12)
Alarm In 1 (Black)
GND (Brown)
Alarm In 2 (Red)
GND (Orange)
Alarm In 3 (Yellow)
GND (Light Blue or Green)
Alarm In 4 (Blue)
GND (Violet)
• 24 V AC Power Supply Connection
c,
via
ww
Alarm In/Out Ratings
Alarm In : 5 V DC pull-up input. Drive capacity of at
lease 0.2 mA required.
OFF : 4 V DC minimum 5 V DC maximum,
or open
ON : 1 V DC maximum or short
Alarm Out : Open collector output. 16 V DC, 100 mA
maximum drive capacity
OFF : Open
ON : 100 mA maximum
* When connecting to an external device, set up the
system so the ratings are not exceeded.
Recommended wire gauge sizes for 24 V AC line
pu
bli
Copper wire size
(AWG)
sit
ion
du
Length
of cable
(approx.)
po
dis
me
tà
la
Pin no.
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
(m)
20
30
45
75
(ft)
65
100
160
260
Accessory Connector Information
Note: Do not turn off camera power within 30 seconds
after turning it on. Doing so can cause pan, tilt, zoom,
or focus to go out of position.
ww
#20
#18
#24
#22
(0.22mm2) (0.33mm2) (0.52mm2) (0.83mm2)
-18-
Power source
1
24 V AC LIVE
2
24 V AC NEUTRAL
4
3
3
Ground
2
1
4
Not use
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ19
Approx.
3 mm (0.1 inch)
Approx. 3 mm
pr
op
rié
té
d
How to Assemble the Cable with the Accessory
Connector
Strip back the cable jacket approx. 3 mm and separate
the individual conductors.
Wire
Wire
Contact
Contact
so
nt
la
Up A
Up
Insert
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Insert
position
Insertthe
thewire
wireuntil
untilA A
position
and
contacts.
andclamp
clampthe
the
contacts.
ré
fér
Up
en
ce
s,
Prepare the individual conductors for clamping. Use
MOLEX band tool part number 57027-5000 (for ULStyle Cable UL1015) or 57026-5000 (for UL-Style
UL1007) for clamping the contacts.
After clamping the contacts, push them into the proper
holes in the accessory connector of this camera until
they snap in place.
on
t
les
Wire
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Cautions:
• Shrinking the cable-entry seal is a one-time
procedure. Do not shrink the cable-entry seal until
ascertaining that the unit is functioning.
• CONNECT THIS TO 24 V AC CLASS 2 POWER
SUPPLY ONLY.
hn
iqu
ed
Contact
-19-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ20
RS485 SETUP
8. Move the cursor to WAIT TIME, and then tilt the
joystick left or right to select a wait time setting.
The wait time is the time that the camera should
wait before resending data when no receive
acknowledgement (ACK) is returned after data is
sent.
Tilting the joystick cycles through the wait time
display in the sequence shown below. (unit: ms)
The factory default setting is OFF.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Use the following procedure to configure the RS485
setup when you want to use the system controller to
control the camera (pan, tilt, etc.) via the camera's data
port.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to COMMUNICATION O, and then press the CAM
(SET) button.
This will display the RS485 setup menu.
2. Check the unit number. (page 13)
The UNIT NUMBER item shows the unit number
specified by DIP Switch 1. The factory default unit
number is 1.
If DIP Switch 1 specifies 1 to 96 as the unit number,
move the cursor to UNIT NUMBER and then tilt the
joystick left or right to select a unit number (1 to 96).
OFF ↔ 100MS ↔ 200MS ↔ 400MS ↔ 1000MS
en
ce
s,
tec
ion
nta
t
Note: It is not necessary to configure the RS485
SET UP menu SUB ADDRESS setting.
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
** RS485 SETUP **
1
UNIT NUMBER
----SUB ADDRESS
19200
BAUD RATE
8
DATA BIT
NONE
PARITY CHECK
1
STOP BIT
NOT USE
XON/XOFF
OFF
WAIT TIME
AUTO2
ALARM DATA
OFF
DELAY TIME
RET TOP
do
cu
me
3. Move the cursor to BAUD RATE, and then tilt the
joystick left or right to select a baud rate setting.
Tilting the joystick cycles through the baud rate
(transmission speed) display in the sequence
shown below. (unit: bits/s) The factory default
setting is 19200.
la
de
.co
m,
4800
9600
19200
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
4. Move the cursor to DATA BIT, and then tilt the
joystick left or right to select a data bit setting (7 or
8).
The factory default setting is 8.
5. Move the cursor to PARITY CHECK, and then tilt the
joystick left or right to select a parity bit setting
(NONE, ODD, EVEN).
The factory default setting is NONE.
6. Move the cursor to STOP BIT, and then tilt the
joystick left or right to select a stop bit setting (1 or
2).
The factory default setting is 1.
7. Move the cursor to XON/XOFF, and then tilt the
joystick left or right to select an XON/XOFF setting.
The factory default setting is NOT USE.
NOT USE: Disables X ON/X OFF data flow control.
USE
: Enables X ON/X OFF data flow control.
ww
OFF ↔ 100MS
This setting can be configured only when 2-line
configuration is selected by DIP Switch 2. (page 12)
me
2400
9. Move the cursor to ALARM DATA, and then tilt the
joystick left or right to select an alarm data send
mode setting.
POLLING : Sends alarm data in response to a
request by the system controller.
AUTO1 : Sends alarm data each time an alarm
signal is input.
AUTO2 : Sends alarm data at five-second intervals.
This is the factory default setting.
10. Move the cursor to DELAY TIME, and then tilt the
joystick left or right to select a delay time setting.
The delay time is the time is the time the camera
should wait before sending a receive acknowledge
(ACK). The delay time display changes in the
sequence shown below. (unit: ms) The factory
default setting is OFF.
-20-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ21
■ Language Setting
For details about operations, see the operating
instructions for the equipment you are using.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
This manual describe procedures for operating system
controller WV-CU650.
All setting configuration procedures start from the
setup menu. This section explains how to display the
setup menu and provides details about the menu items
that it contains.
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
■ Displaying the Setup Menu
● When using the WV-CU650
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
ion
nta
t
do
cu
me
i
la
o
tec
q
w
e
r
t
y
u
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
.co
m,
de
Refer to the pages below for details of setup menu
items.
Camera Settings
Page 22
Pan/Tilt Settings
Page 27
Alarm Settings
Page 36
Special Settings
Page 39
Communication Settings
Page 20
Scene Select Settings
Page 40
Language Setting
This page
Quick Menu Settings
Page 41
Password Settings
Page 42
do
ca
lar
me
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION*
ww
w.
q
w
e
r
t
c,
via
y SCENE SELECT
bli
u LANGUAGE
du
pu
i QUICK SETUP
dis
po
sit
ion
o PASSWORD LOCK
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
* This item appears only when RS485 settings are
configured with the DIP switches.
ww
1. Move the cursor to LANGUAGE O, and then press
the CAM (SET) button.
2. On the 8-language selection menu that appears,
select the language you want to use.
* All of the example screens in these Operating
Instructions show English display messages.
3. Move the cursor to SET, and then press the CAM
(SET) button.
When you switch the languages, the password and
titles are deleted.
* The item that was set flashes when the language is
being changed and stops flashing when the
language has been changed. Do not operate the
system controller when changing settings.
* If you have selected either Japanese or Chinese as
the language, only the IDs and titles can be set in
katakana or Chinese.
* The “LANGUAGE” display remains in English even
when the language setting is changed.
en
ce
s,
(1) Select the camera you want to set up (this
camera), and the monitor where you want to
display the setup menu.
(2) Press the MENU button to display LCD MENU
CAM 101.
(3) Press the ENTER button or CAM (SET) button to
display CAMERA SETUP.
(4) Press the F1 button.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
pr
op
rié
té
d
USING THE SETUP MENU
-21-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ22
■ Using the Camera Setup Menu
CAMERA ID--0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
Display the camera setup menu from the setup
menu to configure camera settings. First, display
the camera setup menu.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to CAMERA O, and then press the CAM (SET)
button.
This will display the camera setup menu.
so
nt
la
SPACE
---- POSI RET RESET
pr
op
rié
té
d
CAMERA SETTINGS
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
DOOR............
Camera ID Input area
en
ce
s,
!2
ré
fér
**CAMERA SETUP** 2/2
ZOOM LIMIT ×30
STABILIZER OFF
4. Move the cursor to POSI, and then press the CAM
(SET) button.
This will display the ID position setting menu.
5. Use the joystick to select a camera ID display
position, and then press the MON (ESC) button.
This registers the camera ID display position and
returns to the camera setting menu.
w
r
y
i
!0
!3
les
q
e
t
u
o
!1
hn
iqu
ed
on
t
**CAMERA SETUP** 1/2
CAMERA ID
OFF
ALC/MANUAL ALC
SHUTTER
AUTO
AGC
ON(MID)
SENS UP
OFF
SYNC
INT
WHITE BAL
ATW1
DNR
LOW
RESOLUTION HIGH
BW MODE
AF MODE
AUTO L
ion
(2) Light Control (ALC/MANUAL)
1. Move the cursor to ALC/MANUAL, and then tilt the
joystick left or right to toggle between ALC and
MANUAL.
ALC
: Enables automatic lens iris adjustment in
accordance with subject brightness.
Select this ALC when using SUPER-D 3.
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
* The following sections numbered q to !3 explain
how to use each of the camera setup menu items.
(1) Camera ID (CAMERA ID)
The camera ID is a series of alphanumeric
characters that indicate the location of the camera.
This item can be used to turn display of the camera
ID on the monitor screen on or off, and to input the
camera ID.
1. Move the cursor to CAMERA ID, and then tilt the
joystick left or right to toggle camera ID display on
and off.
2. Select ON or OFF, and then press the CAM (SET)
button.
3. Use the joystick to move the cursor the character
you want to input, and then press the CAM (SET)
button.
This will cause the selected character to appear in
the camera ID input area. Repeat step 3 as many
times as necessary to input all of the characters for
the camera ID. (Example: DOOR)
To input a blank space
Move the cursor to SPACE, and then press the
CAM (SET) button.
To delete all previously input characters
Move the cursor to RESET, and then press the CAM
(SET) button.
To change previously input characters
Use the joystick to move the cursor to the camera
ID input area. Next, tilt the joystick left and right to
move the ↑ pointer to the character you want to
change. Finally, use step 3 above to input the new
character.
DOOR
tec
RET TOP
ca
lar
me
MANUAL: Adjust the lens iris with the IRIS button
on the system controller. Fixes the lens
iris.
c,
via
ww
w.
do
Note: The backlight compensation submenu
associated with this menu is described separately
and should be set up after installing the camera at
the site and observing the actual site picture.
du
pu
bli
2. If ALC is set in step 1, press the CAM (SET) button
to set SUPER-D 3.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
SUPER-D 3 (Super Dynamic 3)
When there is wide variation between the illumination of
light and dark areas of the location being monitored,
the camera adjusts the lens iris in accordance with the
bright areas. This causes loss of detail in dark areas.
Conversely, adjusting lens brightness for the dark
areas cause brighter area to become washed out.
SUPER-D 3 digitally combines an image that is set up
for a clear view of bright areas with an image that is set
up for a clear view of dark areas, creating a final image
that preserves overall detail.
-22-
(3) After masking all of the cells you want, press the
MON (ESC) button to return to the ALC CONT
menu in step 1.
Wash out of
bright areas ...
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Loss of detail
in dark areas...
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ23
Two images
digitally combined
to create a clear
final image
6. Move the cursor to LEVEL, and then tilt the joystick
left and right to adjust the picture output level
(picture contrast).
If you selected ON in step 3 of this procedure, best
results can be obtained by setting a contrast level
that is somewhat high. A contrast level that is too
high, however, may increase the tendency of
afterimages and noise.
**ALC CONT**
BACK LIGHT COMP
OFF
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
la
SUPER-D3
(3) Shutter Speed (SHUTTER)
1. Move the cursor to SHUTTER, and then tilt the
joystick left or right to select a shutter speed
setting.
Tilting the joystick cycles through the shutter speed
settings display in the sequence shown below.
(unit: sec)
lar
me
RET TOP
.co
m,
••••I••••
+
LEVEL
de
MASK SET
c,
via
ww
w.
do
ca
4. Move the cursor to MASK SET O, and then press
the CAM (SET) button.
This will display the mask area screen, with the
cursor in the upper left cell.
5. Mask the cells in the area where background
lighting is bright. Masking an area will cause its
brightness level to be ignored.
Use the following steps to perform masking
(1) Tilt the joystick up and down, and left and right
to move the cursor to a cell you want to mask.
(2) Press the CAM (SET) button to mask the cell.
Moving the cursor to a cell that is already
masked causes the blinking pattern of the
cursor to alternate between horizontal stripes
and white.
Pressing the CAM (SET) button while the cursor
is located at a masked cell cancels the masking
of the cell.
To cancel all masking areas, press the F3
button.
bli
When SUPER-D 3 is turned off
pu
OFF ↔ AUTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
du
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
sit
ion
When SUPER-D 3 is turned on
dis
po
OFF ↔ AUTO
.co
m
me
tà
la
AUTO: This setting, by moving the shutter
automatically when necessary, provides a
clearer picture of extremely bright objects
outdoors, etc.
OFF : Fixed at 1/50 seconds.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Note:
• If operation of the system controller's IRIS
(OPEN, CLOSE) button during operation is done
after the menu is closed, the LEVEL on the
CAMERA menu is reflected and stored for these
settings. However, if the camera is in a preset
position, it is reflected as a parameter of the
preset position. To return to the initial factory
default level, execute the system controller’s iris
reset.
• When the Light Control is in ALC, “IRIS CLOSE”
is displayed below the pan/tilt/zoom position
display when the iris is completely closed. When
the Light Control is in MANUAL, “IRIS CLOSE” is
not displayed.
tec
ion
do
cu
me
nta
t
3. Move the cursor to SUPER-D3, and then tilt the
joystick left or right to toggle between on and off.
ON : Turns on SUPER-D 3. (Go to Step 6)
OFF : Turns off SUPER-D 3. (Go to Step 4)
en
ce
s,
Notes:
• SUPER-D 3 is supported only when ALC is
selected for light control (ALC/MANUAL).
• Camera settings are limited to the following when
SUPER-D 3 is turned on.
SHUTTER : OFF, AUTO (This page)
SENS UP : OFF, AUTO (page 24)
• If lighting conditions cause either of the following
phenomena, turn off SUPER-D 3.
(1) Screen flickering or abnormal colour
(2) Digital noise in the bright areas of the screen
-23-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ24
(1) Multiplexed vertical drive (VD2)
(2) Internal sync (INT)
(3) Line-lock (LL)
Input of a multiplexed vertical driver (VD2) signal
automatically switches to VD2 sync, regardless of the
camera's current sync mode (SYNC). In this case, the
camera setting menu shows EXT (VD2) for the SYNC
setting, which cannot be changed to internal sync
(INT) or line-lock (LL).
The following procedures explain how to select internal
sync (INT) and line-lock (LL), and how to perform
phase adjustment when line-lock (LL) is selected.
1. Move the cursor to SYNC, and then tilt the joystick
left or right to select the sync mode.
INT : Internal sync
LL : Line-lock
Selecting LL and pressing the CAM (SET) button
will display the SYNC setting menu, which can be
used for configuring detailed settings. (This page)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Notes:
• When AUTO is selected for the shutter setting,
fluorescent lighting may cause flickering of the
picture. If this happens, select OFF or 1/120 for
the shutter speed setting.
• AUTO is disabled when MANUAL is selected for
light control (ALC/MANUAL) and FIX is selected
for electronic sensitivity enhancement (SENS UP).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(4) Gain Control (AGC)
1. Move the cursor to AGC, and then tilt the joystick
left or right to select a gain control setting.
ON (LOW) : Low gain
ON (MID) : Medium gain
ON (HIGH) : High gain
OFF
: Fixed gain
les
ré
fér
● Adjusting the Phase for Line-lock
Synchronization
on
t
ed
hn
iqu
tec
la
When SUPER-D 3 is turned off
Connect the video output signal of the camera being
adjusted and the reference video output signal to a
two-input oscilloscope.
Set the oscilloscope to the vertical rate, and then
expand the vertical sync portion on the oscilloscope.
1. Move the cursor to COARSE, and then tilt the
joystick left or right to align the coarse adjustment
of the vertical phases of the camera being adjusted
with that of the reference camera.
Coarse adjustment be performed across 16 steps
(1 through 16). Adjusting past step 16 returns to
step 1.
ion
do
cu
me
nta
t
(5) Electronic Sensitivity Enhancement (SENS UP)
1. Move the cursor to SENS UP, and then tilt the
joystick left or right to select an electronic sensitivity
enhancement setting.
The electronic sensitivity enhancement setting can
be changed only when OFF or AUTO is selected for
the shutter speed (SHUTTER) setting. Tilting the
joystick cycles through the settings display in the
sequence shown below.
en
ce
s,
Note: When AGC is turned on, the noise reduction
function automatically activates under low illumination
to reduce digital noise. This also, however, can cause
afterimages to be generated by moving objects, and
by panning and tilting the camera. For more
information, see the DNR setting (page 25).
↔
X10 FIX
↔
X6 FIX
↔
↔
X4 FIX
↔
↔
OFF
COARSE
FINE
1(1--16)
••••I••••
+
ca
lar
When SUPER-D 3 is turned on
X2 FIX
V PHASE
me
↔
X16 FIX
** SYNC **
X32 AUTO
↔
.co
m,
↔
de
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO ↔ X10 AUTO ↔ X16 AUTO
X32 FIX
do
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO
↔ X16 AUTO ↔ X10 AUTO
RET TOP
ww
w.
X32 AUTO
Note: The following are the differences between
AUTO and FIX.
AUTO: Selecting X32 AUTO, for example,
automatically increases sensitivity, up to
a maximum of 32 times.
FIX : Selecting X32 FIX, for example,
increases sensitivity 32 times.
The FIX settings cannot be selected when the
shutter speed (SHUTTER) setting is 1/120.
du
pu
bli
c,
via
2. Move the cursor to FINE, and then tilt the joystick
left or right to align the fine adjustment of the
vertical phases of the camera being adjusted with
that of the reference camera.
dis
po
sit
ion
Notes:
• To reset COARSE and FINE to the preset values,
press the F3 button. For WV-RM70, press the
right and left switches simultaneously. COARSE
is preset to zero-crossing of the AC line phase.
• If the AC line phase contains spike noise, etc.,
the vertical phase of the video output signal may
be disturbed.
me
tà
la
Caution: Turning on SENS UP can cause digital noise
and white spots (blemish) to appear in the picture.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
(6) Synchronization (SYNC)
This camera supports the following three sync modes,
which are listed in priority sequence from highest
priority to lowest.
-24-
pr
op
rié
té
d
(8) Digital Noise Reduction (DNR)
1. Move the cursor to DNR, and then tilt the joystick
left or right to select a digital noise reduction (DNR)
setting.
LOW : Low DNR, Low afterimage
HIGH : High DNR, High afterimage
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(9) Resolution (RESOLUTION)
1. Move the cursor to RESOLUTION, and then tilt the
joystick left or right to select NORMAL or HIGH.
NORMAL : Sets horizontal resolution to a minimum
of 480 lines. (In colour mode)
HIGH
: Sets horizontal resolution to a minimum
of 520 lines. (In colour mode)
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
AUTO
HIGH
•I••
S L
ON
2. If you selected AUTO in step 1, move the cursor to
LEVEL and then tilt the joystick left to select the
threshold illuminance level for switching between
the colour mode and the black and white mode.
The illuminance shown below is based on the
assumption that the camera is used in an area lit by
halogen lamps, and that AGC on the menu is set to
MID.
LOW : Switches to the black and white mode when
illuminance
around
the
camera
is
approximately 1.5 lux or lower (when AGC
ON (MID), SENS UP OFF is set).
HIGH : Switches to the black and white mode when
illuminance
around
the
camera
is
approximately 3 lux or lower (when AGC
ON (MID), SENS UP OFF is set).
••••I••••
+
••••I••••
+
dis
RET TOP
tà
la
TIME
Note: The above setting cannot be configured
when BW is selected for the ALARM IN 4 setting
(page 38).
m
me
Note: White balance is adjusted in accordance with
on-screen colour temperature, which the camera
detects automatically. Correct adjustment may not
be possible if a strong light source is shining on the
screen.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
BW
LEVEL
DURATION
RET TOP
po
sit
B
** BW MODE **
BURST(BW)
** ATW1 **
R
(10) Black and White Mode (BW MODE)
Moving the cursor to BW MODE and pressing the CAM
(SET) button displays a BW MODE setting menu.
Use the BW MODE setting menu to configure black
and white mode settings.
1. Move the cursor to BW, and then tilt the joystick left
or right to select a black and white control setting.
AUTO : The
camera
automatically
switches
between the colour mode and the black
and white mode in accordance with picture
brightness (illuminance).
The black and white mode is selected
when lighting is low, while the colour mode
is selected for bright lighting.
ON
: Selects the black and white mode.
OFF : Selects the colour mode.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
(7) White Balance (WHITE BAL)
1. Move the cursor to WHITE BAL, and then tilt the
joystick left or right to select a white balance mode.
(1) Auto-Tracing White Balance Mode (ATW1/ATW2)
In this mode, the camera continually monitors
the colour temperature of the light source and
automatically adjusts white balance.
The following are the approximate supported
colour temperature ranges in this mode.
ATW1: 2,700 K to 6,000 K
ATW2: 2,000 K to 6,000 K (Mode recommended
for sodium lighting)
Proper white balance may not be possible under
the following conditions. In such cases, use the
AWC while balance mode.
• When the subject contains mostly dark colours
• When the light source is a deep blue sky or
twilight
• When illumination of the subject is low
(2) Auto-Tracing White Balance Control (AWC)
In this mode, the supported colour temperature
range is approximately 2,000 K to 10,000 K. This
mode is best in locations where the light source
is constant.
(a) To select AWC, tilt the joystick left and select
AWC→PUSH SET.
(b) Press the CAM (SET) button to start white
balance adjustment. PUSH SET is highlighted
on the display while white balance adjustment is
being performed.
• PUSH SET becomes unhighlighted again when
white balance adjustment is complete. Tilt the
joystick right to display AWC.
• If white balance adjustment cannot be completed
for some reason, PUSH SET will remain
highlighted on the display. If this happens, it could
mean that the colour temperature is outside the
supported range, or that illumination is too low.
2. Select ATW1, ATW2, and AWC, then press the CAM
(SET) button, either the ATW setting menu or the AWC
setting menu appears, and you can fine tune the
white balance.
Move the cursor to R or B, and then tilt the joystick left
or right to fine tune the level. The R is red and the B is
blue, moving in the + direction makes the colours
darker, moving in the - direction makes them lighter.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ25
-25-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ26
• Pictures that are a mixture of distant and nearby
objects
• White walls and other single-colour objects
• Venetian blinds and other vertically striped
objects
• Slanted objects
• Objects illuminated with low lighting
Auto-focus focuses on the object in the centre of
the picture, so objects around the outside periphery
of the picture will not be in focus.
pr
op
rié
té
d
Note: When near-infrared lamps are used, the
image may be displayed out of focus and mode
switching may not perform automatically.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
3. If you selected AUTO in step 1, move the cursor to
DURATION TIME and then tilt the joystick left to
select the time the camera should wait before
switching between the colour mode and the black
and white mode after there is a change in the
illuminance level.
Available Settings: 10 s - 30 s - 60 s - 300 s
(S)
(L)
Note: When AUTO is selected, switching between
the colour mode and the black and white mode is
not performed while pan, tilt, zoom, or focus is
being performed.
(12) Zoom Limit (ZOOM LIMIT)
1. Move the cursor to ZOOM LIMIT, and then tilt the
joystick left or right to select a zoom limit setting.
When doing manual operation, zoom operation
cannot go beyond the zoom limit.
Optical zoom ranges from 1 to 30 magnifications,
while digital zoom is used for higher magnifications
(up to 300).
ré
fér
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
Notes:
• If zoom limit is set to more than 30x, then zoom
operation pauses at 30x magnification.
• Increasing the zoom to over 30x magnification
(digital zoom) decreases the resolution.
• You cannot set a zoom magnification of greater
than 30x as a preset position.
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(11) Auto Focus (AF MODE)
1. Move the cursor to AF MODE, and then tilt the
joystick left or right to select an auto-focus mode
setting.
MANUAL S.M.L : Activates auto-focus when the AF
button on the system controller is
pressed.
AUTO S.M.L
: Auto focus is used automatically
when PAN, TILT or ZOOM are
used in manual operation.
The letters S (Small), M (Medium), and L (Large)
indicate the size of the auto-focus sensing area.
ww
w.
do
ca
lar
Notes:
• The stabilizer may not be effective for the
following subjects.
Example: • Objects illuminated with low lighting
• Single-colour objects (white walls etc)
• Fast moving periodic action, such as mechanical vibration, may not be tracked.
• The stabilizer does not work during PAN/
TILT/ZOOM/FOCUS or when the camera setup
menu is open.
• When set to ON, some effective pixels on the
edge of the CCD are used by the stabilization
function. This may result in a small reduction in
resolution and a narrower angle of view. After
activating the image stabilizer function, check
that the field of view is correct.
• Image stabilization may not function where there
is excessive camera movement or when the
scene is low light or low contrast objects.
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
Notes:
• The AUTO (S.M.L.) setting can be selected only
when OFF, x2 FIX or x2 AUTO is selected for the
electronic sensitivity enhancement (SENS UP).
Any other SENS UP setting causes MANUAL
(S.M.L.) to be selected automatically for the
auto-focus mode (AUTO).
• Zooming up from WIDE can cause the image to
go out of focus.
• Auto-focus may not be possible with the types of
objects listed below. For such objects, focus
manually.
Example:
• Shiny or high intensity objects
• Objects shot through wet or dirty glass
ww
(13) Auto Image Stabilizer (STABILIZER)
This function electronically compensates for an
unstable camera image due to movement of a
mounting pole or bracket.
1. Move the cursor to STABILIZER, and then tilt the
joystick left or right to turn the stabilizer on or off.
The default setting is OFF.
ON : Automatically compensates for an unstable
image.
OFF: Image stabilizer will not operate.
ion
nta
t
Note: With some monitors and VTR models, output
of a camera images in the black and white mode
will not display a proper image unless a burst signal
is provided. Select ON for this setting when using
equipment that requires a burst signal.
en
ce
s,
4. Move the cursor to BURST (BW), and then tilt the
joystick left or right to turn burst signal output on or
off.
This setting is for black and white mode display.
ON : Turns on burst signal output.
OFF: Turns off burst signal output.
-26-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ27
PAN/TILT SETTINGS
■ Using the Pan/Tilt Setup Menu
pr
op
rié
té
d
(2) Position Number Selection (MAP)
You could use the MAP item on the pan/tilt setup menu
instead of the PRESET item to select a position
number.
1. Move the cursor to MAP O, and then press the
CAM (SET) button.
so
nt
la
Display the pan/tilt setup menu from the setup menu to
configure pan and tilt settings.
First, display the pan/tilt setup menu.
Use a shortcut (page 45) to switch between displaying
or not displaying the pan, tilt, and zoom positions
(during pan, tilt and zoom operation) on the monitor
screen.
* The tilt position is displayed ranging from –5˚ to 90˚
to –5˚.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**PRESET POSITION**
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ID:DOOR
033-064 225-256
RET TOP
ré
fér
en
ce
s,
2. Move the cursor to the number you want to select,
and then press the CAM (SET) button.
This registers the position number setting and
displays the preset setting menu. (this page)
To select a position number in the range of 033 to
064, move the cursor to 33-64 in the lower left corner
of the menu, and then press the CAM (SET) button.
Preset numbers set subsequently are the same.
les
360°/ 90°/X001
on
t
Pan position Zoom ratio
Tilt position*
hn
iqu
tec
ion
nta
t
SETUP**2/2
ON(USER)
0°
OFF
.co
m,
OFF
OFF
ON
ON
w
r
y
i
!0
do
cu
me
**PAN/TILT
AREA TITLE
TILT ANGLE
CLEANING
q
e
t
u
o
!1
OFF
OFF
OFF
AUTO PAN
la
SETUP**1/2
de
**PAN/TILT
PRESET
1
MAP
HOME POSITION
SELF RETURN
AUTO MODE
AUTOPAN KEY
PATROL
PRIVACY ZONE
IMAGE HOLD
DIGITAL FLIP
PROPO.P/T
ed
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to PAN/TILT O, and then press the CAM (SET)
button.
This will display the pan/tilt setup menu.
w.
do
ca
lar
me
!2
!3
!4
c,
via
* The following sections numbered q to !4 explain
how to use each of the pan/tilt setup menu items.
The position setting can be used to specify the camera
position (pan and tilt), the lens zoom setting, and the
focus setting.
1. Move the cursor to POSITION SET O and press the
CAM (SET) button to display the position setting menu.
ion
du
pu
bli
(1) Position Number Selection (PRESET)
Positions can be assigned numbers, each of which can
be configured with a monitoring position and
monitoring conditions.
You can use either the PRESET item or the MAP item on
the pan/tilt setup menu to select a position number.
Position numbers 1 through 4 are used for alarm
functions (pages 37 and 38) and operating them.
1. Move the cursor to the 1 next to the PRESET item,
and then tilt the joystick left or right to change the
position number to the one you want.
2. Press the CAM (SET) button.
This registers the position number setting and
displays the preset setting menu. (this page)
me
tà
la
dis
po
sit
PRESET NO.
1*
POSITION SET
PRESET ID
ON
ALC/MANUAL
ALC
AF MODE
MANUAL L
DWELL TIME
10S
SCENE FILE
OFF
PRESET SPEED
••••••••I
L
H
.co
m
RET TOP DEL
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Notes:
• An asterisk (*) to the right of a position number
indicates that it already has a preset position
assigned to it.
The home position number is indicated by the
letter H next to the asterisk.
• When the cursor is located at a position number
that has a position ID, the position ID text
appears next to ID: on the menu screen.
● Position Setting (POSITION SET)
ww
RET TOP
**PRESET POSITION**
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ID:
065-096 001-032
RET TOP
-27-
2. Move the cursor to →PUSH SET to the right of
PAN/TILT, and then press the CAM (SET) button to
display the PAN/TILT setting menu.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ28
● Adjusting Camera Position When
Changing Cameras (PAN OFFSET SET)
** POSITION 1 **
PAN/TILT
→PUSH SET
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
pr
op
rié
té
d
PAN OFFSET SET ←
The system controller etc. has a function for
downloading (saving) and uploading (recovering)
setting information for the camera. This function allows
you to upload (recover) original setting information that
has been downloaded (saved) before some
unforeseen damage or malfunction causes setting
information in the camera to be lost. However, there
may be some slight differences in images from those
uploaded (recovered) when the camera is changed.
The "PAN OFFSET SET" function is for adjusting these
differences.
1. Align the cursor with "PAN OFFSET SET" with the ← or
→ arrow, and press the CAM (SET) button to set the
offset value.
Set the offset value to 0.0, or in a range of -10 to
+10. All preset positions for the camera's position
are adjusted according to the offset value.
→
0
RET TOP
FLOOR1
DOOR
so
nt
la
3. Use the joystick to position the camera, and then
press the CAM (SET) button.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
** POSITION 1 **
→PUSH SET
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
U TILT D/L PAN R
PAN OFFSET SET ←
→
0
en
ce
s,
RET TOP
FLOOR1
DOOR
ré
fér
4. Move the cursor to → PUSH SET to the right of
ZOOM/FOCUS, and then press the CAM (SET)
button to display the ZOOM/FOCUS setting menu.
Important: Data is not compatible with existing
cameras. Uploading setting information from
existing cameras will damage data in the camera. If
data in the camera is damaged, download camera
setting information from a camera that still has the
factory settings and then upload it to the camera
with the damaged data.
on
t
les
** POSITION 1 **
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
0
hn
iqu
PAN OFFSET SET ←
ed
U ZOOM D/L FOCUS R
→
tec
RET TOP
FLOOR1
DOOR
do
cu
me
nta
t
ion
● Preset ID Setting (PRESET ID)
5. Move the joystick left, right, up and down to adjust
the position of the lens focus, and then press the
CAM (SET) button.
.co
m,
de
la
Notes:
• Focusing may be difficult, because of the distortion
caused by the curve of the dome cover, when the
camera is at an angle that is close to horizontal.
• A different position number can be selected by moving
the cursor to the position number at the top of the
position setting menu and tilting the joystick left and
right. Pressing the CAM (SET) button will change to the
setting screen for the newly selected position number.
• The currently registered camera ID and preset ID
appear at the bottom of the position setting menu.
• When using a system device other than the WVCU650/CU950*, WJ-HD309A/HD316A over 65
position numbers cannot be set. (as of February 2005)
* Operation procedure may vary depending on
the version of the system controller’s software.
For Ver.1.xx or earlier: only camera function
operations are supported
For Ver.2.xx or later: PRESET/PGM PRESET
button is also supported
ww
w.
do
ca
lar
me
PRESET NO.
1*
POSITION SET
ON
PRESET ID
ALC
ALC/MANUAL
MANUAL L
AF MODE
10S
DWELL TIME
OFF
SCENE FILE
••••••••I
PRESET SPEED
L
H
c,
via
RET TOP DEL
Align the cursor here
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
2. Select ON or OFF, and then press the CAM (SET)
button.
This will display the preset ID setting menu.
3. Use the joystick to move the cursor the character you
want to input, and then press the CAM (SET) button.
The text input procedure is the same as that for
camera ID input.
See steps 3 through 5 under “(1) Camera ID
(CAMERA ID)” on pages 22 for information about
inputting the text for the preset ID and specifying its
position on the display.
** POSITION 1* **
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
PAN OFFSET SET ←
0
The preset ID is a series of alphanumeric characters
that indicate the location of the camera. This item can
be used to turn display of the preset ID on the monitor
screen on or off, and to input the preset ID.
1. Move the cursor to PRESET ID, and then tilt the
joystick left or right to toggle preset ID display on
and off.
→
RET TOP
FLOOR1
DOOR
-28-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ29
SPACE
COPY POSI RET RESET
PRESET NO.
1*
POSITION SET
ON
PRESET ID
ALC
ALC/MANUAL
MANUAL L
AF MODE
10S
DWELL TIME
1
SCENE FILE
••••••••I
PRESET SPEED
L
H
DOOR............
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
To copy the preset ID of another position number
Move the cursor to COPY, and then press the CAM
(SET) button. This displays the preset ID of the
position number preceding the one you are
currently configuring. Each press of the CAM (SET)
button scrolls back to the next sequential position
number and displays its preset ID.
RET TOP DEL
1. Move the cursor to SCENE FILE, and then tilt it left
and right to select the number of the scene file you
want to select.
● Light Control (ALC/MANUAL)
(2) Configuring Scene File Settings
1. Move the cursor to SCENE FILE, and then tilt it left
and right to select the number of the scene file
whose settings you want to configure.
les
ré
fér
en
ce
s,
See page 22 and 23 for information on the setting
method.
You can adjust the lens iris setting on the detailed
menu when MANUAL is set.
tec
lar
me
.co
m,
de
la
This section explains how to set the length of time the
camera stops (time it stops rotating) and tapes the
scene while in the various preset positions for the
sequence and sort operations (page 30).
1. Move the cursor to DWELL TIME, and then tilt the
joystick left or right to select a DWELL time setting.
Tilting the joystick cycles through the stop time display
in the sequence shown below. (unit: sec, min)
Set the speed the camera moves to the various preset
positions for the sequence and sort operations (page
30).
1. Move the cursor to PRESET SPEED, and then tilt the
joystick left or right to change the speed setting.
Shifting the setting towards the L side decreases the
speed, while shifting towards the H side increase it.
ww
w.
do
ca
● Preset Speed Setting (PRESET SPEED)
c,
via
bli
pu
du
ion
PRESET NO.
1*
POSITION SET
ON
PRESET ID
ALC
ALC/MANUAL
MANUAL L
AF MODE
10S
DWELL TIME
OFF
SCENE FILE
••••••••I
PRESET SPEED
L
H
sit
po
dis
● Scene File Setting (SCENE FILE)
tà
la
Up to 10 scene files, each of which contains camera
settings for a specific location (scene), can be stored
in memory. Scene files are managed using scene file
numbers from 1 through 10, and can be selected when
configuring preset position settings.
The following procedures explain how to select a
scene file and how to configure scene file settings.
me
RET TOP DEL
.co
m
● Deleting a Preset Position (DEL)
1. Move the cursor to DEL, and then press the CAM
(SET) button.
me
lar
lua
so
2. Press the CAM (SET) button.
This will display the scene file setting menu.
The following items can be set on the Scene file
settings menu. See camera settings for details on
each setting.
• SHUTTER (page 23, 24)
• AGC (page 24)
• SENS UP (page 24)
• WHITE BAL (page 25)
• MOTION DET (page 36)
4MIN ↔ 3MIN ↔ 2MIN
RET TOP DEL
ab
RET TOP
2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S ↔ 1MIN
PRESET NO.
1*
POSITION SET
PRESET ID
ON
ALC/MANUAL
ALC
AF MODE
MANUAL L
DWELL TIME
10S
SCENE FILE
OFF
PRESET SPEED
••••••••I
L
H
w.
FILE 1**
OFF
ON(MID)
OFF
ATW1
OFF
ion
nta
t
do
cu
me
● Sequence/Sort DWELL Time (DWELL TIME)
ww
**SCENE
SHUTTER
AGC
SENS UP
WHITE BAL
MOTION DET
hn
iqu
ed
on
t
● Auto Focus (AF MODE)
1. Move the cursor to AF MODE, and then tilt the joystick
left or right to select an auto-focus function setting.
MANUAL S.M.L : Auto focus does not operate
after moving to a preset position.
AUTO S.M.L
: Auto focus operates after
moving to a preset position.
pr
op
rié
té
d
(1) Selecting a Scene File
Use this procedure when you want to apply the
settings of a previously stored scene file when you are
configuring the settings of a preset position.
PRESET NO. 1*
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
-29-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ30
This deletes the contents of the currently selected
position number and displays the position selection
menu.
AUTO (AUTO MODE setting OFF) : Returns to the
home position when the trigger time
elapses.
HOME
: Returns to the home position when the
trigger time elapses.
APAN
: Activates auto pan when the trigger
time elapses.
SEQ
: Activates the sequence function when
the trigger time elapses.
SORT
: Activates the sort function when the
trigger time elapses.
PTR 1 to 4 : Activates the patrol function when the
trigger time elapses.
TRK
: After the trigger time elapses, the
camera returns to the home position
and then automatic tracking starts.
Following that, after a set time, the
camera returns to the home position
and starts to continue automatic
tracking.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
PRESET NO.
1*
POSITION SET
ON
PRESET ID
ALC
ALC/MANUAL
MANUAL L
AF MODE
10S
DWELL TIME
OFF
SCENE FILE
••••••••I
PRESET SPEED
L
H
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
RET TOP DEL
ré
fér
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
Notes:
• The HOME setting should be selected when you
want to normally leave the camera in the home
position and occasionally perform pan and tilt,
or when you want to activate SEQ.
• PTR1-4 displays only the set number of patrol
routines (page 32).
la
do
cu
me
nta
t
(3) Home Position Setting (HOME POSITION)
A currently configured preset position can be
designated as the home position.
Pressing the HOME button of the system controller will
cause the camera to move to the currently specified
home position. Use the following procedure to make a
preset position the home position.
1. Move the cursor to HOME POSITION, and then tilt
the joystick left or right to select the position
number of the preset position you want to make the
home position.
This causes the preset position whose position
number you select to become the home position. If
you do not want to use the home position function,
select OFF for the HOME POSITION setting.
en
ce
s,
**PRESET POSITION**
1
2*
3*
4*
5*
8*
6*
7*
9*
10*
11*
12*
13*
16*
14*
15*
17*
18*
19*
20*
21*
24*
22*
23*
25*
26*
27*
28*
29*
32*
30*
31*
ID:DOOR
033-064 225-256
RET TOP
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
(4) Self Return Setting (SELF RETURN)
The self return setting can be used to specify automatic
return to a particular mode if a certain amount of time
elapses without any operation being performed.
1. Move the cursor to SELF RETURN, and then tilt the
joystick left or right to select a self return trigger setting.
Tilting the joystick cycles through the self return
display in the sequence shown below. (unit: sec, min)
20MIN
↔
10MIN
↔
bli
↔
5MIN
↔
50S
↔
↔
30MIN
c,
via
↔
OFF ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ ....... ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S ↔ 40S
60MIN
↔
3MIN
↔
2MIN
↔
1MIN
sit
ion
du
pu
2. If you selected any setting other than OFF in step 1,
press the CAM (SET) button and then tilt the
joystick left or right to select a self return mode.
po
OFF ↔ AUTO ↔ HOME ↔ APAN ↔ SEQ ↔ SORT
dis
TRK ↔ PTR4 ↔ PTR3 ↔ PTR2 ↔ PTR1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
: In the auto mode, exits the auto mode
when the trigger time elapses.
AUTO (AUTO MODE setting not OFF) : Returns to
the auto mode when the trigger time
elapses.
OFF
-30-
(5) Auto Mode Setting (AUTO MODE)
Use the auto mode setting to specify the camera
movement mode (OFF, SEQ, SORT, AUTO PAN,
PATROL 1~4, AUTO TRACK).
After selecting AUTO PAN, you can use the AUTO PAN
setting menu to configure detailed settings.
1. Move the cursor to AUTO MODE, and then tilt the
joystick left or right to select a camera movement
mode setting.
OFF : Manual movement only
SEQ : Sequentially switches between preset
positions in position number sequence.
(sequential movement)
SORT: Sequentially switches between preset positions counterclockwise, starting from the
camera home position. (sort movement)
AUTO PAN : Camera pans automatically within the
range specified by PAN. Selecting AUTO
PAN and pressing the CAM (SET) button will
display the AUTO PAN setting menu, which
can be used for configuring detailed
settings. (page 31)
PATROL 1 to 4 : Operates the camera in accordance with patrol function settings.
AUTO TRACK : Auto tracking is done for moving
objects under the following conditions.
The moving object must be larger than one
of the screen blocks (1/48 of screen area), it
must have 5 % comparative contrast with
the background image.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ31
2. Move the cursor to SPEED and then tilt the joystick
left or right to select a panning speed setting.
Shifting the setting towards the “H” (right) side
increases the speed, while shifting towards the “L”
(left) side decreases it.
3. Move the cursor to ENDLESS, and then tilt the joystick
left or right to turn endless panning on or off.
ON : Pans from the start point to the end point,
and then continues to pan in the same
direction from the end point to the start point.
Select OFF for the PAN LIMIT setting (step 5)
when using this setting. Panning will be
repeated endlessly.
OFF : Pans from the start point to the end point,
and then reverses direction to pan from the
end point to the start point. Panning is
repeated endlessly.
4. Move the cursor to DWELL TIME, and then tilt the
joystick left or right to select the start point and end
point dwell time setting.
Tilting the joystick cycles through the stop time
display in the sequence shown below. (unit: sec)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Notes:
• Automatic tracking covers a range from
horizontal to directly below the camera. The
digital flip function (page 34) does not operate.
Also, the pan range can be limited by using the
PAN LIMIT setting (this page).
• The automatic tracking function incorporated in
this system easily tracks moving objects on
screen. Moving subjects are not automatically
tracked in the following situations.
• When multiple moving subjects are on screen
• When the subjects are moving very fast
• When the subject has little contrast
• When moving objects are either large or small
• When the image is dark
• When the image flickers
en
ce
s,
Tilting the joystick cycles through settings in the
sequence shown below.
OFF ↔ SEQ ↔ SORT ↔ AUTO PAN ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
les
ed
on
t
0S ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S
ion
tec
hn
iqu
5. Move the cursor to PAN LIMIT, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
ON : Limits manual panning to the zone between the
start point and the end point. The TILT range is
from horizontal to straight down. Select OFF for
the ENDLESS setting (step 3) when using this
setting.
OFF : Allows manual panning outside the zone
between the start point and the end point.
la
do
cu
me
nta
t
Notes:
• The auto mode is exited automatically whenever
manual PAN/TILT or ZOOM/FOCUS is performed if
AUTO PAN is operating and PAN/TILT does SEQ,
SORT, PATROL, or AUTO TRACK movement.
Note, however, that that the contents of the setting
menu do not change. To return to the auto mode,
open the setup menu and then close it again. The
auto mode will also activate when the self return
trigger time (page 30) elapses.
• During operation, the lens may enter the refresh
mode.
• PATROL1-4 displays only the set number of
patrol routines (page 32).
ré
fér
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
de
PAN LIMIT
PAN LIMIT allows panning in the area from the start
point to the end point specified in step 1, but not in the
area from the end point to the start point.
me
.co
m,
● Configuring AUTO PAN Detailed
Settings
lar
1. Perform the following steps to set the PAN start
point and end point.
(1) Move the cursor to POSITION, press the CAM
(SET) button, and then move the cursor to
START.
(2) Use the joystick to move the camera to the
desired PAN start point, and then press the
CAM (SET) button.
This defines the start point and moves the
cursor to END.
(3) Use the joystick to move the camera to the
desired PAN end point, and then press the CAM
(SET) button.
This defines the start point and moves the
cursor to POSITION.
ca
End point
w.
do
Camera
c,
via
ww
AUTO
PAN zone
Start point
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Notes:
• When the panning, tilting, zooming or focusing
in the SEQ, SORT or PATROL mode is controlled
manually, the auto mode function should be
cancelled.
To activate the auto mode, select the desired
auto mode again or set a time for SELF RETURN
in the SET UP menu.
• When 0S is selected, the camera stops without
dwelling and starts.
• Auto refreshing may be activated during the patrol
play or the auto mode to calibrate the lens position.
**AUTO PAN**
POSITION
SPEED
ENDLESS
DWELL TIME
PAN LIMIT
RET TOP
PAN LIMIT
zone
START
END
••••I••••
L
H
OFF
1S
OFF
-31-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ32
DEL→PUSH SET : Press the CAM (SET) button to
delete an existing patrol routine.
<When PLAY is selected>
(1) Press the system controller’s F2 button to close
the menu.
The orientation of the camera moves to the
stored start position, and the camera starts to
playback the stored movement.
(2) When the playback is finished, manually pan,
tilt, zoom and focus.
<When LEARN is selected>
(1) Press the system controller’s F2 button to close
the menu.
The start position is stored, and the camera’s
movements can be stored.
(2) Operate the camera to store the movements.
“LEARNING (***S)” is displayed in the centre
of the screen when the movements are being
stored. (unit: sec)
* “(***S)” indicates the amount of time that
remains for storing movements.
(3) The setup menu is displayed and teaching stops.
Storing movements stops when the remaining
time reaches “0S”. (unit: sec)
pr
op
rié
té
d
(6) AUTO PAN Key Setting (AUTO PAN KEY)
Set the operations of the camera when AUTO PAN is
executed from the system controller.
1. Move the cursor to AUTO PAN KEY, and then tilt the
joystick left or right to select a camera movement
mode setting.
Tilting the joystick cycles through settings in the
sequence shown below.
so
nt
la
AUTO PAN ↔ SEQ ↔ SORT ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Notes:
• Auto Mode can be started, but not stopped, with
the AUTO PAN key.
• PATROL1-4 displays only the set number of patrol
routines (page 32).
les
ré
fér
en
ce
s,
(7) Patrol Function Setting (PATROL)
The patrol function remembers manual operations for
later automatic playback when they are needed.
1. Aim the camera, with the menu closed, at the start
point of the routine you want it to remember.
2. Move the cursor to NUMBER, and then tilt the joystick
left or right to specify the number of patrol routines.
Tilting the joystick cycles through settings in the
sequence shown below. The amount of storage
time available depends on the number of routines.
The storage time display changes in the sequence
shown below. (unit: sec, min)
on
t
ed
hn
iqu
tec
nta
t
ion
1(2MIN) ↔ 2(1MIN) ↔ 4(30S)
.co
m,
de
la
do
cu
me
Note that the total patrol time is two minutes, and the
time allowed for each routine depends on the number
of patrol routines that are configured. The values in
parentheses indicate the time of each patrol routine
(two minutes for one pattern, one minute each for two
patterns, 30 seconds each for four patterns).
lar
ww
c,
via
RESET
RET TOP
w.
do
ca
4(30S)
PLAY
-------
me
**PATROL**
NUMBER
PATROL1*
PATROL2
PATROL3
PATROL4
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
If you want to change the number of patrol routines
from a previous setting, first delete all of the
currently store patrol routines. To delete everything,
move the cursor to RESET, and press the CAM
(SET) button.
3. Move the cursor to a PATROL number (PATROL 1
through 4), and then tilt the joystick left or right to
select a patrol setting.
--: Disables the selected patrol routine.
PLAY : Performs the selected patrol routine. (see
this page)
LEARN : Select this option to teach the camera a
series of movements (patrol routine). (An
asterisk (*) to the right of a PATROL number
indicates that it already has a patrol routine
assigned to it.) (see this page)
ww
Notes:
• Selecting LEARN to teach the camera a patrol
routine causes the following parameters to be
stored along with the camera movements.
(1) Parameters at the Beginning of the Routine
• PAN, TILT, ZOOM, and FOCUS positions
• IRIS level
• Shutter speed (SHUTTER)
• Gain (AGC) setting
• Electronic sensitivity enhancement (SENS
UP) setting
• White balance (WHITE BAL) setting
• IMAGE HOLD
• AREA TITLE
• PRIVACY ZONE
• CAMERA ID
• PAN LIMIT
• ZOOM LIMIT
• TILT ANGLE
• BURST
• CLEANING
(2) During Camera Movement
• PAN, TILT, ZOOM, and FOCUS positions
• IRIS operation
• Preset positioning
• The auto-focus function does not work during
patrol operations. The image goes out of focus
when the camera zooms in from a wide angle
(WIDE), this is caused by the zoom lens
mechanism. The fuzziness in the image can be
reduced by starting from a telephoto angle
(TELE) when registering a zoom operation.
• In the patrol play mode, the camera movement
may occasionally deviate from the entered
routine when the routine includes a move to a
preset position. If this happens, re-enter the
routine of manual operations for patrol-learn.
• In the patrol play mode, black and white
automatic switching does not work.
-32-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ33
The currently configured zone frame will appear in
the centre of the picture.
Performing the remaining steps of this procedure
will delete the current zone frame and replace it
with the new zone frame that you configure.
5. Move the cursor to →PUSH SET to the right of
PAN/TILT, and then press the CAM (SET) button.
This will display the PAN/TILT setting menu.
6. Use the joystick to point the camera at the location to
be masked, and then press the CAM (SET) button.
This registers the camera position and returns to
the zone setting menu.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
• In the patrol play mode, when the power of the
system controller is turned on or off, the patrol play
stops. In this case, press the PATROL PLAY button
again. (If SELF RETURN is set to ON, the patrol play
will start again after elapsing the setting return time.)
• Patrol movement covers a range from horizontal
to directly below the camera. The digital flip
function (page 34) does not operate.
(8) Privacy Zone Setting (PRIVACY ZONE)
The privacy zone function makes it possible to mask
specific areas of the scene (screen) from view. Up to
eight privacy zones can be configured.
Notes:
• Certain camera orientations can cause privacy
zone masked area to become visible.
• The privacy zone function does not mask scene
areas during the initialisation routine performed
immediately after camera power is turned on.
• The zone position may shift if the stabilizer settings
are change after setting the privacy zone.
en
ce
s,
U TILT D/L PAN R
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
1 /8**
7. Move the cursor to →PUSH SET to the right of
ZOOM/FOCUS, and then press the CAM (SET) button.
This will display the ZOOM/FOCUS setting menu.
8. Move the joystick left, right, up and down to adjust
the position of the lens focus, and then press the
CAM (SET) button.
This completes the adjustment procedure and
returns to the zone setting menu.
Zoom can be set in a range of 1 to 10
magnifications.
**ZONE NUMBER 3 /8**
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
U ZOOM D/L FOCUS R
me
.co
m,
de
la
**ZONE NUMBER
••••I••••
+
ré
fér
ZONE SCALE
SET DEL
RET TOP
nta
t
1. Move the cursor to PRIVACY ZONE, and then tilt the
joystick left or right to select a privacy zone setting.
ON (1) : Turns on the privacy zone function.
ON (2) : Turns on the privacy zone function. (Mosaic)
OFF
: Turns off the privacy zone function.
Use the following steps to configure privacy zones.
2. Move the cursor to PRIVACY ZONE, and then press
the CAM (SET) button.
This will display the ZONE NUMBER selection menu.
The picture will be wide angle (WIDE) if there is no
privacy zone defined for the current zone number.
** ZONE NUMBER 3 /8**
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
ca
lar
RET TOP
**ZONE NUMBER 3 /8**
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
3. Move the cursor to ZONE NUMBER, and then tilt
the joystick left or right to select the zone number (1
to 8) you want to configure.
An asterisk (*) to the right of the a number indicates
that it already has a privacy zone configured for it.
Selecting such a zone number zooms the picture to
the zoom setting that was in effect when its privacy
zone settings were configured.
4. Press the CAM (SET) button.
This will display the zone setting menu. The
appearance of the menu depends on zone settings.
Zone frame
ZONE SCALE
SET DEL
RET TOP
••••I••••
+
ZONE SCALE
SET DEL
RET TOP
••••I••••
+
9. Move the cursor to ZONE SCALE, and then tilt the
joystick left or right to change the size of the zone
frame.
Shifting the setting towards the - side makes zone
frame smaller, while shifting towards the + side
makes it larger. Note, that the aspect ratio of the
zone frame is always 3:4. Also, the size of the zone
frame that can be set changes according to the
zoom ratio.
10. Move the cursor to SET, and then press the CAM
(SET) button.
This completes the privacy zone setting procedure
and returns to the zone number selection menu.
Selecting DEL instead of SET deletes the zone settings
and returns to the zone number selection menu.
(9) Image Hold Setting (IMAGE HOLD)
Image hold causes the current picture to be frozen until
the camera finishes moving to a preset position. This
function comes in handy when using a network interface
unit for monitoring of camera images over a network.
1. Move the cursor to IMAGE HOLD, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
-33-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ34
The direction indicators are N (north), NE (northeast), E
(east), SE (southeast), S (south), SW (southwest), W
(west), and NW (northwest).
1. Move the cursor to AREA TITLE, and then tilt the
joystick left or right to turn the area title display
function on or off.
ON (NESW) : Displays direction indicators.
Selecting ON (NESW) and pressing the
CAM (SET) button will display the position
(NESW) setting menu, which you can use for
configuring detailed settings. (this page)
ON (USER) : Displays user input text.
Selecting ON (USER) and pressing the CAM
(SET) button will display the area title
(USER) selection menu, which you can use
for configuring detailed settings. (page 35)
OFF :Turns off display of area title direction
indicators and text.
: Maintains the last image until the camera
finishes moving to a preset position.
However, the still image may be distorted
with the effect of panning or tilting.
OFF : Picture being picked up by the camera
continues to be displayed as the camera
moves to a preset position.
pr
op
rié
té
d
ON
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
(1) When ON (NESW) is selected
After selecting ON (NESW), you can use the position
(NESW) setting menu to configure detailed settings.
Once you set the northerly (N) direction for the camera,
all other directions are displayed automatically.
1. Move the cursor to →PUSH SET to the right of
PAN/TILT, and then press the CAM (SET) button.
This will display the PAN/TILT setting menu.
**DIRECTION(NESW)**
PAN/TILT
→PUSH SET
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
POSI
la
do
cu
me
nta
t
Notes:
• Digital flip is performed when the joystick is held
straight downwards only. It is not performed
when the joystick is tilted in any other direction.
• When OFF is selected for DIGITAL FLIP, the
following steps need to be performed in order to
tilt the camera 180°.
(1) Tilt the joystick downwards to point the
camera straight down.
(2) Tilt the joystick left or right to pan the camera
180°.
(3) Tilt the joystick upwards.
• Momentarily turn off DIGITAL FLIP and set the zoom
limit to 30x magnification or less before setting a
preset position directly from the WV-CU360C
System Controller. You can turn these functions
back on again after setting the preset position.
Note that digital flip cannot be specified for the
90° to 180° tilt range.
so
nt
la
(10) Digital Flip Setting (DIGITAL FLIP)
Normally, a camera needs to stop when it points
straight down during tilt. With digital flip, however, the
camera is able to tilt from 0° to 180° in a single motion.
This makes it possible to track objects passing directly
under the camera more smoothly. The picture is
flipped vertically and horizontally when the camera is
at an angle of around 135°.
1. Move the cursor to DIGITAL FLIP, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
ON : Turns on digital flip. Note that the tilt range
becomes 0° to 90° when ON is selected for
the PAN LIMIT setting.
OFF : Turns off digital flip. With this setting, the tilt
range is 0° to 90°.
+
N
RET TOP
.co
m,
de
2. Use the joystick to point the camera north, and then
press the CAM (SET) button.
ww
w.
do
ca
lar
me
**DIRECTION(NESW)**
→PUSH SET
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
POSI
U TILT D/L PAN R
+
N
(11) Proportional Pan/Tilt Setting (PROPO. P/T)
This function optimizes the image by automatically
adjusting the PAN/TILT (horizontal/vertical rotation)
speed according to the zoom ratio.
1. Move the cursor to PROPO.P/T, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
ON : Pan/tilt speed is in inverse proportion to the
zoom ratio.
OFF : The speed is constant at the fastest level
regardless of the zoom ratio.
c,
via
RET TOP
po
sit
ion
du
pu
bli
3. Move the cursor to →PUSH SET to the right of
ZOOM/FOCUS, and then press the CAM (SET) button.
This will display the ZOOM/FOCUS setting menu.
4. Move the joystick left, right, up and down to adjust
the position of the lens focus, and then press the
CAM (SET) button.
tà
la
dis
**DIRECTION(NESW)**
→PUSH SET
PAN/TILT
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
POSI
U ZOOM D/L FOCUS R
+
N
.co
m
me
(12) Area Title Setting (AREA TITLE)
The area title function lets you display a direction
indicator that appears in the picture to indicate the
direction of the location being shown on the screen.
Text can also be displayed in place of the direction
indicators, if desired.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
RET TOP
-34-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ35
5. Move the cursor to POSI O, and then press the
CAM (SET) button.
This will display the ID position setting menu.
6. Use the joystick to select an area title display
position, and then press the MON (ESC) button.
This registers the area title display position and
returns to the area title (NESW) setting menu.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
AREA TITLE 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
FLOOR 1
N
SPACE
---- POSI RET RESET
Note: The area title is always displayed under the
camera ID. If you specify different display position
settings for the camera ID and the area title ID, the
area title ID display position setting is used for both.
FLOOR 1
NORTH
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
................
ion
tec
5. Repeat steps 1 through 4 for the other area
numbers, if you want.
(13) Tilt Angle Setting (TILT ANGLE)
Selecting 5° for the TILT ANGLE setting allows tilting
past horizontal, in the range of -5° to 185°.
1. Move the cursor to TILT ANGLE, and then tilt the
joystick left or right to toggle the setting between 0°
and 5°.
de
la
do
cu
me
nta
t
(2) When ON (USER) is selected
After selecting ON (USER), you can use the area title
(USER) setting menu to configure detailed settings.
You can use the following procedure to configure
direction settings, and to input text associated with a
particular direction indicator.
1. Move the cursor to 1, and then press the CAM
(SET) button.
This will display the position setting menu. An asterisk
(*) to the right of an area title number indicates that it
already has an area title assigned to it.
If the there is already text associated with the
direction you selected, it will appear under the
cross mark (+). If there is no text associated with
the direction, only the cross mark (+) will be
displayed.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
In the example screen shown in step 1, NORTH O
is the title name of area title number 1.
4. Input an area title.
The text input procedure is the same as that for
camera ID input.
See steps 3 through 5 under “(1) Camera ID
(CAMERA ID)” on page 22 for information about
inputting the text for the area title and specifying its
position on the display.
.co
m,
Notes:
• Zooming to WIDE while 5° is selected for the
TILT angle setting will cause the upper half of
the picture to become hidden.
• With certain subjects, AGC (gain control) can
cause the image to become white.
ww
RET TOP RESET
w.
do
ca
lar
me
**AREA TITLE(USER)**
1*
NORTH
2
3
4
5
6
7
8
(14) Cleaning Settings (CLEANING)
This camera uses a "slip ring" for transmission of
electrical power and signals. A dirty slip ring can cause
deterioration of picture quality and generation of noise.
The cleaning function performs cleaning approximately
once a week to keep the slip ring clean.
1. Move the cursor to CLEANING, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
The text CLEANING appears in the centre of the
screen while the cleaning process is being
performed.
du
pu
bli
c,
via
2. Adjust the camera orientation (pan and tilt), zoom,
and focus.
Perform steps 1 through 4 under “(1) When ON
(NESW) is selected” on page 34.
+
NORTH
me
tà
la
dis
po
sit
ion
**DIRECTION(USER) 1**
PAN/TILT
→PUSH SET
ZOOM/FOCUS
→PUSH SET
RET TOP DEL
Note: Select OFF for CLEANING when the system
controller uploads or downloads the preset data.
This protects against the download or upload failure
due to start up of the cleaning process.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
3. Move the joystick to the right to align the cursor with
the title display, and press the CAM (SET) button.
This will display the area title setting menu.
-35-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ36
ALARM SETTINGS
■ Using the Alarm Setup Menu
q
e
DISPLAY MODE
ALARM
MASK SET
RECOVER TIME
RET TOP
OFF
OFF
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**ALARM SETUP**
MOTION DET
OFF
PRESET ALM
OFF
ALARM IN/OUT
DWELL TIME
••••I••••
+
2S
so
nt
la
Display the alarm setup menu from the setup menu to
configure alarm settings.
First, display the alarm setup menu.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to ALARM O, and then press the CAM (SET) button.
This will display the alarm setup menu.
pr
op
rié
té
d
**MODE1**
LEVEL
2. Mask the areas of the screen that you do not want
the motion detector to monitor for movement.
To mask screen areas, use the same procedure as
step 3 under "SUPER-D 3 (Super Dynamic 3)" on
page 23. After configuring mask settings, press the
MON (ESC) button to return to the motion detector
setting menu.
3. Move the cursor to ALARM, and then tilt the joystick
left or right to toggle demo mode (see step 5) alarm
output on and off.
ON : Turns on alarm output in the demo mode.
OFF : Turns off alarm output in the demo mode.
4. Move the cursor to DISPLAY MODE, and then press
the CAM (SET) button.
This activates the demo mode.
w
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
Demo Mode
The demo mode divides the screen into 48 blocks and
monitors changes in the luminance in each block. It
also masks any part of the picture where there is a
change in average luminance that exceeds the
currently specified detection sensitivity level. The demo
mode results can be used to determine the optimum
detection sensitivity level (step 5) and the areas of the
screen that need to be masked (step 1).
5. Move the cursor to LEVEL, and then tilt the joystick
left or right to set the detection sensitivity level.
Shifting the setting towards the + side increases
sensitivity, while shifting towards the - side
decreases it. Repeat steps 4 and 5 until the
optimum sensitivity level is obtained.
ion
do
cu
me
nta
t
* The following sections numbered q to e explain
how to use each of the alarm setup menu items.
(1) Motion Detector Setting (MOTION DET)
1. Move the cursor to MOTION DET, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
OFF
:Turns off the motion detector.
MODE 1 :Alarm signal is output when motion is
detected in the image. Selecting MODE 1
and pressing the CAM (SET) button displays
the mode 1 setting menu, which can be
used for configuring detailed settings.
MODE 2 :Alarm signal is output when the camera is
covered by cloth, a lid, spray paint or
something.
en
ce
s,
RET TOP
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
Motion Detector
The motion detector divides the screen into 48 blocks
and monitors changes in the luminance in each block.
When it detects any change (movement) in the image,
it outputs an alarm signal. When a change (movement)
in the image is detected while in the auto mode, the
alarm signal is output and the camera stops at the
preset position for a specified amount of time.
ww
w.
Important: Conditions for Mode 2
Monitoring might not be possible in the following
situations.
• If only one part of the screen is not covered, or if
the covering is translucent
Also, false detection might occur in the following
situations.
• When extreme changes in lighting occur, such as
turning lights on an off
• If pedestrian or vehicle traffic is heavy
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
Detection Conditions
Object Size
: The moving object must be larger
than one of the screen blocks (1/48
of the total screen area).
Subject Contrast: The contrast ratio between the
background and the moving object
must be at least 5 % (at the
maximum LEVEL setting).
Object Speed
: The allowable time range for the
object to pass from one edge of the
screen to the other is 0.1 second to
0.8 second. Movement that is faster or
slower than this cannot be detected.
Important
: Size and speed limitations are
relaxed somewhat when the contrast
ratio between the background and
the moving object is large.
tà
la
dis
Note: If you want to set a motion detector for each
preset position, do the scene file setting.
m
me
● Configuring Detailed Motion Detector
Settings for MODE 1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
1. Move the cursor to MASK SET O, and then press
the CAM (SET) button.
This will display the mask setting screen.
-36-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ37
• When the self return function is activated (page 30)
and the camera finishes moving to the home
position, and when switching to the auto mode.
• When SEQ is selected for the auto mode (page 30),
and the camera completes a move to a preset
position during sequential movement
• When SORT is selected for the auto mode (page
30), and the camera completes a move to a preset
position during SORT movement
• When AUTO PAN is selected for the auto mode
(page 30), and the camera completes a preset
move up to the AUTO PAN start point
• When the camera completes a move to a preset
position during manual operation
• When PLAY is selected for the PATROL mode
(page 32), and the camera completes a preset
move up to the patrol start point
Use the following procedures to configure preset alarm
settings
1. Move the cursor to PRESET ALM, and then tilt the
joystick left or right to toggle it on and off.
ON : Turns on the preset alarm function.
OFF : Turns off the preset alarm function.
pr
op
rié
té
d
6. Move the cursor to DWELL TIME, and then tilt the
joystick left or right to select an alarm detect dwell
time setting.
After alarm detection, the next alarm is not detected
until the specified dwell time elapses.
Tilting the joystick cycles through the setting
display in the sequence shown below. (unit: sec)
so
nt
la
2S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
7. Move the cursor to RECOVER TIME, and then tilt
the joystick left or right to select an alarm reset time
setting.
Tilting the joystick cycles through the setting display
in the sequence shown below. (unit: sec, min)
If you set OFF, then it does not reset until some
other operation is done. If AUTO TRACK is set, the
camera starts automatic tracking when change
(movement) is detected in the image during SEQ or
SORT.
ré
fér
OFF ↔ 1MIN ↔ 2MIN ↔ 3MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN
hn
iqu
ed
on
t
Note: Turn off the preset alarm function before
downloading or uploading preset data.
ion
tec
(3) Alarm Input/Output (ALARM IN/OUT)
Use this setting to specify what operation the camera
should perform when it an alarm signal is input to the alarm
input connector or output from the alarm output connector.
Note: While the camera is in the AF mode or the lens
moves between WIDE and TELE, alarm input may be
ignored if several alarm inputs are received in
succession.
la
do
cu
me
nta
t
Notes:
• Monitoring is usually done in SEQ mode, and
when the camera detects change (movement)
automatic tracking starts. To have the camera
return to SEQ mode after a certain amount of
time, set the SELF RETURN setting to SEQ.
• Use the mask setting to mask areas where there
is wind movement of curtains, etc.
• Use a lower sensitivity level (LEVEL) setting for
areas where illumination is low and prone to
digital noise. Also note that operation error can
occur when the illuminance of a subject is
changed suddenly by the headlights of passing
cars, turning lights on or off, etc.
• There is a delay of about 0.2 second from the
point that the camera detects change
(movement) in the image and the point that a
signal is sent to the alarm terminal of a VTR, etc.
• Alarms are not output while the setting menu is
displayed, unless demo mode alarm output is
turned on.
• Alarms are not output when PAN, TILT, ZOOM,
FOCUS or other functions are operating.
• When the motion detector is set to MODE 1 or
MODE 2, it outputs alarm data during the
blanking period. This can cause operational
problems for a VTR or other device that uses a
time code signal, etc. Turn off the motion
detector when not using coaxial communication.
• The motion detector is not intended for use as
specialty device for the prevention of theft, fire,
etc. The manufacturer assumes no responsibility
for any accidents that occur or any losses
incurred while this product is being used.
les
AUTO TRACK ↔ 60MIN ↔ 30MIN ↔ 20MIN
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
1. Move the cursor to the ALARM IN/OUT O and then
press the CAM (SET) button.
This will display the alarm setting menu.
2. Move the cursor to ALARM IN 1, and then tilt the
joystick left and right to select the operation the
camera should perform when an external signal is
received by ALARM IN 1.
OFF
: Ignore alarm input signals.
1POSI
: Move to preset position 1.
AUTOPAN
: Start auto pan.
PATROL1
: Start PATROL 1.
PATROL1 (S) : Start PATROL 1, and maintain the
stored picture quality settings
(page 32) even after completion.
AUTOTRACK1 : Move to preset position number 1,
and then perform auto tracking.
tà
la
dis
**ALARM IN/OUT**
ALARM IN1
OFF
ALARM IN2
OFF
ALARM IN3
OFF
ALARM IN4
OFF
me
CNT-CLS 1
TIME OUT
CNT-CLS 2
COAX ALM OUT
.co
m
(2) Preset Alarm Setting (PRESET ALM)
Turning on the preset alarm will output an alarm from
the video output port or alarm output connector when
the camera completes a move to a preset position. An
alarm is output in the following cases.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
RET TOP
-37-
OFF
100MS
OFF
OFF
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ38
6. Move the cursor to CNT-CLS 1, and then tilt the
joystick left and right to select the alarm output that
should be performed over ALARM OUT 1 when an
alarm is detected.
OFF
: No alarm output
ALARM : Output an alarm signal when an alarm is
detected by the motion detector (page 36)
or the preset alarm (page 37). After
selecting this setting, perform step 7 to
specify the alarm signal output time.
AUX1
: Output a contact close signal when
AUX1 input is received from the system
controller.
7. If you selected ALARM in step 6, move the cursor to
TIME OUT and then tilt the joystick left and right to
select the alarm signal output time.
Tilting the joystick cycles through the output time
display in the sequence shown below. (unit: ms)
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
ré
fér
100 MS ↔ 200 MS ↔ 1000 MS ↔ 2000 MS ↔ 4000 MS
ed
on
t
les
Note: The shorter the duration, the more frequent
will be the detection output.
ion
tec
hn
iqu
8. Move the cursor to CNT-CLS 2, and then tilt the
joystick left and right to select the alarm output that
should be performed from ALARM OUT 2 when an
alarm is detected.
OFF
: No alarm output
BW
: Output a contact close signal only while
the camera is in the black and white
mode.
AUX2
: Output a contact close signal when
AUX2 input is received from the system
controller.
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Move the cursor to ALARM IN 4, and then tilt the
joystick left and right to select the operation the
camera should perform when an external signal is
received by ALARM IN 4.
OFF
: Ignore alarm input signals.
4POSI
: Move to preset position 4.
BW
: Black and white display while
signal is being input.
PATROL4
: Start PATROL 4.
PATROL4 (S) : Start PATROL 4, and maintain the
stored picture quality settings
(page 32) even after completion.
AUTOTRACK4 : Move to preset position number 4,
and then perform auto tracking.
pr
op
rié
té
d
3. Move the cursor to ALARM IN 2, and then tilt the
joystick left and right to select the operation the
camera should perform when an external signal is
received by ALARM IN 2.
OFF
: Ignore alarm input signals.
2POSI
: Move to preset position 2.
SEQ
: Start sequential movement.
PATROL2
: Start PATROL 2.
PATROL2 (S) : Start PATROL 2, and maintain the
stored picture quality settings
(page 32) even after completion.
AUTOTRACK2 : Move to preset position number 2,
and then perform auto tracking.
4. Move the cursor to ALARM IN 3, and then tilt the
joystick left and right to select the operation the
camera should perform when an external signal is
received by ALARM IN 3.
OFF
: Ignore alarm input signals.
3POSI
: Move to preset position 3.
SORT
: Start sort movement.
PATROL3
: Start PATROL 3.
PATROL3 (S) : Start PATROL 3, and maintain the
stored picture quality settings
(page 32) even after completion.
AUTOTRACK3 : Move to preset position number 3,
and then perform auto tracking.
ca
lar
me
Note: It is recommended to set the connected
external device to ignore the shorter alarm outputs
of 90 ms or less from the camera.
do
9. Move the cursor to COAX ALM OUT, and then tilt
the joystick left or right to toggle it on and off.
This setting turns alarm controls whether an alarm is
output when the camera moves to one of the preset
positions specified for ALARM IN 1 through 4 (1POSI,
2POSI, 3POSI, 4POSI) in steps 2 through 5, above.
ON
: Output an alarm signal from the video
output connector at the point the camera
finishes moving to a preset position
(number 1 through 4) when there is alarm
input to ALARM IN (1 through 4).
OFF
: No alarm signal output
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Notes:
• Use PATROL 1 (S) to 4 (S) if you want to switch
picture quality (for example to switch picture
quality from day to night) when an alarm input is
received. ALARM IN4 can be used combined
with BW.
To use the camera with this application, set the
picture quality you want to switch before
registering the patrol, then start the patrol
registration and then end the registration
immediately.
• If you want to change the picture quality settings
according to alarm input for PATROL 1 (S) to 4
(S), the settings are applied to the camera
settings and are kept even after the camera is
turned on again.
• PATROL1(S)-4(S) displays only the set number
of patrol routines (page 32).
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Notes:
• The camera ignores alarm inputs during manual
operation.
• Turn off alarm outputs when the system controller
downloads or uploads the preset data.
-38-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ39
SPECIAL SETTINGS
pr
op
rié
té
d
■ Using the Special Setup Menu
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Display the special setup menu from the setup menu to
adjust picture quality.
First, display the special setup menu.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to SPECIAL O, and then press the CAM (SET)
button.
This will display the special setup menu.
**SPECIAL SETUP**
•••••I•••
CHROMA GAIN
•••I•••••
AP GAIN
••I••••••
PEDESTAL
+
en
ce
s,
PIX OFF
→PUSH SET
REFRESH
CAMERA RESET →PUSH SET
ré
fér
SER.NO. BFB03964
RET TOP
ed
hn
iqu
tec
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Use the following procedure to adjust picture quality.
1. Move the cursor to CHROMA GAIN, and then tilt the
joystick left or right to adjust the CHROMA GAIN level.
2. Move the cursor to AP GAIN, and then tilt the
joystick left or right to adjust the aperture level.
3. Move the cursor to PEDESTAL, and then tilt the
joystick left or right to adjust the PEDESTAL level.
4. Move the cursor to PIX OFF O, and then press the
CAM (SET) button.
This will display the PIX OFF menu. Perform the
following steps to perform blemish compensation
on the pixels.
5. Select a position that has a blemish with the PIX
OFF number, and then press the CAM (SET) button.
This will display the blemish compensation pattern
setting screen.
(1) Use the joystick to move the cross cursor ( ) to
the location of the defective pixels.
(2) Move the cursor around the display until there
are no more white spots (blemishes) visible, and
then press the CAM (SET) button.
This will store the blemish compensation pattern.
(3) This returns to the PIX OFF menu.
An asterisk (*) to the right of a PIX OFF number
indicates that the number has a blemish
compensation pattern assigned to it.
on
t
les
● Adjusting Picture Quality
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Note: If above operations are performed while the
cursor is located at any other item besides
CAMERA RESET, further menu operations may
become impossible. If this happens, use the
procedure under "Displaying the Setup Menu" on
page 21 to re-display the menu.
** PIX OFF **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
000 000
RET TOP
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
1*
5*
9
13
To delete a blemish compensation pattern
(1) On the PIX OFF menu screen, select of the
pattern you want to delete, and press the CAM
(SET) button.
This will display the blemish compensation
pattern setting screen.
(2) Press the F3 button.
(3) This returns to the PIX OFF menu.
This will delete the blemish compensation
pattern and remove the asterisk (*) to the right of
the applicable pattern number.
6. To correct for camera deviation from the preset
positions during operation, move the cursor to
→PUSH SET to the right of REFRESH, and then
press the F3 button.
The refresh function corrects the camera position
when it starts to deviate from the preset positions.
7. To reset the camera to its initial default settings,
move the cursor to →PUSH SET to the right of
CAMERA RESET, and then press the F4 button.
This resets the camera to it initial factory default
settings. Note, however, that this does not change
the camera's preset position, AUTO PAN, patrol,
RS485, blemish compensation patter and password
settings.
-39-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ40
SCENE SELECT SETTING
pr
op
rié
té
d
■ Using the Scene Select Setting
Menu
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Display the scene select setting menu from the setup
menu to configure scene select settings. First, display
the scene select setting menu.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to SCENE SELECT O, and then press the CAM
(SET) button.
This will display the scene select setting menu.
**SCENE SELECT**
INDOOR(L)
ré
fér
en
ce
s,
SCENE
les
LOAD
RET TOP
ed
hn
iqu
tec
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Use the following procedure to configure scene select
settings.
1. Move the cursor to SCENE, and then tilt the joystick
left or right to change the scene setup.
INDOOR (L)
: Indoor setting (picture quality
priority)
INDOOR (H)
: Indoor
setting
(sensitivity
priority)
OUTDOOR (L)
: Outdoor
setting
(picture
quality priority)
OUTDOOR (H)
: Outdoor setting (sensitivity
priority)
on
t
● Scene Select Settings
me
Note: The camera cannot be installed outside.
SENS UP
SHUTTER
BW
DNR
WHITE BAL
INDOOR (L)
MID
OFF
OFF
OFF
LOW
ATW1
INDOOR (H)
HIGH
×2 AUTO
OFF
OFF
HIGH
ATW1
MID
OFF
AUTO
AUTO LOW
ATW2
×2 AUTO
AUTO
AUTO HIGH
ATW2
du
OUTDOOR (L)
pu
c,
via
AGC
bli
ww
w.
do
ca
lar
Settings related to the picture switch depending on
the scene settings. Scene select settings and
relationship to other settings are shown in the table
below.
sit
ion
OUTDOOR (H) HIGH
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
2. Move the cursor to LOAD, and then press the CAM
(SET) button.
This will cause the setup you selected for SCENE in
step 1 to be applied to the image.
-40-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ41
QUICK MENU SETTINGS
pr
op
rié
té
d
■ Displaying the Quick Setup Menu
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
WV-CS950 SERIES
en
ce
s,
MODEL
so
nt
la
The quick setup menu can be displayed from the setup
menu.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to → QUICK SETUP, and then press the CAM (SET)
button.
Only the following items can be set on the quick
setup menu.
• Camera ID setting (page 22)
• Scene select settings (page 40)
• Preset position settings (page 27)
• Language settings (page 21)
les
ré
fér
CAMERA ID
OFF
SCENE SELECT
PRESET POSITION
LANGUAGE
ww
w.
ab
so
lua
lar
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
The procedures for configuring settings using the
quick setup menu are the same as those for the
detailed menu.
To switch back to the detailed menu from the quick
setup menu, move the cursor to →ADVANCED SET
UP, and then press the CAM (SET) button.
ed
on
t
→ADVANCED SETUP
-41-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ42
PASSWORD SETTINGS
■ Password Lock Settings
pr
op
rié
té
d
4. Press the CAM (SET) button.
This returns to the setup menu and toggles
PASSWORD LOCK on or off.
The password input screen will reappear if you
press the CAM (SET) button after inputting the
wrong password. If this happens, perform steps 2
and 3 again.
Set the password lock on the setup menu.
● Turning Password Lock On and Off
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
The password lock function can be used to allow only
authorized personnel to change camera settings. A
password must be input in order to turn password lock
on or off.
ON : Prohibits changing any settings except for
the password lock function.
Selecting
this
setting
limits
camera
configuration changes to authorized personnel.
OFF : Settings on all menus can be changed.
If you are using a VTR for recording, turn off recording
before inputting the password. Inputting the password
while the picture is being recorded by a VTR will cause
the password to be recorded with the picture.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to PASSWORD LOCK (ON or OFF), and then press
the CAM (SET) button.
This will display the password input menu.
● Changing the Password
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
After turning on password lock, it is recommended that
you use the following procedure to change the factory
default password to a different one. Also, make sure
you keep a separate record of your password so you
do not forget it.
If you are using a VTR for recording, turn off recording
before inputting the password. Inputting the password
while the picture is being recorded by a VTR will cause
the password to be recorded with the picture.
1. Display the setup menu (page 21), move the cursor
to PASSWORD LOCK (ON or OFF), and then press
the CAM (SET) button.
This will display the password input menu.
nta
t
ion
tec
hn
iqu
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
do
cu
me
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
la
2. To set the password for the first time, enter the
factory default password "123" and then press the
CAM (SET) button.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
de
2. Input the current 3-digit password by moving the
cursor to each of the applicable numbers along the
top of the screen (0 to 9) and pressing the CAM
(SET) button for each digit.
The ↑ pointer will move to the right each time you
input a digit. After you input all three digits, move
the cursor to OK.
If you make a mistake during input, move the cursor
to RESET, press the CAM (SET) button, and then reinput the entire password.
me
.co
m,
Note: You must use this procedure. The password
Lock ON/OFF does not switch.
ww
w.
do
ca
lar
3. Input a 3-digit password by moving the cursor to
each of the applicable numbers along the top of the
screen (0 to 9) and pressing the CAM (SET) button
for each digit.
c,
via
** PASSWORD? **
** PASSWORD? **
. . .
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
pu
bli
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
du
. . .
ion
OK RESET
NEW PASSWORD
RET TOP
sit
OK RESET
NEW PASSWORD
RET TOP
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
The ↑ pointer will move to the right each time you
input a digit. After you input all three digits, move
the cursor to OK.
If you make a mistake during input, move the cursor
to RESET, press the CAM (SET) button, and then reinput the entire password.
Note: The factory default password is 123.
-42-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ43
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Move the cursor to NEW PASSWORD and press the
CAM (SET) button to display the password setting
menu.
The password input screen will reappear if you
press the CAM (SET) button after inputting the
wrong password. If this happens, perform steps 2
and 3 again.
4. Input the new 3-digit password by moving the
cursor to each of the applicable numbers along the
top of the screen (0 to 9) and pressing the CAM
(SET) button for each digit.
After you input all three digits, move the cursor to
OK.
** NEW PASSWORD? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
. . .
RESET
ré
fér
OK
en
ce
s,
. . .
ww
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Press the CAM (SET) button.
This returns to the new password input screen
again for verification.
Note that you cannot register the new password by
pressing the MON (ESC) button.
6. Input the new 3-digit password again by moving the
cursor to each of the applicable numbers along the
top of the screen (0 to 9) and pressing the CAM
(SET) button for each digit.
After you input all three digits, move the cursor to
OK.
7. Press the CAM (SET) button.
This completes the password change operation
and returns to the setup menu. If the new password
you input in step 6 is different from the one you
input in step 4, the new password input screen will
appear again. If this happens, perform steps 4
through 7 again. Note that you cannot register the
new password by pressing the MON (ESC) button.
les
RET TOP
-43-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ44
SHORTCUTS
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Shortcuts are supported when you are using the system controller that has a CAM FUNCTION button. With shortcuts,
you can configure camera functions by inputting function codes on the 10-key pad and then pressing the CAM
FUNCTION button.
The following is a list of all of the shortcuts that are supported by this camera. In addition, you can also move the
camera to a preset position by inputting the applicable position number on the 10-key pad.
Setting
AUTO PAN ON
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
AUTO PAN OFF
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
Increases AUTO PAN speed one step.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
Decreases AUTO PAN speed one step.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
Sets AUTO PAN start point.
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
Sets AUTO PAN end point.
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
AUTO MODE: SORT ON
Reverses AUTO PAN range.
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
ENDLESS: ON
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
ENDLESS: OFF
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
DIGITAL FLIP: ON
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
DIGITAL FLIP: OFF
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
PROPO.P/T: ON
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
PROPO.P/T: OFF
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D 3: ON
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D 3: OFF
.co
m,
de
la
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
AF MODE: AUTO
me
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
ca
lar
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
do
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
w.
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
ww
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
bli
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
c,
via
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
AF MODE: MANUAL
Performs auto focus.
Moves to home position.
BW: ON
BW: OFF
BW: AUTO
CAMERA ID: ON
CAMERA ID: OFF
AREA TITLE: ON (NESW)
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
AREA TITLE: ON (USER)
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
AREA TITLE: OFF
ion
du
pu
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
po
sit
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
Adjusts camera position (REFRESH)
Registers a position to a preset number (1 to 64).
dis
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
la
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
tà
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
me
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
m
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATROL1: PLAY
PATROL1 - PATROL4: STOP
PATROL1: LEARN start
IRIS: OPEN
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
ww
on
t
AUTO MODE: SEQ ON
ed
AUTO MODE: OFF
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
hn
iqu
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
les
ré
fér
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
en
ce
s,
Controller Operation
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Notes:
• Turn off digital flip before registering preset positions. If NO REGS.; FLIP ON appears, do the setting again.
• Shortcuts may not be performed if they are executed while a pan, tilt, zoom, or focus operation is in progress.
• Shortcuts 1 through 64, 169, 170, and 301~556 can be saved as part of a patrol routine.
• Except for shortcuts 169 and 170, executing any shortcut during patrol routine PLAY will cause the PLAY
operation to stop.
-44-
Setting
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
IRIS: CLOSE
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: ON
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: OFF
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
Increases shutter speed one step.
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Decreases shutter speed one step.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
AGC: ON
pr
op
rié
té
d
Controller Operation
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ45
AGC: OFF
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FIX ON
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FIX OFF
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
Increases electronic sensitivity enhancement (FIX) one step.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
Decreases electronic sensitivity enhancement (FIX) one step.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO ON
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO OFF
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
Increases electronic sensitivity enhancement (AUTO) one step.
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
Decreases electronic sensitivity enhancement (AUTO) one step.
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
Increases line lock phase (FINE) one step.
en
ce
s,
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
Decreases line lock phase (FINE) one step.
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
Pans 180° .
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
CLEANING: ON
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
CLEANING: OFF
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
BW AUTO switching time: 10 seconds
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
BW AUTO switching time: 30 seconds
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
BW AUTO switching time: 60 seconds
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
BW AUTO switching time: 300 seconds
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: PLAY
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: PLAY
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: PLAY
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: LEARN start
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: LEARN start
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: LEARN start
Turns on auto tracking.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
STABILIZER: OFF
la
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
de
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
.co
m,
STABILIZER: ON
PAN, TILT, ZOOM, coordinate display ON
me
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
w.
ww
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
PAN, TILT, ZOOM, coordinate display OFF
Moves to a preset number (1 to 256).*
Example: Preset number 128 ➝ [4] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
Registers a position to a preset number (1 to 256).*
Example: Preset number 128 ➝ [7] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
* Do not do this operation with the previous dome type camera models (WV-CS850 series, WV-CS854, WV-CS854E series, WV-CW860
series, WV-CW864, WV-CW864E series), doing so may cause a malfunction.
-45-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ46
TROUBLESHOOTING
• Is the camera connected correctly? Check the
operating instructions that come with your system
controller.
No picture (dark screen)
Reference Pages
so
nt
la
Cause and Recommended Action
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Problem
pr
op
rié
té
d
Before requesting service, check the following symptoms to see if you can solve the problem yourself.
If the countermeasures described below do not correct the problem, or if the symptoms you are experiencing are not
covered here, contact a quality service person or system installer.
• Is the lens iris closed?
ré
fér
en
ce
s,
Execute the iris reset from the system controller you
are using.
22-23
23
hn
iqu
ed
on
t
les
• Is the camera set up for a fixed shutter speed?
—
22-23
tec
• Is the lens iris open?
ion
White picture
24
la
do
cu
me
nta
t
• Is FIX selected for the electronic sensitivity
enhancement (SENS UP) setting?
7
ca
lar
me
.co
m,
de
• Is the dome cover or lens of the camera dirty? If so,
clean them.
• Is MANUAL selected for the auto focus mode?
26
• Is the object one that is not compatible with auto
focus? For such objects, focus manually.
26
• The slip ring may be dirty. Do you have the
cleaning function turned on?
35
• Is the camera set up correctly?
11
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Out of focus picture
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Digital noise in the
picture
-46-
Cause and Recommended Action
Problem
Reference Pages
25
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Poor picture colour
pr
op
rié
té
d
• Check the white balance setting.
• Use the special setup menu to adjust picture
quality.
en
ce
s,
• Is the dome cover or lens of the camera dirty? If so,
clean them.
• If Super Dynamic 3 is turned on, turn it off.
Afterimages in
the picture
• Check the DNR setting.
Black and white picture
• The camera has an auto black and white switching
mode function. Check the setting of this mode.
Frequent switching
between the colour and
the black and white
modes
• Adjust the black and white mode switching level,
and the duration time setting.
39
7
22-23
25
25-26
25-26
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Image flicker
• Use the PIX OFF function to perform blemish
compensation.
39
• Is the camera connected correctly? See the
operating instructions that come with the system
controller you are using.
—
• Are camera communication settings configured
correctly?
12-14
18-19
20
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
White specks in the
picture
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Menu does not open.
-47-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ47
Reference Pages
pr
op
rié
té
d
Cause and Recommended Action
Problem
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ48
Menu settings will not
change.
• Is the password lock function turned on?
I forgot the password.
• Contact a quality service person or system installer.
—
Picture does not switch
to black and white.
• Switching is not performed when the ALARM IN 4
setting is BW. Check the setting.
38
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
42
—
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
• Is the camera connected correctly? See the
operating instructions that come with the system
controller you are using.
Pan, tilt, zoom, or focus
do not work.
31
do
cu
me
nta
t
ion
• The camera has a pan limit function. Check the
PAN LIMIT settings.
—
.co
m,
de
la
• The motor or lens may be worn. Contact a quality
service person or system installer.
30
• Check the ALARM IN settings.
37-38
• Check the recover time setting of the motion
detector.
36-37
ww
w.
ab
so
lua
lar
do
w.
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
The camera movement
modes (OFF, SEQ,
SORT, AUTO PAN,
PATROL, AUTO
TRACK) do not work.
ca
lar
me
• Check the self return function.
-48-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ49
Cause and Recommended Action
Problem
• Check the self return function.
Camera position is
different from the
preset position setting.
• Perform REFRESH from the special setup menu.
Picture is different from
the position setting.
• Adjust the picture using the preset menu and a
scene file.
Upper part of the picture
is black when the camera
is in a horizontal
orientation.
• This is caused by the camera's internal cover. It
does not indicate malfunction.
pr
op
rié
té
d
The camera movement
mode (OFF, SEQ,
SORT, AUTO PAN,
PATROL, AUTO
TRACK) setting
changes.
Reference Pages
39
27-29
35
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
30
35
ion
tec
• If the cleaning function is turned on, this is normal
does not indicate malfunction. Check the
CLEANING settings.
do
cu
me
nta
t
Camera suddenly starts
to pan by itself.
• If the cleaning function is not turned on, this
symptom could be due to noise.
8, 12
.co
m,
de
la
● Periodically check the power cord and plug.
w.
do
ca
lar
me
Power cord sheathing is
damaged.
• The power cord, connector, or power plug is damaged. Continued
use creates the risk of electric shock and fire. Immediately unplug
the power plug and contact a qualified service person or system
installer for servicing.
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Power cord, connectors,
or power plug becomes
hot during operation.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Power cord becomes
warm or hot when it is
bent or stretched during
use.
-49-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ50
SPECIFICATIONS
pr
op
rié
té
d
● General
WV-CS954E
WV-CS950
24 V AC, 50 Hz
220 V - 240 V AC, 50 Hz
13 W
1/4-type {1/4"} interline transfer CCD
752 (H) × 582 (V)
3.65 mm (H) × 2.71 mm (V)
PAL
Internal (INT), multiplexed vertical drive (VD2), link-lock (LL)
2:1 interlace
Horizontal: 15.625 kHz, Vertical: 50.00 Hz
VBS: 1.0 V [P-P]/75 Ω (BNC plug)
Horizontal : 480 lines minimum (colour NORMAL mode)
540 lines typ. , 520 lines minimum (colour HIGH mode)
570 lines minimum (black and white)
Vertical : 400 lines minimum (Centre)
0.5 lux (colour mode)
0.04 lux (black and white mode)
SENS UP: OFF; AGC: HIGH
54 dB typ. (SUPER-D3: ON)
50 dB minimum (AGC: OFF)
-10 °C to +50 °C (Less than +35 °C is recommended ) ;
Humidity 90 % max. (non-condensation)
154.5 mm (D) × 233 mm (H)
Approximately 2.2 kg
Camera: Die cast aluminum with baked melanin coating (Paint colour: Fine silver)
Dome: Clear acrylic resin
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Power Requirements
Power Consumption
Pick-up Device
Effective Pixels
Scanning Area
Signal
Synchronization
Scanning
Scanning Frequencies
Video Output
Resolution (Centre)
ed
on
t
les
Minimum Illumination
ion
tec
hn
iqu
Dynamic Range
S/N Ratio
Ambient Operating Temperature
de
la
do
cu
me
nta
t
Dimensions
Weight
Finish
.co
m,
● Pan and Tilt
360° endless
Manual, auto, manual position, sequential position
Manual: Approximately 0.065 °/s to 120 °/s 8 steps, 16 steps, 64 steps
Preset: Approximately 400 °/s
-5° to 185° (horizontal - vertical - horizontal)
(According to the TILT ANGLE)
Manual, manual position, sequential position
Manual: Approximately 0.065 °/s to 120 °/s 8 steps, 16 steps, 64 steps
Preset: Approximately 400 °/s
do
ca
lar
me
Panning Range
Panning Modes
Panning Speed*
ww
w.
Tilting Range
bli
c,
via
Tilting Modes
Tilting Speed*
du
pu
* Actual speed depends on type of controller being used.
sit
ion
● Lens
30x (Approximately 300x with digital zoom)
3.8 mm to 114 mm
1:1.4 (WIDE) to 3.7 (TELE)
1.5 m
F1.4 to 22, Close
Horizontal: 1.9° (TELE) to 52° (WIDE)
Vertical: 1.4° (TELE) to 40° (WIDE)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
Zoom Ratio
Focal Length
Maximum Aperture Ratio
Object Distance
Iris Range
Angular Field of View
-50-
● Main Functions
Coaxial Multiplex System, RS485
Pan and tilt, zoom and focus, 256 preset positions, home position, patrol
ON (LOW), ON (MID), ON (HIGH), OFF
ON, OFF (Preset ID, camera ID, area title: 16 alphanumeric characters)
Approximately 6.0 seconds (TELE to WIDE) in manual mode
1x to 300x (Over 30x is digital zoom)
All menus
MANUAL/AUTO (PAN, TILT, ZOOM linked)
ALC (Adjustable OPEN/CLOSE output target level)/MANUAL
OFF (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
32X max. (AUTO or FIX)
OFF, SEQ, SORT, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
SEQ, SORT, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
ON/OFF
ON/OFF
OFF/MODE1/MODE2
4 inputs (ALARM IN 1 to ALARM IN 4)
2 outputs (ALARM/AUX1, BW/AUX2)
AUTO/ON/OFF
ON/OFF (8 zone settings)
STOP/PLAY/LEARN
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
INDOOR (L) /INDOOR (H) /OUTDOOR (L) /OUTDOOR (H)
Japanese, English, German, French, Italian, Spanish, Russian, Chinese
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Controller Interface
Control Functions
AGC
Title (ID)
Zoom Speed
Zoom Limit
Password Lock
Auto Focus
Iris
Shutter
Electronic Sensitivity Enhancement
Auto Mode
Auto Pan Key
Digital Flip
SUPER-D3
Motion Detector
Alarm Input/Output
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
Black and White Mode Switching
Privacy Zone
Patrol
Cleaning
Image Hold
Auto Image Stabilizer
Scene Select Setting
Language Setting
ww
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲US 05.4.27 8:54 PM ページ51
-51-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ52
DEUTSCHE AUSGABE
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(GERMAN VERSION)
les
CAUTION
hn
iqu
ed
on
t
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
do
cu
me
nta
t
ion
tec
VORSICHT: WEDER DECKEL NOCH RÜCKPLATTE
ABNEHMEN, UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGS ZU VERMEIDEN. DAS GERÄT ENTHÄLT
KEINE BAUTEILE, DIE VOM KUNDEN GEWARTET
WERDEN KÖNNEN.
.co
m,
de
la
Das Blitzzeichen mit Pfeil im
gleichseitigen Dreieck soll den
Benutzer auf das Vorhandensein von
nichtisolierter "gefährlicher Spannung"
innerhalb des Gehäuses hiweisen, die
so groß sein kann, daß sie Gefahr
eines elektrischen Schlags darstellt.
lar
me
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt, auf
das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den
Bestimmungen der Richtlinie 73/23/EEC und 89/336/EEC.
do
ca
Das Ausrufezeichen im gleichseitigen
Dreieck soll den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den
Unterlagen hinweisen, die dem Gerät
beiliegen.
c,
via
ww
w.
Die Fabriknummer dieses Gerätes ist auf dessen
Oberseite angegeben.
Sie sollten die Fabriknummer dieses Gerätes in den
dafür vorgesehenen Raum eintragen und diese
Anleitung als Kaufsunterlage aufbewahren, um im
Falle eines Diebstahls die ldentifizierung zu
erleichtern.
du
pu
bli
Schalten Sie den Netzschalter aus, um
die Hauptstromversorgung aller Geräte
abzutrennen.
sit
ion
Modellnummer
WV-CS950, WV-CS954E
la
dis
po
Fabriknummer
.co
m
me
tà
WARNUNG: Um ein Feuer oder einen Stromschlag zu verhindern, darf dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das Gerät ist vor Tropf- und Spritzwasser zu schützen; außerdem
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie z.B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
VORSICHT: Ein Netzschalter für alle Pole mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol sollte in der
elektrischen Installation des Gebäudes enthalten sein.
-52-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ53
WICHTIGE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
pr
op
rié
té
d
1) Bitte lesen Sie diese Instruktionen aufmerksam durch.
2) Bewahren Sie danach diese Instruktionen sorgfältig auf.
so
nt
la
3) Befolgen Sie alle Warnungen.
4) Befolgen Sie alle Instruktionen.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
5) Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser.
6) Reinigen Sie dieses Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
7) Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß den Instruktionen des Herstellers.
on
t
les
ré
fér
9) Umgehen Sie niemals die Schutzfunktion des gepolten oder geerdeten Netzsetckers. Ein gepolter Netzstecker
weist zwei Kontaktstifte auf, wobei ein Kontaktstift breiter als der andere ist. Ein geerdeter Netzstecker ist mit
zwei Kontaktstiften und einem dritten Erdungskontakt versehen. Der Breite Stift des dritten Kontaktes dient für
Ihre Sicherheit. Falls der mitgelieferte Netzstecker nicht an Ihre Netzdose passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, damit dieser die veralterte Netzdose austauschen kann.
hn
iqu
ed
10) Achten Sie darauf, dass nicht auf das Netzkabel getreten und dieses besonders an den Steckern, an der
Netzdose bzw. am Ausgang aus dem Gerät nicht eingeklemmt wird.
tec
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte/s Vorrichtungen/Zubehör.
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
12) Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einem Wagen, Stand, Stativ oder Tisch, wie von dem Hersteller
vorgeschrieben oder mit dem Gerät mitgeliefert. Falls Sie einen Wagen verwenden, ist Vorsicht beim Transport
des Wagens/Gerätes geboten, um ein Umkippen und die damit verbundenen möglichen Verletzungen zu
vermeiden.
ca
lar
S3125A
ww
w.
do
13) Ziehen Sie den Netzstecker dieses Gerätes während eines Gewitters oder bei längerer Nichtverwendung von
der Netzdose ab.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten dem qualifizierten Kundendienstpersonal. Wartungsarbeiten sind
erforderlich, wenn das Gerät auf irgend eine Weise beschädigt wurde, wie zum Beispiel bei defektem Netzkabel
oder Netzstecker bzw. bei auf das Gerät verschütteten Flüssigkeiten, in das Gerät eingedrungenen
Gegenständen, wenn das Gerät Regen oder übermäßiger Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht richtig
arbeitet oder fallen gelassen wurde.
-53-
DEUTSCH
en
ce
s,
8) Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen oder anderen
Apparten (einschließlich Verstärkern), die Hitze erzeugen.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ54
GARANTIEBESCHRÄNKUNG
DIE PUBLIKATION KÖNNTE TECHNISCHE UNGENAUIGKEITEN ODER DRUCKFEHLER ENTHALTEN.
IM LAUFE DER VERBESSERUNG DIESER PUBLIKATION UND/ODER DER ENTSPRECHENDEN PRODUKTE KANN DER INHALT JEDERZEIT KORRIGIERT BZW.
ERGÄNZT WERDEN.
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
DIE LIEFERUNG DIESER PUBLIKATION ERFOLGT
OHNE MÄNGELGEWÄHR, WEDER AUSDRÜCKLICH
NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER
NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE GESETZLICHE
GEWÄHRLEISTUNG
DER
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT, EIGNUNG ZU BESTIMMTEN
ZWECKEN ODER NICHTVERLETZUNG DER RECHTE
DRITTER.
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
(1) SCHADEN UND VERLUST, EINSCHLIESSLICH
OHNE BESCHRÄNKUNG, DIREKT ODER INDIREKT, SPEZIELL, ALS FOLGE ODER EXEMPLARISCH, DIE DURCH DAS PRODUKT VERURSACHT
WURDEN BZW. DAMIT IM ZUSAMMENHANG
STEHEN;
(2) VERLETZUNG VON PERSONEN BZW. ANDERE
SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN
UMGANG ODER FAHRLÄSSIGEN BETRIEB DES
BETREIBERS VERURSACHT WERDEN;
(3) UNZULÄSSIGER AUSBAU, REPARATUR ODER
MODIFIZIERUNG DES PRODUKTES DURCH DEN
BETREIBER;
(4) UNANNEHMLICHKEITEN ODER VERLUST, WENN
BILDER AUS IRGENDEINEM GRUND ODER
URSACHE NICHT ANGEZEIGT WERDEN, EINSCHLIESSLICH EINES AUSFALLS ODER PROBLEMS DES GERÄTS.
ww
(5) PROBLEME, FOLGESCHWIERIGKEITEN ODER
VERLUST BZW. SCHÄDEN, DIE SICH AUS DEM
SYSTEM IN KOMBINATION MIT GERÄTEN VON
DRITTEN ERGEBEN.
(6) JEGLICHE ANSPRÜCHE ODER KLAGEN AUF
SCHADENERSATZ DURCH IRGENDWELCHE
PERSONEN ODER ORGANISATIONEN, DIE EIN
PHOTOGENES SUBJEKT SIND, HINSICHTLICH
EINER VERLETZUNG DES PERSÖNLICHKEITSRECHTES MIT DEM ERGEBNIS, DASS BILDER
DER
ÜBERWACHUNGSKAMERA
EINSCHLIESSLICH ABGESPEICHERTER DATEN AUS
IRGENDEINEM GRUND VERÖFFENTLICHT BZW.
ZU
ANDEREN
ZWECKEN
ALS
ZUR
ÜBERWACHUNG VERWENDET WERDEN
(7) IRGENDWELCHE PROBLEME, RESULTIERENDE
UNANNEHMLICHKEITEN, JEGLICHE VERLUSTE
ODER SCHÄDEN, DIE DURCH FALSCHE ERFASSUNG ODER FEHLER IN DER ERFASSUNG
DURCH DIE VMD (Video Motion Detector) -FUNKTION DES PRODUKTES ENTSTEHEN
ion
do
cu
me
nta
t
IN DEN UNTEN AUFGEFÜHRTEN FÄLLEN, JEDOCH
NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, IST MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO. UNTER KEINEN
ÜMSTÄNDEN HAFTBAR GEGENÜBER PARTEIEN
ODER PERSONEN, AUSSER FÜR ERSATZ BZW.
ANGEMESSENE INSTANDHALTUNG DES PRODUKTES:
on
t
les
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
-54-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ55
MERKMALE
■ Privatzonenfunktion
■ Super Dynamic # (SUPER-D #)
Die
Patrouillenfunktion
speichert
manuelle
Kamerabewegungen und kann sie bei Bedarf zu einem
späteren Zeitpunkt automatisch nachvollziehen. Zum
Beispiel kann die Kamera per Lernfunktion die
Bewegungen von zu überwachenden Personen
speichern; durch die Wiedergabe der gespeicherten
Parameter
werden
komplizierte
Bewegungen
automatisch durchgeführt.
Die Privatzonenfunktion ermöglicht die Ausblendung
bestimmter Bereiche der Szene.
so
nt
la
■ Patrouillenfunktion
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
SUPER-D 3 ermöglicht die Erfassung klarer Bilder von
Objekten in stark unterschiedlicher Beleuchtung (Seite 72).
■ Neuer digitaler Signalprozessor
(DSP) für hohe Empfindlichkeit
Durch ein neues Rauschunterdrückungssystem konnte
die Mindestbeleuchtung im Farbmodus auf 0,5 Lux und
im Schwarzweißmodus auf 0,04 Lux gesenkt werden.
■ Kamera-Positionsspeicher
en
ce
s,
■ Automatische Nachtumschaltung
in den Schwarzweißmodus
ré
fér
Das System kann für bis zu 256 voreingestellte
Kamera-Positionen
konfiguriert
werden.
Eine
bestimmte Kamera-Position kann durch Eingabe der
entsprechenden Preset-nummer auf dem Ziffernfeld
des System-Steuergeräts ausgewählt und angezeigt
werden.
on
t
les
Die Kamera kann so konfiguriert werden, dass sie bei
schwachen Lichtverhältnissen automatisch in den
Schwarzweißmodus umschaltet und so selbst bei
Nacht klare Bilder liefert.
■ Bewegungsmelder
ed
■ Digital-Flip-Funktion
Digital-Flip-Funktion
hn
iqu
tec
.co
m,
de
la
Aufwärtsneigung
ca
lar
me
Das Bild wird
höhenverkehrt
dargestellt, wenn die
Kamera direkt nach unten
weist (etwa bei 135°).
Das System kann so konfiguriert werden, dass
während der Überwachung jede Bewegung auf dem
Monitorbildschirm die Ausgabe eines Alarmsignals
veranlasst.
Diese Funktion kann dazu genutzt werden, ein System
mit einem Videorekorder zu kombinieren, der nachts
Bilder von unbefugten Personen aufnimmt.
ion
do
cu
me
nta
t
Normalerweise muss eine Kamera anhalten, wenn sie bei
einer Neigungsbewegung direkt nach unten weist. Durch die
Digital-Flip-Funktion dagegen kann die Kamera eine
Neigungsbewegung von 0° bis 180° ohne Unterbrechung
durchführen. Dadurch können auch direkt unter der Kamera
durchgehende Objekte übergangslos überwacht werden.
Abwärtsneigung
pr
op
rié
té
d
Diese
CCTV-Farbkamera
ist
ein
VideoÜberwachungsgerät in Kuppel-Bauform mit einem 1/4Zoll CCD-Bildelement, einem 30-fachen Zoomobjektiv
und Schwenk-/Neigemechanismus. Darüber hinaus
verfügt sie über die folgenden Funktionsmerkmale:
ww
w.
do
· · · Die Digital-Flip-Funktion wird nur aktiviert, wenn der Joystick am SystemSteuergerät nach unten gedrückt wird.
bli
c,
via
ZUBEHÖR
Folgende Teile werden bei der Installation benötigt:
Abdeckblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 St.
Staubschutzscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 St.
8-poliges Alarmkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 St.
4-poliges Alarmkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 St.
Steckverbinder für 24 V AC (nur für WV-CS954E) .1 St.
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Bedienungsanleitung (vorliegendes Buch) . . . . . .1 St.
me
tà
SONDERZUBEHÖR
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Kuppel (ca. 50 % transparent, Rauchglas) . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-CS3SE
Decken-Einbauplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
Wand-Einbauhalterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-55-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ56
VORSICHTSMASSREGELN
8. Die Kamera nicht außerhalb des vorgeschriebenen Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und
Leistungsbereichs betreiben.
Betreiben Sie die Kamera nicht unter extremen
Umgebungsbedingungen wie hohen Temperaturen
oder hoher Feuchtigkeit. Stellen Sie sie nicht in der
Nähe von wärmeerzeugenden Geräten wie
Heizkörpern oder Öfen auf.
Betreiben Sie die Kamera nur an Orten, wo die
Temperatur zwischen –10 °C und +50 °C
(vorzugsweise nicht über +40 °C) und die
Luftfeuchtigkeit unter 90 % liegt.
Die Versorgungsspannung beträgt 220 V bis 240 V
Wechselstrom bei Modell WV-CS950 und 24 V
Wechselspannung bei Modell WV-CS954E.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Niemals die Kamera zerlegen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, entfernen
Sie niemals Schrauben oder Abdeckungen.
Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal vornehmen.
2. Die Kamera vorsichtig behandeln.
Die Kamera muss vorsichtig behandelt werden.
Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen.
Falsche Handhabung oder Lagerung kann zu
Beschädigungen an der Kamera führen.
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
9. Die Kamera nicht in der Nähe des Luftauslasses
einer Klimaanlage installieren.
Kondensation kann zum Beschlagen des Objektivs
führen, wenn die Kamera unter folgenden
Bedingungen betrieben wird.
• Starke Temperaturschwankungen beim Ein- und
Ausschalten der Klimaanlage.
• Starke Temperaturschwankungen wegen häufigem
Öffnen und Schließen einer Tür.
• Einsatz an einem Ort, wo Brillengläser beschlagen.
• Einsatz in einem mit Zigarettenrauch oder Staub
angefüllten Raum.
Falls das Objektiv aufgrund von Kondensation
beschlägt, nehmen Sie die Kuppel ab, und wischen Sie
alle Oberflächen mit einem weichen Lappen trocken.
ion
la
do
cu
me
nta
t
4. Das Kameragehäuse nicht mit starken oder
scheuernden Mitteln reinigen.
Verwenden Sie einen trockenen Lappen, um
Schmutz von der Kamera zu entfernen.
Wischen Sie die Kamera bei hartnäckig
anhaftendem
Schmutz
mit
einem
milden
Waschmittel vorsichtig ab. Es ist darauf zu achten,
dass beim Reinigen die Kuppel nicht zerkratzt wird.
Danach wischen Sie das restliche Waschmittel mit
einem trockenen Tuch ab.
en
ce
s,
3. Regen und Feuchtigkeit vermeiden; die Kamera
nicht an nassen Orten verwenden.
Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen und an
vor Regen und Feuchtigkeit geschützten Orten
bestimmt.
Falls die Kamera nass wird, schalten Sie sofort die
Stromversorgung aus, und lassen Sie die Kamera von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker warten.
Feuchtigkeit kann nicht nur Schäden an der Kamera,
sondern auch elektrische Schläge zur Folge haben.
me
.co
m,
de
10. Verbrauchsartikel
Bauteile, die Kontakte enthalten, wie der
Antriebsmotor des Objektivs, der Lüftermotor und in
die Kamera eingebaute Schleifringe sind im Laufe
der Zeit dem Verschleiß ausgesetzt. Bitte wenden
Sie sich für den Austausch und die Wartung solcher
Teile an den nächsten Kundendienst.
w.
do
ca
lar
5. Die Kamera niemals auf die Sonne richten.
Richten Sie die Kamera weder im ein- noch
ausgeschalteten Zustand auf die Sonne oder
andere sehr starke Lichtquellen. Andernfalls kann
es zu Leuchtfahnen oder zu Überstrahlen kommen.
c,
via
ww
11. Die Kamera nicht längere Zeit auf das gleiche
Objekt richten.
Es kann zu einem Einbrennen des Bildes in den
Leuchtstoff-Bildschirm der Kathodenstrahlröhre kommen.
pu
bli
6. Die Kamera niemals längere Zeit auf eine starke
Lichtquelle richten.
Eine starke Lichtquelle, wie z. B. eine Punktleuchte,
kann zum Einbrennen des Bildes auf dem Bildschirm
führen. Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu einer Verfärbung des Bildes aufgrund der
Alterung des Farbfilters im CCD-Bildelement führen.
dis
po
sit
ion
du
12. Selbstdiagnosefunktion
Wenn
der
Kamerabetrieb
aufgrund
von
Beeinflussungen aus der Umgebung, wie z. B.
Rauschen, mehr als 30 Sekunden lang gestört
bleibt, führt die Kamera automatisch einen Neustart
durch. Falls dies häufig vorkommen sollte,
überprüfen Sie die Umgebung auf Störungen.
* Die Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ist nicht
haftbar für direkte oder indirekte Schäden, die sich
aus der Verwendung dieses Produkts für
gewerbliche oder Überwachungszwecke bzw. aus
einer Fehlfunktion dieses Produkts ergeben.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
7. Die Kamera niemals höhenverkehrt installieren.
Diese Kamera wurde für den Decken- oder
Wandeinbau ausgelegt. Bei höhenverkehrter
Installation der Kamera, z. B. auf dem Boden, kann
es zu Betriebsstörungen kommen.
-56-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ57
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN BETRIEB
■ Die Kamera nicht auf eine starke Lichtquelle richten.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, sobald das
Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen wird. Ziehen
Sie vor dem Reinigen der Kamera den Netzstecker aus der
Steckdose.
Intensives Licht, wie z. B. durch eine Punktleuchte, das auf
einen Teil des Bildschirms konzentriert ist, kann zu
Leuchtfahnen (einen Regenbogen um das starke Licht
herum) oder zu Überstrahlen (senkrechte Streifen über und
unter dem starken Licht) führen.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Die Kamera hat keinen Netzschalter.
■ Was zu tun ist, wenn die Meldung OVER HEAT
(Überhitzung) auf dem Bildschirm erscheint.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Helles Objekt
Die Meldung weist darauf hin, dass das Innere der Kamera
überhitzt ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, und kontaktieren Sie einen qualifizierten
Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur.
■ Hinweise zur Sicherstellung eines langfristig
störungsfreien Betriebs
Überstrahlen
Leuchtfahnen
ré
fér
■ Die Kamera nicht längere Zeit auf das gleiche
Objekt richten.
les
Es kann zu einem Einbrennen des Bildes in den LeuchtstoffBildschirm der Kathodenstrahlröhre kommen.
on
t
■ Die Kamera vorsichtig behandeln.
ed
Lassen Sie die Kamera nicht fallen, und setzen Sie sie keinen
starken Erschütterungen oder Vibrationen aus. Dadurch kann
es zu Betriebsstörungen kommen.
hn
iqu
■ Die Kamera möglichst nicht in Bereichen verwenden,
wo Nahrung zubereitet wird, oder an anderen Orten,
an denen große Mengen Wasserdampf und Öl
auftreten.
tec
■ Die Kamera vor Nässe schützen.
la
Bei langfristigem Betrieb kann es zu Rauschen am
Bildschirm und zu Abweichungen der Preset-Positionen
kommen.
Wenn diese Probleme auch nach einer Kamerareinigung
(Seite 86) weiter bestehen, führen Sie mit Hilfe des
Spezialeinstellungsmenüs die Funktion „AUFFRISCHEN“
(Seite 90) aus.
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
■ Kamerareinigung
■ Einbrennen des Farbfilters des CCD-Bildelements
c,
via
Schalten Sie die Kamera aus, und wischen Sie sie mit einem
weichen Lappen ab. Bei starker Verschmutzung wischen Sie
die Kamera vorsichtig mit einem weichen Lappen ab, der mit
einer schwachen Lösung aus Wasser und einem neutralen
Küchenreinigungsmittel angefeuchtet ist. Vor dem
Abwischen der Kamera drücken Sie die überschüssige
Flüssigkeit aus dem Lappen aus.
Wischen Sie danach das restliche Waschmittel mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Durch eine verschmutzte Kuppel oder ein verschmutztes
Objektiv vermindert sich die Bildqualität. Verwenden Sie
Glasreinigungstücher (wie z. B. zur Reinigung von
Brillengläsern und Kameraobjektiven erhältlich) zum Reinigen
des Objektivs.
Die Kuppel kann besonders leicht beschädigt werden.
Wischen Sie sie vorsichtig mit einem weichen Lappen ab.
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Wenn ein starkes Licht über einen längeren Zeitraum auf
einen Punkt konzentriert ist, kann es zu einer Alterung der
Farbfilter im CCD-Bildelement und zu einer Verfärbung des
betreffenden Teils kommen. Selbst wenn die Kameraposition
anschließend anders ausgerichtet wird, bleibt die Verfärbung
an der vorigen Stelle des konzentrierten Lichts auf dem
Bildschirm bestehen.
ab
Nehmen Sie die Kuppel ab, und wischen Sie die feuchten
Oberflächen mit einem weichen Lappen trocken (Seite 60).
Bauteile, die Kontakte enthalten, wie der Antriebsmotor
des Objektivs, der Lüftermotor und in die Kamera
eingebaute Schleifringe sind im Laufe der Zeit dem
Verschleiß ausgesetzt. Bitte wenden Sie sich für den
Austausch und die Wartung solcher Teile an den
nächsten Kundendienst.
Verwenden Sie sie nicht in aufrecht stehender Position, z. B.
auf einer Tischplatte, auf dem Boden o. ä. Unter solchen
Bedingungen kann es zu Betriebsstörungen kommen.
w.
■ Kondensation innerhalb der Kuppel
■ Verbrauchsartikel
■ Diese Kamera ist ausschließlich für eine
Befestigung in hängender Position ausgelegt.
ww
Stellen Sie sicher, dass sie nicht der direkten Einwirkung von
Wasser ausgesetzt ist. Dadurch kann es zu
Betriebsstörungen kommen.
ion
do
cu
me
nta
t
■ Über die Funktion Kamera Reinigen
en
ce
s,
Ein langfristiger Betrieb bei hohen Temperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit kann zur Alterung von Bauteilen und zu einer
Verkürzung der Kamera-Lebensdauer führen.
Die empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb liegt
unter +35 °C.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera an einem Ort installiert
wird, wo sie keiner direkten Wärmeeinwirkung, z. B. von
Heizgeräten, ausgesetzt ist.
-57-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ58
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Herunterladen (Speichern) oder Hochladen
(Wiederherstellen)
der
KameraEinstellungsinformationen
Die Kamera-Einstellungsinformationen, die in das
System-steuergerät u. ä. heruntergeladen werden
können, beinhalten Einstellungen der Preset-Positionen
und Menü-Einstellungen. Die folgenden Informationen
sind jedoch nicht enthalten.
• Patrouillenfunktion (Seite 82)
• Bereichstitel-Funktion (Seite 84)
• Fehlerkompensationsmuster (Seite 90)
• RS485-Einstellungen (Seite 70)
• Passworteinstellungen (Seite 93)
Stellen Sie sicher, dass sich die Kamera nicht bewegt
und dass sie auf ein Objekt mit möglichst wenig
Bewegung (z. B. eine Wand) gerichtet ist, bevor PresetDaten von der Kamera in das Systemsteuergerät u. ä.
heruntergeladen oder heruntergeladene Daten in die
Kamera hochgeladen werden.
Beim Versuch, die Preset-Daten der Serie WV-CS950
in andere Modelle (z. B. der Serien WV-CS850, WVCS850A, WV-CS850B und WV-NS320) hochzuladen,
kann es zu Fehlern und zum Fehlschlagen des
Übertragungsvorgangs kommen.
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Wenn eine Störung des Betriebs durch externes
Rauschen oder einen anderen Grund länger als 30
Sekunden anhält, führt die Kamera automatisch einen
Neustart
durch,
um
den
normalen
Betrieb
wiederherzustellen. Bei diesem Neustart läuft dasselbe
Initialisierungsprogramm ab wie beim Einschalten der
Kamera. Falls der Neustart häufig erforderlich ist, ist
die Kamera möglicherweise an einem Ort mit starkem
externen Rauschen installiert. Dies kann zu einer
Fehlfunktion der Kamera führen; daher sollten Sie
möglichst
schnell
einen
qualifizierten
Kundendiensttechniker
oder
Systeminstallateur
kontaktieren.
hn
iqu
■ Selbstdiagnosefunktion
-58-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ59
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
WICHTIGE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
GARANTIEBESCHRÄNKUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
HAFTUNGSAUSSCHLUSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Neuer digitaler Signalprozessor (DSP) für hohe Empfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Automatische Nachtumschaltung in den Schwarzweißmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Digital-Flip-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Privatzonenfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Patrouillenfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Kamera-Positionsspeicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
■ Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
SONDERZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
VORSICHTSMASSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
AUFBAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DIP-SCHALTER-EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
■ Kommunikationsparameter (DIP-Schalter 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
■ Gerätenummer (DIP-Schalter 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
■ RS485-Kommunikationsparameter (DIP-Schalter 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
INSTALLATION DER KAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
■ Vorbereiten der Kamera und der Abdeckblende für den seitlichen Kabelausgang . . .65
■ Installation der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
DEINSTALLATION DER KAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
■ Entfernen der Abdeckblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
■ Deinstallation der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
RS485-EINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
VERWENDUNG DES SETUP-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
■ Aufrufen des Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
■ Spracheinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
KAMERAEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
■ Verwenden des Menüs Camera Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
SCHWENK-/NEIGUNGSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
■ Verwendung des Einstellmenüs für Schwenk-/Neigefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
ALARMEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
■ Verwendung des Alarmeinstellmenüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
SPEZIALEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
■ Verwendung des Spezialeinstellungsmenüs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
SZENENAUSWAHL-EINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
■ Verwendung des Szenenauswahl-Einstellmenüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
EINFACHE MENÜ-EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
■ Aufrufen des Schnelleinrichtungs-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
PASSWORTEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
■ Passwortverriegelungs-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
SHORTCUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
pr
op
rié
té
d
INHALT
-59-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ60
Alarm-Eingangsstecker
so
nt
la
Alarm-Ausgangsstecker
pr
op
rié
té
d
AUFBAU
Kamera-Grundplatte
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Video-Ausgangsstecker
Datenport
Netzkabel für WV-CS954E
en
ce
s,
Netzkabel für WV-CS950
ré
fér
Fangdraht
les
Abdeckblende (mitgeliefert)
ed
on
t
Kamera
hn
iqu
Kuppelbefestigungsring
nta
t
ion
tec
Kuppel
Entfernen Sie zuerst die Kamera, bevor Sie
die Kuppel abnehmen. (Seite 67)
Objektiv
Das Objektiv kann nicht ausgetauscht werden.
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
Drehen Sie den Kuppelbefestigungsring nach links,
um ihn abzunehmen.
Befestigen Sie den Kuppelbefestigungsring sicher,
damit er sich nicht lösen kann. Achten Sie darauf,
dass die Kamera sicher befestigt ist, wenn Sie die
Kuppel abnehmen.
Die Kuppel kann leicht beschädigt werden und
sollte daher vorsichtig behandelt werden.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Sicherstellen des störungsfreien Betriebs
• Diese Kamera verwendet einen Schleifring für die Übertragung des Versorgungsstroms und der Signale. Eine
Verschmutzung des Schleifrings kann zu einer Verschlechterung der Bildqualität bei Schwenkbewegungen und
zu Rauschstörungen führen.
Um den störungsfreien Betrieb der Kamera sicherzustellen, achten Sie darauf, dass die Reinigungsfunktion (Seite
86) aktiviert is t.
• Wenn die schlechte Bildqualität und das Rauschen durch eine Reinigung des Schleifrings nicht behoben werden,
hat der Schleifring möglicherweise das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht. Setzen Sie sich mit einem
qualifizierten Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur in Verbindung, um ihn austauschen zu lassen.
-60-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ61
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE INSTALLATION
• In Kraftfahrzeugen oder Wasserfahrzeugen oder anderen
Bereichen, in denen starke Vibrationen auftreten. (Diese
Kamera ist nicht für den Einsatz in Fahrzeugen bestimmt.)
• In der Nähe eines Klimaanlagen-Luftauslasses, in der Nähe
einer Tür, die ins Freie führt, oder in anderen Bereichen, die
starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
(Solche Bedingungen können zu einem Beschlagen und
zur Kondensationsbildung an der Kuppel führen.)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Warnung: Besprechen Sie den Installationsort der Kamera mit
Ihrem Händler, und wählen Sie eine Stelle, die das Gewicht
der Kamera tragen kann. Wenn Sie die Kamera an einer
Decke oder Wand installieren, übernimmt Panasonic
keinerlei Verantwortung für Unfälle, die durch das
Herunterfallen der Kamera aufgrund ungeeigneter
Installation verursacht werden, es sei denn, der Unfall wurde
durch einen Fehler in der Kamera verursacht. Gehen Sie bei
der Installation der Kamera sorgfältig vor. Wenn der
Installationsort das Gewicht der Kamera nicht tragen kann,
stellen Sie sicher, dass er ausreichend verstärkt ist, und
überprüfen Sie, dass die Installation stabil ist.
Warnung: Lassen Sie Installationsarbeiten stets von einem
qualifizierten Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur
ausführen. Durch fehlende technische Fachkenntnis kann es
zu Feuer, Stromschlag, Verletzungen und Sachschäden
kommen.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
■ Beim Anschließen der Kamera können die
Anschlusskabel (Stromversorgung, Videoausgang,
RS485, Alarmeingang, Alarmausgang) durch den
seitlichen oder oberen Kabelausgang geführt werden.
ré
fér
en
ce
s,
• Bei Verwendung des oberen Kabelausgangs bohren Sie
ein Loch in die Decke, um die Kabel hindurchzuführen.
(Siehe Schritt 3 auf Seite 65.)
• Bei Verwendung des seitlichen Kabelausgangs, bringen
Sie einen Ausschnitt im Druckgussgehäuse und in der
Abdeckblende an. (Siehe „Vorbereiten der Kamera und
der Abdeckblende für den seitlichen Kabelausgang“ auf
Seite 65.)
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
■ Vermeidung von Rauschstörungen
do
cu
me
nta
t
• Installieren Sie die Kamera an der Decke (z. B. an einer
Betondecke) an einer Stelle, die das Gewicht der Kamera
tragen kann.
• Bei Installation der Kamera an einer Decke, die das
Gewicht nicht tragen kann (z. B. abgehängte Decke)
verwenden Sie die als Sonderzubehör erhältliche Halterung
für direkte Deckenbefestigung WV-Q105E oder die
Halterung für integrierte Deckenbefestigung WV-Q116E.
• Für die Installation an der Decke verwenden Sie die als
Sonderzubehör erhältliche Decken-Einbauplatte WV-Q117E.
• Für die Installation an der Wand verwenden Sie die als
Sonderzubehör erhältliche Wand-Einbauhalterung WVQ118E.
les
■ Installationsort der Kamera
■ Bei dieser Kamera handelt es sich um ein Gerät für
Innenräume. Sie ist nicht für den Einsatz im Freien bestimmt.
de
la
■ Schrauben müssen getrennt bestellt werden.
.co
m,
Die Kamera wird nicht mit Schrauben geliefert. Stellen Sie
sicher, dass die Struktur und Materialien des Installationsorts
das Gesamtgewicht der Kamera tragen können.
Vorsicht:
• Bevor die Kamera in einer Konfiguration eingerichtet
werden kann, bei der der RS485-Datenport der Kamera
zur Kamerasteuerung (Schwenken, Neigen etc.) durch
ein System-Steuergerät verwendet wird, müssen die
DIP-Schalter der Kamera für die Angabe der
Gerätenummer und der Kommunikationsparameter
konfiguriert werden. (Seite 62)
Wenn die DIP-Schalter nicht eingestellt werden, ist die
Steuerung durch ein System-Steuergerät nicht
möglich, und die Einrichtung der Kamera muss erneut
durchgeführt werden. Überprüfen Sie vor der
Einrichtung der Kamera unbedingt die DIP-SchalterEinstellungen.
Hinweise:
• Wenn ein Erdungsanschluss erforderlich ist, stellen Sie
diesen unbedingt her, bevor Sie den Netzstecker
anschließen. Wenn Sie den Erdungsanschluss unterbrechen,
stellen Sie ebenfalls sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
• Die Kamera hat keinen Netzschalter; die Stromversorgung
wird eingeschaltet, sobald das Netzkabel an eine
Steckdose angeschlossen wird. Beim Einschalten der
Kamera wird eine Selbstreinigungsfunktion aktiviert
(SCHWENKEN/NEIGEN/ZOOM/FOKUS).
do
ca
lar
me
■ Diese Kamera ist ausschließlich für eine Befestigung in
hängender Position ausgelegt. Die Verwendung in
aufrecht stehender oder geneigter Position kann zu
Betriebsstörungen oder zu einer Verkürzung der
Kameralebenszeit führen.
ww
w.
■ Die Kamera in einer horizontal hängenden Position
installieren, bei der die Kuppel nach unten weist.
c,
via
■ Die Kamera keinesfalls an einem der folgenden
Orte installieren oder verwenden:
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
• Bereiche, die der direkten Einwirkung von Regen oder
Wasser ausgesetzt sind
• In der Nähe eines Schwimmbades oder von anderen
Bereichen, in denen Chemikalien verwendet werden
• Bereiche, in denen Nahrung zubereitet wird, oder andere
Orte, an denen große Mengen Wasserdampf und Öl
auftreten, sowie in feuergefährlichen Umgebungen oder
anderen besonderen Umgebungen
• Bereiche, in denen Strahlung, Röntgenstrahlen, starke
elektromagnetische Wellen oder Magnetfelder erzeugt
werden
• Auf See, in Küstengebieten oder in Bereichen, in denen
korrodierendes Gas erzeugt wird
• Bereiche
außerhalb
des
zulässigen
BetriebsUmgebungstemperaturbereichs (-10 °C bis +50 °C)
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Bei Verwendung einer Spannungsversorgung mit mehr
als 240 V AC und einer Leitungslänge von mehr als 1
m sollten die Anschlüsse in einem separaten Metallrohr
verlaufen. (Das Metallrohr muss geerdet sein.)
-61-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ62
■ Hohe Luftfeuchtigkeit vermeiden.
Wenn die Kamera an einem Ort mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit installiert wird, kann sich Feuchtigkeit
in der Kamera ansammeln und zu einem Beschlagen
der Kuppel führen. Wenn die Kuppel beschlagen ist,
nehmen Sie sie bei geringer Luftfeuchtigkeit ab, und
entfernen Sie die Feuchtigkeit aus der Kamera; bringen
Sie die Kuppel dann wieder an. (Seite 57, 60)
pr
op
rié
té
d
■ Wärmestrahlung
Die Oberfläche der Kamera strahlt Wärme aus. Wenn die
Kamera in einem abgeschlossenen Deckenbereich oder an
einem engen Ort installiert wird, wo es zu einer
Wärmeanstauung kommen kann, sollten Lüftungslöcher
angebracht werden.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Lüftungslöcher
en
ce
s,
DIP-SCHALTER-EINSTELLUNGEN
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
In einer Konfiguration, bei der der RS485-Datenport der Kamera zur Kamerasteuerung (Schwenken, Neigen etc.)
durch ein System-Steuergerät verwendet wird, müssen die DIP-Schalter der Kamera für die Angabe der
Gerätenummer und der Kommunikationsparameter konfiguriert werden.
Die Kamera-Grundplatte muss entfernt werden, um den Zugang zu den DIP-Schaltern zu ermöglichen. Informationen
zum Entfernen der Kamera-Grundplatte finden Sie in Schritt 1 und 2 auf Seite 65.
DIP-Schalter 1
DIP-Schalter 2
ON (EIN)
do
cu
me
nta
t
ON (EIN)
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
.co
m,
de
la
1
■ Kommunikationsparameter (DIP-Schalter 2)
lar
me
Die werksseitigen Vorgabeeinstellungen für diese DIP-Schalter sind alle AUS.
ca
Schalter 1: Abschluss (Interner Abschlusswiderstand)
Stellen Sie ihn in den folgenden Fällen auf EIN:
• Wenn nur eine Kamera angeschlossen ist.
• Wenn eine einzelne Kamera in einer Kettenschaltung über eine große
Entfernung angeschlossen ist.
2
3
4
c,
via
1
ww
w.
do
ON (EIN)
Schalter 2 bis 4: Kommunikationsparameter
Diese Einstellung schaltet zwischen 2-Draht- und 4-DrahtKommunikation um.
Wählen
Sie
mit
diesen
Schaltern
das
verwendete
Kommunikationsprotokoll.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Kommunikationsparameter
Abschluss
ON (EIN)
1
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
2
3
4
4-Draht-Kommunikation
m
me
tà
la
ON (EIN)
-62-
1
2
3
4
2-Draht-Kommunikatio
■ Gerätenummer (DIP-Schalter 1)
Die werksseitigen Vorgabeeinstellungen für diese DIP-Schalter sind alle AUS. (Koaxiales Multiplex-System)
5
4
6
7
1 ~ 96 *
8
1
ON (EIN)
3
4
5
6
7
1
8
1
3
4
5
6
7
2
8
1
3
4
5
6
7
3
8
1
3
4
5
6
7
4
8
1
3
4
5
6
7
5
8
1
4
5
6
7
6
8
2
1
2
4
5
6
7
7
8
2
1
3
4
5
6
7
8
8
2
1
3
4
5
6
7
9
8
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
1
3
4
5
6
7
11
8
1
3
4
5
6
7
12
8
1
3
4
5
6
7
13
8
1
3
4
5
6
7
14
8
1
4
5
6
7
1
8
7
26
8
6
7
4
5
6
7
1
8
5
6
7
3
2
4
5
4
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
2
4
3
2
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
lar
3
ca
do
w.
1
4
5
6
7
ww
3
8
c,
via
ON (EIN)
6
7
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
6
7
3
4
5
6
ion
2
6
7
1
31
8
6
7
32
8
6
7
33
8
6
7
8
5
6
7
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
7
8
21
3
4
5
34
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
1
2
2
3
4
5
6
7
8
35
1
2
3
4
5
6
7
8
36
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
37
2
38
6
7
8
2
54
55
56
57
58
59
61
1
2
39
4
5
6
7
8
62
1
2
ON (EIN)
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
63
1
2
ON (EIN)
64
1
2
ON (EIN)
3
4
5
6
7
65
1
8
2
ON (EIN)
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
44
4
5
6
7
po
dis
la
tà
me
m
.co
-63-
2
67
ON (EIN)
1
8
2
ON (EIN)
1
45
3
66
1
ON (EIN)
1
53
ON (EIN)
ON (EIN)
2
52
60
1
43
2
51
ON (EIN)
ON (EIN)
1
50
ON (EIN)
42
2
49
ON (EIN)
ON (EIN)
1
48
ON (EIN)
41
1
47
ON (EIN)
40
2
46
ON (EIN)
ON (EIN)
1
22
6
ON (EIN)
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
1
30
8
sit
1
du
ON (EIN)
pu
2
bli
ON (EIN)
1
1
29
8
20
1
5
ON (EIN)
3
2
4
ON (EIN)
3
2
2
ON (EIN)
19
2
1
28
8
ON (EIN)
ON (EIN)
1
1
27
8
me
3
18
2
6
ON (EIN)
ON (EIN)
1
5
4
.co
m,
3
17
2
4
3
2
2
ON (EIN)
ON (EIN)
ON (EIN)
1
1
ON (EIN)
ON (EIN)
16
2
5
ON (EIN)
ON (EIN)
1
4
3
2
15
2
3
2
2
ON (EIN)
ON (EIN)
ON (EIN)
1
25
8
ON (EIN)
ON (EIN)
1
7
ON (EIN)
ON (EIN)
1
6
ON (EIN)
ON (EIN)
1
5
ON (EIN)
ON (EIN)
1
4
ré
fér
3
ON (EIN)
1
1
ON (EIN)
ON (EIN)
1
3
2
3
ON (EIN)
les
2
2
2
en
ce
s,
3
ON (EIN)
1
24
8
on
t
2
7
ON (EIN)
ON (EIN)
1
6
ed
2
5
ON (EIN)
ON (EIN)
1
4
hn
iqu
2
3
ON (EIN)
ON (EIN)
1
2
tec
2
1
ON (EIN)
ON (EIN)
ON (EIN)
1
23
8
ion
2
7
ON (EIN)
ON (EIN)
1
6
nta
t
2
5
ON (EIN)
ON (EIN)
1
4
do
cu
me
2
ON (EIN)
3
la
1
2
pr
op
rié
té
d
ON (EIN)
3
de
2
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
so
nt
la
ON (EIN)
1
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
2
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ63
68
4
5
6
7
69
8
1
ON (EIN)
1
2
2
3
4
5
6
7
70
8
2
1
3
4
5
6
7
71
8
2
1
3
4
5
6
7
72
8
2
1
3
4
5
6
7
73
8
2
1
3
4
5
6
7
74
8
2
1
3
4
5
6
7
75
8
2
3
2
1
4
5
6
7
79
8
1
3
4
5
6
7
76
8
1
4
5
6
7
80
8
1
4
5
6
7
81
8
1
4
5
6
7
82
8
1
4
5
6
7
83
8
1
4
5
6
7
84
8
4
5
6
7
77
8
1
2
2
2
2
1
2
ON (EIN)
3
4
5
6
7
85
8
1
ON (EIN)
3
2
ON (EIN)
3
2
2
ON (EIN)
3
2
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
ON (EIN)
3
2
4
ON (EIN)
3
2
3
87
88
ON (EIN)
3
2
2
2
89
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
90
91
92
93
94
ON (EIN)
3
4
5
6
7
86
8
1
2
95
ré
fér
2
1
ON (EIN)
ON (EIN)
ON (EIN)
1
78
8
ON (EIN)
ON (EIN)
1
7
ON (EIN)
ON (EIN)
1
6
ON (EIN)
ON (EIN)
1
5
ON (EIN)
ON (EIN)
1
4
ON (EIN)
ON (EIN)
1
ON (EIN)
3
ON (EIN)
ON (EIN)
1
2
pr
op
rié
té
d
ON (EIN)
3
en
ce
s,
2
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
so
nt
la
ON (EIN)
1
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Gerätenummer
DIP-Schalter 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ64
hn
iqu
ed
on
t
les
* Bei Verwendung der Gerätenummer-Einstellung 1 bis 96 muss die Gerätenummer-Einstellung mit dem RS485 SET UP-Menü konfiguriert
werden. Einzelheiten zur Konfigurierung dieser Einstellung finden Sie in Schritt 2 auf Seite 70.
* Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, während diese Einstellung ausgewählt ist, wird das RS485 SET UP-Menü aufgerufen,
während das Initialisierungsprogramm abläuft.
tec
■ RS485-Kommunikationsparameter (DIP-Schalter 1)
nta
t
ion
Die unten gezeigte Konfiguration für DIP-Schalter 1 stellt die Kommunikationsparameter auf die werksseitigen
Vorgabeeinstellungen zurück. Die Einstellungen können dann wie gewünscht geändert werden.
Einstellungsbeschreibung
do
cu
me
DIP-Schalter 1
Diese Einstellung stellt die Kommunikationsparameter auf die werksseitigen
Vorgabeeinstellungen zurück.
ON (EIN)
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
la
1
ON (EIN)
.co
m,
2
de
BAUD RATE: 19 200 Bit/s, DATA BIT: 8 Bit, PARITY CHECK: NICHTS, STOP BIT: 1 Bit
1
ON (EIN)
2
me
BAUD RATE: 9 600 Bit/s, DATA BIT: 8 Bit, PARITY CHECK: NICHTS, STOP BIT: 1 Bit
1
ON (EIN)
do
ca
2
lar
BAUD RATE: 4 800 Bit/s, DATA BIT: 8 Bit, PARITY CHECK: NICHTS, STOP BIT: 1 Bit
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Nehmen Sie diese Einstellung folgendermaßen vor:
(1) Schalten Sie die Kamera aus, und konfigurieren Sie die RS485-Kommunikationsparameter mit DIP-Schalter 1
wie oben gezeigt.
(2) Schalten Sie die Kamera ein.
Dadurch wird die in Schritt (1) konfigurierte Einstellung übernommen.
(3) Schalten Sie die Kamera aus, stellen Sie mit DIP-Schalter 1 die Gerätenummer ein (s. Seite 63 und 64), und
schalten Sie die Kamera dann wieder ein.
-64-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ65
INSTALLATION DER KAMERA
■ Vorbereiten der Kamera und der
Abdeckblende für den seitlichen
Kabelausgang
pr
op
rié
té
d
2. Drehen Sie die Kamera-Grundplatte in Pfeilrichtung, und
entfernen Sie sie.
15°
Wenn die Kamera an der Decke oder an einer Wand so
befestigt wird, dass die Kabel (Stromversorgung,
Videoausgang, RS485, Alarmeingang, Alarmausgang)
durch den seitlichen Kabelausgang geführt werden,
müssen die Kamera und die Abdeckblende entsprechend
der untenstehenden Abbildung vorbereitet werden.
Für die Vorbereitung der Kamera muss die KameraGrundplatte entfernt werden. Informationen zum Entfernen
der Kamera-Grundplatte finden Sie unten in Schritt 1 und 2.
* Legen Sie die Kuppel während der Arbeiten auf einem
weichen Tuch ab, damit sie nicht zerkratzt wird.
so
nt
la
Drehen
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Ziehen Sie die
Kamera-Grundplatte
nach oben, um sie
zu entfernen.
en
ce
s,
3. Verwenden Sie die Kamera-Grundplatte als Schablone,
um die Position der vier Befestigungsschrauben an der
Decke zu markieren.
Wenn Sie den oberen Kabelausgang verwenden
möchten, markieren Sie die Position des Kabellochs an
der Decke, und bohren Sie das Loch.
les
ré
fér
Vorbereitung des Druckgussgehäuses*
nta
t
Vorbereitung der Abdeckblende
4. Bringen Sie die Kamera-Grundplatte an der Decke an.
Befestigen Sie die Kamera-Grundplatte mit Schrauben
(M4) an den oben markierten Positionen sicher an der
Decke.
Wenn Sie die Kamera nicht sofort installieren möchten,
bringen Sie die mit der Kamera mitgelieferte
Staubschutzscheibe an der Kamera-Grundplatte an, um
Staub von ihr fernzuhalten.
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
Mit einem
scharfen
Messer
abschneiden.
■ Installation der Kamera
Hier markieren
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
Mit einer Zange
abbrechen.
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
• Wählen
Sie
einen
Installationsort,
der
das
Gesamtgewicht der Kamera tragen kann. Wenn die
Kamera an einem Ort installiert wird, der das Gewicht
nicht tragen kann, kann die Kamera herunterfallen.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung nach Abschluss der
Installationsarbeiten.
• Wenn Sie die Kamera mit Hilfe einer als Sonderzubehör
erworbenen Halterung befestigen, befolgen Sie bei der
Installation der Halterung die mitgelieferte Anleitung.
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube (M3 x 6), die
die Kamera mit der Kamera-Grundplatte verbindet.
Legen Sie die Schraube an einem Ort ab, an dem sie
nicht verloren gehen kann.
du
pu
Schrauben
(M4, getrennt erhältlich)
Befestigungsschraube
Nach dem Lösen der
Schraube drücken Sie
die Kamera nach oben,
und nehmen Sie sie ab.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Staubschutzscheibe
(im Lieferumfang der Kamera)
-65-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ66
pr
op
rié
té
d
9. Trennen Sie die beiden Teile der Abdeckblende (im
Lieferumfang der Kamera) voneinander.
Drücken Sie an den mit
markierten Punkten
der
Abdeckblende
nach
oben
(in
der
untenstehenden Abbildung durch Pfeile markiert),
um die beiden Teile auszuhaken und zu trennen.
* Die
Druckrichtung
zum
Entfernen
der
Abdeckblende ( ) ist an der Seite der
Abdeckblende markiert.
5. Bringen Sie den Fangdraht zur sicheren
Befestigung der Kamera an der KameraGrundplatte an.
Ziehen Sie am Fangdraht, um sicherzustellen, dass
der Fangdrahtring fest mit dem Haken an der
Kamera-Grundplatte verbunden ist.
Wenn die mitgelieferte Staubschutzscheibe an der
Kamera-Grundplatte angebracht ist, entfernen Sie
sie, bevor Sie den oben beschriebenen Schritt
durchführen.
so
nt
la
➡
Aushaken
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Rückseite
Festhalten
Festhalten
Drücken
ré
fér
en
ce
s,
Fangdrahtring
Drücken
les
Vorsicht: Durch Druck auf die falsche Seite kann
die Abdeckblende beschädigt werden.
tec
hn
iqu
ed
10. Platzieren Sie die beiden Teile der Abdeckblende
links und rechts von der Kamera, und haken Sie sie
ineinander ein.
Richten Sie die Haken aufeinander aus, und
drücken Sie das in der untenstehenden Abbildung
durch einen Pfeil markierte Teil in das andere.
ion
do
cu
me
nta
t
6. Bringen Sie die Kamera an der Kamera-Grundplatte
an.
Richten Sie die Kamera auf die KameraGrundplatte aus, drücken Sie die Kamera so weit
wie möglich dagegen, und drehen Sie sie in
Pfeilrichtung.
7. Befestigen
Sie
die
Kamera
mit
der
Befestigungsschraube, die Sie in Schritt 1 entfernt
haben, sicher an der Kamera-Grundplatte.
8. Überprüfen Sie die Installation.
• Ist die Kamera gerade ausgerichtet und sicher
befestigt?
• Sitzt die Kamera fest?
• Bleibt der befestigte Teil der Kamera feststehend,
wenn Sie versuchen, ihn zu drehen?
on
t
Hinweis: Der Fangdraht ist dafür ausgelegt, das
Gewicht der Kamera zu tragen. Üben Sie keine
Krafteinwirkung auf ihn aus, die über das Gewicht
der Kamera hinausgeht.
Rückseite
Festhalten
Festhalten
Haken
ausrichten
Drücken
lar
me
.co
m,
de
la
Drücken
Kamera
15°
Verwendung des
oberen Kabelausgangs
Drehen
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Verwendung des seitlichen
Kabelausgangs
Ausschnitt
ausrichte
KameraGrundplatte
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
11. Schieben Sie die Abdeckblende an die Decke
hinauf.
• Bei Verwendung des oberen Kabelausgangs
schieben Sie die Abdeckblende ganz nach oben,
und drücken Sie sie fest gegen die Decke.
• Bei Verwendung des seitlichen Kabelausgangs
richten Sie den Ausschnitt in der Abdeckblende
beim Hochschieben auf die Kabel aus, und
drücken Sie die Blende fest gegen die Decke.
-66-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ67
DEINSTALLATION DER KAMERA
pr
op
rié
té
d
Vorsicht: Gehen Sie bei der Deinstallation der Kamera
und der Abdeckblende mit großer Sorgfalt und Präzision
vor. Andernfalls kann die Kamera beschädigt werden.
so
nt
la
■ Entfernen der Abdeckblende
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Beachten Sie bitte, dass die beiden Teile der
Abdeckblende vor dem Entfernen getrennt werden müssen.
1. Haken Sie die beiden Teile der Abdeckblende aus.
Drücken Sie an den mit
markierten Punkten der
Abdeckblende nach oben (in der untenstehenden
Abbildung durch Pfeile markiert), um die beiden Teile
auszuhaken und zu trennen.
* Die Druckrichtung zum Entfernen der Abdeckblende
( ) ist an der Seite der Abdeckblende markiert.
en
ce
s,
➡
Aushaken
ré
fér
Rückseite
on
t
les
Festhalten
tec
hn
iqu
ed
Drücken
ion
Drücken
Festhalten
do
cu
me
nta
t
■ Deinstallation der Kamera
Befestigungsschraube
Nach dem Lösen der
Schraube drücken Sie
die Kamera nach
oben, und nehmen
Sie sie ab.
Drehen
Kamera
15°
KameraGrundplatte
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
Die Kamera und die Grundplatte sind mit Schrauben
befestigt. Diese Konstruktion beinhaltet eine doppelte
Befestigung; die Deinstallation der Kamera erfolgt durch die
folgenden Arbeitsschritte:
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube, die die
Kamera mit der Kamera-Grundplatte verbindet.
Legen Sie die Schraube an einem Ort ab, an dem sie
nicht verloren gehen kann.
2. Entfernen Sie die Kamera von der Kamera-Grundplatte.
Drehen Sie die Kamera in Pfeilrichtung, und entfernen
Sie sie.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
3. Entfernen Sie den Fangdraht von der KameraGrundplatte.
-67-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ68
ANSCHLÜSSE
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Vorsichtsmaßregeln
• Die folgenden Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur in
Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
• Informationen zum Anschluss des Netzkabels finden Sie auf der Rückseite des Deckblatts.
220 V-240 V Ws
(WV-CS950)
24 V Ws (WV-CS954E)
RS485-Datenport
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
24 V AC Netzkabel für Kamera
Verdrillte Doppelleitung*1
Zum Matrix-Schaltgerät etc.
(RJ-12)
VideoAusgangsstecker
en
ce
s,
Koaxialkabel (5C-2V)*2
Zum VIDEO IN-Anschluss
(KAMERA IN)
ré
fér
(BNC)
ed
4-poliges Alarmkabel (mitgeliefert)
Zum Summer,
Anzeigegerät etc.
nta
t
ion
tec
hn
iqu
AlarmAusgangsstecker
on
t
les
AlarmEingangsstecker 8-poliges Alarmkabel (mitgeliefert)
Zum Sensor etc.
do
cu
me
*1: Verwenden Sie als verdrillte Doppelleitung ein abgeschirmtes niederohmiges Kabel mit einem
Mindestleiterquerschnitt von AWG #22 (0,33 mm2).
*2: Die Gesamtlänge des Koaxialkabels sollte 1200 m nicht überschreiten (bei 5C-2V).
*3: Verbinden Sie das Massekabel unbedingt mit Erde.
Alarm-Eingangsstecker
de
Data
Rx
Grün
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
lar
Gelb
me
Orange
.co
m,
Rot
Data
Tx
Alarm-Ausgangsstecker
la
RS485-Datenport
Alarm Out 1 (Grau)
GND (Weiß)
Alarm Out 2 (Rosa)
GND (Hellgrün oder
Hellblau)
w.
do
ca
(RJ-12)
Alarm In 1 (Schwarz)
GND (Braun)
Alarm In 2 (Rot)
GND (Orange)
Alarm In 3 (Gelb)
GND (Hellblau oder Grün)
Alarm In 4 (Blau)
GND (Violett)
• 24 V AC Netzanschluss
ww
Nennwerte für Alarm In/Out
Alarm In : Eingang 5 V DC mit Pull-up-Widerstand.
Antriebskapazität von mindestens 0,2 mA
erforderlich.
AUS : Min. 4 V DC, Max. 5 V DC oder offen
EIN : Max. 1 V DC oder kurzgeschlossen
Alarm Out : Offener Kollektor-Ausgang. 16 V DC, max.
Antriebskapazität 100 mA
AUS : Offen
EIN : max. 100 mA
* Richten Sie beim Anschluss an ein externes Gerät das
System so ein, dass die Nennwerte nicht überschritten
werden.
c,
via
Empfohlener Querschnitt für die 24 V AC-Leitung
pu
bli
#20
#18
#24
#22
KupferdrahtQuerschnitt (AWG)
AWG) (0.22 mm2) (0.33 mm2) (0.52 mm2) (0.83 mm2)
ion
du
Kabellänge
(ca.)
(m)
20
30
45
75
(ft)
65
100
160
260
dis
po
sit
Hinweise zum Zubehörstecker
Stromversorgung
me
tà
la
Stift-Nr.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Hinweis: Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera
nicht innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten aus.
Andernfalls können sich Schwenk-, Neige-, Zoom- oder
Fokuswerte verstellen.
-68-
1
24 V AC, stromführend
2
24 V AC, Nullleiter
4
3
3
Masse
2
1
4
Nicht belegt
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ69
Ca. 3 mm
(0.1 inch)
pr
op
rié
té
d
Anbringen des Kabels am Zubehörstecker
Streifen Sie den Kabelmantel ca. 3 mm zurück, um die
einzelnen Leiter freizulegen.
Kabel
Oben A
so
nt
la
Einschieben
Kontakt
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Das Kabel bis Punkt A
einschieben und den
abisolierten Teil mit der
Kontaktleiste einklemmen.
ré
fér
Oben
en
ce
s,
Die einzelnen Leiter müssen vor dem Einklemmen
vorbereitet werden. Verwenden Sie zum Einklemmen
der Kontakte ein MOLEX-Werkzeug Teil-Nr. 570275000 (für UL-Kabelausführung UL1015) oder 570265000 (für UL-Kabelausführung UL1007).
Zum Schluss schieben Sie die Kontakte in die
entsprechenden Löcher im Zubehörstecker der
Kamera, bis sie einschnappen.
ed
on
t
les
Kabel
ww
w.
ab
so
lua
lar
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Vorsicht:
• Das Aufschrumpfen der Kabeldichtung ist ein
einmaliger Vorgang. Warten Sie mit dem
Aufschrumpfen der Kabeldichtung, bis bestätigt
worden ist, dass das Gerät funktioniert.
• SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT NUR AN EINE
STROMVERSORGUNG DER KLASSE 2 FÜR 24 V
WECHSELSTROM AN.
tec
hn
iqu
Kontakt
-69-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ70
RS485-EINSTELLUNG
6. Bewegen Sie den Cursor auf STOP BIT, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für die Stoppbits (1 oder
2) zu wählen.
Die werksseitige Vorgabeeinstellung ist 1.
7. Bewegen Sie den Cursor auf XON/XOFF, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für XON/XOFF zu wählen.
Die
werksseitige
Vorgabeeinstellung
ist
UNGENUTZT.
UNGENUTZT : Deaktiviert die X ON/X OFF
Datenflusssteuerung.
GENUTZT
: Aktiviert die X ON/X OFF
Datenflusssteuerung.
8. Bewegen Sie den Cursor auf WAIT TIME, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für die Wartezeit zu
wählen.
Die Wartezeit ist die Dauer, während der die Kamera
vor einem erneuten Senden von Daten warten sollte,
wenn
nach
einem
Sendevorgang
keine
Empfangsbestätigung (ACK) zurückgesendet wurde.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen
der Wartezeit-Anzeige geblättert. (Einheit: ms) Die
werksseitige Vorgabeeinstellung ist AUS.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Die ursprünglichen Einstellungen zeigen den MenüBildschirm auf Englisch an. Nachdem Sie die Sprache
im Einstellungsmenü (Seite 71) auf Deutsch umgestellt
haben, nehmen Sie die Einstellung RS485 vor.
Wenn Sie ein System-Steuergerät zur Steuerung der
Kamera (Schwenk-, Neigungsbewegungen etc.) über
den Datenport verwenden möchten, konfigurieren Sie
die RS485-Einstellung folgendermaßen:
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen
Sie den Cursor auf KOMMUNIKATION O, und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das RS485-Einstellmenü aufgerufen.
2. Überprüfen Sie die Gerätenummer. (Seite 63)
Der Posten UNIT NUMMER zeigt die mittels DIPSchalter 1 eingestellte Gerätenummer an. Die
werksseitig voreingestellte Gerätenummer ist 1.
Wenn die Nummer durch DIP-Schalter 1 zwischen 1
und 96 eingestellt wurde, bewegen Sie den Cursor
auf UNIT NUMMER, und drücken Sie den Joystick
nach links oder rechts, um eine Nummer zu wählen
(1 bis 96).
do
cu
me
nta
t
ion
tec
**RS485 SETUP**
UNIT NUMMER
1
SUB ADDRESSE ----BAUD RATE
19200
DATA BIT
8
PARITY CHECK NICHTS
STOP BIT
1
XON/XOFF
UNGENUTZT
WAIT TIME
AUS
ALARM DATA
AUTO2
DELAY TIME
AUS
ZURÜCK
ANFANG
.co
m,
de
la
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, die Einstellung
SUB ADDRESSE im Menü RS485 SET UP zu
konfigurieren.
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
3. Bewegen Sie den Cursor auf BAUD RATE, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für die Baudrate zu
wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Baudraten-Anzeige (Übertragungsgeschwindigkeit)
geblättert.
(Einheit:
Bit/s)
Die
werksseitige
Vorgabeeinstellung ist 19 200.
4800
9600
19200
ion
du
2400
tà
la
dis
po
sit
4. Bewegen Sie den Cursor auf DATA BIT, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für die Datenbits (7 oder
8) zu wählen.
Die werksseitige Vorgabeeinstellung ist 8.
5. Bewegen Sie den Cursor auf PARITY CHECK, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um eine Einstellung für die Paritätsprüfung
(NICHTS, UNGERADE, GERADE) zu wählen.
Die werksseitige Vorgabeeinstellung ist NICHTS.
9. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM DATA, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts,
um
eine
Einstellung
für
den
Alarmübertragungsmodus zu wählen.
ABFRAGE : Sendet die Alarmdaten als Antwort auf
eine Aufforderung vom SystemSteuergerät.
AUTO1
: Sendet die Alarmdaten jedes Mal,
wenn ein Alarmsignal empfangen wird.
AUTO2
: Sendet die Alarmdaten in Intervallen von
5 Sekunden. Dies ist die werksseitige
Vorgabeeinstellung.
10. Bewegen Sie den Cursor auf DELAY TIME, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts,
um
eine
Einstellung
für
die
Verzögerungszeit zu wählen.
Die Verzögerungszeit ist die Dauer, um die die
Kamera das Senden einer Empfangsbestätigung
(ACK) verzögern sollte. Die VerzögerungszeitAnzeige ändert sich in der unten angezeigten
Reihenfolge. (Einheit: ms) Die werksseitige
Vorgabeeinstellung ist AUS.
me
AUS ↔ 100MS
.co
m
Diese Einstellung kann nur konfiguriert werden,
wenn mittels DIP-Schalter 2 eine 2-Drahtverbindung
gewählt wurde (Seite 62).
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
AUS ↔ 100MS ↔ 200MS ↔ 400MS ↔ 1000MS
-70-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ71
■ Spracheinstellung
Einzelheiten zu den Funktionen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für das verwendete Gerät.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Diese Anleitung beschreibt die Bedienung des
System-steuergeräts WV-CU650.
Die ursprünglichen Einstellungen zeigen den MenüBildschirm auf Englisch an. Nachdem Sie die Sprache
im Einstellungsmenü (auf dieser Seite) auf Deutsch
umgestellt haben, nehmen Sie die Einstellungen vor.
Alle Verfahren zur Konfigurationseinstellung gehen
vom Setup-Menü aus. In diesem Abschnitt wird
erläutert, wie das Setup-Menü aufgerufen wird und
welche Menüposten es enthält.
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
nta
t
do
cu
me
la
de
i
.co
m,
o
AUS∫
me
∑QUICK SETUP
PW SCHUTZ
q
w
e
r
t
y
u
ré
fér
● Bei Verwendung der WV-CU650
MODELL WV-CS950 SERIES
KAMERA∫
SCHWENKEN/NEIGEN∫
ALARM∫
SPEZIAL∫
KOMMUNIKATION∫
SZENE AUSWAHL∫
LANGUAGE∫
ca
lar
In den nächsten Seiten werden die einzelnen Posten
des Setup-Menüs ausführlich erläutert.
sit
po
u LANGUAGE
la
dis
i QUICK SETUP
bli
c,
via
ww
w.
Kamera-Einrichtung
Seite 72
Schwenk-/Neigungseinstellungen
Seite 77
Alarmeinstellungen
Seite 87
Spezialeinstellungen Seite 90
Kommunikationseinstellungen
Seite 70
Szenenauswahl-Einstellungen
Seite 91
Spracheinstellung
Diese Seite
Einfache manuelle Einstellungen
Seite 92
Passworteinstellungen Seite 93
me
tà
o PW SCHUTZ
pu
ion
y SZENE AUSWAHL
du
e ALARM
r SPEZIAL
t KOMMUNIKATION*
do
q KAMERA
w SCHWENKEN/NEIGEN
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
* Dieser Posten wird nur angezeigt, wenn die RS485Einstellungen durch die DIP-Schalter konfiguriert sind.
ww
1. Bewegen Sie den Cursor auf LANGUAGE O, und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
2. In dem Auswahlmenü mit 8 Sprachen, das
angezeigt wird, wählen Sie die gewünschte
Sprache.
* Alle Bildschirmbeispiele in dieser Bedienungsanleitung
zeigen Bildschirmmeldungen in englischer Sprache.
3. Bewegen Sie den Cursor auf SET, und drücken Sie
die CAM (SET)-Taste.
Wenn Sie die Sprache umstellen, werden das
Passwort and die Titel gelöscht.
* Der eingestellte Posten blinkt, während die Sprache
geändert wird, und hört auf zu blinken, wenn die
Änderung der Sprache abgeschlossen ist. Führen Sie
keine Operationen am Systemsteuergerät durch,
während Einstellungen geändert werden.
* Wenn Sie die Sprache Japanisch oder Chinesisch
gewählt haben, können nur die IDs und Titel in
Katakana oder Chinesisch eingegeben werden.
* Die “LANGUAGE“-Anzeige bleibt Englisch, selbst
wenn die Spracheinstellung geändert wurde.
en
ce
s,
■ Aufrufen des Setup-Menüs
(1) Wählen Sie die Kamera, die Sie einrichten
möchten, (diese Kamera) und den Bildschirm,
an dem Sie das Setup-Menü anzeigen möchten.
(2) Drücken Sie die MENU-Taste, um LCD MENU
CAM 101 anzuzeigen.
(3) Drücken Sie die ENTER-Taste oder die CAM
SETUP-Taste, um CAM (SET) anzuzeigen
(4) Drücken Sie die Taste F1.
pr
op
rié
té
d
VERWENDUNG DES SETUP-MENÜS
-71-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ72
■ Verwenden des Menüs Kamera Setup
KAMERA ID
--0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
Rufen Sie das Kameraeinrichtungs-Menü aus dem Setup-Menü
heraus auf, um die Kameraeinstellungen zu konfigurieren.
Rufen Sie zunächst das Kameraeinrichtungs-Menü auf.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie den
Cursor auf KAMERA O, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste.
Dadurch wird das Menü KAMERA SETUP aufgerufen.
so
nt
la
SPACE
----- POSI ZURÜCK RESET
pr
op
rié
té
d
KAMERAEINSTELLUNGEN
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
DOOR••••••••••••
≤
Kamera-ID-Eingabebereich
!2
en
ce
s,
ré
fér
2/2
4. Bewegen Sie den Cursor auf POSI, und drücken Sie die
CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Menü zur Einstellung der Kamera-IDPosition aufgerufen.
5. Wählen Sie mit dem Joystick eine Position für die Kamera-ID
aus, und drücken Sie dann die MON (ESC)-Taste.
Die Bildschirmposition für die Kamera-ID wird gespeichert, und
die Anzeige springt zum Kameraeinrichtungs-Menü zurück.
w
r
y
i
!0
!3
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
* In den folgenden Abschnitten mit den Nummern q bis !3
wird erläutert, wie die einzelnen Menüposten zur
Kameraeinrichtung verwendet werden.
(1) Kamera-ID (KAMERA ID)
Die Kamera-ID ist eine Folge von alphanumerischen Zeichen, die
den Standort der Kamera bezeichnet. Dieser Posten kann dazu
verwendet werden, die Anzeige der Kamera-ID am Bildschirm
ein- oder auszuschalten und die Kamera-ID einzugeben.
1. Bewegen Sie den Cursor auf KAMERA ID, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Bildschirmanzeige der Kamera-ID ein- oder auszuschalten.
2. Wählen Sie EIN oder AUS, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste.
3. Bewegen Sie den Cursor mit dem Joystick auf das Zeichen,
das Sie eingeben möchten, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste.
Das gewählte Zeichen wird im Kamera-ID-Eingabebereich
angezeigt. Wiederholen Sie Schritt 3, bis alle Zeichen für die
Kamera-ID eingegeben sind. (Beispiel: DOOR)
Eine Leerstelle eingeben
Bewegen Sie den Cursor auf SPACE, und drücken Sie die
CAM (SET)-Taste.
Alle bereits eingegebenen Zeichen löschen
Bewegen Sie den Cursor auf RESET, und drücken Sie die
CAM (SET)-Taste.
Bereits eingegebene Zeichen ändern
Bewegen Sie den Cursor mit dem Joystick in den KameraID-Eingabebereich. Drücken Sie den Joystick nach links
oder rechts, um den ↑ Zeiger auf das Zeichen zu bewegen,
das Sie ändern möchten. Dann geben Sie wie in Schritt 3
beschrieben vor, um das neue Zeichen einzugeben.
(2) Belichtungsregelung (ALC/MANUELL)
1. Bewegen Sie den Cursor auf ALC/MANUELL, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um zwischen
ALC und MANUELL umzuschalten.
ALC
: Aktiviert die automatische Anpassung der
Objektivblende an die Helligkeit des Objekts.
Wählen Sie die Option ALC, wenn Sie SUPER-D
3 einsetzen.
ca
lar
me
MANUELL : Die Objektivblende wird mit der BLENDETaste am System-Steuergerät eingestellt. Die
Objektivblende ist fest eingestellt.
c,
via
ww
w.
do
Hinweis: Das Untermenü zur Gegenlichtkompensation ist an
anderer Stelle beschrieben. Diese Einstellungen sollten erst
vorgenommen werden, nachdem die Kamera an Ort und Stelle
installiert wurde und das tatsächliche Überwachungsbild vorliegt.
pu
bli
2. Wenn Sie in Schritt 1 ALC gewählt haben, drücken Sie die
CAM (SET)-Taste, um SUPER-D 3 einzustellen.
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
SUPER-D # (Super Dynamic #)
Wenn in dem überwachten Bereich ein großer Unterschied in der
Beleuchtung zwischen hellen und dunklen Teilbereichen besteht,
passt die Kamera die Objektivblende an die hellen Bereiche an.
Dadurch werden die dunklen Bereiche weniger detailliert
angezeigt.
Umgekehrt
führt
eine
Anpassung
der
Blendeneinstellung an die dunkleren Bereiche dazu, dass die
hellen Bereich kontrastärmer dargestellt werden. SUPER-D 3
kombiniert digital ein Bild, das für eine klare Anzeige von hellen
Bereichen eingestellt ist, mit einem Bild, das für eine klare Anzeige
von dunklen Bereichen eingestellt ist; das Ergebnis ist ein Bild,
das in allen Bereichen eine detailreiche Anzeige ermöglicht.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
DOOR
tec
ANFANG
ion
ZURÜCK
hn
iqu
ed
on
t
**KAMERA SETUP**
x30
ZOOM LIMIT
STABILIZER
AUS
q
e
t
u
o
!1
les
**KAMERA SETUP**
1/2
KAMERA ID
AUS∫
ALC/MANUELL ALC∫
SHUTTER
AUS
AGC
EIN(M)
SENS UP
AUS
SYNC
INTERN
WEISSBAL.
ATW1∫
DNR
NIEDRIG
AUFLÖSUNG
HOCH
S/W MODUS∫
AF MODUS
AUTO L
-72-
(3) Nachdem Sie alle gewünschten Zellen maskiert
haben, drücken Sie die MON (ESC)-Taste, um zum
Menü ALC KONT in Schritt 1 zurückzukehren.
Kontrastarme helle
Bereiche...
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Detailarme dunkle
Bereiche...
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ73
Zwei digital
kombinierte Bilder,
die zusammen ein
klares Bild ergeben
6. Bewegen Sie den Cursor auf PEGEL, und drücken Sie
den Joystick nach links oder rechts, um den BildAusgangspegel (Bildkontrast) einzustellen.
Wenn Sie in Schritt 3 dieses Verfahrens EIN gewählt
haben, können durch die Einstellung eines etwas zu hohen
Kontrastpegels die besten Ergebnisse erzielt werden. Ein
überhöhter Kontrastpegel kann aber zu einem vermehrten
Auftreten von Nachziehbildern und Rauschen führen.
**ALC KONT**
BLC
SUPER-D3
AUS
ANFANG
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
(3) Verschlusszeit (SHUTTER)
1. Bewegen Sie den Cursor auf SHUTTER, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Verschlusszeit zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Verschlusszeit-Anzeige geblättert. (Einheit: s)
me
ZURÜCK
de
••••I••••
+
.co
m,
PEGEL
la
SETUP MASKE∫
ww
w.
do
ca
lar
4. Bewegen Sie den Cursor auf SETUP MASKE O, und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch
wird
der
Maskeneinstellungsbildschirm
aufgerufen; der Cursor steht in der oberen linken Zelle.
5. Maskieren Sie die Zellen in dem Bereich mit heller
Hintergrundbeleuchtung. Wenn ein Bereich maskiert ist,
wird sein Helligkeitspegel ignoriert.
Führen Sie die Maskierung folgendermaßen durch:
(1) Drücken Sie den Joystick nach oben oder unten und
nach links oder rechts, um den Cursor in die Zelle zu
bewegen, die maskiert werden soll.
(2) Drücken Sie die CAM (SET)-Taste, um die Zelle zu maskieren.
Wenn der Cursor auf eine Zelle bewegt wird, die bereits
maskiert ist, ändert sich das Blinkmuster des Cursors zu
einem Wechsel zwischen horizontalen Streifen und Weiß.
Wenn die CAM (SET)-Taste gedrückt wird, während sich
der Cursor auf einer maskierten Zelle befindet, wird die
Maskierung der Zelle aufgehoben.
Wenn Sie alle maskierten Bereiche aufheben möchten,
drücken Sie die Taste F3.
c,
via
Wenn SUPER-D # deaktiviert ist
bli
AUS ↔ AUTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
pu
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
ion
du
Wenn SUPER-D # aktiviert ist
po
sit
AUS ↔ AUTO
.co
m
me
tà
la
dis
AUTO : Diese Einstellung ermöglicht durch die
automatische Verschlussbetätigung ein klares
Bild von sehr hellen Objekten im Freien etc.
AUS : Fest auf 1/50 Sekunden eingestellt.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Hinweise:
• Wenn die Taste BLENDE (AUF, ZU) am SystemSteuergerät betätigt wird, nachdem das Menü
geschlossen wurde, wird das PEGEL im Menü KAMERA
berücksichtigt und für diese Einstellungen gespeichert.
Wenn sich die Kamera aber in einer Preset-Position
befindet, wird es als Parameter der Preset-Position
berücksichtigt. Um den ursprünglichen werksseitig
voreingestellten Pegel wiederherzustellen, führen Sie am
System-steuergerät eine Blendenrücksetzung durch.
• Wenn die Belichtungsregelung auf ALC gesetzt ist, wird
„IRIS CLOSE“ unter der Anzeige der Schwenk-/Neigungs/Zoom-Position angezeigt, wenn die Blende vollständig
geschlossen ist. Wenn die Belichtungsregelung auf
MANUELL gesetzt ist, wird „IRIS CLOSE“ nicht angezeigt.
ion
do
cu
me
nta
t
3. Bewegen Sie den Cursor auf SUPER-D3, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um zwischen
On und Off umzuschalten.
EIN : Aktiviert SUPER-D 3. (Fortfahren mit Schritt 6)
AUS: Deaktiviert SUPER-D 3. (Fortfahren mit Schritt 4)
en
ce
s,
Hinweise:
• SUPER-D 3 wird nur unterstützt, wenn ALC für die
Belichtungsregelung (ALC/MANUELL) gewählt ist.
• Die Kameraeinstellungen sind auf die folgenden Werte
beschränkt, wenn SUPER-D 3 aktiviert ist.
SHUTTER : AUS, AUTO (Seite 73)
SENS UP : AUS, AUTO (Seite 74)
• Falls die Lichtverhältnisse eines der folgenden Probleme
verursachen, schalten Sie SUPER-D 3 aus.
(1) Flackern oder Farbabweichungen auf dem Bildschirm
(2) Digitales Rauschen in den hellen Bildschirmbereichen
-73-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ74
(1) Gemultiplextes Vertikal-Ansteuerungssignal (VD2)
(2) Interne Synchronisation (INTERN)
(3) Zeilensynchronisation (NETZSYNC)
Bein Eingang eines gemultiplexten Vertikal-Ansteuerungssignals
(VD2) schaltet die Kamera automatisch auf VD2-Synchronisation,
unabhängig vom eingestellten Synchronisationsmodus (SYNC).
In diesem Fall wird im Kameraeinrichtungs-Menü der Wert EXT
(VD2) für die SYNC-Einstellung angezeigt; dieser Wert kann nicht
auf interne Synchronisation (INTERN) oder Zeilensynchronisation
(NETZSYNC) geändert werden.
Im Folgenden wird erläutert, wie die interne Synchronisation
(INTERN) und Zeilensynchronisation (NETZSYNC) gewählt
werden und wie bei der Wahl der Zeilensynchronisation
(NETZSYNC) die Phasenanpassung durchgeführt wird.
1. Bewegen Sie den Cursor auf SYNC, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für den Synchronisationsmodus zu wählen.
INTERN : Interne Synchronisation
NETZSYNC: Zeilensynchronisation
Wählen Sie NETZSYNC, und drücken Sie die CAM (SET)Taste;
daraufhin
wird
das
Menü
für
die
Synchronisationseinstellung
angezeigt,
in
dem
Detaileinstellungen konfiguriert werden können. (Seite 74)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Hinweise:
• Wenn
AUTO
gewählt
ist,
kann
durch
Leuchtstofflampen ein Flackern verursacht werden.
Wenn dies geschieht, wählen Sie die VerschlusszeitEinstellung AUS oder 1/120.
• AUTO wird deaktiviert, wenn der Wert MANUELL für
die Belichtungsregelung (ALC/MANUELL) und der
Wert
FEST
für
die
elektronische
Empfindlichkeitsanhebung (SENS UP) gewählt ist.
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(4) Verstärkungsregelung (AGC)
1. Bewegen Sie den Cursor auf AGC, und drücken Sie dann
den Joystick nach links oder rechts, um eine Einstellung
für die Verstärkungsregelung zu wählen.
EIN (L) : Geringe Verstärkung
EIN (M): Mittlere Verstärkung
EIN (H) : Hohe Verstärkung
AUS : Feste Verstärkung
les
on
t
● Phasenanpassung bei Zeilensynchronisation
.co
m,
Wenn SUPER-D # deaktiviert ist
ed
hn
iqu
tec
ion
**SYNC**
me
↔
↔
X32 AUTO
↔
↔
AUS ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO ↔ X10 AUTO ↔ X16 AUTO
X32 FEST
Schließen Sie das Video-Ausgangssignal der einzustellenden
Kamera und das Video-Ausgangssignal einer Bezugskamera
an ein Zweikanal-Oszilloskop an.
Stellen Sie den Oszillografen auf den Bildsynchronisierimpuls
ein, und expandieren Sie diesen auf den Schirm.
1. Bewegen Sie den Cursor auf GROB, und drücken Sie
den Joystick nach links oder rechts, um die CoarseEinstellung für die Vertikalphase der einzustellenden
Kamera und der Bezugskamera anzupassen.
Die Coarse-Einstellung kann in 16 Schritten (1 bis 16)
durchgeführt werden. Nach der Einstellung von Schritt 16
beginnt die Reihenfolge wieder bei Schritt 1.
de
la
do
cu
me
nta
t
(5) Elektronische Empfindlichkeitsanhebung (SENS UP)
1. Bewegen Sie den Cursor auf SENS UP, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um eine Einstellung
für die elektronische Empfindlichkeitsanhebung zu wählen.
Die
Einstellung
für
die
elektronische
Empfindlichkeitsanhebung kann nur geändert werden, wenn
AUS oder AUTO als Verschlusszeit-Einstellung (SHUTTER)
gewählt ist. Durch das Drücken des Joysticks wird in der
unten dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Anzeige geblättert.
ré
fér
Hinweis: Wenn AGC aktiviert ist, wird bei schwacher
Beleuchtung automatisch die Rauschunterdrückungsfunktion aktiviert, um das digitale Rauschen zu reduzieren.
Dadurch kann es aber auch zu Nachziehbildern kommen,
wenn bewegte Bilder aufgenommen werden oder die
Kamera geschwenkt oder geneigt wird. Weitere
Informationen finden Sie bei der DNR-Einstellung (Seite 75).
GROB
1(1--16)
FEIN
••••I••••
+
ca
lar
X16 FEST ↔ X10 FEST ↔ X6 FEST ↔ X4 FEST ↔ X2 FEST ↔ AUS
V-PHASE
do
Wenn SUPER-D # aktiviert ist
w.
AUS ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO
↔ X16 AUTO ↔ X10 AUTO
c,
via
ww
X32 AUTO
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Hinweis: Die Werte AUTO und FEST unterscheiden sich
folgendermaßen:
AUTO: Bei der Wahl der Werte X32 AUTO, zum
Beispiel, wird die Empfindlichkeit automatisch
angehoben, maximal bis zum 32-fachen Wert.
FEST : Bei der Wahl der Werte X32 FEST, zum
Beispiel, wird die Empfindlichkeit genau auf
den 32-fachen Wert angehoben.
Die FEST-Einstellungen können nicht gewählt werden, wenn
die Einstellung für die Verschlusszeit (SHUTTER) 1/120 ist.
.co
m
me
Vorsicht: Durch die Aktivierung von SENS UP können
im Bild digitales Rauschen und weiße Flecken (Fehler)
auftreten.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
(6) Synchronisation (SYNC)
Diese Kamera unterstützt die folgenden drei Synchronisationsmodi
(nach Priorität von der höchsten zur niedrigsten aufgeführt):
-74-
ZURÜCK
ANFANG
2. Bewegen Sie den Cursor auf FEIN, und drücken Sie den
Joystick nach links oder rechts, um die Fine-Einstellung
für die Vertikalphase der einzustellenden Kamera und der
Bezugskamera anzupassen.
Hinweise:
• GROB und FEIN können mit der Taste F3 am Steuergerät WVCU650 auf die Werksvorgaben zurückgesetzt werden. Bei WVRM70 drücken Sie gleichzeitig den Rechts- und Linksschalter.
GROB ist werksseitig so eingestellt, dass eine Überschneidung
mit der Netzleitungsphase ausgeschlossen ist.
• Rauschen, Überschwingspitzen etc. in der Netzleitung
können die Vertikalphase des Video-Ausgangssignals
der Kamera beeinträchtigen.
pr
op
rié
té
d
(8) Digitale Rauschunterdrückung (DNR)
1. Bewegen Sie den Cursor auf DNR, und drücken Sie dann
den Joystick nach links oder rechts, um eine Einstellung für
die digitale Rauschunterdrückung (DNR) zu wählen.
NIEDRIG : Niedriger DNR-Pegel, Geringes Nachleuchten
HOCH : Hoher DNR-Pegel, Starkes Nachleuchten
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(9) Auflösung (AUFLÖSUNG)
1. Bewegen Sie den Cursor auf AUFLÖSUNG, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
NORMAL oder HOCH zu wählen.
NORMAL : Wählt eine horizontale Auflösung von
mindestens 480 Zeilen. (Im Farbmodus)
HOCH
: Wählt eine horizontale Auflösung von
mindestens 520 Zeilen. (Im Farbmodus)
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
••••I••••
+
po
dis
la
tà
ANFANG
me
ZURÜCK
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Hinweis: Der Weißabgleich wird entsprechend der
Bildschirm-Farbtemperatur durchgeführt, die von der
Kamera automatisch erkannt wird. Ein korrekter Abgleich
ist eventuell nicht möglich, wenn eine starke Lichtquelle
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
AUTO
HOCH
•I••
S L
BURST(S/W)
EIN
ANFANG
Hinweis: Die oben genannte Einstellung kann nicht
konfiguriert werden, wenn der Wert S/W für die
Einstellung ALARM EIN 4 (Seite 89) gewählt ist.
2. Wenn Sie in Schritt 1 AUTO gewählt haben, bewegen Sie
den Cursor auf PEGEL, und drücken Sie den Joystick
nach links, um den Beleuchtungs-Schwellenpegel für die
Umschaltung zwischen Farb- und Schwarzweißmodus zu
wählen.
Die nachfolgend angegebene Lichtstärke beruht auf der
Annahme, dass die Kamera in einem Bereich mit
Halogenlampen verwendet wird und dass AGC im Menü
auf MID gestellt ist.
NIEDRIG: Schaltet in den Schwarzweißmodus, wenn die
Beleuchtung im Bereich der Kamera bei ca.
1.5 Lux oder darunter liegt (wenn AGC EIN
(M), SENS UP AUS eingestellt ist).
HOCH : Schaltet in den Schwarzweißmodus, wenn die
Beleuchtung im Bereich der Kamera bei ca. 3
Lux oder darunter liegt (wenn AGC EIN (M),
SENS UP AUS eingestellt ist).
pu
du
ion
B
**S/W MODUS**
S/W
PEGEL
ZEITDAUER
ZURÜCK
**ATW1**
••••I••••
+
sit
R
(10) Schwarzweißmodus (S/W MODUS)
Wenn Sie den Cursor auf S/W MODUS bewegen und die CAM
(SET)-Taste drücken, wird ein Einstellmenü für S/W MODUS
angezeigt. Verwenden Sie das S/W MODUS-Einstellmenü, um
die Einstellungen für den Schwarzweißmodus zu konfigurieren.
1. Bewegen Sie den Cursor auf S/W, und drücken Sie dann
den Joystick nach links oder rechts, um eine Einstellung
für die Schwarzweißregelung zu wählen.
AUTO : Die Kamera schaltet je nach Bildhelligkeit
(Beleuchtung) automatisch zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus um.
Der Schwarzweißmodus wird für schwache
Beleuchtung und der Farbmodus für helle
Beleuchtung gewählt.
EIN : Wählt den Schwarzweißmodus.
AUS : Wählt den Farbmodus.
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(7) Weißabgleich (WEISSBAL.)
1. Bewegen Sie den Cursor auf WEISSBAL., und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für den Weißabgleichmodus zu wählen.
(1) Auto-Tracing-Weißabgleich (ATW1/ATW2)
In diesem Modus überwacht die Kamera ständig die
Farbtemperaturwerte der Lichtquelle, und der
Weißabgleich erfolgt automatisch.
Die folgenden Farbtemperaturbereiche (Näherungswerte)
werden in diesem Modus unterstützt.
ATW1: 2.700 K bis 6.000 K
ATW2: 2.000 K bis 6.000 K (empfohlener Modus für
Natriumlampen)
Unter folgenden Bedingungen ist ein korrekter
Weißabgleich eventuell nicht möglich. Verwenden Sie
in diesen Fällen den AWC-Weißabgleichmodus.
• Die Szene enthält hauptsächlich dunkle Farben.
• Die Lichtquelle ist ein tiefblauer Himmel oder Dämmerlicht.
• Die Szene ist schwach ausgeleuchtet.
(2) Auto-Tracing-Weißabgleichregelung (AWC)
In
diesem
Modus
ist
der
unterstützte
Farbtemperaturbereich ca. 2.000 K bis 10.000 K.
Dieser Modus eignet sich am besten für Standorte mit
konstanter Lichtquelle.
(a) Um AWC zu wählen, drücken Sie den Joystick nach
links, und wählen Sie AWC → DRÜCKEN.
(b) Drücken Sie die CAM (SET)-Taste, um die Einstellung
des Weißabgleichs zu starten. Während die
Weißabgleich-Einstellung läuft, ist DRÜCKEN auf dem
Bildschirm markiert dargestellt.
• Die Markierung von DRÜCKEN wird aufgehoben, wenn
die Weißabgleich-Einstellung abgeschlossen ist. Drücken
Sie den Joystick nach rechts, um AWC anzuzeigen.
• Wenn die Weißabgleich-Einstellung aus irgendeinem
Grund nicht abgeschlossen werden kann, bleibt
DRÜCKEN auf dem Bildschirm markiert. Wenn dies
geschieht,
liegen
möglicherweise
die
Farbtemperaturwerte außerhalb des unterstützten
Bereichs, oder die Beleuchtung ist zu schwach.
2. Wählen Sie ATW1, ATW2 und AWC, und drücken Sie dann
die CAM (SET)-Taste. Das Menü für die ATW-Einstellung oder
das Menü für die AWC-Einstellung erscheint, und Sie können
die Feineinstellung für den Weißabgleich durchführen.
Bewegen Sie den Cursor auf R oder B, und drücken Sie dann den
Joystick nach links oder rechts, um die Feineinstellung des Pegels
vorzunehmen. R steht für Rot, und B steht für Blau; durch eine
Änderung in die Plus(+)-Richtung werden die Farben dunkler,
durch eine Änderung in die Minus(-)-Richtung werden sie heller.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ75
-75-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ76
• Weiße Wände und andere einfarbige, kontrastlose
Objekte
• Lamellenvorhänge und andere Objekte mit
Senkrechtstreifen
• Schräge Objekte
• Schwach beleuchtete Objekte
Autofokus stellt die Schärfe passend für das Objekt in der
Mitte ein, daher werden die Objekte in den äußeren
Bereichen des Bildes unscharf dargestellt.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Hinweis: Bei Verwendung von nahem Infrarotlicht kann
es vorkommen, dass das Bild unscharf wird und die
automatische Modusumschaltung nicht funktioniert.
3. Wenn Sie in Schritt 1 AUTO gewählt haben, bewegen Sie
den Cursor auf ZEITDAUER, und drücken Sie den
Joystick nach links, um die Zeitspanne zu wählen,
während der die Kamera bei einer Änderung des
Beleuchtungspegels wartet, bevor zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus umgeschaltet wird.
Verfügbare Einstellungen: 10 s - 30 s - 60 s - 300 s
(S)
(L)
Hinweis: Wenn AUTO gewählt ist, erfolgt die
Umschaltung zwischen Farb- und Schwarzweißmodus
nicht, während eine Schwenk-, Neige-, Zoom- oder
Fokus-Funktion ausgeführt wird.
4. Bewegen Sie den Cursor auf BURST (S/W), und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Ausgabe eines Farbsynchronsignals ein- oder
auszuschalten.
Diese Einstellung gilt für die Anzeige im Schwarzweißmodus.
EIN : Aktiviert die Ausgabe des Farbsynchronsignals.
AUS: Deaktiviert die Ausgabe des Farbsynchronsignals.
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(12) Zoomgrenze (ZOOM LIMIT)
1. Bewegen Sie den Cursor auf ZOOM LIMIT, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Zoomgrenze zu wählen.
Im manuellen Betrieb kann die Zoomfunktion die
Zoomgrenze nicht überschreiten.
Der optische Zoombereich reicht von 1-facher bis zu 30facher Vergrößerung; größere Vergrößerungsfaktoren (bis
zu 300) werden durch den digitalen Zoom erreicht. .
Hinweise:
• Wenn die Zoomgrenze höher als 30x eingestellt wird,
wird die Zoomoperation bei 30-facher Vergrößerung
kurz unterbrochen.
• Wenn der Zoom über die 30-fache Vergrößerung
hinausgeht (digitaler Zoom), wird die Auflösung
verringert.
• Die maximal einstellbare Zoomvergrößerung bei
Preset-Positionen ist 30x.
tec
hn
iqu
ed
on
t
Hinweis: Bei einigen Bildschirmen und Videorekordern
wird bei der Ausgabe von Kamerabildern im
Schwarzweißmodus nur dann ein korrektes Bild
angezeigt, wenn ein Farbsynchronsignal geliefert wird.
Wählen Sie den Wert EIN für diese Einstellung, wenn Sie
Geräte verwenden, die ein Farbsynchronsignal erfordern.
(13) Automatischer Bildstabilisator (STABILIZER)
Diese Funktion gleicht ein unruhiges Kamerabild aufgrund
von Bewegungen der Befestigungsstange oder Halterung
aus.
1. Bewegen Sie den Cursor auf STABILIZER, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um den
Stabilisator
einoder
auszuschalten.
Die
Vorgabeeinstellung ist AUS.
EIN : Ein unruhiges Bild wird automatisch ausgeglichen.
AUS: Der Bildstabilisator ist nicht aktiv.
Hinweise:
• Der Stabilisator funktioniert für die folgenden Objekte
möglicherweise nicht.
Beispiel: • Schwach beleuchtete Objekte
• Einfarbige, kontrastlose Objekte (z. B.
weiße Wände)
• Rasche regelmäßige Bewegungen, wie etwa eine
mechanische Vibration, können nicht nachverfolgt
werden.
• Der Stabilisator funktioniert nicht, während die
Funktionen SCHWENK, NEIG, ZOOM oder FOKUS
ausgeführt werden oder wenn das KameraeinrichtungsMenü geöffnet ist.
• Wenn der Stabilisator auf EIN gesetzt ist, werden
einige effektive Pixel am Rand des CCD-Bildelements
von der Stabilisierungsfunktion verwendet. Dadurch
kann es zu einer leicht reduzierten Auflösung und zu
einem engeren Blickwinkel kommen. Überprüfen Sie
nach der Aktivierung der Bildstabilisator-Funktion,
dass das Blickfeld korrekt ist.
• Die Bildstabilisierung funktioniert eventuell nicht,
wenn die Kamera stark bewegt wird oder wenn die
Objekte schwach beleuchtet oder kontrastarm sind.
ion
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(11) Autofokus (AF MODUS)
1. Bewegen Sie den Cursor auf AF MODUS, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für den Autofokusmodus zu wählen.
MANUELL S.M.L: Autofokus wird aktiviert, wenn die
AF-Taste am System-Steuergerät
gedrückt wird.
AUTO S.M.L
: Autofokus wird automatisch aktiviert,
wenn die Funktionen SCHWENK,
NEIG
oder
ZOOM
manuell
ausgeführt werden.
Die Buchstaben S (Small/Klein), M (Medium/Mittel) und L
(Large/Groß) bezeichnen die Größe des AutofokusErfassungsbereichs.
Hinweise:
• Die Einstellung AUTO (S.M.L.) kann nur gewählt
werden, wenn AUS, x2 FEST oder x2 AUTO für die
elektronische Empfindlichkeitsanhebung (SENS UP)
gewählt ist. Bei jeder anderen SENS UP-Einstellung
wird automatisch MANUELL (S.M.L.) für den
Autofokusmodus (AUTO) gewählt.
• Wenn von der Einstellung WIDE aus herangezoomt
wird, kann das Bild unscharf werden.
• Autofokus ist bei den unten aufgeführten Objekten
eventuell nicht möglich. Stellen Sie bei solchen
Objekten die Schärfe manuell ein.
Beispiel:
• Glänzende oder stark strahlende Objekte
• Objekte, die durch nasses oder verschmutztes Glas
hindurch aufgenommen werden
• Bilder, die aus einer Mischung von fernen und nahen
Objekten bestehen
-76-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ77
SCHWENK-/NEIGUNGSEINSTELLUNGEN
■ Verwendung des Einstellmenüs für
Schwenk-/Neigefunktionen
pr
op
rié
té
d
2. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Damit wird die Positionsnummer gespeichert, und das
Preset-Einstellmenü wird angezeigt. (diese Seite)
Rufen Sie das Einstellmenü für Schwenk- und
Neigefunktionen aus dem Setup-Menü heraus auf, um die
Schwenk- und Neige-Einstellungen zu konfigurieren.
Rufen Sie zunächst das Einstellmenü für Schwenk- und
Neigefunktionen auf.
Schalten Sie mit einem Shortcut (Seite 96) die Anzeige der
Schwenk-, Neigungs- und Zoom-Position (während einer
Schwenk-, Neige- und Zoom-Operation) auf dem Bildschirm
ein oder aus.
* Die Neigungsposition wird in einem Bereich von –5˚ über
90˚ bis –5˚ angezeigt.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(2) Positionsnummern-Wahl (PRESET ÜBERSICHT)
Sie können eine Positionsnummer im Einstellmenü für
Schwenk- und Neigefunktionen auch mit dem Posten
PRESET ÜBERSICHT anstelle von PRESET auswählen.
1. Bewegen Sie den Cursor auf PRESET ÜBERSICHT O,
und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
en
ce
s,
**PRESET POSITION**
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ID:DOOR
033-064 225-256
ZURÜCK
ANFANG
les
ré
fér
2. Bewegen Sie den Cursor auf die Nummer, die Sie
auswählen möchten, und drücken Sie die CAM (SET)Taste.
Damit wird die Positionsnummer gespeichert, und das
Preset-Einstellmenü wird angezeigt. (diese Seite)
Wenn Sie eine Positionsnummer zwischen 033 und 064
auswählen möchten, bewegen Sie den Cursor auf „3364“ unten links im Menü, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste. Später eingestellte Preset-Nummern sind
gleich.
on
t
360°/ 90°/X001
tec
ion
la
w
r
y
i
!0
lar
!2
!3
!4
c,
via
ww
w.
do
ca
**PAN/TILT SETUP** 2/2
BEREICHSTITEL EIN(USER)∫
NEIGEWINKEL
0°
REININGUNG
AUS
me
.co
m,
q
e
t
u
o
!1
de
**PAN/TILT SETUP** 1/2
PRESET
1 ∫
PRESET ÜBERSICHT∫
GRUNDPOSITION AUS
AUTO ZURÜCK
AUS
AUTO MODUS
AUS
AUTOPAN KEY
AUTO PAN
PATROL∫
PRIVATZONE
AUS
HALTEFUNKTION AUS
DIGITAL-FLIP EIN
PROPO.S/N
EIN
do
cu
me
nta
t
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie
den Cursor auf SCHWENKEN/NEIGEN O, und drücken
Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Das Einstellmenü für Schwenk- und Neigefunktionen wird
angezeigt.
hn
iqu
ed
Schwenkposition Zoomverhältnis
Neigungsposition*
ANFANG
bli
ZURÜCK
ion
du
pu
* In den folgenden Abschnitten mit den Nummern q bis !4
wird erläutert, wie die einzelnen Menüposten zur Einstellung
der Schwenk- und Neigefunktionen verwendet werden.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
(1) Positionsnummern-Wahl (PRESET)
Jeder Position kann eine Nummer zugewiesen werden, die mit
einer Überwachungsposition und Überwachungsbedingungen
konfiguriert werden kann.
Sie können eine Positionsnummer im Einstellmenü für
Schwenk- und Neigefunktionen mit dem Posten PRESET oder
PRESET ÜBERSICHT auswählen.
Die Positionsnummern 1 bis 4 werden für Alarmfunktionen
(Seite 88 und 89) und ihre Bedienung verwendet.
1. Bewegen Sie den Cursor auf die 1 neben dem Posten PRESET,
und drücken Sie den Joystick dann nach links oder rechts, um
die Positionsnummer auf die gewünschte zu ändern.
-77-
**PRESET POSITION**
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ID:
065-096 001-032
ZURÜCK
ANFANG
Hinweise:
• Ein Sternchen (*) rechts von einer Positionsnummer
bedeutet, dass der Nummer bereits eine PresetPosition zugeordnet ist.
Der Buchstabe H neben dem Sternchen bezeichnet
die Ausgangsposition (Home).
• Wenn der Cursor auf einer Positionsnummer steht, die
eine Positions-ID hat, wird der Text der Positions-ID
neben „ID:“ auf dem Bildschirm angezeigt.
● Positionseinstellung (POSITION EINSTELL)
Die Positionseinstellung kann zur Angabe der Kameraposition
(Schwenk-/Neigungsposition), der Objektiv-Zoomeinstellung
und der Fokuseinstellung verwendet werden.
1. Bewegen Sie den Cursor auf POSITION EINSTELL O
und drücken Sie die CAM (SET)-Taste, um das
Positionseinstellmenü aufzurufen.
PRESET NUMMER
1*
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
EIN∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI AUS
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
ZURÜCK
ANFANG
DELETE
2. Bewegen Sie den Cursor auf → DRÜCKEN rechts von
SCHWENK/NEIG, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste,
um das SCHWENKEN/NEIGEN-Einstellmenü aufzurufen.
Den Cursor hier positionieren
**POSITION
1 **
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
SCHWENK OFFSET ∂
0
∑
ANFANG
● Anpassung der Kameraposition beim
Wechsel der Kamera (SCHWENK OFFSET)
3. Positionieren Sie die Kamera mit dem Joystick, und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
**POSITION
1* **
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
H NEIGEN A/L SCHWENK R
0
∑
ANFANG
ré
fér
ZURÜCK
FLOOR1
DOOR
on
t
les
4. Bewegen Sie den Cursor auf → DRÜCKEN rechts von
ZOOM/FOKUS, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste,
um das ZOOM/FOKUS-Einstellmenü aufzurufen.
hn
iqu
ed
**POSITION
1* **
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑
ion
0
nta
t
ANFANG
do
cu
me
ZURÜCK
FLOOR1
DOOR
tec
H ZOOM A/L FOKUS R
SCHWENK OFFSET ∂
de
la
5. Stellen Sie die Fokusposition ein, indem Sie den Joystick
nach links, rechts, oben und unten drücken, und drücken
Sie dann die CAM (SET)-Taste.
do
ca
lar
me
.co
m,
Hinweise:
• Bei nahezu waagerechter Stellung der Kamera kann
es aufgrund der Verzerrung durch die Wölbung der
Kuppel zu Problemen bei der Scharfstellung kommen.
• Sie können eine andere Positionsnummer wählen,
indem Sie den Cursor auf die Positionsnummer oben
im Positionseinstellmenü bewegen und den Joystick
nach links oder rechts drücken. Mit der CAM (SET)Taste wechseln Sie zum Einstellbildschirm für die neu
gewählte Positionsnummer.
• Die aktuell gespeicherte Kamera-ID und Preset-ID
erscheinen unten im Positionseinstellmenü.
• Bei Verwendung eines anderen Steuergeräts als WVCU650/CU950*, WJ-HD309A/HD316A können nicht
mehr als 65 Positionsnummern eingestellt werden.
(Stand Februar 2005)
* Die Betriebsverfahren können je nach der Version
der System-steuergerät-Software unterschiedlich
sein.
Version
1.xx
oder
niedriger:
Nur
die
Kamerafunktionen werden unterstützt
Version 2.xx oder höher: Die Taste PRESET/PGM
PRESET wird ebenfalls unterstützt
Wichtig: Die Daten sind mit bereits vorhandenen Kameras
nicht
kompatibel.
Durch
das
Hochladen
von
Einstellungsdaten von bereits vorhandenen Kameras werden
die Daten in der Kamera beschädigt. Wenn Daten in der
Kamera beschädigt sind, laden Sie die KameraEinstellungsinformationen von einer Kamera herunter, die
noch die werksseitigen Voreinstellungen hat, und laden Sie
diese Einstellungen in die Kamera mit den beschädigten
Daten hoch.
w.
● Preset-ID (PRESET ID)
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Die Preset-ID ist eine Folge von alphanumerischen Zeichen, die
den Standort der Kamera bezeichnet. Dieser Posten kann dazu
verwendet werden, die Anzeige der Preset-ID am Bildschirm
ein- oder auszuschalten und die Preset-ID einzugeben.
1. Bewegen Sie den Cursor auf PRESET ID, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Bildschirmanzeige der Preset-ID ein- oder auszuschalten.
m
me
tà
la
dis
po
sit
PRESET NUMMER
1
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
EIN∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI AUS
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
.co
ZURÜCK
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Das System-steuergerät u. ä. hat eine Funktion zum
Herunterladen (Speichern) und Hochladen (Wiederherstellen)
von Einstellungsinformationen für die Kamera. Diese Funktion
ermöglicht es, die Original-Einstellungsinformationen, die
heruntergeladen
(gespeichert)
wurden,
bevor
eine
unvorhergesehene Beschädigung oder Fehlfunktion zu einem
Verlust der Einstellungsinformationen in der Kamera führten,
wieder in die Kamera hochzuladen (wiederherzustellen). Wenn
die Kamera ausgetauscht wird, kann es aber bei den Bildern
kleine
Unterschiede
zu
den
hochgeladenen
(wiederhergestellten) Bildern geben. Die Funktion „SCHWENK
OFFSET“ (Schwenkversatz-Einstellung) dient zur Anpassung
dieser Unterschiede.
1. Positionieren Sie den Cursor mit den Pfeilen ← oder →
auf „SCHWENK OFFSET“, und drücken Sie die SETTaste, um den Versatzwert einzustellen.
Stellen Sie den Versatzwert auf 0,0 oder in einem Bereich
von -10 bis +10 ein. Alle Preset-Positionen der Kamera
werden durch den Versatzwert angepasst.
en
ce
s,
SCHWENK OFFSET ∂
∑
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ZURÜCK
FLOOR1
DOOR
0
ANFANG
so
nt
la
SCHWENK OFFSET ∂
ZURÜCK
FLOOR1
DOOR
pr
op
rié
té
d
**POSITION
1* **
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ78
-78-
ANFANG
DELETE
PRESET NUMMER
1*
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
EIN∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI AUS
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
ANFANG
DELETE
so
nt
la
ZURÜCK
pr
op
rié
té
d
2. Wählen Sie EIN oder AUS, und drücken Sie dann die
CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Preset-ID-Einstellmenü aufgerufen.
3. Bewegen Sie den Cursor mit dem Joystick auf das
Zeichen, das Sie eingeben möchten, und drücken Sie
dann die CAM (SET)-Taste. Die Methode der Texteingabe
ist die gleiche wie bei der Eingabe der Kamera-ID.
Information zur Texteingabe für die Preset-ID und die
Einstellung der Bildschirmposition finden Sie in Schritt 3
bis 5 unter „(1) Kamera-ID (KAMERA ID)“ auf Seite 72.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ79
● Szenendatei-Einstellung (BENUTZERDATEI)
Bis zu 10 Szenendateien können gespeichert werden; diese Dateien
enthalten Kameraeinstellungen für einen bestimmten Standort
(Szene). Szenendateien werden mit Hilfe von Szenendateinummern
von 1 bis 10 verwaltet und können bei der Konfiguration von
Einstellungen für Preset-Positionen ausgewählt werden.
Sie können folgendermaßen eine Szenedatei auswählen und
die Szenedatei-Einstellungen konfigurieren.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
PRESET NUMMER
1*
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
SPACE
KOPIE POSI ZURÜCK RESET
en
ce
s,
DOOR••••••••••••
≤
(1) Auswahl einer Szenendatei
Wenn Sie die Einstellungen einer bereits gespeicherten
Szenendatei bei der Konfiguration von Einstellungen einer PresetPosition anwenden möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Kopieren der Preset-ID von einer anderen
Positionsnummer
Bewegen Sie den Cursor auf KOPIE, und drücken Sie die CAM
(SET)-Taste. Die Preset-ID der Positionsnummer vor der
Nummer, die aktuell konfiguriert wird, wird angezeigt. Mit jedem
Drücken der CAM (SET)-Taste blättern Sie um eine fortlaufende
Positionsnummer zurück und zeigen ihre Preset-ID an.
ion
do
cu
me
nta
t
Informationen zur Einstellung finden Sie auf Seite 72 und 73.
Sie können die Einstellung der Objektivblende im
Detaileinstellungs-Menü anpassen, wenn der Wert MANUELL
gesetzt ist.
tec
● Belichtungsregelung (ALC/MANUELL)
● Autofokus (AF MODUS)
me
.co
m,
de
la
1. Bewegen Sie den Cursor auf AF MODUS, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Autofokusfunktion zu wählen.
MANUELL S.M.L: Autofokus wird nach der Bewegung
in eine Preset-Position nicht aktiviert.
AUTO S.M.L
: Autofokus wird nach der Bewegung
in eine Preset-Position aktiviert.
PRESET NUMMER
1*
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
AUS∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI 1∫
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
ZURÜCK
ANFANG
DELETE
1. Bewegen Sie den Cursor auf BENUTZERDATEI, und
drücken Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Nummer der gewünschten Szenendatei auszuwählen.
(2) Konfiguration von Szenendatei-Einstellungen
1. Bewegen Sie den Cursor auf BENUTZERDATEI, und
drücken Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Nummer der Szenendatei auszuwählen, deren
Einstellungen Sie konfigurieren möchten.
ca
lar
**BENUTZERDATEI 1**
SHUTTER
AUS
AGC
EIN(M)
SENS UP
AUS
WEISSBAL.
ATW1∫
MOTION DET. AUS
w.
do
● Sequenz-/Sortier-VERWEILZEIT
c,
via
ww
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die Haltedauer der
Kamera (die Zeit, in der sie sich nicht bewegt) und damit die
Dauer der Aufnahme in den Preset-Positionen der Sequenzund Sortieroperationen (Seite 80) eingestellt wird.
1. Bewegen Sie den Cursor auf VERWEILZEIT, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Haltedauer zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Haltedauer-Anzeige geblättert. (Einheit: s, min)
bli
ZURÜCK
dis
po
sit
ion
du
pu
2. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Szenendatei-Einstellmenü aufgerufen.
Die folgenden Posten können im SzenendateiEinstellmenü eingestellt werden. Einzelheiten zu jeder
Einstellung finden Sie unter Kameraeinstellungen.
• SHUTTER (Seite 73)
• AGC (Seite 74)
• SENS UP (Seite 74)
• WEISSBAL. (Seite 75)
• MOTION DET. (Seite 87)
la
2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S ↔ 1MIN
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
4MIN ↔ 3MIN ↔ 2MIN
ww
ANFANG
-79-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ80
● Einstellung der Preset-Geschwindigkeit
(PRESET SPEED)
(4) Einstellung der Selbstrückführung (AUTO ZURÜCK)
Die Funktion Selbstrückführung kann dazu verwendet
werden, die automatische Wiederaufnahme eines
bestimmten Modus festzulegen, wenn nach Ablauf einer
bestimmten Zeit keine Operation durchgeführt wurde.
1. Bewegen Sie den Cursor auf AUTO ZURÜCK, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um eine Einstellung für die Selbstrückführungsauslösung
zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Selbstrückführungs-Anzeige geblättert. (Einheit: s, min)
PRESET NUMMER
1*
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
EIN∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI AUS
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
ANFANG
↔
60MIN
5MIN
↔
3MIN
↔
50S
↔
2MIN
↔
1MIN
les
TRK ↔ PTR4 ↔ PTR3 ↔ PTR2 ↔ PTR1
: Im Auto-Modus: Auto-Modus wird nach
Ablauf der Auslösungszeit aufgehoben.
AUTO (AUTO MODUS-Einstellung ist nicht AUS):
Auto-Modus wird nach Ablauf der
Auslösungszeit wieder aufgenommen.
AUTO (AUTO MODUS-Einstellung ist AUS):
Kamera kehrt nach Ablauf der Auslösungszeit
in die Ausgangsposition zurück.
HOME
: Kamera kehrt nach Ablauf der Auslösungszeit
in die Ausgangsposition zurück.
APAN
: Automatische Schwenkfunktion wird nach
Ablauf der Auslösungszeit aktiviert.
SEQ
: Sequenzfunktion wird nach Ablauf der
Auslösungszeit aktiviert.
SORT
: Sortierfunktion wird nach Ablauf der
Auslösungszeit aktiviert.
PTR 1 bis 4 : Patrouillenfunktion wird nach Ablauf der
Auslösungszeit aktiviert.
TRK
: Nach Ablauf der Auslösungszeit kehrt die
Kamera in die Ausgangsposition zurück und
beginnt
die
automatische
Bewegungsverfolgung. Danach kehrt die
Kamera nach einer festgelegten Zeit in die
Ausgangsposition zurück und nimmt die
automatische Bewegungsverfolgung wieder auf.
on
t
AUS
hn
iqu
tec
ion
nta
t
la
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
↔
AUS ↔ AUTO ↔ HOME ↔ APAN ↔ SEQ ↔ SORT
do
cu
me
DELETE
(3) Einstellung der Ausgangsposition (GRUNDPOSITION)
Eine aktuell konfigurierte Preset-Position kann als
Ausgangsposition festgelegt werden.
Wenn die HOME-Taste am System-Steuergerät gedrückt
wird, kehrt die Kamera in die aktuell festgelegte
Ausgangsposition zurück. Sie können folgendermaßen eine
Preset-Position als Ausgangsposition definieren.
1. Bewegen Sie den Cursor auf GRUNDPOSITION, und
drücken Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Positionsnummer der Preset-Position auszuwählen, die
Sie als Ausgangsposition festlegen möchten.
Damit wird die Preset-Position mit der gewählten
Positionsnummer zur Ausgangsposition. Wenn Sie die
Funktion Ausgangsposition nicht verwenden möchten,
wählen Sie AUS für die GRUNDPOSITION-Einstellung.
ww
10MIN
ed
PRESET NUMMER
1*
POSITION EINSTELL∫
PRESET ID
EIN∫
ALC/MANUELL
ALC∫
AF MODUS
MANUELL L
VERWEILZEIT
10S
BENUTZERDATEI AUS
PRESET SPEED ••••••••I
L
H
**PRESET POSITION**
1
2*
3*
4*
5*
6*
7*
8*
9*
10*
11*
12*
13*
14*
15*
16*
17*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24*
25*
26*
27*
28*
29*
30*
31*
32*
ID:DOOR
033-064 225-256
ZURÜCK
ANFANG
↔
ré
fér
1. Bewegen Sie den Cursor auf DELETE, und drücken Sie
die CAM (SET)-Taste.
Damit wird der Inhalt der aktuell gewählten Positionsnummer
gelöscht, und das Positionswahl-Menü wird angezeigt.
ANFANG
20MIN
2. Wenn Sie in Schritt 1 einen anderen Wert als AUS
gewählt haben, drücken Sie die CAM (SET)-Taste, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um einen Selbstrückführungsmodus zu wählen.
DELETE
● Löschen einer Preset-Position (DELETE)
ZURÜCK
↔
30MIN
↔
↔
AUS ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ ....... ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S ↔ 40S
en
ce
s,
ZURÜCK
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Stellen Sie die Geschwindigkeit ein, mit der sich die Kamera
bei Sequenz- und Sortieroperationen (Seite 80) in die PresetPositionen bewegt.
1. Bewegen Sie den Cursor auf PRESET SPEED, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um die Geschwindigkeitseinstellung zu ändern.
Die Änderung der Einstellung in Richtung L reduziert die
Geschwindigkeit, die Änderung in Richtung H vergrößert sie.
Hinweise:
• Die Einstellung HOME sollte gewählt werden, wenn Sie die
Kamera normalerweise in der Ausgangsposition belassen
und gelegentlich Schwenk- und Neigungsoperationen
ausführen möchten oder wenn Sie SEQ aktivieren möchten.
• PTR1-4 zeigt nur die Anzahl der eingestellten
Patrouillenroutinen an (Seite 82).
(5) Einstellung des Automatikbetriebs (AUTO MODUS)
Verwenden Sie die Einstellung des Auto-Modus, um den Modus
für die Kamerabewegungen festzulegen (AUS, SEQ, SORTIEREN,
AUTO PAN, PATROL1-4, AUTO TRACK).
Wenn Sie AUTO PAN wählen, können Sie danach in dem AUTO
-80- PAN-Einstellmenü die Detaileinstellungen vornehmen.
pr
op
rié
té
d
öffnen Sie das Setup-Menü, und schließen Sie es wieder. Der
Auto-Modus wird auch aktiviert, wenn die SelbstrückführungsAuslösungszeit (Seite 80, 81) abläuft.
• Während des Betriebs kann das Objektiv in den
Auffrischungsmodus wechseln.
• PATROL1-4 zeigt nur die Anzahl der eingestellten
Patrouillenroutinen an (Seite 82).
so
nt
la
● Konfiguration der AUTO
SCHWENKEN-Detaileinstellungen
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
1. Stellen Sie den SCHWENK-Start- und Endpunkt
folgendermaßen ein:
(1) Bewegen Sie den Cursor auf POSITION, drücken Sie
die CAM (SET)-Taste, und bewegen Sie den Cursor
dann auf START.
(2) Bewegen Sie die Kamera mit dem Joystick auf den
gewünschten SCHWENK-Startpunkt, und drücken Sie
dann die CAM (SET)-Taste.
Damit ist der Startpunkt festgelegt; der Cursor wird
auf END gesetzt.
(3) Bewegen Sie die Kamera mit dem Joystick auf den
gewünschten SCHWENK-Endpunkt, und drücken Sie
dann die CAM (SET)-Taste.
Damit ist der Startpunkt festgelegt; der Cursor wird
auf POSITION gesetzt.
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
1. Bewegen Sie den Cursor auf AUTO MODUS, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für den Kamerabewegungs-Modus zu wählen.
AUS
: Nur manuelle Bewegungen
SEQ
: Die Kamera wechselt in der
Reihenfolge der Positionsnummern
zwischen
den
Preset-Positionen.
(sequentielle Bewegungen)
SORTIEREN : Die Kamera wechselt entgegen dem
Uhrzeigersinn sequentiell zwischen
den Preset-Positionen, ausgehend von
der
Ausgangsposition.
(sortieren
Bewegungen)
AUTO PAN
: Die Kamera schwenkt automatisch
innerhalb des mit SCHWENK festgelegten
Bereichs.
Wählen
Sie
AUTO
SCHWENKEN, und drücken Sie die CAM
(SET)-Taste; daraufhin wird das AUTO
SCHWENKEN-Einstellmenü angezeigt, in
dem Detaileinstellungen konfiguriert
werden können. (diese Seite)
PATROL 1 bis 4 : Die Kamera arbeitet entsprechend den
Einstellungen der Patrouillenfunktion.
AUTO TRACK : Die automatische Bewegungsverfolgung
wird bei bewegten Objekten unter den
folgenden Bedingungen aktiviert:
Das bewegte Objekt muss größer als
einer der Bildschirmbereiche sein (1/48
der Bildschirmfläche), und es muss
einen Kontrastunterschied von 5 % zum
Hintergrundbild aufweisen.
Hinweise:
• Die automatische Bewegungsverfolgung deckt einen
Bereich von einer horizontalen Kamerastellung bis zur
Stelle direkt unter der Kamera ab. Die Digital-FlipFunktion (Seite 84) ist nicht aktiv. Außerdem kann der
Schwenkbereich mit der Einstellung SCHWENK LIMIT
eingeschränkt werden (Seite 82).
• Die in diesem Gerät integrierte automatische
Bewegungsverfolgungs-Funktion
überwacht
problemlos bewegte Objekte auf dem Bildschirm. In
den folgenden Situationen erfolgt keine automatische
Bewegungsverfolgung:
• Es gibt mehrere bewegte Objekte auf dem Bildschirm.
• Die Objekte bewegen sich sehr schnell.
• Das Objekt ist kontrastarm.
• Die bewegten Objekte sind sehr groß oder sehr klein.
• Das Bild ist dunkel.
• Das Bild flackert.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ81
ion
du
Durch das Drücken des Joysticks wird durch die unten
aufgeführten Einstellungen geblättert.
sit
AUS ↔ SEQ ↔ SORT ↔ AUTO PAN ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
dis
po
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Hinweise:
• Der Auto-Modus wird automatisch verlassen, wenn manuelle
SCHWENKEN/NEIGEN- oder ZOOM/FOKUS-Funktionen
ausgeführt werden, wenn die AUTO PAN-Funktion aktiv ist
und die SCHWENKEN/NEIGEN-Funktion SEQ-, SORTIEREN-,
PATROL- oder AUTO TRACK-Bewegungen ausführt.
Beachten Sie aber bitte, dass der Inhalt des Einstellmenüs
sich nicht ändert. Um zum Auto-Modus zurückzukehren,
**AUTO SCHWENKEN**
POSITION
START
END
GESCHWINDIGKT ••••I••••
L
H
ENDLOS
AUS
VERWEILZEIT
1S
SCHWENK LIMIT AUS
ZURÜCK
ANFANG
2. Bewegen Sie den Cursor auf GESCHWINDIGKT, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
eine Einstellung für die Schwenkgeschwindigkeit zu wählen.
Die Änderung der Einstellung in Richtung „H“ (rechts) erhöht
die Geschwindigkeit, die Änderung in Richtung „L“ (links)
reduziert sie.
3. Bewegen Sie den Cursor auf ENDLOS, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um die EndlosSchwenkbewegung ein- oder auszuschalten.
EIN : EIN: Die Kamera schwenkt vom Startpunkt zum
Endpunkt und führt dann die Schwenkbewegung in
derselben Richtung vom Endpunkt zum Startpunkt fort.
Wählen Sie AUS für die SCHWENK LIMIT-Einstellung
(Schritt 5), wenn Sie diese Einstellung verwenden. Der
Schwenkvorgang wird endlos fortgesetzt.
AUS : Die Kamera schwenkt vom Startpunkt zum
Endpunkt und ändert dann die Schwenkrichtung
vom
Endpunkt
zum
Startpunkt.
Die
Schwenkbewegung wird endlos wiederholt.
4. Bewegen Sie den Cursor auf VERWEILZEIT, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Verweilzeit am Start- und Endpunkt zu
wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Anzeige geblättert. (Einheit: s)
0S ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S
-81-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ82
Durch das Drücken des Joysticks wird durch die unten
aufgeführten Einstellungen geblättert. Die verfügbare
Speicherdauer hängt von der Anzahl der Routinen ab.
Die Speicherdauer-Anzeige ändert sich in der unten
angezeigten Reihenfolge. (Einheit: s, min)
1(2MIN) ↔ 2(1MIN) ↔ 4(30S)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Beachten Sie bitte, dass die gesamte Patrouillendauer 2
Minuten beträgt und die zulässige Dauer für jede Routine
von der Anzahl der konfigurierten Patrouillenroutinen
abhängt. Die Werte in Klammern zeigen die Dauer für
jede Patrouillenroutine an (2 Minuten für ein Muster, je 1
Minute für zwei Muster, je 30 Sekunden für vier Muster).
SCHWENK LIMIT
SCHWENK LIMIT erlaubt Schwenkbewegungen im Bereich
vom Start- zum Endpunkt (wie in Schritt 1 festgelegt), aber
nicht im Bereich vom End- zum Startpunkt.
**PATROL**
NUMMER
PATROL1*
PATROL2
PATROL3
PATROL4
Endpunkt
Kamera
en
ce
s,
SCHWENK
LIMIT-Bereich
RESET
ZURÜCK
ré
fér
AUTO
SCHWENKEN
-Bereich
la
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
do
cu
me
nta
t
Hinweise:
• Wenn die Schwenk-, Neige-, Zoom- oder FokusOperationen im SEQ-, SORTIEREN oder PATROLModus manuell gesteuert werden, sollte die Funktion
Auto-Modus deaktiviert werden.
Zur Aktivierung des Auto-Modus wählen Sie den
gewünschten Auto-Modus erneut aus, oder stellen Sie
im SET UP-Menü eine Zeit für AUTO ZURÜCK ein.
• Wenn 0S gewählt wird, hält die Kamera ohne
Verweilzeit an und startet.
• Die automatische Auffrischung kann während der
Patrouillen-Wiedergabefunktion oder des Auto-Modus
aktiviert werden, um die Objektivposition zu kalibrieren.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
(6) Einstellung der AUTO SCHWENKEN-Taste
(AUTO PAN KEY)
Stellt die Operationen der Kamera ein, die bei Aktivierung der
Funktion AUTO PAN vom System-steuergerät ausgeführt
werden (Seite 80).
1. Bewegen Sie den Cursor auf AUTO PAN KEY, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für den Kamerabewegungs-Modus zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird durch die unten
aufgeführten Einstellungen geblättert.
AUTO PAN ↔ SEQ ↔ SORTIEREN ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
bli
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
po
sit
ion
du
pu
Hinweise:
• Der Auto-Modus kann mit der AUTO PAN-Taste gestartet,
aber nicht angehalten werden.
• PATROL1-4 zeigt nur die Anzahl der eingestellten
Patrouillenroutinen an (Seite 82).
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
(7) Einstellung der Patrouillenfunktion (PATROL)
Die Patrouillenfunktion speichert manuelle Operationen und
kann sie bei Bedarf zu einem späteren Zeitpunkt automatisch
nachvollziehen.
1. Richten Sie die Kamera bei geschlossenem Menü auf
den Startpunkt der Routine, die Sie speichern möchten.
2. Bewegen Sie den Cursor auf NUMMER, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Anzahl der Patrouillenroutinen anzugeben.
4(30S)
WIEDERGABE
-------
ANFANG
Wenn Sie die Anzahl der Patrouillenroutinen von einer
bestehenden Einstellung ändern möchten, löschen Sie
zuerst alle aktuell gespeicherten Patrouillenroutinen. Um
alle Routinen zu löschen, bewegen Sie den Cursor auf
RESET, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
3. Bewegen Sie den Cursor auf eine PATROL-Nummer
(PATROL 1 bis 4), und drücken Sie dann den Joystick nach
links oder rechts, um eine Patrouillen-Einstellung zu wählen.
--- : Deaktiviert die gewählte Patrouillenroutine.
WIEDERGABE : Führt die gewählte Patrouillenroutine
aus. (dies Seite)
LERNEN : Wählen Sie diese Option, um eine Reihe von
Bewegungen als neue Patrouillenroutine zu speichern
(Lernfunktion). (Ein Sternchen (*) rechts von einer
PATROL-Nummer bedeutet, dass der Nummer bereits
eine Patrouillenroutine zugeordnet ist.) (dies Seite)
DEL→DRÜCKEN : Drücken Sie die CAM (SET)-Taste,
um eine bestehende Patrouillenroutine zu löschen.
<Bei Auswahl von WIEDERGABE>
(1) Drücken Sie die Taste F2 am Systemsteuergerät,
um das Menü zu schließen.
Die Kamera kehrt in die gespeicherte
Startposition zurück und beginnt die Ausführung
der gespeicherten Bewegung.
(2) Nach der automatischen Ausführung der
gespeicherten Bewegung führen Sie die Schwenk-,
Neige-, Zoom- und Fokus-Funktion manuell aus.
<Bei Auswahl von LERNEN>
(1) Drücken Sie die Taste F2 am Systemsteuergerät,
um das Menü zu schließen.
Die Startposition wird gespeichert, und die
Kamerabewegungen können gespeichert werden.
(2) Führen Sie die Kamera-Operationen aus, um
die Bewegungen zu speichern.
In der Mitte des Bildschirms wird „LEARNING
(***S)“ angezeigt, während die Bewegungen
gespeichert werden. (Einheit: s)
* „(***S)“ zeigt die verbleibende Zeit für das
Speichern von Bewegungen an.
(3) Das Setup-Menü wird angezeigt, und die
Lernfunktion wird beendet.
Der Speichervorgang für Bewegungen wird beendet,
wenn die verbleibende Zeit „0S“ erreicht. (Einheit: s)
Hinweise:
• Wenn Sie mit LERNEN eine neue Patrouillenroutine
einspeichern, werden die folgenden Parameter
zusammen mit den Kamerabewegungen gespeichert.
-82-
ion
Startpunkt
pr
op
rié
té
d
5. Bewegen Sie den Cursor auf SCHWENK LIMIT, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
die Schwenkgrenze zwischen On und Off umzuschalten.
EIN : Manuelle Schwenkoperationen sind auf den
Bereich zwischen Start- und Endpunkt begrenzt.
Der Neigungsbereich erstreckt sich von der
horizontalen Richtung bis senkrecht nach unten.
Wählen Sie AUS für die ENDLOS-Einstellung
(Schritt 3), wenn Sie diese Einstellung verwenden.
AUS : Manuelle Schwenkoperationen außerhalb des
Bereichs zwischen Start- und Endpunkt sind möglich.
pr
op
rié
té
d
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**ZONENNUMMER 1 /8**
ZURÜCK
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
do
cu
me
.co
m,
•
de
la
•
**ZONENNUMMER 3 /8**
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
Zonenrahmen
ZONE SKALA
••••I••••
SET
DEL
+
ZURÜCK ANFANG
do
ca
lar
me
Der aktuell konfigurierte Zonenrahmen erscheint in der
Bildmitte.
Wenn Sie die weiteren Schritte dieses Verfahrens
durchführen, wird der aktuelle Zonenrahmen gelöscht
und durch den neu konfigurierten Zonenrahmen ersetzt.
5. Bewegen Sie den Cursor auf → DRÜCKEN rechts von
SCHWENKEN/NEIGEN, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das SCHWENK/NEIG-Einstellmenü aufgerufen.
6. Richten Sie die Kamera mit dem Joystick auf die Stelle,
die maskiert werden soll, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste.
Die Kameraposition wird gespeichert, und die Anzeige
springt zum Zonen-Einstellmenü zurück.
c,
via
ww
w.
•
ANFANG
3. Bewegen Sie den Cursor auf ZONENNUMMER, und
drücken Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Zonennummer (1 bis 8) auszuwählen, die Sie
konfigurieren möchten.
Ein Sternchen (*) rechts von der Nummer bedeutet, dass für die
Nummer bereits eine Privatzone konfiguriert ist. Wenn eine
solche Zonennummer gewählt wird, wird das Bild auf die
Zoomeinstellung gesetzt, die aktiv war, als die
Privatzoneneinstellungen für diese Nummer konfiguriert wurden.
4. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Zonen-Einstellmenü aufgerufen. Die
Darstellung des Menüs hängt von den Zoneneinstellungen ab.
nta
t
•
EIN (1) : Aktiviert die Privatzonenfunktion.
EIN (2) : Aktiviert die Privatzonenfunktion. (Mosaik)
AUS
: Deaktiviert die Privatzonenfunktion.
Konfigurieren Sie die Privatzonen folgendermaßen:
2. Bewegen Sie den Cursor auf PRIVATZONE, und drücken
Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das ZONENNUMMER-Auswahlmenü
aufgerufen. Wenn für die aktuelle Zonennummer keine
Privatzone definiert ist, wird ein Bild mit Weitwinkel
(WIDE) angezeigt.
ion
•
(1) Parameter am Anfang der Routine
• SCHWENK-, NEIG-, ZOOM- und FOKUS-Positionen
• BLENDE-Pegel
• Verschlusszeit (SHUTTER)
• Verstärkungseinstellung (AGC)
• Einstellung
der
elektronischen
Empfindlichkeitsanhebung (SENS UP)
• Weißabgleicheinstellung (WEISSBAL.)
• HALTEFUNKTION
• BEREICHSTITEL
• PRIVATZONE
• KAMERA ID
• SCHWENK LIMIT
• ZOOM LIMIT
• NEIGEWINKEL
• BURST
• REININGUNG
(2) Während der Kamerabewegung
• SCHWENK-, NEIG-, ZOOM- und FOKUS-Positionen
• BLENDE-Operation
• Preset-Positionierung
Der
Autofokus-Modus
funktioniert
während
Patrouillenoperationen nicht. Das Bild wird unscharf,
wenn die Kamera einen Zoomvorgang von einem
Weitwinkel (WIDE) aus durchführt; dieser Effekt beruht
auf dem Zoomobjektiv-Mechanismus. Die Unschärfe
des Bildes kann reduziert werden, indem beim
Speichern
einer
Zoomoperation
die
Ausgangseinstellung Telezoom (TELE) verwendet wird.
Im
Patrouillen-Wiedergabemodus
kann
die
Kamerabewegung gelegentlich von der eingegebenen
Routine abweichen, wenn die Routine eine Bewegung
zu einer Preset-Position beinhaltet. Wenn dies
geschieht, geben Sie die Routine aus manuellen
Operationen erneut mit der Lernfunktion ein.
Im
Patrouillen-Wiedergabemodus
funktioniert
die
automatische Umschaltung in den Schwarzweißmodus nicht.
Wenn im Patrouillen-Wiedergabemodus das SystemSteuergerät
ausgeschaltet
wird,
hält
die
Patrouillenwiedergabe an. Drücken Sie in diesem Fall die
PATROL WIEDERGABE-Taste erneut. (Wenn AUTO ZURÜCK
auf EIN eingestellt ist, startet die Patrouillenwiedergabe nach
Ablauf der Auslösungszeit erneut.)
Die Patrouillenfunktion deckt einen Bereich von einer
horizontalen Kamerastellung bis zur Stelle direkt unter der
Kamera ab. Die Digital-Flip-Funktion (Seite 84) ist nicht aktiv.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ83
du
pu
bli
(8) Einstellung der Privatzonenfunktion (PRIVATZONE)
Die Privatzonenfunktion ermöglicht die Ausblendung
bestimmter Bereiche der Szene (Bildschirm). Es können bis
zu acht Privatzonen konfiguriert werden.
**ZONENNUMMER 3 /8**
SCHWENK/NEIG →DRÜCKEN
→DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
sit
ion
Hinweise:
• In einigen Kameraausrichtungen kann ein als Privatzone
maskierter Bereich sichtbar werden.
• Die Privatzonenfunktion maskiert keine Szenenbereiche
während des Initialisierungsprogramms, das direkt nach
dem Einschalten der Kamera abläuft.
• Die Position der Zone kann sich verschieben, wenn die
Einstellungen des Stabilisators nach dem Festlegen der
Schutzzone geändert werden.
1. Bewegen Sie den Cursor auf PRIVATZONE, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Privatzonenfunktion zu wählen.
la
dis
po
H NEIGEN A/L SCHWENK R
me
tà
ZONE SKALA
••••I••••
SET
DEL
+
ZURÜCK ANFANG
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
7. Bewegen Sie den Cursor auf → DRÜCKEN rechts von
ZOOM/FOKUS, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das ZOOM/FOKUS-Einstellmenü aufgerufen.
-83-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ84
8. Stellen Sie die Fokusposition ein, indem Sie den Joystick
nach links, rechts, oben und unten drücken, und drücken
Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Damit ist die Einstellung abgeschlossen, und die Anzeige
springt zum Zonen-Einstellmenü zurück.
Das Zoomverhältnis kann im Bereich von einfacher bis
zehnfacher Vergrößerung eingestellt werden.
pr
op
rié
té
d
EIN : Schaltet die Digital-Flip-Funktion ein. Dabei wird
der Neigungsbereich auf 0° bis 90° gestellt, wenn
der Wert EIN für die SCHWENK LIMIT-Einstellung
gewählt ist.
AUS : Schaltet die Digital-Flip-Funktion aus. Bei dieser
Einstellung ist der Neigungsbereich 0° bis 90°.
Hinweise:
• Die Digital-Flip-Funktion wird nur aktiviert, wenn der
Joystick am Steuergerät direkt nach unten gedrückt
wird. Sie wird nicht ausgeführt, wenn der Joystick in
eine andere Richtung gedrückt wird.
• Wenn der Wert AUS für DIGITAL-FLIP gewählt ist,
müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden,
um die Kamera um 180° zu neigen.
(1) Drücken Sie den Joystick nach unten, um die
Kamera direkt nach unten zu richten.
(2) Drücken Sie den Joystick nach links oder rechts,
um die Kamera um 180° zu schwenken.
(3) Drücken Sie den Joystick nach oben.
• Schalten Sie DIGITAL-FLIP vorübergehend aus, und
setzen Sie die Zoomgrenze auf eine 30-fache
Vergrößerung oder weniger, bevor Sie eine PresetPosition direkt mit dem System-steuergerät WV-CU360C
einstellen. Nach der Einstellung der Preset-Position
können Sie diese Funktionen wieder einschalten.
Beachten Sie, dass die Digital-Flip-Funktion nicht für
den Neigungsbereich zwischen 90° und 180°
angegeben werden kann.
so
nt
la
**ZONENNUMMER 3 /8**
SCHWENK/NEIG →DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
→DRÜCKEN
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
H ZOOM A/L FOKUS R
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(9) Einstellung der Bildhaltefunktion (HALTEFUNKTION)
Die Bildhaltefunktion zeigt das aktuelle Bild als Standbild an,
bis die Kamera die Bewegung zu einer Preset-Position
abgeschlossen hat. Diese Funktion ist nützlich, wenn die
Kamerabilder mit einem Netzwerkschnittstellengerät über ein
Netzwerk überwacht werden.
1. Bewegen Sie den Cursor auf HALTEFUNKTION, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um die Bildhaltefunktion zwischen On und Off
umzuschalten.
EIN : Das Kamerabild bleibt als Standbild auf dem
Bildschirm, bis die Kamera die Preset-Position
erreicht hat.
Aufgrund der Schwenkung oder Neigung kann es
jedoch zu einer Verzerrung des Standbilds
kommen.
AUS : Das aktuell aufgenommene Bild wird gezeigt,
während die AUS: Kamera eine Preset-Position
anfährt.
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
(12) Einstellung der Bereichstitel (BEREICHSTITEL)
Die Bereichstitel-Funktion erlaubt die Darstellung eines
Richtungsanzeigers für den am Bildschirm gezeigten
Standort.
Falls
gewünscht,
kann
anstelle
der
Richtungsanzeiger auch Text angezeigt werden.
Die Richtungsanzeiger sind N (Norden), NE (Nordosten), E
(Osten), SE (Südosten), S (Süden), SW (Südwesten), W
(Westen) und NW (Nordwesten).
1. Bewegen Sie den Cursor auf BEREICHSTITEL, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um die Bereichstitelfunktion ein- oder auszuschalten.
EIN (NOSW) : Die Richtungsanzeiger werden angezeigt.
Wählen Sie EIN (NOSW), und drücken
Sie die CAM (SET)-Taste; daraufhin wird
das
(NOSW)-Positions-Einstellmenü
angezeigt, in dem Detaileinstellungen
konfiguriert werden können. (Seite 85)
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
(10) Einstellung der Digital-Flip-Funktion (DIGITAL-FLIP)
Normalerweise muss eine Kamera anhalten, wenn sie bei
einer Neigungsbewegung direkt nach unten weist. Durch die
Digital-Flip-Funktion dagegen kann die Kamera eine
Neigungsbewegung von 0° bis 180° ohne Unterbrechung
durchführen. Dadurch können auch direkt unter der Kamera
durchgehende Objekte übergangslos überwacht werden.
Das Bild wird vertikal und horizontal umgedreht, wenn die
Kamera einen Winkel von ca. 135° erreicht.
1. Bewegen Sie den Cursor auf DIGITAL-FLIP, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
zwischen On und Off umzuschalten.
ww
(11) Einstellung der proportionalen Schwenk/Neigungsgeschwindigkeit (PROP.S/N)
Diese Funktion optimiert das Bild durch eine automatische
Anpassung der Geschwindigkeit von SCHWENKEN/NEIGENBewegungen (horizontale/vertikale Drehung) an das
Zoomverhältnis.
1. Bewegen Sie den Cursor auf PROP.P/T, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um zwischen
On und Off umzuschalten.
EIN : Die Schwenk-/Neigungsgeschwindigkeit ist dem
Zoomverhältnis umgekehrt proportional.
AUS : Die Geschwindigkeit ist konstant auf den Höchstwert
eingestellt, unabhängig vom Zoomverhältnis.
ion
nta
t
9. Bewegen Sie den Cursor auf ZONE SKALA, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Größe des Zonenrahmens zu ändern.
Die Änderung der Einstellung in Minus(-)-Richtung verkleinert
den Zonenrahmen, die Änderung in Plus(+)-Richtung
vergrößert ihn. Das Seitenverhältnis des Zonenrahmens ist
dabei immer 3:4. Außerdem hängt die einstellbare Größe des
Zonenrahmens vom Zoomverhältnis ab.
10. Bewegen Sie den Cursor auf SET, und drücken Sie die
CAM (SET)-Taste.
Damit ist die Einstellung der Privatzone abgeschlossen,
und die Anzeige springt zum ZonennummerAuswahlmenü zurück.
Wenn Sie DEL anstelle von SET wählen, werden die
Zoneneinstellungen gelöscht, und die Anzeige springt
zum Zonennummer-Auswahlmenü zurück.
en
ce
s,
ZONE SKALA
••••I••••
SET
DEL
+
ZURÜCK ANFANG
-84-
EIN (USER) : Benutzerdefinierter Eingabetext wird
angezeigt.
Wählen Sie EIN (USER), und drücken Sie
die CAM (SET)-Taste; daraufhin wird das
(USER)-Bereichstitel-Auswahlmenü
angezeigt, in dem Detaileinstellungen
konfiguriert werden können. (diese Seite)
AUS
: Turns off display of area title direction
indicators and text.
so
nt
la
FLOOR 1
N
pr
op
rié
té
d
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ85
Hinweis: Der Bereichstitel wird immer unter der Kamera-ID
angezeigt. Wenn Sie für die Kamera-ID und den Bereichstitel
unterschiedliche Bildschirmpositionen angeben, wird die
Bereichstitel-Positionseinstellung für beide Werte verwendet.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(1) Bei Auswahl von EIN (NOSW)
Wenn Sie EIN (NOSW) wählen, können Sie danach im (NOSW)Positions-Einstellmenü die Detaileinstellungen vornehmen.
Wenn Sie die Richtung Norden (N) für die Kamera eingestellt
haben, werden alle anderen Richtungen automatisch angezeigt.
1. Bewegen Sie den Cursor auf → DRÜCKEN rechts von
SCHWENK/NEIG, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das SCHWENK/NEIG-Einstellmenü
aufgerufen.
en
ce
s,
(2) Bei Auswahl von EIN (USER)
Wenn Sie EIN (USER) wählen, können Sie danach im (USER)Bereichstitel-Einstellmenü die Detaileinstellungen vornehmen.
Sie können die Konfiguration der Richtungseinstellungen und
die
Eingabe
von
Text
für
einen
bestimmten
Richtungsanzeiger folgendermaßen vornehmen:
1. Bewegen Sie den Cursor auf 1, und drücken Sie die CAM
(SET)-Taste.
Dadurch wird das Positionseinstellmenü aufgerufen.
Ein Sternchen (*) rechts von einer Bereichstitelnummer
bedeutet, dass der Nummer bereits ein Bereichstitel
zugeordnet ist.
Wenn zu der gewählten Richtung bereits ein Text besteht,
wird er unter dem Kreuzsymbol (+) angezeigt. Wenn zu
der Richtung kein Text besteht, wird nur das
Kreuzsymbol (+) angezeigt.
ré
fér
**RICHTIGUNG(NOSW)**
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
POSITION∫
ANFANG
hn
iqu
ZURÜCK
ed
on
t
les
+
N
ion
tec
2. Richten Sie die Kamera mit dem Joystick nach Norden,
und drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
la
do
cu
me
nta
t
**RICHTIGUNG(NOSW)**
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
POSITION∫
H NEIGEN A/L SCHWENK R
+
N
ZURÜCK
de
ANFANG
.co
m,
ZURÜCK
**BEREICHSTITEL(USER)**
1*∫ NORDEN∫
2 ∫ ∫
3 ∫ ∫
4 ∫ ∫
5 ∫ ∫
6 ∫ ∫
7 ∫ ∫
8 ∫ ∫
ANFANG
RESET
2. Stellen Sie die Kameraausrichtung (Schwenk- und
Neigungsposition), den Zoom und Fokus ein.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 unter „(1) Bei Auswahl von
EIN (NOSW)“ auf diese Seite durch.
ca
lar
me
3. Bewegen Sie den Cursor auf →DRÜCKEN rechts von
ZOOM/FOKUS, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das ZOOM/FOKUS-Einstellmenü aufgerufen.
4. Stellen Sie die Fokusposition ein, indem Sie den Joystick
nach links, rechts, oben und unten drücken, und drücken
Sie dann die CAM (SET)-Taste.
ww
w.
do
**RICHTIGUNG(NUTZER) 1**
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
**RICHTIGUNG(NOSW)**
SCHWENK/NEIG ∑DRÜCKEN
ZOOM/FOKUS
∑DRÜCKEN
POSITION∫
H ZOOM A/L FOKUS R
+
N
pu
bli
c,
via
+
NORDEN
ANFANG
DELETE
ion
du
ZURÜCK
ANFANG
po
sit
ZURÜCK
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
5. Bewegen Sie den Cursor auf POSITION O, und drücken
Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Menü zur Einstellung der Kamera-IDPosition aufgerufen.
6. Wählen Sie mit dem Joystick eine Position für den Bereichstitel
aus, und drücken Sie dann die MON (ESC)-Taste.
Die Bildschirmposition für den Bereichstitel wird
gespeichert, und die Anzeige springt zum (NOSW)Bereichstitel-Einstellmenü zurück.
-85-
3. Drücken Sie den Joystick nach rechts, um den Cursor auf
die Titelanzeige zu positionieren, und drücken Sie die
CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Bereichstitel-Einstellmenü aufgerufen.
Im Bildschirmbeispiel von Schritt 1 ist NORDENO der
Titelname von Bereichstitel-Nummer 1.
4. Geben Sie einen Bereichstitel ein.
Die Methode der Texteingabe ist die gleiche wie bei der
Eingabe der Kamera-ID.
Information zur Texteingabe für den Bereichstitel und die
Einstellung der Bildschirmposition finden Sie in Schritt 3
bis 5 unter „(1) Kamera-ID (KAMERA ID)“ auf Seite 72.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ86
pr
op
rié
té
d
BEREICHSTITEL 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
SPACE
----- POSI ZURÜCK RESET
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
••••••••••••••••
≤
FLOOR 1
NORDEN
en
ce
s,
5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 für die anderen
Bereichsnummern, falls gewünscht.
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
Hinweise:
• Wenn die Zoomeinstellung WIDE verwendet wird,
während der Wert 5° für die NEIGEWINKEL-Einstellung
gesetzt ist, ist die obere Hälfte des Bildes verborgen.
• Bei bestimmten Objekten kann das Bild durch die
Verstärkungsregelung (AGC) weiß dargestellt werden.
ré
fér
(13) Einstellung des Neigungswinkels (NEIGEWINKEL)
Wenn Sie den Wert 5° für die NEIGEWINKEL-Einstellung
wählen, wird eine Neigungsbewegung bis über die
Waagerechte hinaus im Bereich von -5° bis 185° ermöglicht.
1. Bewegen Sie den Cursor auf NEIGEWINKEL, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder
rechts, um die Einstellung zwischen 0° und 5°
umzuschalten.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
(14) Reinigungseinstellungen (REININGUNG)
Diese Kamera verwendet einen Schleifring für die Übertragung
des Versorgungsstroms und der Signale. Eine Verschmutzung
des Schleifrings kann zu einer Verschlechterung der
Bildqualität und zu Rauschstörungen führen.
Die Reinigungsfunktion führt etwa einmal wöchentlich eine
Reinigung des Schleifrings aus.
1. Bewegen Sie den Cursor auf REININGUNG, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
zwischen On und Off umzuschalten.
Der Text „REININGUNG“ erscheint in der Bildschirmmitte,
während der Reinigungsprozess läuft.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Hinweis: Wählen Sie den Wert AUS für
REINIGUNG, wenn das Systemsteuergerät die
Preset-Daten herunter- oder hochlädt. Andernfalls
kann der Übertragungsprozess durch den Start des
Reinigungsprozesses fehlschlagen.
-86-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ87
ALARMEINSTELLUNGEN
■ Verwendung des Alarmeinstellmenüs
**MODE1**
ANZEIGE MODUS∫
ALARM
AUS
SETUP MASKE∫
ERHOLZEIT
AUS
2. Maskieren Sie die Bildschirmbereiche, in denen der
Bewegungsmelder
keine
Bewegungserfassung
durchführen soll.
Zum Maskieren von Bildschirmbereichen verwenden Sie
das gleiche Verfahren, wie in Schritt 3 unter „SUPER-D 3
(Super Dynamic 3)“ auf Seite 73 beschrieben. Nach der
Konfiguration der Maskeneinstellungen drücken sie die
MON (ESC)-Taste, um zum BewegungsmelderEinstellmenü zurückzukehren.
3. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Demomodus-Alarmausgabe (s. Schritt 5) zwischen On
und Off umzuschalten.
EIN : Schaltet die Alarmausgabe im Demomodus ein.
AUS : Schaltet die Alarmausgabe im Demomodus aus.
4. Bewegen Sie den Cursor auf ANZEIGE MODUS, und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Damit wird der Demomodus aktiviert.
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
ANFANG
nta
t
do
cu
me
la
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
Bewegungsmelder
Der Bewegungsmelder unterteilt den Bildschirm in 48 Bereiche
und überwacht die Helligkeitsveränderungen in jedem Bereich.
Wenn irgendeine Veränderung (Bewegung) im Bild erfasst
wird, gibt er ein Alarmsignal aus. Wenn eine Veränderung
(Bewegung) im Bild erfasst wird, während die Kamera im AutoModus ist, wird ein Alarmsignal ausgegeben, und die Kamera
hält für eine festgelegte Zeit an der Preset-Position an.
bli
c,
via
ww
Wichtig: Bedingungen für Mode 2
In den folgenden Situationen kann eine Überwachung
unmöglich sein:
• Wenn nur ein Teil des Bildschirms nicht abgedeckt ist,
oder wenn die Abdeckung durchscheinend ist.
Darüber hinaus kann in den folgenden Situationen eine
falsche Erfassung erfolgen:
• Bei starken Änderungen der Lichtverhältnisse, z. B. beim
Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung
• Bei starkem Fußgänger- oder Fahrzeugverkehr
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
.co
m
● Konfiguration der BewegungsmelderDetaileinstellungen für MODE 1
so
lua
lar
me
1. Bewegen Sie den Cursor auf SETUP MASKE O, und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
ab
Demomodus
Der Demomodus unterteilt den Bildschirm in 48 Bereiche und
überwacht die Helligkeitsveränderungen in jedem Bereich.
Darüber hinaus maskiert er die Teile des Bildes, bei denen
die Änderungen der durchschnittlichen Helligkeit die aktuell
festgelegte
Ansprechempfindlichkeit
für
die
Bewegungserfassung überschreiten. Mit den Ergebnissen
des
Demomodus
können
die
optimale
Ansprechempfindlichkeit für Bewegungserfassung (Schritt 5)
sowie die Bildschirmbereiche, die maskiert werden sollten
(Schritt 1), ermittelt werden.
5. Bewegen Sie den Cursor auf PEGEL, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um die
Einstellung der Ansprechempfindlichkeit für die
Bewegungserfassung vorzunehmen.
Die Änderung der Einstellung in die Plus(+)-Richtung
erhöht die Empfindlichkeit, die Änderung in die Minus(-)Richtung reduziert sie. Wiederholen Sie Schritt 4 und 5,
bis die optimale Ansprechempfindlichkeit ermittelt wurde.
Bedingungen für die Bewegungserfassung
Objektgröße : Das bewegte Objekt muss größer als einer
der Bildschirmbereiche sein (1/48 der gesamten
Bildschirmfläche).
Objektkontrast : Das Kontrastverhältnis zwischen dem
Hintergrund und dem bewegten Objekt muss
mindestens 5 % betragen (bei maximaler PEGELEinstellung).
Objektgeschwindigkeit : Der zulässige Zeitrahmen, in
dem das Objekt sich von einem Ende des
Bildschirm zum anderen bewegt, liegt zwischen
0,1 Sekunden und 0,8 Sekunden. Langsamere
und schnellere Bewegung kann nicht erfasst
werden.
Hinweis: Wenn Sie einen Bewegungsmelder für jede
Preset-Position einstellen möchten, nehmen Sie die
Szenendatei-Einstellung vor.
w.
ANFANG
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ZURÜCK
w
* In den folgenden Abschnitten mit den Nummern q bis e
wird erläutert, wie die einzelnen Menüposten zur Einstellung
der Alarmeinstellungen verwendet werden.
(1) Einstellung des Bewegungsmelders (MOTION DET.)
1. Bewegen Sie den Cursor auf MOTION DET., und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
zwischen On und Off umzuschalten.
AUS
:Der Bewegungsmelder ist deaktiviert.
MODE 1 :Ein Alarmsignal wird ausgegeben, wenn eine
Bewegung im Bild erfasst wird. Wählen Sie
MODE 1, und drücken Sie die CAM (SET)Taste; daraufhin wird das Mode 1-Einstellmenü
angezeigt,
in
dem
Detaileinstellungen
konfiguriert werden können.
MODE 2 :Ein Alarmsignal wird ausgegeben, wenn die Kamera
mit einem Tuch, einen Deckel, durch Sprühfarbe
oder durch andere Mittel abgedeckt wird.
ww
••••I••••
+
2S
ion
ZURÜCK
q
e
VERWEILZEIT
en
ce
s,
**ALARM SETUP**
MOTION DET.
AUS
PRESET ALARM AUS
ALARM EIN/AUS∫
PEGEL
so
nt
la
Rufen Sie das Alarmeinstellmenü aus dem Setup-Menü
heraus auf, um die Alarmeinstellungen zu konfigurieren.
Rufen Sie zunächst das Alarmeinstellmenü auf.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie
den Cursor auf ALARM O, und drücken Sie dann die
Taste CAM (SET).
Dadurch wird das Alarmeinstellmenü aufgerufen.
pr
op
rié
té
d
Dadurch wird das Maskeneinstellmenü aufgerufen.
-87-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ88
Wichtig : Wenn
das
Kontrastverhältnis
zwischen
Hintergrund und bewegtem Objekt groß ist, sind
die Einschränkungen in Hinblick auf Größe und
Geschwindigkeit in geringerem Umfang gültig.
6. Bewegen Sie den Cursor auf VERWEILZEIT, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Alarmerfassungs-Verweilzeit zu wählen.
Nach einer Alarmerfassung wird der nächste Alarm nicht
erfasst, bevor die angegebene Verweilzeit abläuft.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Anzeige geblättert. (Einheit: s)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(2) Einstellung des Preset-Alarms (PRESET ALARM)
Durch die Aktivierung der Funktion Preset-Alarm kann ein
Alarmsignal über den Video-Ausgangsport oder AlarmAusgangsstecker ausgegeben werden, wenn die Kamera die
Bewegung in eine Preset-Position abschließt. In den
folgenden Fällen wird ein Alarmsignal ausgegeben:
• Die Selbstrückführungsfunktion ist aktiviert (Seite 80), und
die Kamera hat die Ausgangsposition erreicht; sowie
beim Umschalten in den Auto-Modus.
• SEQ ist für den Auto-Modus gewählt (Seite 80, 81), und
die Kamera erreicht während des sequentiellen
Bewegungsablaufs eine Preset-Position.
• SORTIEREN ist für den Auto-Modus gewählt (Seite 80,
81), und die Kamera erreicht während der SORTIERENBewegung eine Preset-Position.
• AUTO PAN ist für den Auto-Modus gewählt (Seite 80, 81),
und die Kamera erreicht den AUTO PAN-Startpunkt.
• Die Kamera erreicht im manuellen Betrieb eine Preset-Position.
• WIEDERGABE ist für den Auto-Modus gewählt (Seite 82),
und die Kamera erreicht den Patrouillen-Startpunkt.
Konfigurieren Sie die Einstellungen für den Preset-Alarm
folgendermaßen:
1. Bewegen Sie den Cursor auf PRESET ALARM, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um zwischen On und Off umzuschalten.
EIN : Aktiviert die Funktion Preset-Alarm.
AUS : Deaktiviert die Funktion Preset-Alarm.
2S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
7. Bewegen Sie den Cursor auf ERHOLZEIT, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um eine
Einstellung für die Alarm-Wiederbereitschaftszeit zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Anzeige geblättert. (Einheit: min)
Wenn Sie den Wert AUS einstellen, wird die
Alarmbereitschaft nicht zurückgestellt, bevor eine andere
Operation ausgeführt wird. Wenn AUTO TRACK aktiviert
ist, beginnt die Kamera die automatische Bewegungsverfolgung,
wenn während SEQ oder SORTIEREN eine Änderung
(Bewegung) im Bild erfasst wird.
AUS ↔ 1MIN ↔ 2MIN ↔ 3MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN
(3) Alarmeingang und Alarmausgang (ALARM EIN/AUS)
Legen Sie mit dieser Einstellung fest, welche Operation die
Kamera ausführen soll, wenn ein Alarmsignal über den
Alarm-Eingangsstecker eingegeben oder über den AlarmAusgangsstecker ausgegeben wird.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
Hinweise:
• Die Überwachung wird normalerweise im SEQ-Modus
durchgeführt; wenn die Kamera eine Änderung (Bewegung)
erfasst, wird die automatische Bewegungsverfolgung
gestartet. Wenn die Kamera nach einer bestimmten
Zeitdauer in den SEQ-Modus zurückkehren soll, setzen
Sie die AUTO ZURÜCK-Einstellung auf SEQ.
• Verwenden Sie die Maskeneinstellung, um Bereiche zu
maskieren, in denen beispielsweise Vorhänge durch
Wind bewegt werden.
• Verwenden Sie eine niedrigere Ansprechempfindlichkeit
(PEGEL) für Bereiche mit schwacher Beleuchtung und
Anfälligkeit für digitales Rauschen. Beachten Sie auch,
dass bei einer plötzlichen Änderung der Beleuchtung
eines Objekts, z. B. durch die Scheinwerfer eines
vorbeifahrenden Autos oder Ein-/Ausschalten der
Beleuchtung, ein falscher Alarm auftreten kann.
• Die Verzögerung zwischen dem Zeitpunkt, an dem die
Kamera eine Veränderung (Bewegung) im Bild erfasst,
und dem Zeitpunkt, an dem ein Signal an den
Alarmeingang eines Videorekorders o. ä. gesendet wird,
beträgt ca. 0,2 Sekunden.
• Es werden keine Alarmsignale ausgegeben, wenn das
Einstellmenü angezeigt wird, es sei denn, die
Demomodus-Alarmausgabe ist eingeschaltet.
• Es werden keine Alarmsignale ausgegeben, wenn
Funktionen wie SCHWENK, NEIG, ZOOM, FOKUS o. ä.
aktiv sind.
• Wenn der Bewegungsmelder auf MODE 1 oder MODE 2
gestellt wird, gibt er während der Austastzeit Alarmdaten
aus. Dies kann zu Betriebsstörungen bei einem
Videorekorder oder anderen Geräten führen, die ein
Timecode-Signal o. ä. verwenden. Schalten Sie den
Bewegungsmelder aus, wenn Sie keine koaxiale
Kommunikation verwenden.
• Der Bewegungsmelder ist nicht für den Einsatz als
Spezialgerät zum Diebstahl- oder Brandschutz o. ä.
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Unfälle oder Schäden, die während des Einsatzes
dieses Gerätes auftreten.
-88-
hn
iqu
ed
Hinweis: Deaktivieren Sie die Funktion Preset-Alarm,
bevor Sie Preset-Daten herunter- oder hochladen.
AUTO TRACK ↔ 60MIN ↔ 30MIN ↔ 20MIN
Hinweis: Während sich die Kamera im AF-Modus befindet
oder das Objektiv sich zwischen den Einstellungen WIDE und
TELE bewegt, kann es vorkommen, dass bei Empfang mehrerer
aufeinander folgender Alarmeingaben ein Alarm ignoriert wird.
1. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM EIN/AUS O und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Alarmeinstellmenü aufgerufen.
2. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM EIN 1, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die Operation
auszuwählen, die die Kamera beim Empfang eines
externen Signals über ALARM EIN 1 ausführen soll.
AUS
: Alarm-Eingangssignale ignorieren.
1POSITION
: Auf Preset-Position 1 gehen.
AUTOPAN
: Automatische Schwenkfunktion starten.
PATROL1
: Funktion PATROL 1 starten.
PATROL1 (S) : Startet PATROL 1, und behält die
gespeicherten
BildqualitätEinstellungen (Seite 82, 83) auch nach
Abschluss der Operation bei.
AUTOTRACK1 : Auf Preset-Positionsnummer 1 gehen
und
dann
die
automatische
Bewegungsverfolgung ausführen.
**ALARM EIN/AUS**
ALARM EIN1
AUS
ALARM EIN2
AUS
ALARM EIN3
AUS
ALARM EIN4
AUS
CNT-CLS 1
TIME OUT
CNT-CLS 2
KOAX:ALM AUS
ZURÜCK
AUS
100MS
AUS
AUS
ANFANG
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
6. Bewegen Sie den Cursor auf CNT-CLS 1, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Alarmausgabe auszuwählen, die bei einer Alarmerfassung
über ALARM OUT 1 ausgegeben werden soll.
AUS
: Keine Alarmausgabe
ALARM : Alarmsignal ausgeben, wenn ein Alarm
durch den Bewegungsmelder (Seite 87)
oder den Preset-Alarm (Seite 88) erfasst
wird. Wenn Sie diese Einstellung wählen,
führen Sie Schritt 7 durch, um die
Alarmsignal-Ausgabezeit anzugeben.
ZUSATZ1 : Ein Kontaktschließsignal ausgeben, wenn
eine ZUSATZ1-Eingabe vom SystemSteuergerät empfangen wird.
7. Wenn Sie in Schritt 6 ALARM gewählt haben, bewegen
Sie den Cursor auf TIME OUT, und drücken Sie den
Joystick nach links oder rechts, um die AlarmsignalAusgabezeit zu wählen.
Durch das Drücken des Joysticks wird in der unten
dargestellten Reihenfolge durch die Einstellungen der
Ausgabezeit-Anzeige geblättert. (Einheit: ms)
on
t
les
100 MS ↔ 200 MS ↔ 1000 MS ↔ 2000 MS ↔ 4000 MS
ed
hn
iqu
tec
ww
w.
do
ca
lar
Hinweis: Es wird empfohlen, die Einstellung so
vorzunehmen, dass das externe Gerät Alarmausgaben
von der Kamera, die kürzer als 90 ms sind, ignoriert.
9. Bewegen Sie den Cursor auf KOAX: ALM AUS, und
drücken Sie dann den Joystick nach links oder rechts,
um zwischen On und Off umzuschalten.
In dieser Einstellung wird festgelegt, ob ein Alarmsignal
ausgegeben wird, wenn die Kamera eine der für ALARM EIN 1
bis 4 (1POSITION, 2POSITION, 3POSITION, 4POSITION)
angegebenen Preset-Positionen erreicht (s. o. Schritt 2 bis 5).
EIN
: Ein Alarmsignal über Video-Ausgangsstecker
ausgeben, wenn die Kamera eine PresetPosition (Nummer 1 bis 4) erreicht, falls eine
Alarmeingabe bei ALARM EIN (1 bis 4)
empfangen wird.
AUS
: Keine Alarmsignalausgabe
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
Hinweise:
• Verwenden Sie PATROL 1 (S) bis 4 (S), wenn Sie beim
Empfang einer Alarmeingabe die Bildqualität
umschalten möchten (z. B. von Tag auf Nacht). ALARM
EIN4 kann in Kombination mit S/W verwendet werden.
Zur Verwendung der Kamera mit dieser Anwendung
stellen Sie vor dem Speichern der Patrouille die
Bildqualität ein, auf die Sie umschalten möchten;
starten Sie dann die Patrouillenspeicherung, und
beenden Sie die Speicherung sofort.
• Wenn Sie die Bildqualität-Einstellungen in Abhängigkeit
von der Alarmeingabe für PATROL 1 (S) bis 4 (S)
ändern möchten, werden die Einstellungen auf die
Kameraeinstellungen
angewendet
und
auch
beibehalten, wenn die Kamera erneut eingeschaltet wird.
• PATROL1(S)-4(S) zeigt nur die Anzahl der eingestellten
Patrouillenroutinen an (Seite 82).
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Hinweis: Je kürzer diese Zeit ist, umso häufiger wird
das Erfassungssignal ausgegeben.
8. Bewegen Sie den Cursor auf CNT-CLS 2, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die
Alarmausgabe
auszuwählen,
die
bei
einer
Alarmerfassung über ALARM OUT 2 ausgegeben werden
soll.
AUS
: Keine Alarmausgabe
S/W
: Ein Kontaktschließsignal nur ausgeben, wenn
die Kamera sich im Schwarzweißmodus
befindet.
ZUSATZ2 : Ein Kontaktschließsignal ausgeben, wenn
eine ZUSATZ2-Eingabe vom SystemSteuergerät empfangen wird.
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
3. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM EIN 2, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die Operation
auszuwählen, die die Kamera beim Empfang eines
externen Signals über ALARM EIN 2 ausführen soll.
AUS
: Alarm-Eingangssignale ignorieren.
2POSITION
: Auf Preset-Position 2 gehen.
SEQ
: Sequentielle Bewegung starten.
PATROL2
: Funktion PATROL 2 starten.
PATROL2 (S) : Startet PATROL 2, und behält die
gespeicherten Bildqualität-Einstellungen (Seite 82,
83) auch nach Abschluss der Operation bei.
AUTOTRACK2 : Auf Preset-Positionsnummer 2 gehen
und dann die automatische Bewegungsverfolgung
ausführen.
4. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM EIN 3, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die Operation
auszuwählen, die die Kamera beim Empfang eines
externen Signals über ALARM EIN 3 ausführen soll.
AUS
: Alarm-Eingangssignale ignorieren.
3POSITION
: Auf Preset-Position 3 gehen.
SORTIEREN : Sortierbewegung starten.
PATROL3
: Funktion PATROL 3 starten.
PATROL3 (S) : Startet PATROL 3, und behält die
gespeicherten Bildqualität-Einstellungen (Seite 82,
83) auch nach Abschluss der Operation bei.
AUTOTRACK3 : Auf Preset-Positionsnummer 3 gehen
und dann die automatische Bewegungsverfolgung
ausführen.
5. Bewegen Sie den Cursor auf ALARM EIN 4, und drücken
Sie den Joystick nach links oder rechts, um die Operation
auszuwählen, die die Kamera beim Empfang eines
externen Signals über ALARM EIN 4 ausführen soll.
AUS
: Alarm-Eingangssignale ignorieren.
4POSITION
: Auf Preset-Position 4 gehen.
S/W
: Während des Signaleingangs auf
Schwarzweißanzeige umschalten.
PATROL4
: Funktion PATROL 4 starten.
PATROL4 (S) : Startet PATROL 4, und behält die
gespeicherten Bildqualität-Einstellungen (Seite 82,
83) auch nach Abschluss der Operation bei.
AUTOTRACK4 : Auf Preset-Positionsnummer 4 gehen
und dann die automatische Bewegungsverfolgung
ausführen.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ89
-89-
Hinweise:
• Die Kamera ignoriert Alarmeingaben während des
manuellen Betriebs.
• Deaktivieren Sie Alarmausgaben, wenn das
Systemsteuergerät die Preset-Daten herunteroder hochlädt.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ90
SPEZIALEINSTELLUNGEN
pr
op
rié
té
d
■ Verwendung des
Spezialeinstellungsmenüs
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Rufen Sie das Spezialeinstellungsmenü aus dem Setup-Menü
heraus auf, um die Bildqualität einzustellen.
Rufen Sie zunächst das Spezialeinstellungsmenü auf.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie
den Cursor auf SPEZIAL O, und drücken Sie dann die
CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Spezialeinstellungsmenü aufgerufen.
**SPEZIAL SETUP**
FARBSÄTTIGUNG •••••I•••
APERTURE
•••I•••••
PEDESTAL
••I••••••
+
en
ce
s,
PIX AUS∫
AUFFRISCHEN ∑DRÜCKEN
KAMERA RESET ∑DRÜCKEN
Löschen eines Fehlerkompensationsmusters
(1) Wählen Sie im Menü PIX AUS das Muster, das Sie
löschen möchten, und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird der Fehlerkompensationsbildschirm
aufgerufen.
(2) Drücken Sie die Taste F3.
(3) Die Anzeige springt zum Menü PIX AUSzurück.
Damit wird das Fehlerkompensationsmuster gelöscht
und das Sternchen (*) rechts von der entsprechenden
Musternummer entfernt.
6. Um während des Betriebs Kameraabweichungen von
den Preset-Positionen auszugleichen, bewegen Sie den
Cursor auf → DRÜCKEN rechts von AUFFRISCHEN, und
drücken Sie die Taste F3.
Die Auffrischungsfunktion korrigiert die Kameraposition,
wenn sie von den Preset-Positionen abzuweichen beginnt.
7. Zur Zurückstellung der Kamera auf die ursprünglichen
Vorgabeeinstellungen bewegen Sie den Cursor auf →
DRÜCKEN rechts von KAMERA RESET, und drücken
dann die Taste F4.
Damit wird die Kamera auf die werksseitigen
Vorgabeeinstellungen zurückgestellt. Beachten Sie aber
bitte, dass die Kameraeinstellungen für Preset-Position,
AUTO PAN, Patrouille, RS485, Fehlerkompensationsmuster
und Passwort dadurch nicht geändert werden.
ré
fér
SER.NR: BFB03964
ZURÜCK
ANFANG
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
la
do
cu
me
nta
t
Stellen Sie die Bildqualität folgendermaßen ein:
1. Bewegen Sie den Cursor auf FARBSÄTTIGUNG, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um die Einstellung
des FARBSÄTTIGUNG-Pegels (Chromapegels) vorzunehmen.
2. Bewegen Sie den Cursor auf APERTURE, und drücken Sie
dann den Joystick nach links oder rechts, um die Einstellung
des APERTURE-Pegels (Blendenpegels) vorzunehmen.
3. Bewegen Sie den Cursor auf PEDESTAL, und drücken Sie dann
den Joystick nach links oder rechts, um die Einstellung des
PEDESTAL-Pegels (Schwarzwertimpulspegels) vorzunehmen.
4. Bewegen Sie den Cursor auf PIX AUS O, und drücken
Sie die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Menü PIX AUS aufgerufen. Sie können
folgendermaßen eine Fehlerkompensation für die Pixel
durchführen.
5. Wählen Sie mit der PIX AUS-Nummer eine Position aus,
an der ein Fehler vorliegt, und drücken Sie dann die CAM
(SET)-Taste.
Dadurch wird der Fehlerkompensationsbildschirm aufgerufen.
(1) Bewegen Sie den Fadenkreuz-Cursor ( ) mit dem
Joystick auf die Position der defekten Pixel.
(2) Bewegen Sie den Cursor über den Bildschirm, bis
keine weißen Flecken (Fehler) mehr sichtbar sind, und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Damit wird das Fehlerkompensationsmuster gespeichert.
(3) Die Anzeige springt zum Menü PIX AUS zurück.
Ein Sternchen (*) rechts von einer PIX AUS-Nummer
bedeutet, dass der Nummer bereits ein
Fehlerkompensationsmuster zugeordnet ist.
les
● Einstellung der Bildqualität
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
Hinweis: Wenn die oben genannten Operationen
ausgeführt werden, wenn der Cursor auf einem anderen
Posten als KAMERA RESET steht, sind weitere MenüOperationen eventuell nicht mehr möglich. Falls dies
geschieht, rufen Sie das Menü wie unter „Aufrufen des
Setup-Menüs“ auf Seite 71 beschrieben erneut auf.
ion
** PIX AUS **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
000 000
ZURÜCK
ANFANG
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
1*
5*
9
13
-90-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ91
SZENENAUSWAHL-EINSTELLUNG
■ Verwendung des SzenenauswahlEinstellmenüs
pr
op
rié
té
d
2. Bewegen Sie den Cursor auf LADEN, und drücken
Sie die CAM (SET)-Taste.
Damit werden die Einstellungen, die Sie in Schritt 1
für SZENE gewählt haben, auf das Bild
angewendet.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Rufen Sie das Szenenauswahl-Einstellmenü aus dem
Setup-Menü heraus auf, um die SzenenauswahlEinstellungen zu konfigurieren. Rufen Sie zunächst das
Szenenauswahl-Einstellmenü auf.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen
Sie den Cursor auf SZENE AUSWAHL O, und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Szenenauswahl-Einstellmenü
aufgerufen.
**SZENE AUSWAHL**
INNEN(L)
LADEN
ZURÜCK
les
ré
fér
en
ce
s,
SZENE
on
t
ANFANG
hn
iqu
tec
ion
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Konfigurieren Sie die Szenenauswahleinstellungen
folgendermaßen:
1. Bewegen Sie den Cursor auf SZENE, und drücken
Sie dann den Joystick nach links oder rechts, um
die Szeneneinstellung zu ändern.
INNEN (L)
: Einstellung für den Einsatz in
Innenräumen (Priorität Bildqualität)
INNEN (H)
: Einstellung für den Einsatz in
Innenräumen
(Priorität
Empfindlichkeit)
AUSSEN (L) : Einstellung für den Einsatz im
Freien (Priorität Bildqualität)
AUSSEN (H) : Einstellung für den Einsatz im
Freien (Priorität Empfindlichkeit)
ed
● Szenenauswahl-Einstellungen
w.
do
ca
Hinweis: Die Kamera kann nicht im Freien installiert
werden.
po
sit
INNEN (L)
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Die
Bildeinstellungen
verändern
sich
in
Abhängigkeit von den Szeneneinstellungen. Die
Szenenauswahleinstellungen und ihr Verhältnis mit
anderen Einstellungen sind in der nachfolgenden
Tabelle aufgeführt.
dis
INNEN (H)
la
AUSSEN (L)
SENS UP
SHUTTER
S/W
WEISSBAL.
MID
AUS
AUS
AUS
L
ATW1
×2 AUTO
AUS
AUS
H
ATW1
MID
AUS
AUTO
AUTO
L
ATW2
HOCH
×2 AUTO
AUTO
AUTO
H
ATW2
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
DNR
HOCH
me
tà
AUSSEN (H)
AGC
-91-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ92
EINFACHE MENÜ-EINSTELLUNGEN
pr
op
rié
té
d
■ Aufrufen des SchnelleinrichtungsMenüs
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
MODELL
so
nt
la
Das Schnelleinrichtungs-Menü kann vom Setup-Menü
aus aufgerufen werden.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen
Sie den Cursor auf → QUICK SETUP, und drücken
Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Im Schnelleinrichtungs-Menü können nur die
folgenden Posten eingestellt werden:
• Kamera-ID-Einstellung (Seite 72)
• Szenenauswahleinstellungen (Seite 91)
• Preset-Positionseinstellungen (Seite 77)
• Spracheinstellungen (Seite 71)
WV-CS950 SERIES
on
t
les
ré
fér
KAMERA ID
AUS∫
SZENE AUSWAHL∫
PRESET POSITION∫
LANGUAGE∫
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Die Vorgehensweise zur Konfiguration der
Einstellungen mit dem Schnelleinrichtungs-Menü
sind die gleichen wie für das detaillierte Menü.
Um vom Schnelleinrichtungs-Menü zum detaillierten
Menü zurückzuspringen, bewegen Sie den Cursor
auf → ERW.SETUP, und drücken Sie die CAM
(SET)-Taste.
hn
iqu
ed
∑ERW.SETUP
-92-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ93
PASSWORTEINSTELLUNGEN
■ PasswortverriegelungsEinstellungen
pr
op
rié
té
d
Hinweis: Das werksseitig voreingestellte Passwort ist 123.
4. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Damit wird PW SCHUTZ ein- oder ausgeschaltet, und die
Anzeige springt zum Setup-Menü zurück.
Wenn Sie die CAM (SET)-Taste drücken, nachdem Sie
ein falsches Passwort eingegeben haben, erscheint der
Passworteingabe-Bildschirm
erneut.
Wenn
dies
geschieht, führen Sie Schritt 2 und 3 noch einmal aus.
Stellen Sie die Passwortverriegelung im Setup-Menü ein.
so
nt
la
● Aktivierung und Deaktivierung der
Passwortverriegelung
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
Nachdem Sie die Passwortverriegelung aktiviert haben, wird
empfohlen, dass Sie das werksseitig voreingestellte Passwort
wie im Folgenden beschrieben durch ein neues ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Passwort an getrennter Stelle
notiert ist, so dass Sie es nicht vergessen können.
Wenn Sie einen Videorekorder zur Aufnahme verwenden,
schalten Sie ihn vor der Eingabe des Passworts aus. Wenn
das Passwort eingegeben wird, während das Bild von einem
Videorekorder aufgenommen wird, wird das Passwort mit
dem Bild aufgenommen.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie
den Cursor auf PW SCHUTZ (EIN oder AUS), und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Passworteingabe-Menü aufgerufen.
nta
t
do
cu
me
la
lar
me
2. Wenn Sie das Passwort zum ersten Mal eingeben, geben
Sie das werksseitig voreingestellte Passwort „123“ ein,
und drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
ww
w.
do
ca
Hinweis: Sie müssen dieses Verfahren verwenden. Die
Passwortverriegelungswerte EIN/AUS können nicht
umgeschaltet werden.
c,
via
3. Geben Sie ein Passwort mit 3 Ziffern ein, indem Sie für
jede Ziffer den Cursor auf die jeweilige Zahl am oberen
Rand des Bildschirms (0 bis 9) bewegen und die CAM
(SET)-Taste drücken.
bli
pu
du
• • •
≤
ion
OK RESET
PASSWORT NEU∫
ZURÜCK
ANFANG
OK RESET
PASSWORT NEU∫
ZURÜCK
ANFANG
tà
la
dis
po
sit
• • •
≤
m
me
Der ↑ -Zeiger bewegt sich bei der Eingabe jeder Ziffer
nach rechts. Wenn Ihnen während der Eingabe ein Fehler
unterläuft, bewegen Sie den Cursor auf RESET, drücken
Sie die CAM (SET)-Taste, und geben Sie dann das ganze
Passwort erneut ein.
.co
me
lar
lua
so
ab
AUS∫
** PASSWORT? **
** PASSWORT? **
w.
∑QUICK SETUP
PW SCHUTZ
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ww
MODELL WV-CS950 SERIES
KAMERA∫
SCHWENKEN/NEIGEN∫
ALARM∫
SPEZIAL∫
KOMMUNIKATION∫
SZENE AUSWAHL∫
LANGUAGE∫
2. Geben Sie das aktuelle Passwort mit 3 Ziffern ein, indem
Sie für jede Ziffer den Cursor auf die jeweilige Zahl am
oberen Rand des Bildschirms (0 bis 9) bewegen und die
CAM (SET)-Taste drücken.
Der ↑ -Zeiger bewegt sich bei der Eingabe jeder Ziffer
nach rechts. Wenn Sie alle 3 Ziffern eingegeben haben,
bewegen Sie den Cursor auf OK.
Wenn Ihnen während der Eingabe ein Fehler
unterläuft, bewegen Sie den Cursor auf RESET,
drücken Sie die CAM (SET)-Taste, und geben Sie
dann das ganze Passwort erneut ein.
de
AUS∫
.co
m,
∑QUICK SETUP
PW SCHUTZ
● Ändern des Passworts
ion
MODELL WV-CS950 SERIES
KAMERA∫
SCHWENKEN/NEIGEN∫
ALARM∫
SPEZIAL∫
KOMMUNIKATION∫
SZENE AUSWAHL∫
LANGUAGE∫
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Die Passwortverriegelungsfunktion kann dazu verwendet
werden, sicherzustellen, dass nur autorisierten Personen die
Kameraeinstellungen verändern können. Zum Aktivieren und
Deaktivieren der Passwortverriegelung muss ein Passwort
eingegeben werden.
EIN : Verhindert die Änderung aller Einstellungen mit
Ausnahme der Passwortverriegelungsfunktion.
Durch die Auswahl dieser Einstellung wird die
Kamerakonfiguration auf autorisierte Personen
beschränkt.
AUS : Die Einstellungen in allen Menüs können geändert
werden.
Wenn Sie einen Videorekorder zur Aufnahme verwenden,
schalten Sie ihn vor der Eingabe des Passworts aus. Wenn
das Passwort eingegeben wird, während das Bild von einem
Videorekorder aufgenommen wird, wird das Passwort mit
dem Bild aufgenommen.
1. Rufen Sie das Setup-Menü (Seite 71) auf, bewegen Sie
den Cursor auf PW SCHUTZ (EIN oder AUS), und
drücken Sie dann die CAM (SET)-Taste.
Dadurch wird das Passworteingabe-Menü aufgerufen.
-93-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ94
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Bewegen Sie den Cursor auf PASSWORT NEU, und
drücken Sie die CAM (SET)-Taste, um das
Passworteinstellmenü aufzurufen.
Wenn Sie die CAM (SET)-Taste drücken, nachdem
Sie ein falsches Passwort eingegeben haben,
erscheint der Passworteingabe-Bildschirm erneut.
Wenn dies geschieht, führen Sie Schritt 2 und 3
noch einmal aus.
4. Geben Sie das neue Passwort mit 3 Ziffern ein,
indem Sie für jede Ziffer den Cursor auf die
jeweilige Zahl am oberen Rand des Bildschirms (0
bis 9) bewegen und die CAM (SET)-Taste drücken.
Wenn Sie alle 3 Ziffern eingegeben haben,
bewegen Sie den Cursor auf OK.
** PASSWORT NEU? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ré
fér
en
ce
s,
• • •
≤
• • •
OK RESET
ww
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Der Eingabebildschirm für das neue Passwort wird
zur Bestätigung noch einmal aufgerufen.
Beachten Sie, dass Sie das neue Passwort nicht
durch Drücken der MON (ESC)-Taste speichern
können.
6. Geben Sie das neue Passwort mit 3 Ziffern noch
einmal ein, indem Sie für jede Ziffer den Cursor auf
die jeweilige Zahl am oberen Rand des Bildschirms
(0 bis 9) bewegen und die CAM (SET)-Taste
drücken.
Wenn Sie alle 3 Ziffern eingegeben haben,
bewegen Sie den Cursor auf OK.
7. Drücken Sie die CAM (SET)-Taste.
Damit ist die Passwortänderung abgeschlossen,
und die Anzeige springt zum Setup-Menü zurück.
Wenn das neue Passwort, das Sie in Schritt 6
eingegeben haben, nicht mit dem Passwort, das
Sie in Schritt 4 eingegeben haben, identisch ist,
erscheint der Eingabebildschirm für das neue
Passwort noch einmal. Wenn dies geschieht, führen
Sie Schritt 4 bis 7 noch einmal aus. Beachten Sie,
dass Sie das neue Passwort nicht durch Drücken
der MON (ESC)-Taste speichern können.
on
t
les
ANFANG
ion
ZURÜCK
-94-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ95
SHORTCUTS
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Wenn Sie ein System-Steuergerät mit einer CAM FUNCTION-Taste haben, werden Shortcuts unterstützt. Durch Shortcuts können Sie
Kamerafunktionen konfigurieren, indem Sie Funktionscodes auf dem Ziffernfeld eingeben und dann die CAM FUNCTION-Taste drücken.
In der folgenden Liste sind alle Shortcuts aufgeführt, die von dieser Kamera unterstützt werden. Darüber hinaus können Sie die
Kamera auch in eine Preset-Position bewegen, indem Sie die entsprechende Positionsnummer auf dem Ziffernfeld eingeben.
Einstellung
en
ce
s,
Steuergerät-Operation
AUTO PAN EIN
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
AUTO PAN AUS
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
Erhöht die AUTO PAN-Geschwindigkeit um eine Stufe.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
Reduziert die AUTO PAN-Geschwindigkeit um eine Stufe.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
Stellt den AUTO PAN-Startpunkt ein.
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
Stellt den AUTO PAN-Endpunkt ein.
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
AUTO MODUS: AUS
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
AUTO MODUS: SEQ EIN
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
AUTO MODUS: SORTIEREN EIN
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
Kehrt den AUTO PAN-Bereich um.
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
ENDLOS: EIN
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
ENDLOS: AUS
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
DIGITAL-FLIP: EIN
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
DIGITAL-FLIP: AUS
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
PROPO.S/N: EIN
PROPO.S/N: AUS
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: EIN
de
la
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: AUS
.co
m,
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
AF MODUS: AUTO
me
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
ca
lar
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
do
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
c,
via
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
ww
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
w.
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
AF MODUS: MANUELL
Führt Autofokus aus.
Geht in die Ausgangsposition.
S/W: EIN
S/W: AUS
S/W: AUTO
KAMERA ID: EIN
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
KAMERA ID: AUS
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
BEREICHSTITEL: EIN (NOSW)
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
BEREICHSTITEL: EIN (USER)
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
BEREICHSTITEL: AUS
ion
du
pu
bli
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
po
sit
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
Passt die Kameraposition an (AUFFRISCHEN).
Speichert eine Position für eine Preset-Nummer (1 bis 64).
dis
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
la
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
tà
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
me
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
m
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATROL1: WIEDERGABE
PATROL1 - PATROL4: STOP
Startet PATROL1: LERNEN.
BLENDE: AUF
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
ww
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Hinweise:
• Deaktivieren Sie die Digital-Flip-Funktion, bevor Sie Preset-Positionen speichern. Wenn NO REGS.; FLIP EIN
erscheint, führen Sie die Einstellung erneut aus.
• Shortcuts können nicht ausgeführt werden, während eine Schwenk-, Neige-, Zoom- oder Fokus-Operation läuft.
• Die Shortcuts 1 bis 64, 169, 170 und 301 bis 556 können als Teil einer Patrouillenroutine gespeichert werden.
• Mit Ausnahme der Shortcuts 169 und 170 bewirkt die Ausführung eines Shortcuts während der Wiedergabe
(WIEDERGABE) einer Patrouillenroutine, dass die WIEDERGABE-Operation anhält.
-95-
Einstellung
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
BLENDE: ZU
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: EIN
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: AUS
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
Erhöht die Verschlusszeit um eine Stufe.
pr
op
rié
té
d
Steuergerät-Operation
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ96
Reduziert die Verschlusszeit um eine Stufe.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
AGC: EIN
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
AGC: AUS
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FEST EIN
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FEST AUS
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
Erhöht die elektronische Empfindlichkeitsanhebung (FEST) um eine Stufe.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Reduziert die elektronische Empfindlichkeitsanhebung (FEST) um eine Stufe.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO EIN
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO AUS
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
Erhöht die elektronische Empfindlichkeitsanhebung (AUTO) um eine Stufe.
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
Reduziert die elektronische Empfindlichkeitsanhebung (AUTO) um eine Stufe.
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
Erhöht die Zeilensynchronisations-Phase (FEIN) um eine Stufe.
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
Reduziert die Zeilensynchronisations-Phase (FEIN) um eine Stufe.
ré
fér
en
ce
s,
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
Führt Schwenkbewegung um 180° aus.
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
REININGUNG: EIN
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
REININGUNG: AUS
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
S/W AUTO Umschaltdauer: 10 Sekunden
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
S/W AUTO Umschaltdauer: 30 Sekunden
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
S/W AUTO Umschaltdauer: 60 Sekunden
hn
iqu
ed
on
t
les
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
S/W AUTO Umschaltdauer: 300 Sekunden
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: WIEDERGABE
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: WIEDERGABE
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: WIEDERGABE
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: LERNEN wird gestartet.
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: LERNEN wird gestartet.
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: LERNEN wird gestartet.
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
Schaltet die automatische Bewegungsverfolgung ein.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
STABILIZER: EIN
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
STABILIZER: AUS
.co
m,
de
la
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
SCHWENKEN, NEIGEN, ZOOM, Koordinatenanzeige auf EIN
me
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
w.
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
ww
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
SCHWENKEN, NEIGEN, ZOOM, Koordinatenanzeige auf AUS
Bewegt sich zu einer Preset-Nummer (1 bis 256).*
Beispiel: Preset-Nummer 128 ➝ [4] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
Speichert eine Position für eine Preset-Nummer (1 bis 256).*
Beispiel: Preset-Nummer 128 ➝ [7] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
* Führen Sie diese Operation nicht mit den Kamera-Vorgängermodellen in Kuppel-Bauform (Serie WV-CS850, WV-CS854, Serie WV-CS854E,
Serie WV-CW860, WV-CW864, Serie WV-CW864E) durch; dadurch kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
-96-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ97
TROUBLESHOOTING
Ursache und empfohlene Maßnahme
• Ist die Kamera korrekt angeschlossen? Überprüfen
Sie die Bedienungsanleitung für Ihr System
Steuergerät.
Kein Bild
(dunkler Bildschirm)
en
ce
s,
• Ist die Objektivblende geschlossen?
Verweis (Seite)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Problem
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Bevor Sie Kundendienst anfordern, überprüfen Sie, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Problembeschreibungen
selber beheben können.
Wenn das Problem durch die nachfolgend beschriebenen Maßnahmen nicht behoben werden kann oder wenn Ihr Problem nicht
in der Liste aufgeführt ist, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur in Verbindung.
72-73
les
ré
fér
Führen Sie am verwendeten System-steuergerät
eine Blendenrücksetzung durch.
—
73
hn
iqu
ed
on
t
• Ist die Kamera für eine feste Verschlusszeit eingerichtet?
72-73
ion
tec
• Ist die Objektivblende offen?
nta
t
Weißes Bild
74
de
la
do
cu
me
• Ist der Wert FEST für die elektronische
Empfindlichkeitsanhebung (SENS UP) eingestellt?
57
do
ca
lar
me
.co
m,
• Ist die Kuppel oder das Objektiv der Kamera
verschmutzt? Falls ja, reinigen Sie sie.
• Ist der Wert MANUELL für den Autofokus-Modus gewählt?
76
• Ist das Objekt für Autofokus ungeeignet? Stellen
Sie bei solchen Objekten die Schärfe manuell ein.
76
• Der Schleifring ist eventuell verschmutzt. Ist die
Reinigungsfunktion aktiviert?
86
• Ist die Kamera korrekt eingerichtet?
61
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Unscharfes Bild
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
Digitales Rauschen im
Bild
-97-
Ursache und empfohlene Maßnahme
Problem
Verweis (Seite)
75
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Schlechte Bildqualität
pr
op
rié
té
d
• Überprüfen Sie die Weißabgleich-Einstellung.
• Stellen Sie die Bildqualität mit dem Spezialeinstellungsmenü
ein:
en
ce
s,
• Ist die Kuppel oder das Objektiv der Kamera
verschmutzt? Falls ja, reinigen Sie sie.
• Wenn die Funktion Super Dynamic 3 aktiviert ist,
deaktivieren Sie sie.
Nachleuchten im Bild
• Überprüfen Sie die DNR-Einstellung.
Schwarzweißbild
• Die Kamera verfügt über eine automatische
Schwarzweiß-Umschaltfunktion. Überprüfen Sie die
Einstellung dieser Funktion.
Häufiges Umschalten
zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus
• Passen Sie den Schwellenpegel und die Umschaltdauer
für die automatische Schwarzweiß-Umschaltung an.
90
57
72-73
on
t
les
ré
fér
Bildflackern
75-76
75-76
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
75
• Führen Sie mit der PIX
Fehlerkompensation durch.
AUS-Funktion
eine
90
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Weiße Punkte im Bild
• Ist die Kamera korrekt angeschlossen? Überprüfen
Sie die Bedienungsanleitung für Ihr SystemSteuergerät.
—
• Sind die Kamera-Kommunikationseinstellungen
korrekt konfiguriert?
62-64
68-69
70
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Menü öffnet sich nicht.
-98-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ98
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ99
Verweis (Seite)
pr
op
rié
té
d
Ursache und empfohlene Maßnahme
Menü-Einstellungen
lassen sich nicht ändern.
• Ist die Passwortverriegelung aktiviert?
Ich habe das Passwort
vergessen.
• Setzen Sie sich mit einem qualifizierten
Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur in
Verbindung.
Bild schaltet nicht auf
Schwarzweiß um.
• Die Umschaltung erfolgt nicht, wenn die ALARM EIN
4-Einstellung S/W ist. Überprüfen Sie die Einstellung.
93
—
89
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Problem
—
hn
iqu
ed
on
t
• Ist die Kamera korrekt angeschlossen? Überprüfen
Sie die Bedienungsanleitung für Ihr SystemSteuergerät.
Schwenk-, Neige-,
Zoom- oder FokusOperationen
funktionieren nicht.
82
do
cu
me
nta
t
ion
tec
• Die Kamera verfügt über eine Funktion zur
Begrenzung des Schwenkbereichs. Überprüfen Sie
die SCHWENK LIMIT-Einstellungen.
—
.co
m,
de
la
• Der Motor oder das Objektiv können Verschleiß aufweisen.
Setzen Sie sich mit einem qualifizierten Kundendiensttechniker
oder Systeminstallateur in Verbindung.
80
• Überprüfen Sie die ALARM EIN-Einstellungen.
88-89
• Überprüfen Sie die Einstellung für die Wiederbereitschaftszeit
(ERHOLZEIT) des Bewegungsmelders.
87-88
ww
w.
ab
so
lua
lar
ca
do
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Die KameraBewegungsmodi (AUS,
SEQ, SORTIEREN, AUTO
SCHWENKEN, PATROL,
AUTO TRACK)
funktionieren nicht.
lar
me
• Überprüfen Sie die Funktion Selbstrückführung.
-99-
Ursache und empfohlene Maßnahme
Problem
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ100
Verweis (Seite)
• Überprüfen Sie die Funktion Selbstrückführung.
Die Kameraposition weicht
von der eingestellten
Preset-Position ab.
• Führen Sie die Funktion AUFFRISCHEN aus dem
Spezialeinstellungsmenü aus.
90
Das Bild unterscheidet
sich von der
Positionseinstellung.
• Passen Sie das Bild mit dem Preset-Menü und
einer Szenendatei an.
77-79
Der obere Teil des Bildes
ist schwarz, wenn die
Kamera in horizontaler
Stellung ist.
• Dies wird durch die Innenabdeckung der Kamera
verursacht. Es stellt keine Fehlfunktion dar.
pr
op
rié
té
d
Die Einstellung für die
Kamera-Bewegungsmodi
(AUS, SEQ, SORTIEREN,
AUTO PAN, PATROL,
AUTO TRACK) verändert
sich.
86
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
80
tec
• Wenn die Reinigungsfunktion aktiviert ist, ist dies ein
normaler Vorgang und stellt keine Fehlfunktion dar.
Überprüfen Sie die REININGUNG-Einstellungen.
86
do
cu
me
nta
t
ion
Die Kamera beginnt
plötzlich eigenständig
eine Schwenkbewegung.
• Wenn die Reinigungsfunktion nicht aktiviert ist, kann
das Problem durch Rauschen verursacht sein.
58, 62
.co
m,
de
la
● Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und den Netzstecker.
w.
do
ca
lar
me
Die Netzkabelummantelung
ist beschädigt.
• Das Netzkabel, der Steckverbinder des Netzkabels oder der
Netzstecker ist beschädigt. Wenn sie weiter verwendet werden,
können sie einen Stromschlag oder Feuer verursachen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker, und kontaktieren Sie einen qualifizierten
Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur wegen der
Instandsetzung.
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Netzkabel, Anschlüsse
oder Netzstecker werden
während des Betriebs heiß.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Netzkabel wird warm
oder heiß, wenn es im
Betrieb geknickt oder
gespannt wird.
-100-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ101
TECHNISCHE DATEN
pr
op
rié
té
d
● Allgemeines
WV-CS954E
WV-CS950
24 V Wechselstrom, 50 Hz
220 V-240 V Wechselstrom, 50 Hz
13 W
1/4-Zoll Interline Transfer CCD
752 (H) × 582 (V)
3,65 mm (H) x 2,71 mm (V)
PAL
Intern (INTERN), gemultiplexte Vertikalansteuerung (VD2), Netzspannung (NETZSYNC)
2:1 Interlace
Horizontal: 15,625 kHz, Vertikal: 50,00 Hz
VBS: 1,0 V [P-P]/75 Ω (BNC-Stecker)
Horizontal : mehr als 480 Zeilen (Farbmodus NORMAL)
540 Zeilen typ., mehr als 520 Zeilen (Farbmodus HOCH)
mehr als 570 Zeilen (Schwarzweiß)
Vertikal : mehr als 400 Zeilen (Bildmitte)
0,5 lux (Farbmodus)
0,04 lux (Schwarzweißmodus)
SENS UP: AUS; AGC: HOCH
54 dB typ. (SUPER-D3: ON)
Mind. 50 dB (AGC: AUS)
-10 ° C bis +50 ° C (moins de +35 °C recommandé) ;
Luftfeuchtigkeit: max. 90 % (nicht kondensierend)
154,5 mm (T) x 233 mm (H) (6-5/64"(D) × 9-11/64"(H))
Ca. 2,2 kg (4.9 lbs)
Kamera: Aluminiumguss mit eingebrannter Melaninbeschichtung
(Lackfarbe: Silber fein)
Kuppel: Transparentes Acrylharz
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Aufnahmevorrichtung
Effektive Pixelzahl
Abtastbereich
Signal
Synchronisation
Abtastung
Abtastfrequenzen
Video-Ausgang
Auflösung (Bildmitte)
ed
on
t
les
Mindest-Beleuchtungsstärke
ion
tec
hn
iqu
Dynamic Range
S/N Verhältnis
Umgebungstemperatur
de
la
do
cu
me
nta
t
Abmessungen
Gewicht
Oberflächen
.co
m,
● Schwenk- und Neigefunktionen
lar
ca
do
w.
c,
via
ww
Neigungsbereich
360 ° Endlos
Manuell, Automatisch, Manuelle Position, Sequentielle Position
Manuell: Ca. 0,065 °/s bis 120 °/s, 8 Stufen, 16 Stufen, 64 Stufen
Preset: Ca. 400 °/s
-5° bis 185° (horizontal - vertikal - horizontal)
(je nach NEIGEWINKEL)
Manuell, Manuelle Position, Sequentielle Position
Manuell: Ca. 0,065 °/s bis 120 °/s, 8 Stufen, 16 Stufen, 64 Stufen
Preset: Ca. 400 °/s
me
Schwenkbereich
Schwenkmodi
Schwenkgeschwindigkeit*
pu
bli
Neigungsmodi
Neigungsgeschwindigkeit*
po
sit
● Objektiv
ion
du
* Die tatsächlich erreichte Geschwindigkeit hängt vom Typ des verwendeten Steuergeräts ab.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
Zoomverhältnis
Brennweite
Maximales Öffnungsverhältnis
Objektentfernung
Blendenbereich
Bildwinkel
x30 (mit digitalem Zoom: ca. x300)
3,8 mm bis 114 mm
1:1,4 (WIDE) bis 3,7 (TELE)
1,5 m
F1,4 bis 22, ZU
Horizontal: 1,9 ° (TELE) bis 52 ° (WIDE)
Vertikal: 1,4 ° (TELE) bis 40 ° (WIDE)
-101-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲GER 05.4.27 8:56 PM ページ102
● Hauptfunktionen
Koaxiales Multiplex-System, RS485
Schwenk/Neigung, Zoom und Fokus, 256 Preset-Positionen, Ausgangsposition,
Patrouillenfunktion
AGC
EIN (L), EIN (M), EIN (H), AUS
Titel (ID)
EIN, AUS (Preset-ID, Kamera-ID, Bereichstitel: 16 alphanumerische Zeichen)
Zoom-Geschwindigkeit
Ca. 6,0 Sekunden (TELE bis WIDE) bei manueller Bedienung
Zoomverhältnis-Steuerung
x1 bis x300 (über x30: digitalem Zoom)
Passwortverriegelung
Alle Menüs
Autofokus
MANUELL/AUTO (SCHWENK, NEIG, ZOOM gekoppelt)
Blende
ALC (Anpassbarer AUF/ZU-Ausgangszielpegel)/MANUELL
Verschluss
AUS (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
Elektronische Empfindlichkeitsanhebung Max. 32x (AUTO oder FEST)
Auto-Modus
AUS, SEQ, SORTIEREN, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
Taste für automatischen Schwenk SEQ, SORTIEREN, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
Digital-Flip-Funktion
EIN/AUS
SUPER-DIII
EIN/AUS
Bewegungsmelder
AUS/MODE1/MODE2
Alarmeingang/-ausgang
4 Eingänge (ALARM EIN 1 bis ALARM EIN 4)
2 Ausgänge (ALARM/ZUSATZ1, S/W/ZUSATZ2)
Automatische Schwarzweiß-Umschaltung AUTO/EIN/AUS
Privatzone
EIN/AUS (8 Zoneneinstellungen)
Patrouillen
STOP/WIEDERGABE/LERNEN
Reinigung
EIN/AUS
Bildhaltefunktion
EIN/AUS
Automatischer Bildstabilisator
EIN/AUS
Szenenauswahl-Einstellung
INNEN (L) /INNEN (H) /AUSSEN (L) /AUSSEN (H)
Spracheinstellung
Japanisch, Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Steuergeräteschnittstelle
Steuerfunktionen
-102-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ103
VERSION FRANÇAIS
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(FRENCH VERSION)
CAUTION
on
t
les
ré
fér
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
do
cu
me
nta
t
ion
tec
FRANÇAIS
hn
iqu
ed
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D'ÉLECTROCUTION, LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) NE DOIT JAMAIS ÊTRE DÉMONTÉ. AUCUNE
PIÈCE DESTINÉE À L'UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L'INTÉRIEUR DE L'APPAREIL. CONFIER LES RÉGLAGES
ET LES RÉPARATIONS À UN DEPANNEUR
PROFESSIONNEL.
.co
m,
de
la
L'éclair à extrémité fléchée placé dans
un triangle équilatéral est destiné à
attirer l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'une "tension potentiellement dangereuse" et non isolée se
trouvant dans les limites du coffret de
l'appareil dont la puissance est suffisante pour constituer un risque important d'électrocution.
lar
me
Nous déclarons sous note seule responsabilité que le produit
auquel se réfère la présente déclaration est conforme aux
normes ou autres documents normatifs conformément aux
dispositions des directives CEE/73/23 et CEE/89/336.
ca
Le point d'exclamation placé dans un
triangle équilatéral sert à attirer l'attention de l'utilisateur sur des instructions
de fonctionnement et d'entretien (de
dépannage) à caractère important
dans la brochure qui accompagne l'appareil.
c,
via
ww
w.
do
Le numéro de série de l'appareil se trouve sur la
plaque supérieure.
Nous vous conseillons de relever le numéro de série
de votre appareil dans l'espace réservé ci-dessous
et de conserver précieusement votre notice d'instructions en tant que justificatif d'achat aux fins d'identification en cas de vol.
pu
bli
Couper l'alimentation au niveau du
secteur de manière à couper l'alimentation générale de tous les appareils.
ion
du
No. de modèle
WV-CS950, CS954E
dis
po
sit
No. de série
.co
m
me
tà
la
MISE EN GARDE: Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d'électrocution, éviter d’exposer cet appareil. à la pluie
ou à une humidité excessive. Èviter d’exposer l’appareil aux égouttements d'eau et aux
éclaboussures et s'assurer qu'aucun objet rempli de liquide, tels que des cases, ne soit placé
sur l'appareil.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
ATTENTION: Un commutateur général appelé All-POLE MAINS SWITCH avec une séparation de contact d'au moins
3 mm dans chaque pôle doit être incorporé dans l'installation électrique de l'immeuble.
-103-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ104
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire ces instructions.
2)
Conservez ces instructions.
3)
Tenir compte de tous les avertissements.
4)
Conformez-vous à toutes les instructions.
5)
Ne pas utiliser cet appareil près de lieux en présence d'eau.
6)
Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.
7)
N'obturer aucune des ouvertures d'aération. Installer conformément aux instructions du fabricant.
8)
Ne pas utiliser à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des bouches de chauffage, des appareils
de chauffage ou tout autre appareil (y compris les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9)
Ne pas asservir l'objectif de sécurité de la prise polarisée ou de la prise de mise à la terre. Une prise polarisée possède
deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une prise de mise à la terre possède deux lames ainsi qu'un troisième
élément, un ergot de mise à la terre. La lame qui est large ou le troisième élément, l'ergot, sont installés pour assurer
votre sécurité. Si la prise fournie ne s'engage pas correctement dans votre prise, veuillez consulter un électricien pour
qu'il effectue le remplacement de l'ancienne prise de sortie secteur.
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1)
hn
iqu
10) Protéger le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus ni ne soit pincé, notamment au niveau des
prises, les prises pratiques et les points de sortie de l'appareil.
ion
tec
11) Utiliser uniquement les fixations ou les accessoires spécifiés par le fabricant.
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
12) Utiliser uniquement le chariot, le support, le trépied, la platine de fixation ou la tablette spécifiée par le fabricant ou
vendu avec l'appareil. Quand un chariot est utilisé, prendre toutes les précautions nécessaires lors du déplacement de
la combinaison chariot-appareil afin que le tout ne se renverse pas.
lar
me
S3125A
do
ca
13) Débrancher cet appareil pendant les orages électriques ou s'il n'est pas utilisé sur de longues périodes de temps.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
14) Toute réparation ou dépannage doit Ítre confié à un personnel qualifié. Un dépannage est nécessaire lorsque l'appareil
a été endommagé d'une manière quelconque, par exemple, lorsque le cordon d'alimentation électrique ou la prise sont
endommagés, si un liquide s'est répandu dessus ou si des objets sont tombés dans l'appareil, lorsque l'appareil a été
exposé à la pluie ou à l'humidité, ne fonctionne pas normalement ou s'il a fait une chute.
-104-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ105
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
CETTE PUBLICATION A PU INCLURE DES INEXACTITUDES
TECHNIQUES
OU
DES
ERREURS
TYPOGRAPHIQUES. DES CHANGEMENTS SONT
AJOUTÉS AUX INFORMATION CI-DESSUS, À TOUT
MOMENT, AUX FINS D'AMÉLIORATION DE CETTE PUBLICATION ET/OU DU PRODUIT CORRESPONDANT (S).
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
CETTE PUBLICATION EST FOURNIE "COMME TEL" SANS
GARANTIE DE TOUTE SORTE, EXPRÈS OU IMPLICITE,
ÉTANT INCLUSE MAIS NON LIMITÉE AUX GARANTIES
IMPLICITES DE LA VALEUR MARCHANDE, ADAPTATION
POUR TOUT BUT PARTICULIER OU NON-INFRACTION
DES DROITS D'UN TIERS.
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(1) TOUT DÉGÂT ET PERTE, Y COMPRIS SANS LIMITATION, DIRECT OU INDIRECT, SPÉCIAL, IMPORTANT
OU EXEMPLAIRE, SURVENANT OU CONCERNANT
LE PRODUIT;
(2) BLESSURE PERSONNELLE OU TOUT DÉGÂT
CAUSÉS PAR UN USAGE NON APPROPRIÉ OU UNE
UTILISA-TION NÉGLIGENTE DE L'UTILISATEUR;
(3) DÉMONTAGE, RÉPARATION OU MODIFICATION
NON AUTORISÉS DU PRODUIT EFFECTUÉS PAR
L'UTILISA-TEUR;
(4) LES INCONVÉNIENTS OU PERTES QUI SURVIENNENT SI LES IMAGES NE SONT PAS AFFICHÉES, DU
FAIT D'UNE QUELCONQUE RAISON OU CAUSE
INCLUANT UNE QUELCONQUE PANNE OU
PROBLÈME INHÉRENT AU PRODUIT.
ww
(5) TOUT PROBLÈME, INCOMMODITÉ IMPORTANTE DE
CONSÉQUENCE OU PERTE OU ENDOMMAGEMENT,
SURVENANT DU SYSTÈME COMBINÉ PAR DES
APPAREILS DE TIERS.
(6) TOUTE RÉCLAMATION OU ACTION ENTREPRISE
POUR DES DOMMAGES, APPORTÉE PAR TOUTE
PERSONNE OU ORGANISATION ÉTANT UN SUJET
PHOTOGÈNE, DÛ À LA VIOLATION DE L'INTIMITÉ
AVEC POUR RÉSULTAT DES IMAGES DE SURVEILLANCE DE CAMÉRA VIDÉO, Y COMPRIS DES
DONNÉES SAUVEGARDÉES, POUR UNE RAISON
QUELCONQUE, EST DIFFUSÉE PUBLIQUEMENT OU
EST EMPLOYÉE POUR UN BUT AUTRE QUE CELA
DE LA SURVEILLANCE.
(7) TOUT PROBLÈME, INCOMMODITÉ CONSÉCUTIVE
IMPORTANTE OU PERTE OU DOMMAGES, SURVENANT DE LA DÉTECTION INAPPROPRIÉE OU
INTRODUCTION DANS LA DÉTECTION PAR LA
FONCTION VMD (Détection de mouvement vidéo) DU
PRODUIT.
ion
nta
t
EN AUCUN CAS MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL
CO., LTD. NE PEUT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE
POUR TOUT PARTI OU TOUTE PERSONNE, À L'EXCEPTION DE DU REMPLACEMENT OU D'UN ENTRETIEN
RAISONNABLE DE CE PRODUIT POUR LES CAS, Y
COMPRIS MAIS NON LIMITÉ À CE QUI EST MENTIONNÉ
CI-DESSOUS:
les
DÉNI DE LA GARANTIE
-105-
DÉNI DE LA GARANTIECARACTÉRISTIQUES
■ Fonction Patrouille
so
nt
la
La fonction Zone de confidentialité permet de masquer
des zones spécifiques de manière qu’elles n’apparaissent
pas.
La fonction patrouille garde en mémoire les mouvements
de routine manuels de la caméra pour pouvoir les relire en
cas de nécessité. Vous pouvez ainsi apprendre à la
caméra les mouvements des personnes à surveiller, en
relisant les paramètres mis en mémoire, les mouvements
automatiques sont faits automatiquement.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3)
Le processeur SUPER-D 3 rend possible la capture
d’images claires de sujets diversement éclairés (page 123).
■ Nouveau DSP pour une haute sensibilité
■ Mémoire de position caméra
Un nouveau système de réduction de bruit réduit la
luminance minimum à 0,5 lux en mode couleur et à 0,04
en mode noir et blanc.
Le système peut être configuré avec 256 positions caméra
au maximum. Une position caméra particulière peut être
sélectionné et vue en saisissant le numéro de préréglée
applicable sur le clavier à 10 touches.
en
ce
s,
■ Passage automatique de nuit en mode
Noir et blanc
ré
fér
■ Détection de mouvement
Cette caméra peut être configurée de manière à passer
automatiquement en mode noir et blanc dans des
conditions de faible lumière pour obtenir des images
claires même de nuit.
on
t
les
Le système peut être configuré de sorte que le moindre
mouvement sur l’écran de surveillance déclenche
l’émission d’un signal d’alarme.
Cette fonction peut être utilisée avec un système de
magnétoscope pour enregistrer des images d'intrusion
nocturne.
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
■ Digital Flip (retournement numérique)
Une caméra doit normalement s’arrêter pour pointer vers
le bas pendant une opération de retournement. Avec le
retournement numérique, la caméra peut s’incliner de 0 à
180 ° d’un seul mouvement. Il devient ainsi possible de
suivre sans problème des sujets passant directement sous
la caméra
pr
op
rié
té
d
■ Fonction Zone de confidentialité
Cette caméra couleur CCTV est un appareil de
vidéosurveillance qui incorpore un dispositif à transfert de
charge CCD de 1/4 de pouce, un zoom grossissant 30x,
préréglée et des capacités de balayage panoramique et
de réglage d’inclinaison dans une configuration en dôme.
Cet appareil offre également les caractéristiques
suivantes.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ106
Fonctionnement de la bascule numérique
L’image se retourne
lorsque la caméra est
pointée vers le bas
(environ 135°).
la
Inclinaison vers
le haut.
me
.co
m,
de
Inclinaison vers
le bas
w.
do
ca
lar
. . . La bascule numérique est effectuée uniquement lorsque la manette de
contrôle est tenue vers le bas.
c,
via
ww
ACCESSOIRES
Les éléments suivants sont nécessaires à l’installation.
Couvercle décoratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él
Feuille de protection contre la poussière . . . . . . . . . . .1 él
Câble d’alarme 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él
Câble d’alarme 4P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él
Connecteur pour 24 V CA (uniquement pour le
modèle WV-CS954E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Mode d’emploi (ce manuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él
me
tà
ACCESSOIRES EN OPTION
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Couvercle de dôme (transparent à environ 50 %, type fumé) . . . . .WV-CS3SE
Support de montage plafond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
Support de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-106-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ107
MESURES DE PRÉCAUTIONS
8. Ne jamais faire fonctionner la caméra dans des conditions excédant ses limites d’utilisation en termes
de température, d’humidité ou de puissance d’alimentation.
Evitez d’utiliser la caméra dans un milieu extrême avec
des conditions de température ou d’humidité très
élevées. La caméra ne doit pas être placée près de
sources de chaleur telles que des radiateurs, des
poêles ou tout autre appareil produisant de la chaleur.
Elle doit être utilisée dans des conditions de
température ambiante située entre -10 °C et + 50 °C
(et de préférence +40 °C) avec une humidité inférieure
à 90 %.
La source d’alimentation électrique est de 220 V à 240
V de courant alternatif pour le modèle WVCS950 et de
24 V de courant alternatif pour le modèle WV-CS954E.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Ne jamais tenter de démonter la caméra.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas enlever
vis ou couvercles.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
Adressez-vous à des techniciens dépanneurs qualifiés
pour toute réparation.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2. Manipuler soigneusement la caméra.
Ne pas employer improprement la caméra. Évitez de la
secouer, de lui faire subir des chocs etc. La caméra
pourrait être endommagée par de mauvaises
conditions de rangement ou de manipulation.
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
9. La caméra ne doit pas être installée près d’une
bouche d’aération d'air conditionné.
L’objectif risque de s’embuer en raison de la
condensation si la caméra vidéo est utilisée dans les
conditions suivantes.
• Variations rapides de température suite à la mise en
marche ou l’arrêt de l’air conditionné.
• Variations rapides de température en raison d'une
ouverture et d'une fermeture fréquentes des portes.
• Utilisation dans un environnement où les lunettes
s’embuent.
• Utilisation dans une pièce remplie de fumée de
cigarettes ou de poussière.
Si l’objectif s’embue, suite à une condensation, retirez
le couvercle du dôme et éliminez l’humidité des
surfaces avec un chiffon doux.
ion
do
cu
me
nta
t
4. Ne jamais se servir de détergents abrasifs et violents pour nettoyer le caisson de la caméra.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer la caméra en cas
de besoin.
Si la saleté est difficile à enlever, utilisez un détergent
doux et frottez délicatement. Il faut faire extrêmement
attention à ne pas rayer le dôme en l’essuyant.
Avec un chiffon sec retirez toute trace de détergent
pour terminer.
en
ce
s,
3. Ne jamais exposer la caméra à la pluie ou à l’humidité, et n’essayez pas de la faire fonctionner en zone
humide.
Ce produit est destiné à une utilisation en intérieur ou à
des lieux abrités de la pluie ou de l’humidité.
Mettez l’appareil immédiatement hors tension et
demandez l’aide d’un technicien qualifié pour le
dépannage.
L’humidité peut endommager la caméra et créer un
danger d'électrocution.
la
10. Pièces de remplacement
Les pièces munies de contacts telles que les moteurs
d’entraînement d’objectif, le moteur du ventilateur de
refroidissement et les bagues collectrices à l'intérieur
de la caméra vidéo, sont sujettes à usure avec le
temps. Demandez au centre après vente le plus
proche d’effectuer le remplacement et l’entretien de
ces pièces.
ca
lar
me
.co
m,
de
5. Ne jamais pointer la caméra vers le soleil.
Que la caméra soit ou non en service, ne la pointez
jamais directement vers le soleil ou vers d’autres objets
extrêmement lumineux. Cela peut entraîner un traînage
ou une hyper luminosité.
w.
do
6. Ne dirigez jamais la caméra vers de puissantes
sources d’éclairage pendant de longs moments
Une lumière telle celle d’un projecteur risque de
favoriser la formation d’une tache rémanente sur
l’écran d’affichage. Le fait de ne pas respecter cette
mise en garde, peut produire une image décolorée
suite à la détérioration du filtre couleur intégré dans le
dispositif à transfert de charge CCD.
bli
c,
via
ww
11. Ne pas diriger la caméra vidéo vers le même sujet
pendant un long moment.
Une rémanence d’image risque de se produire sur
l’écran fluorescent du tube à rayons cathodiques.
du
pu
12. Fonction d’auto diagnostic
Si la caméra vidéo continue de fonctionner de façon
anormale pendant plus de 30 secondes du fait de
problème tels des bruits externes, elle redémarre
automatiquement. Si cela se produit fréquemment,
vérifiez s’il existe une raison liée à l’environnement.
* Nous, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. déclarons
ci-après que nous ne serions être tenu pour
responsable des dommages survenus, directs ou
indirects, par l’utilisation de ce produit pour une
transaction commerciale ou pour la sécurité, ou par un
défaut de son fonctionnement.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
7. Ne jamais installer cette caméra en position
inversée.
Cette caméra est conçue pour être installée sur un
plafond ou un mur. Le fait de l’installer en position
inversée par exemple sur un plancher, peut avoir pour
effet d’empêcher un fonctionnement normal.
-107-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ108
PRÉCAUTIONS PENDANT LE FONCTIONNEMENT
■ Ne pas pointer la caméra en direction d'une source
teur d’alimentation.
La mise sous tension est immédiate dès que le cordon
d’alimentation est branché. Avant de procéder au
nettoyage de la caméra vidéo, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
lumineuse violente.
Une lumière intense comme celle d’un projecteur
concentré sur un endroit de l’écran, peut provoquer une
hyper luminosité (arc en ciel autour de la forte lumière) ou
un traînage (des rayures verticales au-dessus et audessous de la forte lumière).
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ La caméra vidéo n’est pas équipée d’un commuta-
■ Que faire si le message OVER HEAT apparaît sur
l’écran
Ce message indique que la température interne de la
caméra vidéo est très chaude. Débranchez immédiatement
le cordon d’alimentation de la prise de courant et
contactez un technicien ou un installateur système
qualifiés.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Sujet lumineux
■ Notez les recommandations suivantes pour vous
Traînage
assurer, à long terme, un fonctionnement sans
problème.
Une utilisation prolongée dans des températures et une
humidité élevées peut entraîner la détérioration des
composants et peut abréger la durée de vie de la caméra
vidéo.
La température ambiante de fonctionnement recommandée
est située à moins de +35 °C.
Veillez à ce que la caméra soit installée dans un
emplacement qui ne soit pas exposé à la chaleur directe
d'un radiateur, chauffage etc.
en
ce
s,
Hyper luminosité
ré
fér
■ Ne pas diriger la caméra vidéo vers le même sujet
les
pendant un long moment.
Une rémanence d’image risque de se produire sur l’écran
fluorescent du tube à rayons cathodiques.
on
t
■ Manipuler soigneusement la caméra.
hn
iqu
ed
Ne pas faire tomber la caméra ou lui faire subir de choc
ou de vibration. Cela peut entraîner un dysfonctionnement
de l’appareil.
■ Ne pas mouiller la caméra.
de
la
Une utilisation prolongée peut provoquer des bruits sur le
moniteur et dérégler les positions préréglées.
Si de telles conditions persistent même après avoir
effectué un nettoyage de la caméra vidéo (page 137),
allez au Menu pour activer et exécuter la fonction
"RAFRAICHIR" (page 141).
.co
m,
me
ca
lar
tionner en position suspendue.
Ne pas l’utiliser dans une autre position comme par
exemple posée sur la surface d’une table, au sol etc. De
telles conditions d’utilisation peuvent provoquer des
dysfonctionnements.
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
■ Consommables
Mettez la caméra hors tension et nettoyez-la à l’aide d’un
chiffon doux. Si elle est très sale, essuyez la caméra avec
un chiffon doux humecté d’un mélange très dilué d’eau et
de détergent de cuisine neutre. Essorez bien le chiffon
avant d'essuyer la caméra.
Un couvercle de dôme ou un objectif sali risque de
détériorer la qualité de l’image. Puis avec un chiffon sec et
doux retirez tout trace d’humidité. Utilisez du papier à
nettoyer les lunettes pour nettoyer l'objectif.
Le couvercle du dôme est particulièrement susceptible
d’être endommagé.
Essuyez le soigneusement avec un chiffon doux.
de transfert de charge CCD
Une lumière intense concentrée sur un point pendant une
longue période, peut entraîner une détérioration du filtre
couleur intégré dans le dispositif à transfert de charge
CCD et une décoloration de la partie affectée. Même si la
position de la caméra vidéo est modifiée, la décoloration
persiste à l’endroit où la lumière s’était concentrée.
ab
Retirez le couvercle du dôme et utilisez un chiffon doux
pour éliminer l’humidité (page 111).
■ Nettoyage de la caméra vidéo
■ Rémanence d’image sur le filtre couleur du dispositif
w.
■ Condensation à l’intérieur du couvercle du dôme
Les pièces munies de contacts telles que les moteurs
d’entraînement d’objectif, le moteur du ventilateur de
refroidissement et les bagues collectrices à l'intérieur de la
caméra vidéo, sont sujettes à usure avec le temps.
Demandez au centre après vente le plus proche
d’effectuer le remplacement et l’entretien de ces pièces.
■ La caméra vidéo est uniquement prévue pour fonc-
ww
Veillez à ce qu’elle ne soit pas directement exposée à
l’eau. Cela peut entraîner un dysfonctionnement de
l’appareil.
ion
do
cu
me
■ A propos de la fonction de nettoyage de la caméra
nta
t
où se prépare de la cuisine et dans des endroits d’où
se dégagent de grandes quantités de vapeur d’eau et
d’huile.
tec
■ Évitez d’utiliser cette caméra vidéo dans des lieux
-108-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ109
■ Téléchargement (sauvegarde) ou télétransmission
ww
w.
ab
so
lua
lar
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
■ Fonction d’auto-diagnostic
Si un dysfonctionnement dû à un bruit externe ou à tout
autre raison se prolonge au-delà de 30 secondes, la
caméra se réinitialise automatiquement et se remet à
fonctionner normalement. C’est la même procédure de
réinitialisation que celle de la mise sous tension de la
caméra. Si une réinitialisation est trop souvent requise,
cela pourrait vouloir dire que la caméra est installée dans
un lieu où il y a trop de bruits externes. Ceci peut entraîner
un dysfonctionnement de la caméra, vous devez donc
contacter le plus rapidement possible un technicien ou un
installateur système qualifiés.
pr
op
rié
té
d
(récupération) les paramètres de la caméra vidéo
Les paramètres de la caméra qui peuvent être
téléchargées du contrôleur système etc., incluent les
réglages existants de positions préréglées et les réglages
de menu. En revanche, les léments suivants ne sont pas
inclus.
• Fonction Patrouille (page 133)
• Fonction Titre de zone (page 135)
• Motifs de compensation d’imperfections (page 141)
• Réglages RS485 (page 121)
• Réglages du mot de passe (page 144)
Assurez-vous que la caméra est immobile et qu’elle est
orientée vers un objet qui bouge très peu (comme un mur)
avant de télécharger du contrôleur etc. les données de
préréglage ou de télécharger ces données vers la
caméra.
Téléchargement des données de préréglage des
appareils des séries WV-CS950 sur d'autres modèles (par
exemple, les appareils des séries WV-CS850,séries WVCS850A, séries WV-CS320 et des séries WV-NS320) peut
provoquer une erreur voire un échec du processus de
téléchargement.
-109-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ110
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
DÉNI DE LA GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Nouveau DSP pour une haute sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Passage automatique de nuit en mode Noir et blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Digital Flip (retournement numérique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Fonction Zone de confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Fonction Patrouill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Mémoire de position caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
■ Détection de mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
ACCESSOIRES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
MESURES DE PRÉCAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
PRÉCAUTIONS PENDANT LE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
CONSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
RÉGLAGES DES INTERRUPTEURS DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
■ Paramètres de communications (Interrupteur DIP 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
■ Numéro de caméra vidéo déterminé (Interrupteur DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
■ Paramètres de communication RS485 (Interrupteur DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
INSTALLATION DE LA CAMÉRA VIDÉO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
■ Préparation de la caméra et du couvercle décoratif pour une sortie latérale du câble. . .116
■ Installation de la caméra vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
ENLEVER LA CAMÉRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
■ Retrait du couvercle décoratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
■ Enlever la caméra vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
BRANCHEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
RÉGLAGE RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
UTILISATION DU MENU DE CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
■ Affichage du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
■ Réglage de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
RÉGLAGES DE LA CAMÉRA VIDÉO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
■ Utilisation du menu de réglage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
RÉGLAGES DE BALAYAGE PAN/AZIMUTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
■ Utilisation du menu de réglage balayage panoramique/inclinaison . . . . . . . . . . . . . . .128
RÉGLAGES DE L’ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
■ Utilisation du menu de réglage de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
RÉGLAGES SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
■ Utilisation du menu de réglage spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
RÉGLAGE DE SÉLECTION DE SCÈNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
■ Utilisation du menu de réglage de sélection de scène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
RÉGLAGES DU MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
■ Affichage du menu de réglage rapide (AJUST RAPIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
RÉGLAGES DU MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
■ Réglages du verrouillage du mot de passe (MOT DE PASSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
RACCOURCIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
EN CAS DE PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
pr
op
rié
té
d
TABLE DES MATIÈRES
-110-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲FR 05.4.28 10:07 AM ページ111
pr
op
rié
té
d
CONSTRUCTION
Connecteur d’entrée d’alarme
so
nt
la
Connecteur de sortie d’alarme
Base de fixation de la caméra
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Connecteur de sortie vidéo
Port de transmission de données
Câble d’alimentation pour le modèle
WV-CS954E
en
ce
s,
Câble d’alimentation pour le modèle
WV-CS950
ré
fér
Fil de sécurité
les
Couvercle décoratif (fourni)
ed
on
t
Caméra
hn
iqu
Bague de fixation du dôme
Couvercle du dôme
ion
tec
Retirez d’abord la caméra avant d’enlever le
couvercle du dôme. (page 118)
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Faites pivoter la bague de fixation du dôme vers la
gauche pour l’enlever.
Serrez solidement la bague de fixation du dôme pour
éviter qu’il se détache. Maintenez solidement la caméra
lorsque vous retirez le couvercle du dôme.
Le couvercle du dôme peut être facilement endommagé,
il doit être manipulé avec soin.
L’objectif ne peut pas être remplacé.
ca
lar
me
Objectif
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Fonctionnement sans problème
• Cette caméra vidéo utilise une "bague collectrice" pour la transmission de l'alimentation électrique et des signaux. Une
bague collectrice encrassée peut provoquer une détérioration de la qualité de l’image pendant le balayage ainsi que du
bruit.
Pour que la caméra fonctionne sans problème assurez-vous que la fonction nettoyage (voir page 137) est activée.
• Si le nettoyage de la bague collectrice ne suffit pas à améliorer la qualité d’image, cela voudrait dire que la bague
collectrice a atteint la fin de sa durée de fonctionnement. Demandez à un technicien ou à l’installateur système qualifiés
de la remplacer.
-111-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ112
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION
■ Les câbles de branchement de la caméra (alimentation,
sortie vidéo, RS485, entré d’alarme, sortie d’alarme)
peuvent sortir sur le côté ou sur le sommet de la
caméra.
• Pour une configuration de sortie supérieure de câble,
faites un trou dans le plafond pour le passage des câbles.
(Voir l’étape 3 page 116).
• Pour une configuration de sortie de câble latérale,
préparer une ouverture dans le boîtier coulé et le
couvercle décoratif. (Voir page 116 "Préparation de la
caméra et du couvercle décoratif pour une sortie latérale
du câble.")
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
de
la
■ La caméra vidéo est uniquement prévue pour fonctionner en position suspendue. Une utilisation verticale ou
inclinée peut entraîner des dysfonctionnements et
abréger la durée de vie de la caméra.
.co
m,
■ Installez la caméra en position horizontale, dôme pointé
vers le bas.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
■ Ne jamais installer ou utiliser la caméra dans les
emplacements suivants.
• Lieux directement exposés à la pluie ou à l’eau.
• A proximité d’une piscine ou d’endroits où des produits
chimiques sont utilisés.
• Cuisines et autres lieux où de grandes quantités de
vapeur d’eau ou d’huiles sont dégagées, autres lieux
inflammables et autres environnements spécifiques.
• Endroits où des radiations, des rayons X, des champs
magnétiques forts sont générés.
• En mer, en bord de mer ou dans des endroits où des gaz
corrosifs sont émis.
• Emplacements situé hors de la fourchette de température
de fonctionnement (-10 °C à +50 °C).
• Dans un véhicule à moteur, un bateau ou dans d’autres
lieux soumis à de fortes vibrations (cette caméra vidéo
n’est pas destinée à une utilisation à bord d’un véhicule).
• A proximité d’une bouche d’aération, d’une porte qui
s'ouvre vers l'extérieur, ou tout autre endroit sujet à des
températures extrêmes (de telles conditions provoquent la
formation de buée et de condensation sur le couvercle du
dôme).
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Remarques:
• En cas de connexion à la terre, veillez à le faire avant de
brancher la prise d’alimentation principale. De même en
enlevant la mise à la terre, veillez à débrancher la prise
d’alimentation principale.
• La caméra vidéo n’est pas équipée d’un commutateur
d’alimentation, elle se met sous tension dès que le
câble d’alimentation est branché à la prise de courant.
Une
fonction
d’autonettoyage
est
activés
(PAN/AZIMUTH/ZOOM/FOCUS) lorsque la caméra est
mise sous tension.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
■ Les vis doivent être commandées séparément.
Des vis ne sont pas fournies avec la caméra video. Veillez
à ce que tous les matériaux et la structure de
l'emplacement où la caméra sera installée, soient assez
solides pour supporter le poids total de l'appareil.
Attention :
• Avant de régler la caméra pour une configuration
dans laquelle son port de données RS485 est utilisé
pour le contrôle caméra (balayage, inclinaison) par
un contrôleur de système, les interrupteurs DIP
doivent être configurés conformément au numéro
de caméra déterminé et aux paramètres de
communication. (page 113)
Si la configuration DIP n’est pas effectuée, le
contrôle du contrôleur de système ne sera pas
possible et le réglage de la caméra devra être
effectué à nouveau. Veillez à contrôler les réglages
de l’interrupteur DIP avant d’installer la caméra.
ion
do
cu
me
■ Cette caméra est destinée à un usage en intérieur. Elle
ne doit pas servir à un usage en extérieur.
■ Questions relatives à des interférences de bruit
Si vous utilisez un câble d’alimentation supérieur à 240 V CA,
et un câblage supérieur à 1 mètre, il faut effectuer le câblage
en utilisant un conduit métallique séparé. (Le conduit
métallique doit être relié à la terre).
nta
t
■ Emplacement et installation de la caméra
• Fixez la camera sur un plafond (béton etc.) à un endroit
suffisamment solide pour la supporter.
• Si vous installez la caméra vidéo sur un plafond peu solide
(comme un faux plafond), utilisez le support de fixation
direct au plafond WV-Q105E ou le support de fixation
intégré WV-Q116E, disponibles en option.
• Pour la fixation au plafond, utilisez le support plafond WVQ117E disponible en option.
• Pour la fixation au mur, utilisez le support mural WV-Q118E
disponible en option.
pr
op
rié
té
d
Avertissement: Discutez de l’emplacement d’installation
de la caméra avec votre détaillant et sélectionnez un
emplacement pouvant soutenir l’installation. Si vous
installez la caméra au plafond ou au mur, Panasonic
ne peut être tenu responsable des accidents
occasionnés par la chute de la caméra suite à une
installation incorrecte (à l’exception des accidents
occasionnés par la caméra elle-même). Soyez vigilant
lors de l’installation de la caméra. Si l’installation n’est
pas suffisamment stable, veillez à la renforcer de
manière adaptée et à vous assurer qu’elle est sûre.
Avertissement: L’installation doit toujours être effectuée
par un technicien ou un installateur système qualifiés.
Le manque de connaissances techniques entraîne un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessures et de
dommages matériels.
-112-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ113
■ Degré d’humidité élevé.
Si la caméra est installée alors que le degré d’humidité est très
élevé, de la buée risque de se former et d’embuer le dôme. Si
le dôme s’embue, retirez-le lorsque l'humidité baisse et
nettoyez la buée à l’intérieur de la caméra puis replacez-le.
(pages 108, 111)
pr
op
rié
té
d
■ Émission de chaleur
La surface de la caméra émet de la chaleur. Des trous de
ventilation devraient être prévus lors de l'installation de la
caméra dans un plafond ou un emplacement confiné où
de la chaleur peut monter.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Trous de ventilation
en
ce
s,
RÉGLAGES DES INTERRUPTEURS DIP
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Pour une configuration dans laquelle le port de données RS485 de la caméra est utilisé pour le contrôle caméra (balayage,
inclinaison etc.) par un contrôleur de système, les interrupteurs DIP doivent être configurés conformément au numéro de
caméra déterminé et aux paramètres de communication.
La base de fixation de la caméra doit être retirée pour accéder aux interrupteurs DIP Voir les étapes 1 et 2 à la page 116
pour des informations sur la manière de démonter la base de fixation de la caméra.
Interrupteur DIP 2
tec
Interrupteur DIP 1
ON(OUI)
nta
t
ion
ON(OUI)
2
3
5
4
6
7
8
1
2
3
4
de
la
do
cu
me
1
.co
m,
■ Paramètres de communications (Interrupteur DIP 2)
lar
me
Le réglage d'usine par défaut de ces interrupteurs DIP sont tous OFF.
Interrupteur 1: Terminateur (Résistance de la terminaison interne)
Le régler sur ON dans les circonstances suivantes.
• Lorsqu’une seule caméra vidéo est branchée.
• Lorsqu’une seule caméra vidéo est branchée via une connexion en
guirlande sur une longue distance.
3
4
ww
2
Interrupteurs 2 à 4 : Paramètres de communication
Ce réglage alterne entre une communication à 2 ou à 4 lignes.
Utilisez ces interrupteurs pour sélectionner le protocole de
communication en cours d’utilisation.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Paramètres de
communication
Terminateur
c,
via
1
w.
do
ca
ON(OUI)
ON(OUI)
1
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
2
3
4
Communication à 4 lignes
m
me
tà
la
ON(OUI)
-113-
1
2
3
4
Communication bi-filaire
■ Numéro de caméra vidéo déterminé (Interrupteur DIP 1)
Le réglage d'usine par défaut de ces interrupteurs DIP sont tous OFF. (Système coaxial multiplexe)
5
6
7
1 ~ 96 *
8
1
3
4
5
6
7
1
8
1
ON(OUI)
3
4
5
6
7
2
8
1
3
4
5
6
7
3
8
1
3
4
5
6
7
4
8
1
3
4
5
6
7
5
8
1
4
5
6
7
6
8
2
1
2
4
5
6
7
7
8
2
1
3
4
5
6
7
8
8
2
1
3
4
5
6
7
9
8
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
1
3
4
5
6
7
11
8
1
3
4
5
6
7
12
8
1
3
4
5
6
7
13
8
1
3
4
5
6
7
14
8
1
4
5
6
7
1
8
7
26
8
6
7
4
5
6
7
1
8
5
6
7
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
2
3
2
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
lar
3
ca
do
w.
1
4
5
6
7
ww
3
8
c,
via
ON(OUI)
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
3
4
5
6
ion
2
4
5
6
7
1
31
8
4
5
6
7
32
8
4
5
6
7
33
8
4
5
6
7
8
4
5
6
7
4
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
7
8
3
4
5
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
34
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
35
1
2
1
2
1
2
36
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
37
2
7
8
2
39
5
6
7
8
2
56
57
58
59
62
1
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
63
1
2
ON(OUI)
64
1
2
ON(OUI)
3
4
5
6
7
65
1
8
2
ON(OUI)
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
66
1
2
ON(OUI)
45
3
4
5
6
7
67
1
ON(OUI)
1
55
ON(OUI)
44
2
54
61
1
ON(OUI)
1
53
ON(OUI)
43
2
52
60
1
ON(OUI)
1
51
ON(OUI)
42
2
50
ON(OUI)
ON(OUI)
1
49
ON(OUI)
41
2
48
ON(OUI)
ON(OUI)
1
47
ON(OUI)
40
2
46
ON(OUI)
38
6
21
22
6
ON(OUI)
po
dis
la
tà
me
m
.co
-114-
2
ON(OUI)
1
8
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
1
30
8
sit
1
du
ON(OUI)
pu
2
bli
ON(OUI)
1
1
29
8
20
1
5
ON(OUI)
3
2
4
ON(OUI)
3
2
2
ON(OUI)
19
2
1
28
8
ON(OUI)
ON(OUI)
1
1
27
8
me
3
18
2
6
ON(OUI)
ON(OUI)
1
5
4
.co
m,
3
17
2
3
2
2
ON(OUI)
ON(OUI)
ON(OUI)
1
5
4
ON(OUI)
16
2
4
ON(OUI)
ON(OUI)
1
1
ON(OUI)
3
2
15
2
3
2
2
ON(OUI)
ON(OUI)
ON(OUI)
1
25
8
ON(OUI)
ON(OUI)
1
7
ON(OUI)
ON(OUI)
1
6
ON(OUI)
ON(OUI)
1
5
ON(OUI)
ON(OUI)
1
4
ré
fér
3
ON(OUI)
1
1
ON(OUI)
ON(OUI)
1
3
2
3
ON(OUI)
les
2
2
2
en
ce
s,
3
ON(OUI)
1
24
8
on
t
2
7
ON(OUI)
ON(OUI)
1
6
ed
2
5
ON(OUI)
ON(OUI)
1
4
hn
iqu
2
3
ON(OUI)
ON(OUI)
1
2
tec
2
1
ON(OUI)
ON(OUI)
ON(OUI)
1
23
8
ion
2
7
ON(OUI)
ON(OUI)
1
6
nta
t
2
5
do
cu
me
1
4
la
2
3
ON(OUI)
ON(OUI)
1
2
pr
op
rié
té
d
4
Numéro de
caméra
ON(OUI)
ON(OUI)
3
de
2
Interrupteur DIP 1
so
nt
la
ON(OUI)
1
Numéro de
caméra
Interrupteur DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Numéro de
caméra
Interrupteur DIP 1
2
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ114
68
5
6
7
69
8
1
ON(OUI)
1
2
2
3
4
5
6
7
70
8
2
1
3
4
5
6
7
71
8
2
1
3
4
5
6
7
72
8
2
1
3
4
5
6
7
73
8
2
1
3
4
5
6
7
74
8
2
1
3
4
5
6
7
75
8
2
3
2
4
5
4
5
4
1
5
4
6
7
79
8
1
3
4
5
6
7
76
8
1
5
4
6
7
80
8
1
6
7
81
8
1
6
7
82
8
1
5
6
7
83
8
1
4
5
6
7
84
8
4
5
6
7
77
8
1
2
2
2
2
1
2
ON(OUI)
3
4
5
6
7
85
8
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
87
88
1
2
89
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
90
91
92
93
94
ON(OUI)
ON(OUI)
3
2
ON(OUI)
3
2
2
ON(OUI)
3
2
5
ON(OUI)
3
2
4
ON(OUI)
3
2
3
ON(OUI)
3
2
2
3
4
5
6
7
86
8
1
2
95
ré
fér
2
1
ON(OUI)
ON(OUI)
ON(OUI)
1
78
8
ON(OUI)
ON(OUI)
1
7
ON(OUI)
ON(OUI)
1
6
ON(OUI)
ON(OUI)
1
5
ON(OUI)
ON(OUI)
1
4
ON(OUI)
ON(OUI)
1
3
ON(OUI)
ON(OUI)
1
2
pr
op
rié
té
d
4
Numéro de
caméra
ON(OUI)
ON(OUI)
3
en
ce
s,
2
Interrupteur DIP 1
so
nt
la
ON(OUI)
1
Numéro de
caméra
Interrupteur DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Numéro de
caméra
Interrupteur DIP 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ115
ed
on
t
les
* Pour utiliser le réglage Numéro de caméra vidéo de 1 à 96 il faut configurer le réglage du numéro de la caméra à l’aide du menu RS485
AJUST. Pour des détails sur la configuration de ce réglage, voir l’étape 2 et la page 121.
* Mettre sous tension alors que ce réglage est sélectionné déclenche l’affichage du menu RS485 AJUST pendant la routine d’initialisation.
hn
iqu
■ Paramètres de communication RS485 (Interrupteur DIP 1)
ion
tec
Le fait de configurer l’interrupteur DIP 1 de la manière indiquée ci-dessous réinitialise les paramètres de communication à
leurs réglages par défaut d’usine. Vous pouvez changer ces réglages selon vos souhaits.
Interrupteur DIP 1
do
cu
me
nta
t
Description du réglage
ON(OUI)
Ce réglage remet les paramètres de communication à leurs réglages par défaut d’usine.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
ON(OUI)
de
2
la
VITESSE : 19 200 bits par seconde, DATA BIT : 8 bits, CONTR PARITE : NON, BIT DE STOP : 1 bit
1
ON(OUI)
2
.co
m,
VITESSE : 9 600 bits par seconde, DATA BIT : 8 bits, CONTR PARITE : NON, BIT DE STOP : 1 bit
1
ON
ON(OUI)
ca
lar
2
me
VITESSE : 4 800 bits par seconde, DATA BIT : 8 bits, CONTR PARITE : NON, BIT DE STOP : 1 bit
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Exécutez les étapes suivantes pour utiliser ce réglage.
(1) Mettez la caméra vidéo hors tension et utilisez l’interrupteur DIP 1 pour configurer les paramètres de communication
RS485 comme indiqué ci-dessus.
(2) Mettez la caméra vidéo sous tension.
Ceci a pour effet d’appliquer les paramètres configurés à l’étape (1).
(3) Mettez la caméra hors tension, utilisez l’interrupteur DIP 1 pour régler le numéro de caméra (voir pages 114 et 115
puis remettez la caméra sous tension.
-115-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ116
INSTALLATION DE LA CAMÉRA VIDÉO
■ Préparation de la caméra et du couvercle décoratif pour une sortie
latérale du câble.
pr
op
rié
té
d
2. Faites pivoter la base de fixation de la caméra dans le
sens indiqué par la flèche et retirez-la.
15°
La caméra vidéo et le couvercle décoratif doivent être
préparés comme indiqué ci-dessous lors de l’installation
de la caméra au plafond ou sur un mur, si ses câbles
(alimentation, sortie vidéo, RS485, entrée d’alarme, sortie
d’alarme) sortent latéralement.
La base de fixation de la caméra vidéo doit être retirée
pour préparer la caméra. Voir les étapes 1 et 2 ci-dessous
pour des informations sur la manière de retirer la base de
fixation de la caméra.
* Pour éviter de rayer le dôme pendant que vous travaillez,
placez-le sur un tissu doux.
so
nt
la
Faire
pivoter
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Tirer la base de
fixation de la
caméra vers le
haut pour l’enlever.
3. Utilisez la base de fixation de la caméra comme un
gabarit pour repérer et marquer l’emplacement des 4
points de fixation au plafond.
Si vous utilisez la configuration de sortie supérieure de
câble, marquez l’emplacement du trou du câble sur le
plafond et percez le trou.
ré
fér
en
ce
s,
Préparation du boîtier moulé de la caméra vidéo*
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
Cassez-le à
l’aide d’une
pince.
Marquer ici
ion
Préparation du couvercle décoratif
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Coupez-le
à l’aide
d’une lame.
4. Posez la base de fixation de la caméra au plafond.
Utilisez les vis (M4) aux emplacements que vous avez
repérés ci-dessus pour fixer solidement la base de
fixation de la caméra au plafond.
Si vous ne prévoyez pas d’installer immédiatement la
caméra, placez sur la base de fixation de la caméra la
feuille de protection contre la poussière fournie avec la
caméra pour éviter qu’elle se salisse.
me
■ Installation de la caméra vidéo
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
• Sélectionner un emplacement suffisamment robuste
pour supporter le poids total de la caméra. L’installer
sur un emplacement peu robuste peut entraîner sa
chute.
• Une fois le travail d’installation terminé, retirez la feuille
de protection.
• Si vous utilisez un support en option pour installer la
caméra, installez le support selon les instructions
fournies.
1. Retirez la vis (M3 x 6) qui maintient la caméra sur sa
base de fixation de la caméra.
Mettez la vis de côté de manière à pouvoir la retrouver
facilement.
du
pu
bli
Vis
(M4, disponibles séparément)
Fixation de la vis
Après avoir
desserré la vis,
pressez la
caméra vers le
haut et ensuite
retirez-la.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Feuille de protection
contre la poussière
(fourni avec la caméra)
-116-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ117
9. Séparez les deux parties du couvercle décoratif (fourni
avec la caméra).
Poussez le couvercle décoratif vers le haut en
appuyant sur les points indiqués
(repérés par les
flèches, dans l’illustration ci-dessous) pour déboîter les
deux parties l’une de l’autre.
* Pour enlever le couvercle décoratif, la direction à
presser ( ) est indiquée sur le côté du couvercle.
pr
op
rié
té
d
5. Installez le fil de sécurité pour maintenir la caméra sur
sa base de fixation de la caméra.
Tirez sur le fil de sécurité pour vous assurer que sa
bague est solidement rattachée à la base de fixation.
Si la feuille de protection contre la poussière fournie
avec la caméra vidéo est mise sur la base de fixation
de la caméra, retirez-la avant d'effectuer l’étape cidessus.
so
nt
la
➡
Décrocher
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Arrière
Fixer solidement
Appuyer
Attention: Si vous appuyez sur le mauvais côté du
couvercle décoratif vous risquez de l’endommager.
les
Remarque: Le fil de sécurité est conçu pour y
suspendre la caméra. Ne pas exercer sur le fil une
force plus élevée que le poids de la caméra vidéo.
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
10. Placez les deux pièces du couvercle décoratif à
gauche et à droite de la caméra et accrochez-les
ensemble.
Alignez les crochets et appuyez la pièce indiquée par
la flèche ci-dessous pour l’emboîter sur l’autre.
Tenir
solidement
Arrière
Tenir
solidement
Alignez
le crochet
Appuyer
Appuyer
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
6. Installer la caméra sur la base de fixation de la
caméra.
Alignez la caméra avec la base de fixation de la
caméra, appuyez au maximum sur la caméra puis
faites-la pivoter dans le sens indiqué par la flèche.
7. Utilisez la vis mise de côté à l’étape 1 pour visser la
caméra sur sa base de fixation de la caméra.
8. Vérifiez l'installation.
• La caméra vidéo est-elle à niveau et solidemenet
installée ?
• Y a-t-il un risque de relâchement de la fixation ?
• Est-ce que la partie fixe de la caméra reste en place
quand vous essayez de la faire pivoter ?
Fixer solidement
Appuyer
ré
fér
en
ce
s,
Bague du fil
de sécurité
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
11. Glissez le couvercle décoratif sur le plafond.
• Dans le cas d’une configuration de sortie supérieure
de câble, glissez le couvercle décoratif et appuyez-le
fermement contre le plafond.
• Dans le cas d’une configuration de sortie de câble
latérale, alignez la partie découpée du couvercle
décoratif avec les câbles en le faisant glisser et en le
pressant fermement contre le plafond.
Faire pivoter
Configuration de
sortie supérieure
de câble
Base de
fixation de
la caméra
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Configuration de
sortie de câble
latérale
Alignez avec
la découpe
ion
du
pu
Caméra
vidéo
bli
15°
-117-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ118
ENLEVER LA CAMÉRA
pr
op
rié
té
d
Attention: Pour enlever la caméra et son couvercle
décoratif, veillez à effectuer scrupuleusement et
fidèlement les étapes ci-dessous. Vous risquez,
autrement, d’endommager la caméra vidéo.
so
nt
la
■ Retrait du couvercle décoratif
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Notez que vous devez séparer les deux parties du
couvercle décoratif pour l'enlever.
1. Séparez les deux parties du couvercle décoratif.
Poussez le couvercle décoratif vers le haut en
appuyant sur les points indiqués
(repérés par
les flèches, dans l’illustration ci-dessous) pour déboîter
les deux parties l’une de l’autre.
* Pour enlever le couvercle décoratif, la direction à
appuyer ( ) est indiquée sur le côté du couvercle.
en
ce
s,
➡
Arrière
les
ré
fér
Décrocher
on
t
Fixer solidement
tec
hn
iqu
ed
Appuyer
Appuyer
ion
Fixer solidement
nta
t
■ Enlever la caméra vidéo
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
La caméra vidéo et sa base sont fixées par des vis. Cela
fournit un double ancrage ; pour retirer la caméra vous
devez suivre la procédure suivante.
1. Retirez la vis qui maintient la caméra sur sa base de
fixation de la caméra.
Mettez la vis de côté de manière à pouvoir la retrouver
facilement.
2. Retirez la caméra de sa base de fixation de la caméra.
Faites pivoter la caméra dans le sens indiqué par la
flèche et retirez-la.
Après avoir
desserré la vis,
pressez la
caméra vers le
haut et ensuite
retirez-la.
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Fixation de la vis
sit
Faire pivoter
Base de
fixation de
la caméra
me
tà
la
dis
po
Caméra
vidéo
15°
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
3. Retirez le fil de sécurité de la base de fixation de la
caméra.
-118-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ119
BRANCHEMENTS
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Mesures de précautions
• Les branchements suivants doivent être exécutés par un dépanneur ou un installateur système qualifiés en conformité
avec les codes locaux en vigueur.
• Voir le verso de la page de couverture pour le branchement des fils de connexion.
220 V-240 V c.a.
(WV-CS950)
24 V c.a. (WV-CS954E)
Données port RS485
Câble à paires torsadées*1
Vers le Sélecteur
matriciel etc.
en
ce
s,
(RJ-12)
Connecteur
de sortie vidéo
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Câble pour la caméra 24 V CA
Câble Coaxial (5C-2V)*2
les
ré
fér
(BNC)
Connecteur
d’entrée d’alarme Câble d’alarme 8P (fourni)
Vers la prise d’entrée
vidéo (CAMERA IN)
ed
on
t
Vers le détecteur, etc.
hn
iqu
Connecteur de
sortie d’alarme
Câble d’alarme PP (fourni)
ion
tec
Vers sonnerie, dispositif
d’affichage etc.
do
cu
me
nta
t
*1: Pour le câble à paires torsadées, utilisez un câble blindé de faible impédance au calibrage
américain # 22 (0,33 mm2).
*2: Maintenez la longueur totale du câble coaxial en-dessous 1 200 mètres (en cas de 5C-2V).
*3: Assurez-vous de connecter le câble conducteur de terre à la terre.
Données port RS485
Connecteur d’entrée d’alarme
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
orange
jaune
Réception
de données
ca
lar
vert
me
rouge
Transmission
de données
.co
m,
de
la
Connecteur de sortie d’alarme
GND (marron)
Sortie d’alarme 1 (Gris)
Entrée d’alarme 2 (rouge)
GND (orange)
GND (blanc)
Entrée d’alarme 3 (jaune)
Sortie d’alarme 2 (rose)
GND (vert clair ou bleu clair)
GND (bleu clair ou vert)
Entrée d’alarme 4 (bleu)
GND (violet)
w.
do
(RJ-12)
Entrée d’alarme 1 (noir)
• Connexion d’alimentation en courant alternatif de 24 V
ww
Capacités entrée/sortie d’alarme
Entrée d’alarme: Entrée amplifiée 5 V CC Capacité
d’excitation requise d’au moins 0,2 mA.
OFF : 4 V CC minimum 5 V CC maximum,
ou ouvert
OUI : 1 V CC maximum or court circuit
Sortie d’alarme: Sortie collecteur ouvert. 16 V CC,
capacité d’excitation maximum 100 mA
OFF : Ouvert
OUI : 100 mA maximum
* Lors d’une connexion à un dispositif externe, configurez
le système de manière à ne pas dépasser les capacités.
c,
via
Calibres recommandés des fils de connexion pour une
alimentation en courant alternatif 24 V.
pu
bli
Calibre des fils de
cuivre (AWG)
sit
ion
du
Longueur
de câble
(approx.)
po
dis
tà
la
No. de
broche
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
(m)
20
30
45
75
(pd.)
65
100
160
260
Informations relatives aux connecteurs accessoires
Remarque: Ne mettez pas la caméra hors tension dans
les 30 secondes qui suivent sa mise sous tension. Sinon le
balayage panoramique, l’inclinaison, le zooming, ou la
mise au point risquent de se dérégler.
ww
#20
#18
#24
#22
(0.22 mm2) (0.33 mm2) (0.52 mm2) (0.83 mm2)
-119-
Source d’alimentation
1
24 V Courant Alternatif LIVE
2
24 V Courant alternatif NEUTRAL
3
Mise à la terre
4
Non utilisé
4
3
2
1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ120
3 mm
environ
pr
op
rié
té
d
Comment assembler le câble et le connecteur accessoire
Dénuder la gaine du câble sur environ 3 mm et séparer
les brins individuels.
Câble
Vers
A
le haut
so
nt
la
Introduire
Broche de
contact
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Introduire le fil jusqu'à la
position A et serrer les
broches de contact.
ré
fér
Vers le haut
en
ce
s,
Préparez chaque brin à être attaché. Utilisez l’outil de
fixation MOLEX numéro 57027-5000 (pour un câble de
type UL, UL1015) ou 57026-5000 (pour un câble de type
UL, UL1007) pour attacher les broches de contact.
Après avoir fixé les contacts, repoussez-les dans les trous
adéquats du connecteur d’accessoires de cette caméra,
jusqu’à leur mise en place.
on
t
les
Câble
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Attention:
• Rétrécir la gaine d’entrée de câble ne s’effectue
qu’une seule fois. Ne pas la rétrécir avant de s’être
assuré que l’appareil fonctionne normalement.
• À RACCORDER UNIQUEMENT À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION 24 V COURANT ALTERNATIF
CLASSE 2.
hn
iqu
ed
Broche de contact
-120-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ121
RS485 AJUST
7. Amenez le curseur sur XON/XOFF puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage X ON/X OFF.
Le réglage d’usine par défaut est NON UTILE.
NON UTILE : Désactive le contrôle de flux de
données X ON/X OFF.
UTILISE
: Active le contrôle de flux de données X
ON/X OFF.
8. Amenez le curseur sur TEMPS ATTENTE puis inclinez
la manette de réglage tous azimuts à gauche ou à
droite pour sélectionner un réglage de durée d’attente.
La durée d’attente est le temps pendant lequel la
caméra devrait attendre avant de renvoyer les
données quand aucun accusé de réception (ACK)
n’est retourné après l’envoi des données.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage du temps d’attente dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : ms) Le réglage d’usine par
défaut est OFF.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Le paramétrage d’origine affiche l’écran du menu en
langue anglaise. Après avoir sélectionné le français dans
le menu de réglage de langue (page 122), effectuez le
paramétrage du RS485.
Utilisez la procédure suivante pour configurer le réglage
de RS485 si vous souhaitez utiliser un contrôleur de
système pour contrôler la caméra vidéo (balayage
panoramique, inclinaison etc.) via son port de
transmission de données.
ré
fér
en
ce
s,
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à COMMUNICATION O et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher le menu de configuration du
RS485.
2. Vérifier le numéro de la caméra. (page 114)
Le paramètre NUMERO UNITE affiche le numéro de
caméral spécifié par l'interrupteur DIP 1. Le numéro de
caméra par défaut est 1.
Si l’interrupteur DIP 1 indique 1 à 96 comme le numéro
de caméra, amenez le curseur sur NUMERO UNITE
puis inclinez à gauche ou à droite la manette de
réglage tous azimuts pour sélectionner un numéro de
caméra (1 à 96).
on
t
les
OFF ↔ 100MS ↔ 200MS ↔ 400MS ↔ 1000MS
ed
hn
iqu
ion
nta
t
do
cu
me
de
la
Remarque: Il n’est pas nécessaire de configurer le
réglage SOUS ADRESSE du menu RS485 AJUST.
9600
c,
via
4800
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
3. Amenez le curseur sur VITESSE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de vitesse de
transmission.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de la vitesse de transmission
comme indiqué ci-dessous. (unité : bits/s) Le réglage
d’usine par défaut est 19200.
2400
OFF ↔ 100MS
19200
Ce réglage ne peut être configuré que si une
configuration
bi-filaire
est
sélectionnée
par
l’interrupteur DIP 2 (voir page 113).
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
4. Amenez le curseur sur DATA BIT puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de bit d’information (7 ou
8).
Le réglage d’usine par défaut est 8.
5. Amenez le curseur sur CONTR PARITE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de contrôle de parité
(NON, IMPAIR, PAIR).
Le réglage d’usine par défaut est NON.
6. Amenez le curseur sur BIT DE STOP puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner réglage de bit d’arrêt (1 ou 2).
Le réglage d’usine par défaut est 1.
ww
9. Amenez le curseur sur DATA ALARME puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de mode d’envoi de
données d’alarme.
SONDAGE : Envoie des données d’alarme en
réponse à une demande du contrôleur
de système.
AUTO1
: Envoie des données d’alarme chaque
fois qu'un signal d'alarme est reçu.
AUTO2
: Envoie des données d’alarme à 5
secondes d’intervalles. C’est le réglage
d’usine par défaut.
10. Amenez le curseur sur DELAI puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de temporisation.
La temporisation est le délai d’attente de la caméra
avant qu’elle envoie un accusé de réception (ACK).
L’affichage de la temporisation change selon l’ordre cidessous. (unité : ms) Le réglage d’usine par défaut est
OFF.
tec
**RS485 AJUST**
NUMERO UNITE 1
SOUS ADRESSE ----VITESSE
19200
DATA BIT
8
CONTR PARITE NON
BIT DE STOP
1
XON/XOFF
NON UTILE
TEMPS ATTENTE OFF
DATA ALARME
AUTO2
DELAI
OFF
RET
PRI
-121-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ122
■ Réglage de langue
Pour de plus amples détails sur le fonctionnement, voir le
mode d’emploi de l’équipement que vous utilisez.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Ce mode d’emploi décrit les procédures de
fonctionnement du contrôleur de système WV-CU650.
Le paramétrage d’origine affiche l’écran de menu en
langue anglaise. Après avoir sélectionné le français dans
le menu de réglage de langue (cette page), effectuez les
opérations de paramétrage.
Toutes les procédures de configuration de réglages
commencent depuis ce menu. Cette section explique
comment afficher le menu de configuration et donne tous
les détails concernant les éléments qu’il contient.
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
● Pour le WV-CU650
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
do
cu
me
nta
t
ion
q
w
e
r
t
y
u
la
i
de
o
ré
fér
(1) Sélectionnez la caméra que vous souhaitez
configurer (cette caméra) et le moniteur sur lequel
vous voulez afficher le menu de configuration.
(2) Appuyez sur le bouton MENU pour afficher LCD
MENU CAM 101.
(3) Appuyez sur le bouton ENTER ou CAM (SET) pour
afficher CAMERA AJUST.
(4) Appuyez sur le bouton F1.
∑AJUST RAPIDE
MOT DE PASSE OFF∫
.co
m,
Voir les pages ci-dessous pour des détails sur les
paramètres du menu de réglage.
Configuration de la caméra
vidéo
Page 123
Réglages de balayage
panoramique et Inclinaison
Page 128
Réglages de l’alarme Page 138
Réglages spéciaux Page 141
Réglages de communication
Page 121
Réglages de sélection de
scène
Page 142
Réglage de langue
Cette page
Réglages du menu rapide
Page 143
Réglage de mot de passe
Page 144
me
q CAMÉRA
do
ca
lar
w PAN/AZIMUTH
ww
du
u LANGUAGE
sit
ion
i AJUST RAPIDE
po
o MOT DE PASSE
la
dis
c,
via
pu
bli
y SELECT SCENE
w.
e ALARME
r SPECIAL
t COMMUNICATION*
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
* Ce paramètre s’affiche uniquement si les réglages de
RS485 sont configurés avec les interrupteurs DIP.
ww
1. Amenez le curseur sur LANGUAGE O et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
2. Sur le menu de sélection de 8 langues qui s’affiche,
sélectionnez la langue souhaitée.
* Tous les écrans d’exemple de ce mode d’emploi
affichent des messages en anglais.
3. Amenez le curseur sur REGLAGE et appuyez ensuite
sur le bouton CAM (SET).
Quand vous changez de langue, le mot de passe et
les titres sont effacés.
* L’élément configuré clignote lorsque la langue est en
cours de modification et il s’arrête de clignoter quand
la langue est changée. Ne faites pas fonctionner le
contrôleur du système lorsque vous modifiez les
réglages.
* Si vous sélectionnez la langue japonaise ou chinoise,
seuls les identifiants et les titres s’affichent en katakana
ou en chinois.
* L’affichage "LANGUAGE" reste en anglais même si le
réglage de langue est modifié.
en
ce
s,
■ Affichage du menu de configuration
MODELE WV-CS950 SERIES
CAMÉRA∫
PAN/AZIMUTH∫
ALARME∫
SPECIAL∫
COMMUNICATION∫
SELECT SCENE∫
LANGUAGE∫
pr
op
rié
té
d
UTILISATION DU MENU DE CONFIGURATION
-122-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ123
■ Utilisation du menu de réglage de la
caméra
CAMÉRA ID--0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
Affichez le menu de réglage de la caméra à partir du
menu de configuration. Affichez d’abord le menu de
réglage de la caméra vidéo.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à CAMÉRA O et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher le menu de réglage de la
caméra.
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
w
r
y
i
!0
en
ce
s,
!2
!3
DOOR
ion
PRI
nta
t
RET
tec
hn
iqu
ed
2/2
4. Amenez le curseur sur POSI et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher le menu de réglage de la
position d’affichage de l’ID.
5. Utilisez la manette pour sélectionner une position
d’affichage d’identification de la caméra et appuyez
ensuite sur le bouton MON (ESC).
L’enregistrement de la position d’affichage d’identification
de la caméra est effectué et le menu de réglage de la
caméra s’affiche.
ré
fér
**CAMERA AJUST**
LIMITE ZOOM
×30
STABILISATEUR OFF
Zone de saisie d’ID de caméra
les
q
e
t
u
o
!1
DOOR···········
≤
on
t
**CAMERA AJUST**
1/2
CAMÉRA ID
OFF∫
ALC/MANUEL
ALC∫
SHUTTER
AUTO
CAG
OUI(MOYEN)
VISION NUIT
OFF
SYNC
INT
BAL BLC
BAL BLC PERM1∫
RÉDUCT BRUIT BAS
RÉSOLUTION
ÉLEVÉ
MODE NB∫
MODE AF
AUTO L
ESPACE
---- POSI RET RESET
pr
op
rié
té
d
RÉGLAGES DE LA CAMÉRA VIDÉO
do
cu
me
* Les sections suivantes numérotées de q à !3
expliquent l’utilisation de chaque paramètre du menu
de réglage de la caméra.
(1) Identification de la caméra (CAMÉRA ID)
.co
m,
de
la
L’identification de la caméra est une série de caractères
alphanumériques qui indiquent l’emplacement de la
caméra. Ce paramètre peut être utilisé pour activer ou
désactiver l’affichage de l’ID de la caméra sur le
moniteur et pour saisir l’ID de la caméra.
ca
lar
me
1. Amenez le curseur sur CAMÉRA ID puis inclinez la
manette de réglages tous azimuts à gauche ou à droite
pour afficher ou non l'ID de caméra.
2. Sélectionnez OUI ou OFF et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
3. Servez-vous de la manette de réglage tous azimuts
pour amenez le curseur sur le caractère souhaité et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le caractère sélectionné apparaît alors dans la zone
de saisie d’ID de caméra. Répétez l’étape 3 autant de
fois qu’il le faut pour saisir tous les caractères de l’ID
de caméra. (Exemple : DOOR)
Pour saisir un espace
Amenez le curseur sur ESPACE et appuyez ensuite sur
le bouton CAM (SET).
Pour effacer tous les caractères déjà saisis
Amenez le curseur sur RESET et appuyez ensuite sur
le bouton CAM (SET).
Pour modifier des caractères déjà saisis
Utilisez la manette de réglage tous azimuts pour
amener le curseur dans la zone de saisie d’ID de
caméra. Inclinez ensuite la manette à droite ou a
gauche pour déplacer le ↑ pointeur sur le caractère à
modifier. Enfin, répétez l’étape 3 pour saisir un
nouveau caractère.
(2) Contrôle de lumière (ALC/MANUEL)
1. Amenez le curseur sur ALC/MANUEL puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour basculer entre ALC et MANUEL.
ALC
: Active l’ajustement automatique du
diaphragme pour l’adapter à la luminosité
du sujet. Sélectionnez cet ALC en utilisant
SUPER-D 3.
MANUEL : Réglez le diaphragme à l’aide du bouton
IRIS sur le contrôleur de système. Fixe le
diaphragme.
c,
via
ww
w.
do
Remarque: Le menu secondaire de compensation
d’éclairage de contre-jour associé à ce menu est décrit
séparément et doit être configuré après avoir installé la
caméra vidéo dans son emplacement définitif et dans
sa position d’observation réelle.
du
pu
bli
2. Si ALC est réglé à l’étape 1, appuyez sur le bouton
CAM (SET) pour régler SUPER-D3.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
SUPER-D 3 (Super Dynamique 3)
En cas de grande variation entre l’illumination du sujet et
des zones sombres de l’emplacement surveillé, la caméra
ajuste l’objectif en fonction des zones lumineuses. Il en
résulte une perte de détails dans les zones sombres. Au
contraire l’ajustement de la luminosité de l’objectif en
fonction des zones sombres, fait que les zones
lumineuses deviennent pâles. SUPER-D 3 combine
numériquement une image configurée pour une vision
nette des zones lumineuses avec une image configurée
pour une vision nette des zones sombres créant ainsi une
image finale qui préserve l’ensemble des détails.
-123-
Pour annuler toutes les zones de masquage,
appuyez sur le bouton F3.
(3) Après avoir masqué toutes les cellules souhaitées,
appuyez sur le bouton MON (ESC) pour retourner
au menu CONTRÔLE ALC de l’étape 1.
Zones lumineuses
pâles…
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Perte de détail dans
les zones sombres…
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ124
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Deux images
combinées
numériquement
pour créer une
image finale nette.
6. Amenez le curseur sur NIVEAU puis inclinez la manette
de réglage tout azimuts à droite et à gauche pour
ajuster le niveau de sortie de l’image (contraste de
l’image).
Si vous aviez sélectionné OUI à l’étape 3 de cette
procédure, de meilleurs résultats seront obtenus en
établissant un contraste relativement élevé. Cependant
un niveau de contraste trop élevé risqué d’augmenter
la tendance à la rémanence d’images et au bruit.
**CONTRÔLE ALC**
CONTRE-JOUR
OFF
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
la
SUPER-D3
••••I••••
+
PRI
(3) Vitesse d’obturation (SHUTTER)
1. Amenez le curseur sur SHUTTER puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de vitesse d’obturation.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage des réglages de vitesse
d’obturation dans l’ordre indiqué ci-dessous. (unité :
sec)
me
RET
.co
m,
NIVEAU
de
REGLAGE MASQUE∫
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
4. Amenez le curseur sur REGLAGE MASQUE O et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Cela a pour effet d’afficher l’écran de zone de
masquage, avec le curseur sur la cellule supérieure
gauche.
5. Masquez les cellules dans la zone où la lumière de
contre jour est vive. Le fait de masquer une zone fait
que son niveau de luminosité est ignoré.
Exécutez les étapes suivantes pour effectuer un
masquage
(1) Inclinez la manette de réglage vers le haut et vers
le bas ainsi que vers la gauche et vers la droite
pour amener le curseur sur la cellule que vous
souhaitez masquer.
(2) Appuyez sur le bouton CAM (SET) pour masquer la
cellule.
Si vous amenez le curseur sur une cellule déjà
masquée, le motif clignotant du curseur alterne
entre rayures horizontales et blanches.
Le fait d’appuyer sur le bouton CAM (SET) lorsque
le curseur est sur l’emplacement d’une cellule
masquée, annule son masquage.
bli
Si SUPER-D 3 est désactivé
pu
OFF ↔ AUTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
du
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
ion
Si SUPER-D 3 est activé
po
sit
OFF ↔ AUTO
.co
m
me
tà
la
dis
AUTO: Ce paramètre permet, par déplacement
automatique de l’obturateur lorsque cela est
nécessaire, d’obtenir une image plus claire
d’objets extrêmement lumineux en extérieur, etc.
OFF : réglé sur 1/50 seconde.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Remarques:
• Si une manipulation de le bouton du contrôleur de
système d’IRIS (OUV, FERMER) intervient après
fermeture du menu, le niveau (NIVEAU) du menu
CAMÉRA est répercuté et sauvegardé pour ces
réglages. Cependant si la caméra vidéo est sur
une position préréglée, il est répercuté en tant que
paramètre de la position préréglée. Pour retourner
au niveau initial par défaut, lancez la réinitialisation
du diaphragme du contrôleur de système.
• Lorsque le contrôle de lumière est en mode ALC,
"IRIS CLOSE" s’affiche sous la position de
balayage/d’inclinaison/de
zoom
lorsque
le
diaphragme est entièrement fermé. Lorsque le
contrôle de lumière est en mode MANUEL, "IRIS
CLOSE" ne s’affiche pas.
tec
ion
do
cu
me
nta
t
3. Amenez le curseur sur SUPER-D3 puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour basculer entre On et Off.
OUI : Active SUPER-D 3 (Allez à l’étape 6)
OFF : Désactive SUPER-D 3 (Allez à l’étape 4)
en
ce
s,
Remarques:
• SUPER-D 3 est uniquement pris en charge lorsque
ALC est sélectionné pour le contrôle de lumière
(ALC/MANUEL).
• Les réglages de la caméra vidéo sont limités à ce qui
suit lorsque SUPER-D 3 est activé.
SHUTTER (OBTURATEUR): OFF, AUTO (page 124)
VISION NUIT: OFF, AUTO (page 125)
• Si les conditions de luminosité entraînent l’un des
phénomènes suivants, désactivez SUPER-D 3.
(1) Scintillement de l’écran ou couleur anormale
(2) Bruit numérique dans les zones lumineuses de l’écran.
-124-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ125
(1) Signal de commande verticale multiplexé (VD2)
(2) Signal de synchronisation interne (INT)
(3) Verrouillage de synchronisation de fréquence trame
et réseau (SECTEUR)
L’entrée d’un signal de commande vertical multiplexé (VD2)
commute automatiquement la caméra en synchronisation
VD2 quel que soit le mode de synchronisation en cours.
Dans ce cas, le menu de réglage de la caméra indique EXT
(VD2) pour le réglage SYNC qui ne peut être modifié en
signal de synchronisation interne (INT) ou en verrouillage de
synchronisation de fréquence trame et réseau (SECTEUR).
Les
procédures
suivantes
expliquent
comment
sélectionner le signal de synchronisation interne (INT) ou
le verrouillage de synchronisation de fréquence trame et
réseau (SECTEUR) et comment effectuer un ajustement de
phase si une synchronisation (SECTEUR) est sélectionnée.
1. Amenez le curseur sur SYNC puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner le mode sync.
INT
: Signal de synchronisation interne
SECTEUR : Verrouillage de synchronisation de
fréquence trame et réseau
Le fait de sélectionner SECTEUR et d’appuyer sur le bouton
CAM (SET), fait apparaître le menu des réglages SYNC qui peut
être utilisé pour configurer des réglages détaillés. (page 125)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Remarques:
• Lorsqu’AUTO est sélectionné pour le réglage de
l’obturateur, la lumière fluorescente risque de
provoquer des scintillements sur l'image. Si cela se
produit, sélectionnez OFF ou 1/120 pour le réglage
de la vitesse d’obturation.
• AUTO est désactivé si MANUEL est sélectionné
pour le contrôle de lumière (ALC/MANUEL) et FIXE
est sélectionné pour l’accroissement de la
sensibilité électronique (VISION NUIT).
(4) Contrôle de gain (CAG)
1. Amenez le curseur sur CAG puis inclinez la manette de
réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de contrôle de gain.
OUI (BAS)
: Gain faible
OUI (MOYEN) : Gain moyen
OUI (ELEVE) : Gain élevé
OFF
: Gain fixe
ré
fér
les
ed
on
t
● Ajuster la phase pour la synchronisation
hn
iqu
SECTEUR
tec
de
Si SUPER-D 3 est désactivé
Connectez le signal de sortie vidéo de la caméra en cours
de réglage et le signal de sortie vidéo de référence à un
oscilloscope à deux voies.
Réglez l’oscilloscope en taux vertical puis étendre la section
de synchronisation verticale sur l'écran de l'oscilloscope
1. Amenez le curseur sur GROSSIER puis inclinez la
manette de réglage à gauche ou à droite pour aligner
l’ajustement global des phases verticales de la caméra
en cours de réglage avec celles de la caméra de
référence Le réglage global se fait en 16 étapes (1 à
16). En dépassant l’étape 16, on retourne à l’étape 1.
ion
la
do
cu
me
nta
t
(5) Accroissement de la sensibilité électronique (VISION NUIT)
1. Amenez le curseur sur VISION NUIT puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage d’accroissement de la
sensibilité électronique.
Le réglage d’accroissement de la sensibilité électronique
ne peut être modifié que si OFF ou AUTO est sélectionné
pour le réglage de vitesse d’obturation (SHUTTER).
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage des réglages dans l’ordre indiqué
cidessous.
en
ce
s,
Remarque: Si CAG est activé, la fonction de réduction
de bruit est automatiquement active en cas de basse
luminosité pour réduire le bruit numérique. Cela aussi
peut cependant entraîner des rémanences d’images
générées par des objets en mouvement et par le
balayage panoramique et l’inclinaison de la caméra
vidéo. Pour plus d’informations, voir le réglage
RÉDUCT BRUIT (page 126).
↔
X10 FIXE
X6 FIXE
me
X16 FIXE ↔
↔
X4 FIXE
↔
X2 FIXE
↔
** SYNC **
PHASE V
X32 AUTO
↔
GROSSIER
OFF
lar
↔
X32 FIXE
↔
↔
.co
m,
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO ↔ X10 AUTO ↔ X16 AUTO
ca
Si SUPER-D 3 est activé
FIN
1(1--16)
••••I••••
+
do
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO
w.
↔ X16 AUTO ↔ X10 AUTO
RET
ww
X32 AUTO
Remarque: Les différences entre AUTO et FIXE sont
les suivantes.
AUTO : En sélectionnant X32 AUTO par exemple, la
sensibilité
s’accroît
automatiquement
jusqu’à un maximum de 32 fois.
FIXE : En sélectionnant X32 FIXE par exemple, la
sensibilité s’accroît de 32 fois. Les réglages
FIXE ne peuvent pas être sélectionnés si la vitesse
d’obturation (SHUTTER) est de 1/120.
pu
bli
c,
via
2. Amenez le curseur sur FIN puis inclinez la manette de
réglage à gauche ou à droite pour aligner l’ajustement
précis des phases verticales de la caméra en cours de
réglage avec celles de la caméra de référence
po
sit
ion
du
Remarques:
• Pour ramener GROSSIER (global) et FIN (précis) à les
valeurs préréglées, appuyez sur le bouton F3. Pour WVRM70, appuyez simultanément sur les interrupteurs
gauche et droit. La position de la valeur de préréglage
global GROSSIER correspond à l’intersection à zéro
avec la phase de ligne de courant alternatif.
• Si la phase de ligne CA contient des crêtes de bruit
etc., la phase verticale du signal de sortie vidéo
peut être perturbée.
tà
la
dis
Attention: L’activation de VISION NUIT peut provoquer
du bruit numérique et des taches blanches
(imperfections) peuvent apparaître sur l’image.
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
(6) Synchronisation (SYNC)
Cette caméra prend en charge les trois modes suivants de
synchronisation, qui sont énumérés par ordre de priorité
de la plus élevée à la moins élevée.
ww
PRI
-125-
pr
op
rié
té
d
Remarque: La balance des blancs est calée
conformément à la température de la couleur sur l’écran
que la caméra détecte automatiquement. Un réglage
correct peut ne pas être possible si une source de
lumière violente brille sur l’écran.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(8) Réduction de bruit numérique (RÉDUCT BRUIT)
1. Amenez le curseur sur RÉDUCT BRUIT puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de réduction de bruit
numérique (RÉDUCT BRUIT).
BAS
: RÉDUCT BRUIT bas : Rémanence d’images
faible
ÉLEVÉ : RÉDUCT BRUIT élevé : Rémanence d’images
élevée
ré
fér
en
ce
s,
(9) Résolution (RÉSOLUTION)
1. Amenez le curseur sur RÉSOLUTION puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner le mode NORMAL ou ÉLEVÉ.
NORMAL : Cale la résolution horizontale à un
minimum de 480 lignes. (En mode couleur)
ÉLEVÉ : Cale la résolution horizontale à un
minimum de 520 lignes. (En mode couleur)
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
(10) Mode noir et blanc (MODE NB)
En mettant le curseur sur MODE NB et en appuyant sur
CAM (SET), un menu de réglage MODE NB s’affiche.
Utiliser ce menu de MODE NB réglage pour configurer les
réglages de mode noir et blanc.
1. Amenez le curseur sur NB puis inclinez la manette de
réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de contrôle de blanc et noir.
AUTO : La caméra alterne automatiquement entre le
mode couleur et le mode noir et blanc selon la
luminosité de l’image.
Le mode noir et blanc est sélectionné quand
la lumière est faible alors que le mode couleur
est sélectionné quand elle est vive.
OUI
: Sélectionne le mode noir et blanc.
OFF : Sélectionne le mode couleur.
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(7) Balance des blancs (BAL BLC)
1. Amenez le curseur sur BAL BLC puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un mode de balance des blancs.
(1) Mode d’analyse automatique de balance des
blancs (BAL BLC PERM1/BAL BLC PERM2). Avec
ce mode la caméra surveille en continu la
température de la couleur de la source lumineuse
et ajuste automatiquement la balance des blancs.
Les plages des températures de couleur prises en
charge dans ce mode, sont approximativement les
suivantes.
BAL BLC PERM1 :2 700 K à 6 000K
BAL BLC PERM2 :2 000 K à 6 000 K (Mode
recommandé pour les lampes au
sodium)
Le calage de la balance des blancs peut ne pas être
possible dans les conditions suivantes. Il est préférable
d’utiliser le mode BLANCS MEMO dans ces cas.
• Quand le sujet contient essentiellement des
couleurs foncées.
• Quand la source de lumière est un ciel bleu foncé
ou un crépuscule
• Quand le sujet est faiblement éclairé
(2) Contrôle d’analyse automatique de balance des
blancs (BLANCS MEMO).
Avec ce mode, la plage des températures des
couleurs pris en charge est d’environ 2 000 K à 10
000 K. Ce mode convient mieux aux emplacements
où la source de lumière est régulière.
(a) Pour sélectionner BLANCS MEMO, incliner la
manette de réglage tous azimutset sélectionnez
AWC → APP SET.
(b) Appuyez sur le bouton CAM (SET) pour lancer le
calage de la balance des blancs. APP SET est mis
en surbrillance sur l’écran pendant que le calage
est en cours.
• Lorsque le calage de la balance des blancs est
terminé APP SET n’est plus en surbrillance. Inclinez
la manette vers la droite pour afficher BLANCS
MEMO.
• Si le calage de la balance des blancs ne peut être
terminé pour une raison quelconque, APP SET
reste en surbrillance. Dans ce cas, cela pourrait
vouloir dire que la température de la couleur est en
dehors de la plage prise en charge ou que la
luminosité est trop faible.
2. Sélectionnez BAL BLC PERM1, BAL BLC PERM2, et
BLANCS MEMO, puis appuyez sur le bouton CAM
(SET), le menu de réglage BAL BLC PERM ou le menu
de réglage BLANCS MEMO apparaît , et vous pouvez
affiner la balance des blancs.
Amenez le curseur sur R ou B puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
affiner le niveau. R = rouge et B = bleu ; en allant vers
la direction + les couleurs deviennent plus foncées et
vers - elles deviennent plus claires.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ126
AUTO
ÉLEVÉ
•I••
C L
BURST(NB)
OUI
w.
do
ca
lar
me
**MODE NB**
NB
NIVEAU
DUREE
ww
RET
c,
via
bli
pu
••••I••••
+
B
••••I••••
+
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
2. Si vous avez sélectionné AUTO à l’étape 1, amenez le
curseur sur NIVEAU puis inclinez la manette de
réglage tous azimuts sur la gauche pour sélectionner
le seuil de niveau de luminosité pour alterner entre les
modes couleur et noir et blanc.
La luminosité indiquée ci-dessous est basée sur
l’hypothèse que la caméra est utilisée dans une zone
éclairée par des lampes halogènes et que dans le
menu, CAG est réglé sur MOYEN.
BAS : Commute le mode noir et blanc quand la
luminosité autour de la caméra est à environ
1.5 lux ou moins (quand CAG OUI (MOYEN),
VISION NUIT OFF est réglé).
**BAL BLC PERM1**
R
RET
PRI
Remarque: Le réglage ci-dessus ne peut pas être
configuré si NB est sélectionné pour le réglage ALM IN
4 (page 140).
PRI
-126-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ127
ÉLEVÉ : Commute le mode noir et blanc quand la
luminosité autour de la caméra est à environ
3 lux ou moins (quand CAG OUI (MOYEN),
VISION NUIT OFF est réglé).
pr
op
rié
té
d
Exemple :
• Objets lumineux ou à haute intensité
• Objets pris à travers une vitre mouillée ou sale
• Images qui sont un mélange de sujets éloignés et
rapprochés
• Murs blancs et autres objets de teinte unique
• Stores vénitiens et autres objets à rayures
verticales
• Objets inclinés
• Objets faiblement éclairés
La mise au point automatique se concentre sur le sujet
au milieu de l’image, les objets tout autour ne seront
pas mis au point.
so
nt
la
Remarque: Quand des lampes proches de l’infrarouge
sont utilisées, l’image peut apparaître avec un écart de
mise au point tandis que la commutation de mode
risque de ne pas se faire automatiquement.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
3. Si vous avez sélectionné AUTO à l’étape 1, amenez le
curseur sur DUREE puis inclinez la manette de réglage
à gauche pour sélectionner le temps pendant lequel la
caméra est en attente avant de commuter entre les
modes couleur et noir et blanc après une modification
du niveau de luminosité.
Réglages disponibles : 10 s - 30 s - 60 s - 300 s
(C)
(L)
Remarque: Lorsqu’AUTO est sélectionné, il n’est pas
possible d’alterner entre les modes couleur et noir et
blanc quand le balayage, l’inclinaison, le zoom ou la
mise au point sont en cours.
ré
fér
en
ce
s,
(12) Limite de réglage de zoom (LIMITE ZOOM)
1. Amenez le curseur sur LIMITE ZOOM, puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de limite zoom.
Lors du fonctionnement manuel, le zoom ne peut être
supérieur à la limite zoom.
Le grossissement du zoom optique va de 1 à 30 fois
alors que le zoom numérique est utilisé pour des
grossissements supérieurs (jusqu’à 300).
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
Remarque: Sur certains modèles de moniteurs et de
VTR, la sortie d’images d’une caméra en mode noir et
blanc ne donnera pas de bonnes images à moins
qu’un signal de salve soit fourni. Sélectionnez OUI
pour ce réglage quand vous utilisez un équipement qui
nécessite un signal de salve.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
(11) Mode de mise au point automatique (MODE AF)
1. Amenez le curseur sur MODE AF puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de mode de mise au
point automatique.
MANUEL S.M.L : La mise au point automatique est
activée quand le bouton AF du
contrôleur de système est pressée.
AUTO S.M.L
: La mise au point automatique est
automatiquement activée quand
PAN, AZIMUTH ou ZOOM sont
utilisés en fonctionnement manuel.
Les lettres S (réduite), M (moyenne), et L (grande)
représentent la dimension de la zone de mise au point
automatique analysée.
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Remarques:
• Le réglage AUTO (S.M.L.) ne peut être sélectionné
que lorsque OFF, x2 FIXE ou x2 AUTO sont
sélectionnés pour l’accroissement de la sensibilité
électronique (VISION NUIT). Tout autre réglage de
VISION NUIT provoque la sélection automatique de
MANUEL (S.M.L.) en mode de mise au point
automatique (AUTO).
• Zoomer avec WIDE peut entraîner un écart de mise
au point de l’image.
• La mise au point automatique risque de ne pas être
possible avec les types d’objets ci-dessous. Pour ce
genre d’objets, faire la mise au point manuellement.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Remarques:
• Si la limite zoom est réglée sur plus de 30x, le
grossissement maximal du zoom est de 30x.
• Lorsque le zoom est réglé sur un grossissement de
plus de 30x (zoom numérique), la resolution
diminue.
• Vous ne pouvez pas sélectionner un grossissement
supérieur à 30x en guise de position prédéfinie.
les
4. Amenez le curseur sur BURST (NB) puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour activer ou désactiver la sortie de signal de salve.
Ce réglage est destiné à l’affichage du mode noir et
blanc
OUI : Active la sortie du signal de salve.
OFF : Désactive la sortie du signal de salve.
-127-
(13) Stabilisateur d’images automatique
(STABILISATEUR)
Cette fonction compense électroniquement l’image
instable de la caméra due au mouvement de la potence
de fixation.
1. Amenez le curseur sur STABILISATEUR puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour activer ou désactiver le stabilisateur. Le réglage
d’usine par défaut est OFF.
OUI : Compense automatiquement l’image instable.
OFF : Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas.
Remarques :
• Le stabilisateur peut ne pas être effectif pour les
sujets suivants.
Exemple : • Objets faiblement éclairés
• Objets d’une seule teinte (murs blancs
etc.)
• Des actions périodiques et rapides comme par
exemple une vibration mécanique, peuvent ne pas
être pistées.
• Le stabilisateur ne fonctionne pas pendant les
modes PAN/AZIMUTH/ZOOM/FOCUS ou si le menu
de réglage de la caméra est ouvert.
• Sur OUI, quelques pixels effectifs sur les bords du
CCD sont utilisés pour la fonction de stabilisation.
Cela peut entraîner une légère diminution de
résolution et un angle de vue plus étroit. Après
activation de la fonction de stabilisation d’image,
vérifiez que le champ de vision est bon.
• La stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
si les mouvements de la caméra sont excessifs ou
si la scène est faiblement éclairée ou que les objets
sont peu contrastés.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ128
RÉGLAGES DE BALAYAGE PAN/AZIMUTH
■ Utilisation du menu de réglage balayage panoramique/inclinaison
pr
op
rié
té
d
2. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’enregistrer le réglage de numéro de
position et d’afficher le menu de réglage de préréglage.
(cette page)
(2) Sélection du numéro de position (TABLE)
Pour sélectionner un numéro de position, vous pouvez utiliser
le paramètre TABLE du menu de réglage de balayage
panoramique/inclinaison au lieu du paramètre PREPO.
1. Amenez le curseur sur TABLE O et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Affichez le menu de réglage de balayage panoramique/inclinaison
du menu de configuration pour paramétrer ses réglages.
Affichez d’abord le menu de réglage du balayage panoramique/
inclinaison.
Utilisez un raccourci (page 147) pour afficher ou non sur l’écran
de surveillance des positions de balayage panoramique,
d’inclinaison et de zoom (lors du balayage, de l’inclinaison ou du
zoom).
* La position d’inclinaison, comprise entre -5 et 90°, est
affichée.
en
ce
s,
**PREPO POSI**
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ID:DOOR
033-064 225-256
RET
PRI
ré
fér
2. Amenez le curseur sur le numéro souhaité et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’enregistrer le réglage de numéro de
position et d’afficher le menu de réglage de préréglage.
(cette page)
Pour sélectionner un numéro de position dans la
fourchette de 033 à 064, amenez le curseur sur 33-64
dans le coin inférieur gauche du menu puis appuyez sur le
bouton CAM (SET). Les numéros préréglés configurés à la
suite sont les mêmes.
les
360°/ 90°/X001
ed
on
t
Position panoramique Rapport zoom
Position d'inclinaison*
**PAN/AZIM AJUST** 2/2
TITRE ZONE
OUI(UTIL)∫
ANGLE AZIMUTH 0°
NETTOYAGE
OFF
!2
!3
!4
de
w
r
y
i
!0
do
cu
me
q
e
t
u
o
!1
la
**PAN/AZIM AJUST** 1/2
PREPO
1 ∫
TABLE∫
POSI ORIGINE OFF
RETOUR AUTO
OFF
MODE AUTO
OFF
TOUCH AUTOPAN AUTO PAN
PATROUILLE∫
ZONE PRIVEE
OFF
IMAGE MEMO
OFF
RETOURNEMENT OUI
BALAYAGE PROP OUI
nta
t
ion
tec
hn
iqu
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122), amenez
le curseur jusqu’à PAN/AZIMUTH O et appuyez ensuite
sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher le menu de réglage du
balayage panoramique/inclinaison.
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
Remarques:
• Un astérisque (*) à la droite d’un numéro de position
indique qu’il a déjà une position préréglée qui lui a été
assignée.
Le numéro de position d’origine est signalé par la lettre H
à côté de l’astérisque.
• Lorque le curseur est situé sur un numéro de position qui
possède une position d’identification, le texte de la
position d’identification s’affiche à côté de l’ID : sur l’écran
de menu.
c,
via
RET
PRI
● Paramétrage de positionnement
(REGLAGE POSI)
bli
* Les sections suivantes numérotées de q à !4 expliquent
l’utilisation de chaque paramètre du menu de réglage de
balayage panoramique/inclinaison.
du
pu
Le paramétrage de positionnement peut être utilisé pour
spécifier la position de la caméra vidéo (balayage
panoramique et inclinaison), les réglages de zoom et de mise
au point.
1. Amenez le curseur sur REGLAGE POSI O et appuyez sur
le bouton CAM (SET) pour afficher le menu de
paramétrage de positionnement.
dis
po
sit
ion
(1) Sélection du numéro de position (PREPO)
Des numéros peuvent être attribués à chaque position :
chacune numéro peut être configuré avec une position de
surveillance et des conditions de surveillance.
Pour sélectionner un numéro de position, vous pouvez utiliser
soit le paramètre PREPO soit le paramètre TABLE sur le menu
de réglage de balayage panoramique et d'inclinaison.
Les numéros de position de 1 à 4 sont destinés aux fonctions
d’alarme (pages 139 et 140) et à leur fonctionnement.
1. Amenez le curseur au chiffre 1 près du paramètre PREPO
puis inclinez la manette de réglage tous azimuts à gauche
ou à droite pour modifier le numéro de la position vers
celui souhaité.
.co
m
me
tà
la
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE OFF
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
**PREPO POSI**
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ID:
065-096 001-032
RET
PRI
-128-
RET
PRI
SUPPRIMER
2. Amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite de
PAN/AZIMUTH, et appuyez ensuite sur le bouton CAM
(SET) pour afficher le menu de réglage de balayage
PAN/AZIMUTH.
**POSI
PAN/AZIMUTH
ZOOM/FOCUS
1* **
∑BOUTON SET
∑BOUTON SET
1 **
∑BOUTON SET
∑BOUTON SET
AJUST FIN PAN
RET
FLOOR1
DOOR
∑
PRI
● Réglage de la position de la caméra en
changeant de caméra (AJUST FIN PAN)
3. Positionnez la caméra à l’aide de la manette de réglage
tous azimuts et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
**POSI
PAN/AZIMUTH
ZOOM/FOCUS
Le contrôleur système etc. possède une fonction de
téléchargement
(sauvegarde)
et
télétransmission
(récupération) des paramètres de réglage de la caméra
vidéo. Cette fonction vous permet de récupérer des
informations de paramétrages d'origine qui avaient été
sauvegardées avant qu'un incident ou un dommage
imprévu ait provoqué la perte des réglages de la caméra
(à l’exception des réglages de PATROUILLE). Quand la
caméra est changée il se peut, cependant, qu’il y ait de
légères différences d’images entre les images d’origine et
les images récupérées. La fonction AJUST FIN PAN sert à
ajuster ces différences.
1. Alignez le curseur "AJUST FIN PAN" avec les flèches
← ou → et appuyez sur le bouton SET pour régler la
valeur de décalage. Réglez la valeur de décalage à
0,0 ou sur échelle de -10 à +10. Toutes les positions
préréglées de la position de la caméra sont ajustées
en fonction de la valeur de décalage.
1 **
∑BOUTON SET
∑BOUTON SET
0
∂
∑
PRI
ré
fér
RET
FLOOR1
DOOR
en
ce
s,
H AZIMUTH B/G PAN D
AJUST FIN PAN
PRI
∑
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
RET
FLOOR1
DOOR
0
∂
0
so
nt
la
AJUST FIN PAN
∂
pr
op
rié
té
d
**POSI
PAN/AZIMUTH
ZOOM/FOCUS
Alignez le curseur ici.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ129
on
t
ed
hn
iqu
1 **
∑BOUTON SET
∑BOUTON SET
tec
**POSI
PAN/AZIMUTH
ZOOM/FOCUS
les
4. Amenez le curseur sur ∑ BOUTON SET à droite de
ZOOM/FOCUS, et appuyez ensuite sur le bouton CAM
(SET) pour afficher le menu de réglage de
ZOOM/FOCUS.
AJUST FIN PAN
0
∂
∑
PRI
do
cu
me
RET
FLOOR
DOOR
nta
t
ion
H ZOOM B/G FOCUS D
.co
m,
de
la
5. Déplacez la manette de réglage à gauche, à droite, en
haut et en bas pour ajuster la position de la mise au
point et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Remarques :
• La mise au point peut s’avérer difficile lorsque la
caméra vidéo est à un angle proche de l’horizontale en
raison de la déformation créée par la courbe du
couvercle du dôme.
• Un numéro de position différent peut être sélectionné
en amenant le curseur sur le numéro de position au
haut du menu de paramétrage du positionnement et en
inclinant la manette de réglage à gauche et à droite.
Le fait d’appuyer sur le bouton CAM (SET) modifie
l’écran de réglage pour le numéro de position
nouvellement sélectionné.
• L’identification de la caméra vidéo et le préréglage
d’identification mémorisés en cours, s’affichent en bas
du menu de paramétrage de position.
• Lorsque vous utilisez un dispositif système autre que le
WV-CU650/CU950*, WJ-HD309A/HD316A il est
impossible de paramétrer plus de 65 numéros de
position. (à partir de février 2005)
* Les procédures de commande peuvent varier selon
la version logicielle du contrôleur de système.
Pour la Ver.1.xx ou antérieure, seules les commandes
de fonction de caméra video sont prises en charge.
Pour la Ver.2.xx ou ultérieure, les touches bouton
PRESET/PGM PRESET sont également prises en
charge.
Important: Données non compatibles avec les caméras
existantes. La télétransmission (upload) d’informations de
paramétrage de caméras existantes, endommagera les
données de la caméra. Si les données de la caméra sont
endommagées, téléchargez (download) les informations
de réglage d’une caméra qui possède encore ses
réglages par défaut d’usine puis télétransmettez-les
(upload) vers la caméra dont les données sont
endommagées.
lar
me
● Préréglage d’identification (PRÉPO ID)
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
L’identification préréglée de la caméra est une série de
caractères alphanumériques qui indiquent l’emplacement
de la caméra. Ce paramètre peut être utilisé pour activer
ou désactiver l’affichage de l’ID préréglée sur le moniteur
et pour saisir l’ID préréglée.
1. Amenez le curseur sur PRÉPO ID puis inclinez la
manette de réglages tous azimuts à gauche ou à droite
pour activer ou non l'ID préréglée.
la
dis
po
sit
ion
du
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE OFF
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
me
tà
RET
SUPPRIMER
.co
m
2. Sélectionnez OUI ou OFF et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d'afficher le menu de réglage de l’ID
préréglée.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
PRI
-129-
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE OFF
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
PRI
SUPPRIMER
so
nt
la
RET
pr
op
rié
té
d
3. Servez-vous de la manette de réglage tous azimuts
pour amenez le curseur sur le caractère souhaité et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
La procédure de saisie de texte est la même que pour
la saisie de l’ID de caméra.
Voir les étapes 3 à 5 de “(1) Identification de la caméra
(CAMÉRA ID)” page 123 pour des détails sur la saisie
de texte pour l’ID préréglée et pour spécifier sa
position sur l’écran.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ130
● Réglage de fichier de scène (FICHIER SCÉNE)
PREPO NO. 1*
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
10 fichiers de scène au maximum, chacun contenant des
paramétres de caméra pour un emplacement spécifique
(scène), peuvent être mis en mémoire. Les fichiers de
scène sont gérés en utilisant des numéros de fichier de
scène de 1 à 10, et ils peuvent être sélectionnés au cours
de la configuration des réglages de position préréglée.
Les procédures suivantes montrent comment sélectionner
un fichier de scène et comment configurer les réglages de
fichiers de scène.
(1) Sélection d’un fichier de scène
Utilisez cette procédure lorsque vous souhaitez appliquer les
paramètres d’un fichier de scène précédemment sauvegardé
pendant la configuration d’une position préréglée.
ESPACE
COPIE POSI RET RESET
DOOR············
≤
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
Comment copier une ID préréglée de caméra vidéo
préréglée à une autre position
Amenez le curseur sur COPIE et appuyez ensuite sur
le bouton CAM (SET). Cela affiche l’ID préréglée de la
position qui précède celle que vous êtes en train de
paramétrer. Chaque pression de le bouton CAM (SET)
fait défiler le numéro de position qui précède et affiche
son identification préréglée.
tec
do
cu
me
nta
t
● Mode de mise au point automatique
(MODE AF)
ion
Voir les pages 123 et 124 pour les informations de réglage.
Vous pouvez ajuster les réglages de diaphragme sur le
menu détaillé lorsque MANUEL est réglé.
hn
iqu
● Contrôle de lumière (ALC/MANUEL)
.co
m,
de
la
1. Amenez le curseur sur MODE AF puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de fonction de mise au
point automatique.
MANUEL S.M.L : La mise au point automatique ne
fonctionne pas après le déplacement
vers une position préréglée.
AUTO S.M.L
: La mise au point automatique
fonctionne après le déplacement
vers une position préréglée.
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE 1∫
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
RET
PRI
SUPPRIMER
1. Amenez le curseur sur FICHIER SCÉNE puis inclinez-le
à gauche ou à droite pour sélectionner le numéro de
fichier de scène souhaité.
(2) Configurer les paramètres de fichier de scène
1. Amenez le curseur sur FICHIER SCÉNE puis inclinez-le
à gauche ou à droite pour sélectionner le numéro de
fichier de scène à configurer.
do
ca
lar
me
**FICHIER SCÉNE 1**
SHUTTER
OFF
CAG
OUI(MOYEN)
VISION NUIT
OFF
BAL BLC
BAL BLC PERM1∫
DÉTECT MVT
OFF
w.
● Temps d’arrêt de séquence/tri (DURÉE)
ww
Cette section explique comment régler la durée pendant
laquelle la caméra s’arrête (durée pendant laquelle elle
s’arrête de tourner), pendant laquelle elle enregistre la
scène lorsque les différentes positions préréglées de la
séquence sont activées et pendant laquelle les opérations
sont classées (page 131).
1. Amenez le curseur sur DURÉE puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de durée d’arrêt.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de durée d’arrêt dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : sec, min)
c,
via
RET
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
2. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Ceci permet d’afficher le menu de configuration du
fichier de scène.
Les paramètres suivants peuvent être réglés avec le
menu de réglage de fichier de scène. Voir les réglages
de caméra pour des détails sur chaque réglage.
• SHUTTER (page 124)
• CAG (page 125)
• VISION NUIT (page 125)
• BAL BLC (page 125, 126)
• DÉTECT MVT (page 138)
4MIN ↔ 3MIN ↔ 2MIN
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S ↔ 1MIN
ww
PRI
-130-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ131
● Paramétrage de la vitesse préréglée
(VITESSE PREPO)
Règle la vitesse à laquelle la caméra active les différentes
positions préréglées de la séquence et classe les
opérations (page 131).
1. Amenez le curseur sur VITESSE PREPO puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour changer le réglage de vitesse Lorsque le réglage
est effectué vers B, la vitesse diminue et vers H, elle
augmente.
30MIN
↔
↔
50S
2MIN
↔
1MIN
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
m
me
tà
la
(5) Réglage du mode automatique (MODE AUTO)
Utilisez ce mode de réglage pour paramétrer le mode de
mouvement de la caméra (OFF, SÉQ, TRI, AUTO PAN,
PATR1-4, SUIVI AUTO).
Après avoir sélectionné AUTO PAN, vous pouvez utiliser le
menu de réglage AUTO PAN pour configurer les réglages
de détail.
.co
me
lar
lua
3MIN
Remarques:
• Le réglage ORIG devrait être sélectionné lorsque
vous souhaitez laisser la caméra en position
d’origine et effectuer occasionnellement un
balayage panoramique et une inclinaison ou si
vous souhaitez activer SÉQ.
• PTR1-4 affiche uniquement le nombre de routines
de patrouille configurées (page 133).
(4) Réglage de retour automatique (RETOUR AUTO)
Ce réglage peut être utilisé pour affecter le retour
automatique à un mode particulier si un certain temps
s’écoule sans qu’aucune opération ne soit effectuée.
so
↔
tec
ion
nta
t
do
cu
me
de
.co
m,
me
lar
ca
do
c,
via
ww
w.
(3) Réglage de position d’origine (POSI ORIGINE)
Une position préréglée en cours peut être désignée en
tant que position d’origine.
En appuyant sur le bouton HOME du contrôleur de
système, la caméra passe sur la position attribuée à la
position d'origine. Utilisez la procédure suivante pour
attributer à une position préréglée la position d’origine.
1. Amenez le curseur sur POSI ORIGINE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner le numéro de position de la position
préréglée qui sera la position d’origine.
La position préréglée choisie devient la position
d’origine. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette
fonction, sélectionnez OFF pour le réglage POSI
ORIGINE.
ab
5MIN
: En mode automatique, fait sortir de ce
mode lorsque le temps de déclenchement
est écoulé.
AUTO (MODE AUTO réglage non sur OFF): Revient
au mode automatique lorsque le temps de
déclenchement est écoulé.
AUTO (MODE AUTO réglage OFF): Revient à la position d’origine lorsque le temps de
déclenchement est écoulé.
ORIG
: Revient à la position d’origine lorsque le
temps de déclenchement est écoulé.
APAN
: Active le balayage panoramique automatique lorsque le temps de déclenchement
est écoulé.
SÉQ
: Active la fonction de séquence lorsque le
temps de déclenchement est écoulé.
TRI
: Active la fonction de tri lorsque le temps
de déclenchement est écoulé.
PTR 1 à 4 : Active la fonction de patrouille lorsque le
temps de déclenchement est écoulé.
SUIV
: Après écoulement du temps de
déclenchement, la caméra retourne à sa
position d'origine et le pistage automatique commence. Après cela et après un
délai pendant lequel le mouvement s’est
arrêté, la caméra retourne à sa position
d’origine et se remet à continuer le pistage
automatique.
OFF
la
SUPPRIMER
**PREPO POSI**
1
2*
3*
4*
5*
6*
7*
8*
9*
10*
11*
12*
13*
14*
15*
16*
17*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24*
25*
26*
27*
28*
29*
30*
31*
32*
ID:DOOR
033-064 225-256
RET
PRI
w.
↔
SUIV ↔ PTR4 ↔ PTR3 ↔ PTR2 ↔ PTR1
SUPPRIMER
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE OFF
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
ww
10MIN
OFF ↔ AUTO ↔ ORIG ↔ APAN ↔ SÉQ ↔ TRI
1. Amenez le curseur sur SUP et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
Cela a pour effet de supprimer le contenu du numéro
de position en cours de sélection et d’afficher le menu
de sélection de position.
PRI
↔
2. Si vous aviez sélectionné à l’étape 1 un réglage autre
que OFF, appuyez sur le bouton CAM (SET) puis
inclinez la manette de réglage sur la gauche ou sur la
droite pour sélectionner un mode de retour
automatique.
● Suppression de positions préréglées
(SUPPRIMER)
RET
20MIN
en
ce
s,
PRI
↔
↔
↔
60MIN
so
nt
la
↔
OFF ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ ....... ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S ↔ 40S
PREPO NO. 1*
REGLAGE POSI∫
PRÉPO ID
OUI∫
ALC/MANUEL
ALC∫
MODE AF
MANUEL L
DURÉE
10S
FICHIER SCÉNE OFF
VITESSE PREPO ••••••••I
B
H
RET
pr
op
rié
té
d
1. Amenez le curseur sur RETOUR AUTO puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de déclenchement de
retour automatique.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de retour automatique dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : sec, min)
-131-
pr
op
rié
té
d
• Pendant le fonctionnement, il se peut que l’objectif
passe en mode de rafaîchissement.
• PATR1-4 affiche uniquement le nombre de routines
de patrouille configurées (page 133).
● Configuration des réglages détaillés
d’AUTO PAN
do
cu
me
la
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler les réglages dans l’ordre indiqué ci-dessous.
pu
OFF ↔ SÉQ ↔ TRI ↔ AUTO PAN ↔ PATR1 ↔ PATR2
du
SUIVI AUTO ↔ PATR4 ↔ PATR3
sit
ion
Remarques :
• Le mode automatique est automatiqement quitté
lorsqu’un PAN/AZIMUTH ou un ZOOM/FOCUS manuel
est effectué alors qu’AUTO PAN fonctionne et que
PAN/AZIMUTH effectue des mouvements SÉQ, TRI,
PATR, ou SUIVI AUTO. Notez cependant que le contenu
du menu de réglage ne change pas. Pour retourner en
mode automatique, ouvrez le menu de configuration et
fermez-le à nouveau. Le mode automatique sera
également activé lorsque le temps de déclenchement de
retour automatique est écoulé (pages 131, 132).
VITESSE
SANS FIN
DURÉE
LIMIT PAN
RET
DEMARAGE
FIN
••••I••••
B
H
OFF
1S
OFF
PRI
2. Amenez le curseur sur VITESSE puis inclinez la manette de
réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour sélectionner
un réglage de vitesse de balayage panoramique.
Lorsque le réglage est effectué vers “H“ (à droite), la
vitesse augmente et vers “B“ (à gauche), elle diminue.
3. Amenez le curseur sur SANS FIN puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
activer ou désactiver le balayage panoramique infini.
OUI : Balaye du point de départ au point de fin de
course puis continue de balayer dans la même
direction du point de fin de course au point de
départ. Sélectionnez OFF pour le réglage de
LIMIT PAN (étape 5) pour utiliser ce réglage. Le
balayage sera recommencé en permanence.
OFF : Balaye du point de départ au point de fin de
course puis inverse la direction pour balayer du
point de fin de course au point de départ. Le balayage est répété en permanence.
4. Amenez le curseur sur DURÉE puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de point de départ et de durée
de temporisation au point de fin de course.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de durée d’arrêt dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : sec)
dis
po
0S ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S
m
me
tà
la
5. Amenez le curseur sur LIMIT PAN puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour activer ou désactiver la fonction.
OUI : Limite le balayage manuel à la zone entre le
point de depart et le point de fin de course. Le
rayon AZIMUTH va de l’horizontale à droit vers le
bas. Quand ce réglage est utilisé, sélectionnez
OFF pour le réglage de SANS FIN (étape 3).
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
**AUTO PAN**
POSITION
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
1. Exécutez les étapes suivantes pour régler les points de
départ et de fin de course de PAN.
(1) Amenez le curseur sur POSITION, appuyez sur le
bouton CAM (SET) puis amenez le curseur sur
DEMARAGE.
(2) Servez-vous de la manette de réglage tous azimuts
pour amenez le curseur sur le point de départ PAN
souhaité et appuyez ensuite sur le bouton CAM
(SET).
Ceci a pour effet de définir le point de départ et de
déplacer le curseur sur FIN.
(3) Servez-vous de la manette de réglage tous azimuts
pour amener le curseur au point de fin de course PAN
souhaité et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Cela a pour effet de définir le point de départ et de
déplacer le curseur sur POSITION.
nta
t
1. Amenez le curseur sur MODE AUTO puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de mode de mouvement
de caméra.
OFF
:Mouvement manuel uniquement
SÉQ
:Commute séquentiellement entre les
positions préréglées selon le numéro de
séquence. (mouvement séquentiel)
TRI
:Commute séquentiellement entre les
positions préréglées dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à partir
de la position d’origine de la caméra.
(mouvement tri)
AUTO PAN :La caméra balaye automatiquement le
rayon spécifié par PAN. Sélectionner
AUTO PAN et appuyer sur le bouton
CAM (SET), fait apparaître le menu des
réglages AUTO PAN qui peut être utilisé
pour configurer des réglages détaillés.
(cette page)
PATR 1 à 4 :Fait fonctionner la caméra selon les
paramètres de la fonction patrouille.
SUIVI AUTO :Le pistage automatique a lieu pour
lesobjets en déplacement dans les conditions suivantes.
L’objet en déplacement doit être plus
grand que l’un des blocs de l’écran
(1/48ème de la zone de l’écran) et doit
présenter un contraste comparatif de 5
% par rapport à l’image d’arrière-plan
Remarques :
• Le pistage automatique couvre un rayon horizontal
jusqu’à directement sous la caméra. La fonction de
retournement numérique (page 135) ne fonctionne
pas. De même le rayon de balayage panoramique
peut être limité par l’utilisation du réglage LIMIT
PAN (cette page).
• La fonction automatique de pistage intégré à ce système,
piste facilement des objets en mouvement sur l’écran.
Les sujets en mouvement ne sont pas automatiquement
pistés au cours des situations suivantes.
• Si de multiples sujets en mouvement sont à l’écran.
• Si les sujets bougent trop rapidement
• Si le sujet présente peu de contraste
• Si les sujets sont mouvement sont trop grands ou
trop petits
• Si l’image est sombre
• Si l’image scintille
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ132
-132-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ133
LIMIT PAN
LIMIT PAN permet le balayage panoramique de la zone
comprise entre le point de départ et le point de fin de
course spécifié à l’étape 1, mais pas de la zone entre le
point de fin de course et le point de départ.
Zone de
LIMIT PAN
Zone
AUTO PAN
RESET
RET
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
Remarques:
• Lorsque le balayage panoramique, l’inclinaison, le
changement de focale ou la mise au point en mode
SÉQ, TRI ou PATR sont contrôlés manuellement, la
fonction de mode automatique doit être débrayée.
Pour activer le mode automatique, sélectionnez à
nouveau le mode auto souhaité ou définissez une
durée pour RETOUR AUTO (retour auto) dans le
menu AJUST.
• Quand 0S est sélectionné, la caméra s’arrête sans
temporisation et commence.
• Le mode de rafraîchissement automatique peut
être activé pendant la lecture de patrouille ou le
mode automatique pour étalonner la position de
l’objectif.
do
ca
AUTO PAN ↔ SÉQ ↔ TRI ↔ PATR1 ↔ PATR2
SUIVI AUTO ↔ PATR4 ↔ PATR3
pu
bli
c,
via
ww
w.
Remarques:
• Le mode automatique peut être déclenché mais
pas arrêté avec le bouton AUTO PAN.
• PATR1-4 affiche uniquement le nombre de routines
de patrouille configurées (page 133).
du
(7) Réglage de la fonction de patrouille (PATROUILLE)
La fonction patrouille garde en mémoire les opérations
manuelles pour pouvoir les relire en cas de nécessité.
1. Dirigez la caméra, menu fermé, sur le point de depart
de la routine dont vous souhaitez vous rappeler.
2. Amenez le curseur sur NUMERO puis inclinez-le à
gauche ou à droite pour sélectionner le numéro de
routines de patrouille.
Le temps de sauvegarde disponible dépend du
nombre de routines. L’affichage du temps de stockage
change selon l’ordre ci-dessous. (unité : sec, min)
1(2MIN) ↔ 2(1MIN) ↔ 4(30S)
<Si LECTURE est sélectionnée>
(1) Appuyez sur la touche F2 du contrôleur du
système pour fermer le menu.
L’orientation de la caméra passe à la position
enregistrée de départ puis la caméra commence
à lire le mouvement mis en mémoire.
(2) Lorsque la lecture est terminée, exécutez
manuellement un balayage, une inclinaison, un
zoom et une mise au point.
<Si MÉMORISATION est sélectionnée>
(1) Appuyez sur la touche F2 du contrôleur du
système pour fermer le menu.
La position de départ est mémorisée et les mouvements
de la caméra peuvent être mis en mémoire.
(2) Faites fonctionner la caméra pour mettre les
mouvements en mémoire.
“MÉMORISATION (***S)” s’affiche au milieu de
l’écran lorsque les mouvements sont en cours
d'enregistrement. (unité : sec)
* “(***S)” indique le temps qui reste pour la
mémorisation.
(3) Le menu de configuration s’affiche et la
mémorisation s’arrête.
La mémorisation des mouvements s’arrête quand
le délai atteint “0S“. (unité : sec)
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Remarques :
• Sélectionner MÉMORISATION pour apprendre à la
caméra une routine de patrouille, fait que les
paramètres suivants sont mis en mémoire en même
temps que les mouvements de la caméra.
(1) Paramètres en début de routine
• Positions PAN, AZIMUTH, ZOOM, et FOCUS
• Niveau IRIS
• Vitesse d’obturation (SHUTTER)
• Réglage de gain (CAG)
• Réglage de l’accroissement de la sensibilité
électronique (VISION NUIT)
• Réglage de la blance des blancs (BAL BLC)
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
PRI
Si vous désirez modifier le nombre des routines de patrouille,
effacez d’abord toutes les routines de patrouilles
actuellement mémorisées. Pour tout effacer, amenez le
curseur sur RESET et appuyez sur le bouton CAM (SET).
3. Amenez le curseur sur un numéro de PATR (PATR 1 à
4) puis inclinez la manette de réglage à gauche ou à
droite pour sélectionner un réglage de patrouille.
--: Désactive la routine de patrouille
sélectionnée.
LECTURE : Exécute la routine de patrouille sélectionnée.
(cette page)
MÉMORISATION : Sélectionnez cette option pour
apprendre à la caméra une série de mouvements
(routine de patrouille). (Un astérisque (*) à la droite
d’un numéro de PATR indique qu’il a déjà une routine de patrouille qui lui a été assignée). (cette page)
SUPP → APP SET : Appuyez sur le bouton CAM (SET)
pour effacer une routine de patrouille existante.
Point de départ
(6) Paramétrage de touche de balayage panoramique
automatique (TOUCH AUTOPAN)
Règle les opérations de la caméra lorsque la function
AUTO PAN est activée à partir du contrôleur du système
(page 131).
1. Amenez le curseur sur TOUCH AUTOPAN puis inclinez
la manette de réglage tous azimuts à gauche ou à
droite pour sélectionner un réglage de mode de
mouvement de caméra.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler les réglages dans l’ordre indiqué ci-dessous.
so
nt
la
Caméra
vidéo
4(30S)
LECTURE
-------
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Point de fin
de course
**PATROUILLE**
NUMERO
PATR1*
PATR2
PATR3
PATR4
pr
op
rié
té
d
Notez que le temps de patrouille total est de deux
minutes et que le temps affecté à chaque routine
dépend du nombre de routines de patrouilles
configuré. Les valeurs entre parenthèses indiquent le
temps de chaque routine de patrouille (2 minutes pour
une patrouille, 1 minute pour deux, et 30 pour quatre)
OFF : Permet le balayage panoramique manuel hors
de la zone entre le point de depart et le point de
fin de course.
-133-
pr
op
rié
té
d
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
do
cu
me
.co
m,
de
la
•
PRI
3. Amenez le curseur sur NUMERO ZONE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner le numéro de zone (1à 8) que vous
souhaitez configurer.
Un astérisque (*) sur la droite d’un numéro indique qu’il
a déjà une zone de confidentialité qui lui a été attribuée.
La sélection d’un tel numéro de zone, agrandit l’image
selon le réglage de zoom qui était défini lorsque ses
réglages de zone de confidentialité ont été configurés.
4. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Le menu de configuration de zone s’affiche. L’apparence du
menu dépend des réglages de zone.
nta
t
•
RET
hn
iqu
•
**NUMERO ZONE 1 /8**
**NUMERO ZONE 3 /8**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
tec
•
Le menu de sélection de numéro de zone (NUMERO
ZONE) s'affiche. L’image s’affiche en plein écran
grand angle total (WIDE) si aucune zone de
confidentialité n’est définie pour le numéro de zone en
cours.
ion
•
• IMAGE MEMO
• TITRE ZONE
• ZONE PRIVEE
• CAMÉRA ID
• LIMIT PAN
• LIMITE ZOOM
• ANGLE AZIMUTH
• BURST
• NETTOYAGE
(2) Pendant les movement de la caméra
• Positions PAN, AZIMUTH, ZOOM, et FOCUS
• Fonctionnement d’IRIS
• Positionnement préréglé
Le mode mise au point automatique ne fonctionne
pas pendant les opérations de patrouille. Du fait du
mécanisme du zoom, l’image est floue quand la
caméra fait un zoom avant en grand angle (WIDE).
Le flou de l’image peut être réduit en commençant
au téléobjectif (TELE) lors de l’enregistrement d’une
opération de zoom.
En mode de lecture de patrouille, le mouvement de
la caméra peut parfois dévier de la routine saisie
lorsque la routine comporte un mouvement vers
une position préréglée. Si cela se produit, saisissez
à nouveau la routine d’opérations manuelles pour la
mémorisation de patrouille.
En mode de lecture de patrouille, le passage
automatique au noir et blanc ne fonctionne pas.
En mode de lecture de patrouille, lorsque
l’alimentation du contrôleur de système est mise
sous ou hors tension, la lecture de patrouille
s’interrompt. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur
la touch PATROUILLE LECTURE. (Si RETOUR
AUTO est réglé sur OUI, la lecture de patrouille
reprendra après écoulement du délai de retour).
La fonction patrouille couvre un rayon horizontal
jusqu’à directement sous la caméra. La fonction de
retournement numérique (page 135) ne fonctionne
pas.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ134
do
ca
lar
me
(8) Réglage de zone de confidentialité (ZONE PRIVEE)
La fonction Zone de confidentialité permet de masquer
des zones spécifiques de la scène (écran) de manière
qu’elles n’apparaissent pas. 8 zones de confidentialité, au
maximum, peuvent être configurées.
c,
via
ww
w.
Remarques :
• Certaines orientations de la caméra peuvent rendre
visibles des zones de confidentialité masquées.
• La fonction de zone de confidentialité ne masque pas
les zones pendant la routine d’initialisation effectuée
juste après la mise sous tension de la caméra.
• La position de zone peut varier si les paramètres du
stabilisateur sont modifiés après réglage de la zone de
confidentialité.
1. Amenez le curseur sur ZONE PRIVEE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de zone de confidentialité.
OUI (1) : Active la fonction de zone de confidentialité.
OUI (2) : Active la fonction de zone de confidentialité.
(Mosaïque)
OFF
: Désactive la fonction de zone de confidentialité.
Exécutez les étapes suivantes pour configurer les
zones de confidentialité.
2. Amenez le curseur sur ZONE PRIVEE et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Cadre de zone
AIRE
REGLAGE SUP
RET
PRI
••••I••••
+
Le cadre de zone actuellement configuré apparaît au centre
de l'image. Si vous exécutez les étapes qui restent à effectuer
dans cette procédure, vous effacerez le cadre de zone en
cours et le remplacerez par le nouveau que vous configurez.
5. Amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite de
PAN/AZIMUTH, et appuyez ensuite sur le bouton CAM
(SET).
Ceci a pour effet d'afficher le menu de réglage
PAN/AZIMUTH.
6. Servez-vous de la manette de réglage tous azimuts
pour pointer la caméra sur l’emplacement à masquer
et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’enregistrer la position de la caméra
et de revenir au menu de réglage de zone.
pu
bli
**NUMERO ZONE 3 /8**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
ion
du
H AZIMUTH B/G PAN D
dis
po
sit
AIRE
REGLAGE SUP
RET
PRI
.co
m
me
tà
la
7. Amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite de
ZOOM/FOCUS, et appuyez ensuite sur le bouton CAM
(SET).
Le menu de réglage ZOOM/FOCUS s’affiche.
8. Déplacez la manette de réglage à gauche, à droite, en
haut et en bas pour ajuster la position de la mise au
point et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
••••I••••
+
-134-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ135
Ceci a pour effet de terminer la procédure d’ajustement
et de retourner au menu de réglage de zone.
Le zoom peut être réglé pour un grossissement de 1 à
10.
pr
op
rié
té
d
Remarques :
• Le retournement numérique est effectué uniquement
lorsque la manette de réglage est tenue directement
vers le bas. Elle ne se fait pas si la manette de
réglage est penchée sur une autre direction.
• Lorsque OFF est sélectionné pour RETOURNEMENT,
les étapes suivantes doivent être effectuées pour
pencher la caméra à 180°.
(1)Basculez la manette de réglage vers le bas pour
que la caméra pointe aussi droit vers le bas.
(2)Inclinez la manette de réglage vers la gauche ou
la droite pour un balayage de la caméra à 180°.
(3)Inclinez la manette de réglage vers le haut.
• Désactivez momentanément RETOURNEMENT et
réglez la limite zoom sur un grossissement de 30x
ou moins avant de régler une position préréglée à
partir du contrôleur système WV-CU360C.
Notez que le retournement numérique ne peut être
défini pour un rayon de retournement de 90° à 180°.
**NUMERO ZONE 3 /8**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
••••I••••
+
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
AIRE
REGLAGE SUP
RET
PRI
so
nt
la
H ZOOM B/G FOCUS D
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
(10) Réglage de retournement numérique (RETOURNEMENT)
Une caméra doit normalement s’arrêter pour pointer vers
le bas pendant l’inclinaison. Mais avec le retournement
numérique, la caméra peut s’incliner de 0° à 180° d’un
seul mouvement. Il devient ainsi possible de suivre sans
problème des sujets passant directement sous la caméra
L’image est retournée verticalement et horizontalement
quand la caméra est à un angle d'environ 135°.
1. Amenez le curseur sur RETOURNEMENT puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour basculer entre activer ou dé sactiver la fonction.
OUI : Active le retournement numérique. Notez que le
rayon de retournement est de 0° à 90° lorsque
OUI est sélectionné sur le réglage
PAN/AZIMUTH.
OFF : Désactive le retournement numérique. Avec ce
réglage le rayon de retournement est de 0° à 90°.
(12) Réglage du titre de zone (TITRE ZONE)
Cette fonction vous permet d’afficher un indicateur de
direction qui apparaît à l’image pour indiquer l’orientation
de l’emplacement qui est montré sur l’écran.
Du texte peut aussi, si l’on veut, s’afficher à la place des
indicateurs d’orientation. Les indicateurs d’orientation sont
N (nord) NE (nord est), E (est), SE (sud est), S (sud), SW
(sud ouest), W (ouest) et NW (nord ouest).
1. Amenez le curseur sur TITRE ZONE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour activer ou désactiver la fonction.
OUI (NESO): Affiche les indicateurs d’orientation.
Le fait de sélectionner OUI (NESO) et d’appuyer sur le bouton CAM (SET), fait apparaître le
menu de réglage de position (NESO) qui peut
être utilisé pour configurer des réglages
détaillés. (cette page)
OUI (UTIL): Affiche le texte saisi par l’utilisateur.
Le fait de sélectionner OUI (UTIL) et d’appuyer
sur le bouton CAM (SET), fait apparaître le
menu de sélection du titre de zone (UTIL) qui
peut être utilisé pour configurer des réglages
détaillés. (page 136)
OFF : Désactive l’affichage des indicateurs d’orientation de zone de titre ainsi que le texte.
.co
m
me
(1) Si OUI (NESO) est sélectionné
Après avoir sélectionné OUI (NESO), vous pouvez utiliser
le menu de réglage de position (NESO) pour configurer
les réglages de détail.
Une fois que vous définissez la direction du nord (N) les
autres orientations s’affichent automatiquement.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
(11) Réglage de vitesse du balayage panoramique et
d’inclinaison proportionnelle (BALAYAGE PROP)
Cette
fonction
optimise
l’image
en
ajustant
automatiquement la vitesse PAN/AZIMUTH (rotation
verticale/horizontale) en fonction du rapport zoom.
1. Amenez le curseur sur BALAYAGE PROP, puis inclinez
la manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour basculer entre activer ou désactiver la fonction.
OUI : La vitesse de balayage panoramique et d’inclinaison est inversement proportionnelle au rapport zoom.
OFF: La vitesse est constante au niveau le plus rapide
quel que soit le rapport zoom.
ion
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(9) Maintien d’Image (IMAGE MEMO)
Cette fonction fige l’image en cours jusqu’à ce que la
caméra ait atteint sa position préréglée. Cette fonction est
bien utile lors de l’utilisation d’un appareil d’interface en
réseau pour surveiller les images d’une caméra sur un
réseau.
1. Amenez le curseur sur IMAGE MEMO puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour basculer entre activer ou désactiver la fonction.
OUI : Maintient la dernière image juqu’à ce que la
caméra atteigne sa position préréglée.
Cependant, l’image fixe risque d’être déformée
du fait du balayage panoramique ou de l’inclinaison.
OFF: L’image observée par la caméra continue d’être
affichée pendant que la caméra opère son
déplacement jusqu’à sa position préréglée.
en
ce
s,
9. Amenez le curseur sur AIRE puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
changer le format du cadre de zone.
Faire passer le réglage vers le côté – réduit la taille du
cadre de zone, alors que vers le côté + il l’agrandit.
Notez que le rapport d’aspect du cadre de zone est
toujours de 3:4. De même, le format du cadre de zone
peut être modifié en fonction du pourcentage de zoom.
10. Amenez le curseur sur REGLAGE et appuyez ensuite
sur le bouton CAM (SET).
Cela termine la procédure de réglage de zone de
confidentialité ; le menu de sélection de numéro de
zone s’affiche.
Si vous sélectionnez SUP au lieu de REGLAGE, les
réglages de zone sont effacés et vous revenez au
menu de sélection de numéro de zone.
-135-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ136
1. Amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite de
PAN/AZIMUTH, et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d'afficher le menu de réglage
PAN/AZIMUTH.
pr
op
rié
té
d
(2) Si OUI (UTIL) est sélectionné
Après avoir sélectionné OUI (UTIL), vous pouvez utiliser le
menu de réglage de titre de zone (UTIL) pour configurer
les réglages de détail.
Vous pouvez utiliser la procédure suivante pour configurer
des réglages d’orientation et pour saisir un texte associé à
un indicateur d’orientation particulier.
1. Amenez le curseur sur 1 et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
Le menu de configuration de position s’affiche. (Un
astérisque (*) à la droite d’un numéro du numéro de
titre de zone indique qu’il a déjà un titre de zone qui lui
a été assigné).
S’il y a déjà un texte associé à l’orientation sélectionnée,
il apparaîtra sous la croix (+). Si aucun texte n’est
associé à l’orientation, seule la croix (+) sera affichée.
**DIRECTION(NESO)**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
POSITION∫
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
RET
so
nt
la
+
N
PRI
2. Pointez la caméra vers le nord à l’aide de la manette
de réglage tous azimuts et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
3. Amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite de
ZOOM/FOCUS, et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le menu de réglage ZOOM/FOCUS s’affiche.
en
ce
s,
**TITRE ZONE(UTIL)**
1*∫ NORD∫
2 ∫ ∫
3 ∫ ∫
4 ∫ ∫
5 ∫ ∫
6 ∫ ∫
7 ∫ ∫
8 ∫ ∫
les
ré
fér
**DIRECTION(NESO)**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
POSITION∫
H AZIMUTH B/G PAN D
+
N
RET
PRI
RESET
PRI
hn
iqu
RET
ed
on
t
2. Ajustez l’orientation (balayage panoramique, inclinaison),
le zoom et la mise au point de la caméra.
Exécutez les étapes 1 à 4 sous “(1) Si OUI (NESO) est
sélectionné” à la page 135.
la
do
cu
me
nta
t
**DIRECTION(NESO)**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
∑BOUTON SET
POSITION∫
H ZOOM B/G FOCUS D
+
N
PRI
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
5. Amenez le curseur sur POSITION O et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher le menu de réglage de la
position d’affichage de l’ID.
6. Utilisez la manette pour sélectionner une position
d’affichage de titre de zone et appuyez ensuite sur le
bouton MON (ESC).
L’enregistrement de la position d’affichage du titre de
zone est effectué et le menu de réglage de titre de
zone (NESO) s’affiche.
ion
sit
po
PRI
SUPPRIMER
ESPACE
----- POSI RET RESET
la
dis
FLOOR 1
N
.co
m
me
tà
················
≤
me
lar
lua
so
ab
w.
RET
TITRE ZONE 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
Remarque: Le titre de zone est toujours affiché sous
l’ID de caméra. Si vous définissez des réglages de
position d’affichage différents pour l’ID de caméra et l’ID
de titre de zone, le réglage de position de l’affichage de
l’ID de titre de zone est utilisé pour les deux.
ww
+
NORD
3. Poussez la manette de réglage tous azimuts vers la
droite pour aligner le curseur avec l’affichage du titre
et appuyez sur le bouton CAM (SET).
Cela a pour effet d’afficher le menu de réglage de titre
de zone.
Sur l’écran d’exemple à l’étape 1, NORD O est le nom
de titre du titre de zone numéro 1.
4. Saisie d’un titre de zone.
La procédure de saisie de texte est la même que pour
la saisie de l’ID de caméra.
Voir les étapes 3 à 5 de “(1) Identification de la caméra
(CAMÉRA ID)” page 123 pour des détails sur la saisie
de texte pour le titre de zone et pour indiquer sa
position sur l’écran.
de
RET
**DIRECTION(UTIL) 1**
PAN/AZIMUTH ∑BOUTON SET
∑BOUTON SET
ZOOM/FOCUS
ion
tec
4. Déplacez la manette de réglage à gauche, à droite, en
haut et en bas pour ajuster la position de la mise au
point et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
-136-
pr
op
rié
té
d
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ137
so
nt
la
FLOOR 1
NORD
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
5. Si vous le souhaitez, répétez les étapes 1 à 4 pour les
autres numéros de zone.
en
ce
s,
(13) Réglage de l’angle d’inclinaison (ANGLE AZIMUTH)
Le fait de sélectionner 5° pour le réglage de ANGLE
AZIMUTH permet une inclinaison dans une fourchette qui
va de -5° à 185°.
1. Amenez le curseur sur ANGLE AZIMUTH puis inclinez
la manette de réglage tous azimuts à gauche ou à
droite pour basculer le réglage entre 0° et 5°.
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(14) Réglages de nettoyage (NETTOYAGE)
Cette caméra vidéo utilise une “bague collectrice” pour la
transmission de l'alimentation électrique et des signaux.
Une bague collectrice encrassée peut provoquer une
détérioration de la qualité de l’image ainsi que du bruit.
La fonction de nettoyage effectue un nettoyage environ
une fois par semaine pour garder la bague collectrice
propre.
1. Amenez le curseur sur NETTOYAGE puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour l’activer ou la désactiver.
Le mot NETTOYAGE s’affiche au mileu de l’écran alors
que le processus de nettoyage est en cours.
ré
fér
Remarques :
• Le fait de zoomer jusqu’à WIDE alors que 5° est
sélectionné pour l’angle d’inclinaison, fait que la
moitié supérieure de l’image est cachée.
• Avec certains sujets, l’effet CAG (contrôle de gain)
fait que l’image peut devenir blanche.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Remarque: Sélectionnez OFF pour NETTOYAGE
lorsque le contrôleur de système télécharge des
données préréglées de ou vers un système. Cela a
pour effet de protéger le téléchargement contre un
échec dû à la mise en route du processus de
nettoyage.
-137-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ138
RÉGLAGES DE L’ALARME
■ Utilisation du menu de réglage de
l’alarme
**MODE1**
NIVEAU
DURÉE
2. Masquez les zones de l’écran pour lesquelles vous ne
souhaitez pas de surveillance du détecteur de
mouvement.
Pour masque des zones de l’écran, utilisez la même
procédure qu’à l’étape 3 sous "SUPER-D 3 (Super
Dynamic 3)" en page 124. Après avoir configuré les
réglages de masque, appuyez sur le bouton MON
(ESC) pour revenir au menu de réglage du détecteur
de mouvement.
3. Amenez le curseur sur ALARME puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour l’activer ou la désactiver la sortie d’alarme en
mode démo (voir à l’étape 5).
OUI : Active la sortie d’alarme en mode démo.
OFF : Désactive la sortie d’alarme en mode démo.
4. Amenez le curseur sur MODE DE VISU et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’activer le mode démo.
en
ce
s,
w
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
PRI
de
la
do
cu
me
nta
t
* Les sections suivantes numérotées de q à e
expliquent l’utilisation de chaque paramètre du menu
de réglage de l’alarm.
(1) Réglage du détecteur de mouvement (DÉTECT MVT)
1. Amenez le curseur sur DÉTECT MVT puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour l’activer ou la désactiver.
OFF
: Désactive le détecteur de mouvement.
MODE 1 : Un signal d’alarme est émis lorsqu’un mouvement est détecté à l’image. Le fait de
sélectionner MODE 1 et d’appuyer sur le
bouton CAM (SET), fait apparaître le menu
des réglages du mode 1 qui peut être utilisé
pour configurer des réglages détaillés.
MODE 2 : Un signal d’alarme est émis lorsque la
caméra est recouverte d’un tissu, d’un couvercle, de peinture ou autre.
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
Détecteur de mouvement
Le détecteur de mouvement partage l’écran en 48 blocs et
surveille les changements de luminosité de chaque bloc.
Lorsqu’un changement est détecté (mouvement) à l’image,
un signal d’alarme est émis. Lorsqu’un changement
(mouvement) à l’image est détecté en mode auto, le signal
d’alarme est émis et la caméra s’arrête sur la position
préréglée pendant un temps défini.
c,
via
Important: Conditions du Mode 2
La surveillance pourrait être impossible dans les
circonstances suivantes.
• Si une partie seulement de l’écran n’est pas couverte
ou si le couvercle est translucide
De même, une détection erronée pourrait survenir
dans les situations suivantes.
• Lorsque des modifications extrêmes de luminosité surviennent,
comme par exemple la lumière qui s'éteint ou s’allume.
• Si le trafic automobile ou piéton est chargé.
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
.co
m
● Configuration des réglages détaillés du
détecteur de mouvement du MODE 1
ab
so
lua
lar
me
1. Amenez le curseur sur REGLAGE MASQUE O et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
w.
Mode Démo
Le mode démo partage l’écran en 48 blocs et surveille les
changements de luminosité de chaque bloc. Il masque
aussi toute partie de l’image où il y a un changement de
luminosité moyenne qui excède le niveau courant de
sensibilité de détection indiqué. Les résultats du mode
démo peuvent être utilisés pour déterminer le niveau
optimum de sensibilité de la détection (étape5) et les
zones de l’écran qui doivent être masquées (étape 1).
5. Amenez le curseur sur NIVEAU puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner le niveau de sensibilité de détection.
Lorsque le réglage est effectué vers le côté +, la
sensibilité augmente alors que vers -, elle diminue.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le niveau
optimum de sensibilité soit obtenu.
Conditions de détection
Taille de l’objet: L’objet en mouvement doit être plus
large que l’un des blocs de l’écran (1/48 ème
de la zone totale de l’écran).
Contrast du sujet: Le rapport du contraste entre l’arrière
plan et l’objet en mouvement doit être d’au
moins 5 % (à un réglage maximum de
NIVEAU).
Vitesse de l’objet: Le temps imparti à un objet pour qu’il
passe d’un bord à l'autre de l'écran va de 0,1
seconde à 0,8 seconde. Un mouvement plus
rapide ou plus lent que cela ne peut être
détecté.
Important : Les limitations de taille et de vitesse sont
quelque peu flexibles quand le pourcentage
de contraste entre l’arrière plan et l’objet en
mouvement est élevé.
Remarque: Si vous souhaitez paramétrer un détecteur de
mouvement pour chaque position préréglée, effectuez un
réglage de fichier de scène.
ww
PRI
ion
RET
q
e
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
MODE DE VISU∫
ALARME
OFF
REGLAGE MASQUE∫
TEMPS RETOUR OFF
RET
**AJUST ALARME**
DÉTECT MVT
OFF
ALARME PREPO OFF
ALARME ENTRÉE-SORTIE∫
••••I••••
+
2S
so
nt
la
Affichez le menu de réglage d’alarme à partir du menu de
configuration pour configurer les réglages d’alarme.
Affichez d’abord le menu de réglage de l’alarme.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à ALARME O et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le menu de réglage de l’alarme s’affiche.
pr
op
rié
té
d
Ceci a pour effet d’afficher l’écran de réglage de
masque.
-138-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ139
vol, de feu etc. Les fabricants n’assument aucune
responsabilité pour les accidents ou les pertes qui
surviennent lors de l’utilisation de ce produit.
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
7. Amenez le curseur sur TEMPS RETOUR puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour sélectionner un réglage de durée de
réinitialisation d’alarme.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de retour automatique dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : min)
Si vous sélectionnez OFF, il n’y a pas réinitialisation
jusqu’à ce qu’une autre opération soit effectuée. Si
AUTO TRACK est réglé, la caméra vidéo commence le
pistage
automatique
lorsqu’un
changement
(mouvement) est détecté pendant SEQ ou SORT.
OFF ↔ 1MIN ↔ 2MIN ↔ 3MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN
tec
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Remarques :
• La surveillance est généralement effectuée en
mode SEQ et lorsque la caméra détecte un
changement (mouvement), le pistage automatique
commence. Pour que la caméra retourne en mode
SEQ au bout d’un certain délai, régler SELF
RETURN sur SEQ.
• Utilisez le réglage de masque pour masquer les
zones où le vent soulève les rideaux etc.
• Utilisez un réglage de niveau (NIVEAU) de
sensibilité plus faible pour les zones où la
luminosité est faible et où des risques de bruit
existent.
Notez
aussi
qu’une
erreur
de
fonctionnement peut survenir lorsque la luminosité
d’un sujet change brusquement, si les phares
d’une voiture l’illuminent ou si la lumière est allumée
ou éteinte etc.
• Il y a un délai d'environ 0,2 secondes à partir du
moment où la caméra détecte un changement
(mouvement) de l'image et le moment où un signal
est envoyé à la borne d’alarme d’un magnétoscope
etc.
• Les alarmes ne sont pas émises lorsque le menu
de réglage est affiché, à moins que l’émission
d’une alarme en mode démo est activée.
• Les alarmes ne sont pas émises si PAN, AZIMUTH,
ZOOM, FOCUS ou d’autres fonctions sont en
fonctionnement.
• Lorsque le détecteur de mouvement est réglé sur
MODE 1 ou MODE 2, il émet des données d'alarme
pendant l’intervalle de blanking. Ceci peut
provoquer des problèmes de fonctionnement pour
un magnétoscope ou autre appareils qui utilisent
un signal de code temporel etc. Désactivez le
détecteur de mouvement lorsque vous n’utilisez
pas de communication coaxiale.
• Le détecteur de mouvement n’est pas destiné à
être utilisé comme un appareil de prévention de
hn
iqu
ed
SUIVI AUTO ↔ 60MIN ↔ 30MIN ↔ 20MIN
Remarque: Désactive la fonction d’alarme préréglée
avant de télécharger des données préréglées vers ou
d’un sytème.
do
ca
lar
me
(3) Entrée/Sortie d’Alarme (ALARME ENTRÉE-SORTIE)
Utilisez ce réglage pour définir l’opération que doit
effectuer la caméra lorsqu’un signal d’alarme est reçu sur
le connecteur d’entrée d’alarme ou émis par le connecteur
de sortie d’alarme.
bli
c,
via
ww
w.
Remarque: Lorsque la caméra est en mode AF ou que
l’objectif alterne entre WIDE et TELE, une entrée d’alarme
peut être ignorée si plusieurs entrées d’alarme sont
successivement reçues.
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
1. Amenez le curseur sur ALARME ENTRÉE-SORTIE O
Oet appuyez ensuite sur la touche CAM (SET).
Le menu de réglage ALARME affiche.
2. Amenez le curseur sur ALM IN 1 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner l’opération que doit effectuer la caméra
lorsqu’un signal externe est reçu sur ALM IN 1.
OFF
: Ignorez les signaux d’entrée d’alarme.
1POSITION : Allez à la position préréglée 1.
AUTOPAN : Démarrez le balayage panoramique
automatique.
PATR1
: Démarrez PATR 1.
PATR1 (S) : Démarrez PATR 1 et maintenez les
réglages de qualité de l’image enregistrée (voir page 133) même après la fin.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
(2) Configuration de préréglage d'alarme (ALARME PREPO)
Le fait d’activer l’alarme préréglée provoque l’émission
d’une alarme depuis le port de sortie vidéo ou le
connecteur de sortie d’alarme lorsque la caméra atteint
une position préréglée. Une alarme est émise dans les cas
suivants.
• Lorsque la fonction de retour automatique est activée
(page 131), que la caméra atteint sa position d’origine,
et en passant en mode auto.
• Si SÉQ est sélectionné pour le mode automatique
(pages 131, 132) et que la caméra atteint une position
préréglée pendant un mouvement séquentiel.
• Si TRI est sélectionné pour le mode automatique
(pages 131, 132) et que la caméra atteint une position
préréglée pendant un mouvement TRI.
• Si AUTO PAN est sélectionné en mode automatique
(pages 131, 132) et que la caméra termine un
mouvement préréglé pour atteindre le point de départ
AUTO PAN.
• Lorsque la caméra termine un mouvement vers une
position préréglée pendant une opération manuelle.
• Lorsque LECTURE est sélectionné en mode
automatique (page 133) et que la caméra termine un
mouvement préréglé pour atteindre le point de départ
de patrouille.
Utilisez les procédures suivantes pour configurer les
réglages d’alarme préréglés.
1. Amenez le curseur sur ALARME PREPO puis inclinez
la manette de réglage tous azimuts à gauche ou à
droite pour l’activer ou la désactiver.
OUI : Active la fonction d’alarme préréglée.
OFF : Désactive la fonction d’alarme préréglée.
pr
op
rié
té
d
6. Amenez le curseur sur DURÉE puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
sélectionner un réglage de durée de temporisation de
détection d’alarme.
Après la détection d’alarme, l'alarme suivante n’est pas
détectée tant que la durée de temporisation n'est pas
écoulée.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de retour automatique dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : sec)
-139-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ140
paramètres de la caméra et sont gardés meme
lorsque la caméra est remise sous tension à
nouveau.
• PATR1(S)-4(S) affiche uniquement le nombre de
routines de patrouille configurées (page 133).
6. Amenez le curseur sur CONTACT 1 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner la sortie d’alarme qui doit être effectuée
sur ALARM OUT 1 lorsqu’une alarme est détectée.
OFF
: Aucune sortie d’alarme
ALARME
: Émettre un signal d’alarme lorsqu’une
alarme est détectée par le détecteur de
mouvement (page 138) ou l’alarme
préréglée (page 139). Après avoir
sélectionné ce réglage, exécutez
l’étape 7 pour définir la durée
d’émission d’un signal d’alarme.
AUX1
: Emission d’un signal de fermeture de
contact lorsqu’une entrée AUX1 est
reçue du contrôleur de système.
7. Si vous avez sélectionné ALARME à l’étape 6, amenez
le curseur sur TEMPS SORTIE puis inclinez la manette
de réglage à gauche et à droite pour sélectionner la
durée d’un signal d’alarme de sortie.
L’inclinaison de la manette de réglage tous azimuts fait
dérouler l’affichage de la durée d’émission dans l’ordre
indiqué ci-dessous. (unité : ms)
AUTO SUIVI1: Allez à la position préréglée 1 puis
exécutez un pistage automatique.
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
100 MS ↔ 200 MS ↔ 1000 MS ↔ 2000 MS ↔ 4000 MS
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Remarque: Il est recommandé de régler le dispositif
connecté externe de manière à ignorer les sorties
alarmes les plus courtes à 90 ms ou moins qui
proviennent de la caméra.
9. Amenez le curseur sur ALARME COAX puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour l’activer ou la désactiver.
Ce réglage permet des contrôles d’alarme si une
alarme est émise lorsque la caméra tourne vers l’une
des positions préréglées pour ALM IN 1 à 4
(1POSITION, 2POSITION, 3POSITION, 4POSITION)
aux étapes 2 à 5 ci-dessus.
OUI : Emission d’un signal d’alarme depuis le connecteur de sortie vidéo quand la caméra atteint
une position préréglée (numéro 1 à 4) lorsqu’il
y a entrée d’alarme sur ALM IN (1 à 4).
OFF : Aucune sortie de signal d’alarme
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Remarques :
• Utilisez PATR 1(S) à 4 (S) si vous voulez changer
de qualité d’image (par exemple pour commuter la
qualité d’image de jour à nuit) lorsqu’une entrée
d’alarme est reçue. ALARM IN4 peut être utilisé
conjointement à BW.
Pour utiliser la caméra avec cette application,
réglez la qualité d’image à changer avant
d’enregistrer
la
patrouille
puis
démarrez
l’enregistrement de la patrouille et terminez
immédiatement l’enregistrement.
• Si vous souhaitez modifier les réglages de qualité
d’image en fonction de l’entrée d’alarme pour PATR
1 (S) à 4 (S), les réglages s’appliquent aux
m
me
Remarques:
• La caméra vidéo ignore les signaux d’entrées
d’alarme pendant une opération manuelle.
• Désactivez les signaux de sortie d’alarme lorsque
le contrôleur de système télécharge des données
préréglées vers ou d’un système.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Remarque: Plus la durée est brève, plus la sortie de
détection sera fréquente.
8. Amenez le curseur sur CONTACT 2 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner la sortie d’alarme qui doit être effectuée
depuis ALARM OUT 2 lorsqu’une alarme est détectée.
OFF : Aucune sortie d’alarme
NB : Emettez un signal de fermeture de contact uniquement si la caméra est en mode noir et blanc.
AUX2 : Emission d’un signal de fermeture de contact
lorsqu’une entrée AUX2 est reçue du contrôleur
de système.
tec
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
3. Amenez le curseur sur ALM IN 2 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner l’opération que doit effectuer la caméra
lorsqu’un signal externe est reçu sur ALM IN 2.
OFF
: Ignorez les signaux d’entrée d’alarme.
2POSITION : Allez à la position préréglée 2.
SÉQ
: Démarrez le mouvement séquentiel.
PATR2
: Démarrez PATR 2.
PATR2 (S) : Démarrez PATR 2 et maintenez les
réglages de qualité de l’image enregistrée (voir page 133) même après la fin.
AUTO SUIVI2: Allez à la position préréglée 2 puis
exécutez un pistage automatique.
4. Amenez le curseur sur ALM IN 3 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner l’opération que doit effectuer la caméra
lorsqu’un signal externe est reçu sur ALM IN 3.
OFF
: Ignorez les signaux d’entrée d’alarme.
3POSITION : Allez à la position préréglée 3.
TRI
: Démarrez le mouvement de tri.
PATR3
: Démarrez PATR 3.
PATR3 (S) : Démarrez PATR 3 et maintenez les
réglages de qualité de l’image enregistrée (voir page 133) même après la fin.
AUTO SUIVI3: Allez à la position préréglée 3 puis
exécutez un pistage automatique.
5. Amenez le curseur sur ALM IN 4 puis inclinez la
manette de réglage à gauche et à droite pour
sélectionner l’opération que doit effectuer la caméra
lorsqu’un signal externe est reçu sur ALM IN 4.
OFF
: Ignorez les signaux d’entrée d’alarme.
4POSITION : Allez à la position préréglée 4.
NB
: Affichage noir et blanc lorsqu’un signal
est en cours d’émission.
PATR4
: Démarrez PATR 4.
PATR4 (S) : Démarrez PATR 4 et maintenez les
réglages de qualité de l’image enregistrée (voir page 133) même après la fin.
AUTO SUIVI4: Allez à la position préréglée 4 puis
exécutez un pistage automatique.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
PRI
ion
RET
OFF
100MS
OFF
OFF
so
nt
la
CONTACT 1
TEMPS SORTIE
CONTACT 2
ALARME COAX
pr
op
rié
té
d
**ALARME ENTRÉE-SORTIE**
ALM IN1
OFF
ALM IN2
OFF
ALM IN3
OFF
ALM IN4
OFF
-140-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ141
RÉGLAGES SPÉCIAUX
pr
op
rié
té
d
■ Utilisation du menu de réglage spécial
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Affichez le menu de réglage spécial à partir du menu de
configuration pour ajuster la qualité de l’image.
Affichez d’abord le menu de réglage spécial.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à SPECIAL O et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le menu de configuration spéciale s’affiche.
**AJUST SPECIAL**
GAIN CHROMA
•••••I•••
CONTOURS
•••I•••••
PEDESTAL
••I••••••
+
PIX OFF∫
RAFRAICHIR
∑BOUTON SET
RESET CAMERA ∑BOUTON SET
BFB03964
PRI
en
ce
s,
NO SER
RET
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Utilisez la procédure suivante pour le réglage de la qualité
d’image.
1. Amenez le curseur sur GAIN CHROMA puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour ajuster le niveau de GAIN CHROMA.
2. Amenez le curseur sur CONTOURS puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour ajuster le niveau de CONTOURS.
3. Amenez le curseur sur PEDESTAL puis inclinez la
manette de réglage tous azimuts à gauche ou à droite
pour ajuster le niveau PEDESTAL.
4. Amenez le curseur sur PIX OFF O et appuyez ensuite
sur le bouton CAM (SET).
Le menu PIX OFF s’affiche. Exécutez les étapes suivantes
pour effectuer une compensation d’imperfections de pixels.
5. Sélectionnez une position contenant une imperfection
à l’aide du numéro PIX OFF et appuyez ensuite sur le
bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher l’écran de réglage des
motifs de compensation d’imperfections.
(1) Actionnez la manette de réglage tous azimuts pour
amener le curseur croix ( ) vers l’emplacement
des pixels défectueux.
(2) Déplacez le curseur sur l’écran jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus de points blancs (imperfections) visibles,
puis appuyez sur le bouton CAM (SET).
Le motif de compensation d’imperfections est ainsi
mis en mémoire.
(3) Le menu PIX OFF s’affiche.
Un astérisque (*) à la droite d’un numéro de PIX
OFF indique que ce numéro a déjà un motif de
compensation d’imperfection qui lui a été assigné.
ré
fér
● Réglage de la qualité d’image
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Remarque: Si les opérations ci-dessus sont faites
alors que le curseur est positionné sur un autre
élément que RESET CAMERA, toute autre opération du
menu est impossible à effectuer. Si cela se produit,
utilisez la procédure décrite à la page 122 "Affichage
du menu de configuration" pour afficher à nouveau le
menu.
** PIX OFF **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
000 000
RET
PRI
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
1*
5*
9
13
Pour effacer un motif de compensation d’imperfections
(1) Sur l’écran du menu PIX OFF, sélectionnez le motif
que vous souhaitez effacer puis appuyez sur le
bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’afficher l’écran de réglage des
motifs de compensation d’imperfections.
(2) Appuyez sur le bouton F3.
(3) Le menu PIX OFF s’affiche.
Ceci a pour effet d'effacer le motif de compensation
d’imperfections et enlève l’astérisque (*) placée à la
droite du numéro de motif approprié.
6. Pour corriger la déviation de la caméra de ses
positions préréglées au cours de son fonctionnement,
amenez le curseur sur → BOUTON SET à droite du
RAFRAICHIR puis appuyez sur le bouton F3.
La fonction rafraîchissement corrige la position de la
caméra lorsqu’elle dévie de ses positions préréglées.
7. Pour réinitialiser la caméra à ses réglages par défaut
d’usine, amenez le curseur sur → BOUTON SET à
droite de RESET CAMERA et appuyez sur le bouton
F4.
Ceci a pour effet de ramener la caméra à ses réglages
par défaut d’usine. Notez cependant que cela ne
modifie pas les réglages de la caméra de position
préréglée, d’AUTO PAN, de patrouille, du RS485, des
motifs de compensation d’imperfections, et de mot de
passe.
-141-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ142
RÉGLAGE DE SÉLECTION DE SCÈNE
pr
op
rié
té
d
■ Utilisation du menu de réglage de
sélection de scène
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Affichez le menu de sélection de scène à partir du menu
de configuration pour configurer les réglages de sélection
de scène. Affichez d’abord le menu de réglage de
sélection de scène.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à SELECT SCENE O et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci permet d’afficher le menu de configuration de
sélection de scène.
**SELECT SCENE**
INTERIEUR(-)
PRI
les
CHARGEMENT
RET
ré
fér
en
ce
s,
SCENE
ed
on
t
● Réglages de sélection de scène
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
Utilisez les procédures suivantes pour configurer les
réglages de sélection de scène.
1. Amenez le curseur sur SCENE puis inclinez la manette
de réglage tous azimuts à gauche ou à droite pour
modifier la configuration de scène.
INTERIEUR (-) : Réglage pour l’intérieur (priorité à la
qualité de l’image)
INTERIEUR (+) : Réglage pour l’intérieur (priorité à la
sensibilité)
EXTERIEUR (-) : Réglage pour l’extérieur (priorité à
la qualité de l’image)
EXTERIEUR (+) : Réglage pour l’extérieur (priorité à
la sensibilité).
lar
me
Remarque: La caméra ne peut pas être installée en
extérieur.
c,
via
ww
w.
do
ca
Les réglages concernant l’image changent selon les
réglages de scène. Les réglages de sélection de
scène et les rapports avec les autres réglages sont
montrés dans le tableau ci-dessous.
VISION NUIT SHUTTER
NB
RÉDUCT BRUIT
MOYEN
OFF
OFF
OFF
BAS
BAL BLC PERM1
INTERIEUR (+)
ELEVE
×2 AUTO
OFF
OFF
ÉLEVÉ
BAL BLC PERM1
MOYEN
OFF
AUTO
AUTO
BAS
BAL BLC PERM2
ELEVE
×2 AUTO
AUTO
AUTO
ÉLEVÉ
BAL BLC PERM2
pu
du
EXTERIEUR (-)
bli
CAG
INTERIEUR (-)
po
sit
ion
EXTERIEUR (+)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
2. Amenez le curseur sur CHARGEMENT et appuyez
ensuite sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet d’appliquer à l’image la configuration
que vous avez sélectionnée pour SCENE à l’étape 1.
-142-
BAL BLC
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ143
RÉGLAGES DU MENU RAPIDE
pr
op
rié
té
d
■ Affichage du menu de réglage rapide
(AJUAT RAPIDE)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
WV-CS950 SERIES
en
ce
s,
MODELE
so
nt
la
Le menu de réglage rapide peut être affiché à partir du
menu de configuration.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à → AJUST RAPIDE et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Seuls les paramètres suivants peuvent être réglés sur
le menu de réglage rapide.
• Réglage d’identification de la caméra (page 123).
• Réglages de sélection de scène (page 142).
• Réglages de positions préréglées (page 128).
• Réglages de langue (page 122).
les
ré
fér
CAMÉRA ID
OFF∫
SELECT SCENE∫
PREPO POSI∫
LANGUAGE∫
ww
w.
ab
so
lua
lar
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Les procédures de configuration des réglages à l’aide
du menu de réglage rapide sont les mêmes que celles
du menu détaillé.
Pour retourner au menu détaillé depuis le menu rapide,
amenez le curseur sur → AJUST AVANCE et appuyez
sur le bouton CAM (SET).
ed
on
t
∑AJUST AVANCE
-143-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ144
RÉGLAGES DU MOT DE PASSE
■ Réglages du verrouillage du mot de
passe (MOT DE PASSE)
pr
op
rié
té
d
Le pointeur ↑ se positionne sur la droite chaque fois
que vous saisissez un chiffre. Après avoir saisi les trois
chiffres, amenez le curseur sur OK.
En cas d’erreur de saisie, amenez le curseur sur
RESET, appuyez sur le bouton CAM (SET) et resaisissez tout le mot de passe.
Réglez le verrouillage du mot de passe sur le menu de
configuration.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Remarque: Le mot de passe d’usine par défaut est
123.
en
ce
s,
4. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet de retourner au menu de configuration
et de basculer MOT DE PASSE sur OUI ou off.
L’écran de saisie du mot de passe réapparaît si vous
appuyez sur le bouton CAM (SET) après avoir saisi un
mauvais mot de passe. Dans ce cas, refaites les
étapes 2 et 3.
ré
fér
● Changer de mot de passe
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
.co
m,
de
la
MODELE WV-CS950 SERIES
CAMÉRA∫
PAN/AZIMUTH∫
ALARME∫
SPECIAL∫
COMMUNICATION∫
SELECT SCENE∫
LANGUAGE∫
me
∑AJUST RAPIDE
MOT DE PASSE OFF∫
2. Pour établir un mot de passe pour la première fois,
saisissez le mot de passe d’usine par défaut “123” et
appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
lar
ca
do
ww
w.
2. Saisissez le mot de passe à trois chiffres actuel en
amenant le curseur sur chacun des chiffres appropriés
sur le haut de l’écran (0 à 9) et en pressant sur le
bouton CAM (SET) pour chaque chiffre.
Le pointeur ↑ se positionne sur la droite chaque fois
que vous saisissez un chiffre. Après avoir saisi les trois
chiffres, amenez le curseur sur OK.
En cas d’erreur de saisie, amenez le curseur sur
RESET, appuyez sur le bouton CAM (SET) et resaisissez tout le mot de passe.
c,
via
bli
** MOT DE PASSE? **
** MOT DE PASSE? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
· · ·
≤
· · ·
≤
OK RESET
NOUVEAU MOT DE PASSE∫
RET
PRI
OK RESET
NOUVEAU MOT DE PASSE∫
RET
PRI
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
3. Saisissez un mot de passe à trois chiffres en amenant
le curseur sur chacun des chiffres appropriés sur le
haut de l’écran (0 à 9) et en pressant sur le bouton
CAM (SET) pour chaque chiffre.
w.
MODELE WV-CS950 SERIES
CAMÉRA∫
PAN/AZIMUTH∫
ALARME∫
SPECIAL∫
COMMUNICATION∫
SELECT SCENE∫
LANGUAGE∫
∑AJUST RAPIDE
MOT DE PASSE OFF∫
Remarque: Vous devez utiliser cette procédure. Le
verrouillage du mot de passe OUI/OFF ne commute
pas.
ww
Après avoir activé le verrouillage du mot de passe, il est
recommandé d’utiliser la procédure suivante pour changer
le mot de passe par défaut. Assurez-vous également de
noter le mot de passe de manière à ne pas l’oublier.
Si un magnétoscope est utilisé pour l’enregistrement, il faut
éteindre l’enregistrement avant de saisir un mot de passe.
Si vous saisissez le mot de passe alors qu’une image est
en cours d’enregistrement sur un magnétoscope, le mot de
passe sera enregistré avec l’image.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à MOT DE PASSE (OUI ou
OFF) et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le menu de configuration de saisie du mot de passe
s’affiche.
ion
do
cu
me
nta
t
La fonction de verrouillage du mot de passe peut être
utilisée pour permettre aux seules personnes autorisées
de modifier les paramètres de la caméra. Un mot de
passe doit être saisi pour pouvoir activer ou désactiver le
verrouillage du mot de passe.
OUI : Bloque la modification de l’ensemble des
réglages à l’exception de la fonction de verrouillage du mot de passe.
En sélectionnant ce réglage, seul le personnel
autorisé peut modifier la configuration de la
caméra vidéo.
OFF : Vous pouvez modifier les réglages de l’ensemble des menus.
Si un magnétoscope est utilisé pour l’enregistrement, il faut
éteindre l’enregistrement avant de saisir un mot de passe.
Si vous saisissez le mot de passe alors qu’une image est
en cours d’enregistrement sur un magnétoscope, le mot de
passe sera enregistré avec l’image.
1. Affichez le menu de configuration (voir page 122),
amenez le curseur jusqu’à MOT DE PASSE (OUI ou
OFF) et appuyez ensuite sur le bouton CAM (SET).
Le menu de configuration de saisie du mot de passe
s’affiche.
so
nt
la
● Activation et désactivation du verrouillage
du mot de passe
-144-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ145
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Amenez le curseur sur NOUVEAU MOT (DE) PASSE et
appuyez sur le bouton CAM (SET) pour afficher le
menu de réglage du mot de passe.
L’écran de saisie du mot de passe réapparaît si vous
appuyez sur le bouton CAM (SET) après avoir saisi un
mauvais mot de passe. Dans ce cas, refaites les
étapes 2 et 3.
4. Saisissez le nouveau mot de passe à trois chiffres en
amenant le curseur sur chacun des chiffres appropriés
sur le haut de l’écran (0 à 9) et en pressant sur le
bouton CAM (SET) pour chaque chiffre.
Après avoir saisi les trois chiffres, amenez le curseur
sur OK.
** NOUVEAU MOT PASSE? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
en
ce
s,
· · ·
≤
· · ·
OK RESET
ww
w.
ab
so
lua
lar
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Ceci a pour effet de retourner à nouveau à l’écran de
saisie du nouveau mot de passe pour vérification.
Notez que vous ne pouvez pas enregistrer le nouveau
mot de passe en appuyant sur le bouton MON (ESC).
6. Saisissez à nouveau le nouveau mot de passe à trois
chiffres en amenant le curseur sur chacun des chiffres
appropriés sur le haut de l’écran (0 à 9) et en pressant
sur le bouton CAM (SET) pour chaque chiffre.
Après avoir saisi les trois chiffres, amenez le curseur
sur OK.
7. Appuyez sur le bouton CAM (SET).
Ceci termine l’opération de changement de mot de
passe et vous ramène au menu de configuration. Si le
nouveau mot de passe saisi à l’étape 6 est différent de
celui saisi à l’étape 4, l’écran de saisie du nouveau mot
de passe s’affichera à nouveau. Dans ce cas, refaites
les étapes 4 à 7. Notez que vous ne pouvez pas
enregistrer le nouveau mot de passe en appuyant sur
le bouton MON (ESC).
ré
fér
PRI
ion
RET
-145-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ146
RACCOURCIS
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Les raccourcis sont possibles si vous utilisez un contrôleur de système muni d’une touche CAM FUNCTION. Avec les
raccourcis, vous pouvez configurer les fonctions de la caméra vidéo en saisissant des codes de fonction sur le clavier à 10
touches et en appuyant ensuite sur le bouton CAM FUNCTION.
Vous trouverez ci-dessous la liste de tous les raccourcis pris en charge par cette caméra. De plus, vous pouvez aussi
amener la caméra sur une position préréglée en saisissant le numéro de position approprié sur le clavier à 10 touches.
Opération du contrôleur
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Remarques:
• Désactivez le retournement numérique avant d’enregistrer les positions préréglées. Si NO REGS.; FLIP OUI s’affiche,
recommencez le réglage.
• Les raccourcis peuvent ne pas fonctionner s’ils sont exécutés alors qu’une opération de balayage panoramique,
d'inclinaison, de mise au point ou de zoom est en cours.
• Les raccourcis 1 à 64, 169, 170 et 301-556 peuvent être sauvegardés comme faisant partie d’une routine de patrouille.
• Sauf pour les raccourcis 169 et 170, il ne faut pas exécuter de raccourcis pendant une routine de patrouille LECTURE,
autrement LECTURE s’arrêtera.
Réglage
AUTO PAN OUI
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
AUTO PAN OFF
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
Augmente la vitesse d’AUTO PAN d’un pas.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
Diminue la vitesse d’AUTO PAN d’un pas.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
Règle le point de départ d’AUTO PAN.
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
Règle le point de fin de course de AUTO PAN.
ed
on
t
les
ré
fér
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
MODE AUTO: OFF
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
MODE AUTO: SÉQ OUI
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
MODE AUTO: TRI OUI
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Inverse la portée d'AUTO PAN
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
SANS FIN: OUI
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SANS FIN: OFF
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
RETOURNEMENT: OUI
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
RETOURNEMENT: OFF
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
BALAYAGE PROP: OUI
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
BALAYAGE PROP: OFF
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D 3: OUI
.co
m,
de
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D 3: OFF
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
me
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
ca
lar
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
do
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
w.
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
ww
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
bli
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
c,
via
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
MODE AF: AUTO
MODE AF: MANUEL
Effectue une mise au point automatique.
Va à la position d’origine.
NB: OUI
NB: OFF
NB: AUTO
CAMÉRA ID: OUI
CAMÉRA ID: OFF
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
TITRE ZONE: OUI (NESO)
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
TITRE ZONE: OUI (UTIL)
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
TITRE ZONE: OFF
po
sit
ion
du
pu
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
dis
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
Ajuste la position de la caméra (RAFRAICHIR)
Met en mémoire une position sur un numéro préréglé (1 à 64).
la
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
tà
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
me
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
m
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATR1 - PATR4: STOP
PATR1 : Début de MÉMORISATION
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
IRIS: OUV
me
.co
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
lar
lua
so
ab
w.
ww
PATR1: LECTURE
-146-
Réglage
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
IRIS: FERMER
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: OUI
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
SHUTTER: OFF
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
Augmente la vitesse d’obturation d’un pas.
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Diminue la vitesse d’obturation d’un pas.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
CAG: OUI
pr
op
rié
té
d
Opération du contrôleur
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ147
CAG: OFF
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
VISION NUIT: FIXE OUI
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
VISION NUIT: FIXE OFF
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
Augmente l’accroissement de sensibilité électronique (FIXE) d’un pas.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
Diminue l’accroissement de sensibilité électronique (FIXE) d’un pas.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
VISION NUIT: AUTO OUI
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
VISION NUIT: AUTO OFF
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
Augmente l’accroissement de sensibilité électronique (AUTO) d’un pas.
Diminue l’accroissement de sensibilité électronique (AUTO) d’un pas.
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
Augmente la phase de verrouillage de synchronisation de fréquence trame et réseau (FIN) d’un pas.
en
ce
s,
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
Diminue la phase de verrouillage de synchronisation de fréquence trame et réseau (FIN) d’un pas.
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
Balaie à 180°
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
NETTOYAGE: OUI
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
NETTOYAGE: OFF
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
Temps de basculement NB AUTO : 10 secondes
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
Temps de basculement NB AUTO : 30 secondes
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
Temps de basculement NB AUTO : 60 secondes
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
Temps de basculement NB AUTO : 300 secondes
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATR2: LECTURE
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
PATR3: LECTURE
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATR4: LECTURE
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATR2 : Début de MÉMORISATION
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
PATR3: Début de MÉMORISATION
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
PATR4: Début de MÉMORISATION
Active le pistage automatique.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
STABILISATEUR: OFF
la
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
de
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
.co
m,
STABILISATEUR: OUI
PAN, AZIMUTH, ZOOM, affichage synchronisé sur OUI
me
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
Exemple: Numéro préréglé 128 ➝ [4] + [2] +[8] +[CAM FUNCTION]
Met en mémoire une position sur un numéro préréglé (1 à 256).*
Exemple: Numéro préréglé 128 ➝ [7] + [2] +[8] +[CAM FUNCTION]
c,
via
ww
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
w.
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]〜
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
PAN, AZIMUTH, ZOOM, affichage synchronisé sur OFF
Va à un numéro préréglé (1 à 256).*
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
* N’exécutez pas cette opération avec le dôme de modèles et types de caméras précédents (série WV-CS850, série WVCS854, WV-CS854E, série WV-CW860, série WV-CW864, WV-CW864E), un dysfonctionnement pourrait en résulter.
-147-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ148
EN CAS DE PROBLÈMES
• La camera est-elle correctement branchée ?
Consultez le mode d’emploi fourni avec le contrôleur
de système.
Aucune image
(écran sombre)
• L’objectif est-il fermé ?
ré
fér
en
ce
s,
Lancez la réinitialisation du diaphragme du contrôleur
de système utilisé.
—
123-124
124
123-124
tec
hn
iqu
• L’objectif est-il ouvert ?
ed
on
t
les
• La caméra est-elle réglée sur une vitesse d’obturation
fixe ?
Pages de
référence
so
nt
la
Cause et action recommandée
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Problème
pr
op
rié
té
d
Avant de vous addresser à un réparateur, vérifiez les symptômes suivants et essayez de résoudre le problème.
Si les solutions données ci-dessous ne corrigent pas le problème ou si les problèmes que vous rencontrez ne sont pas
abordés ici, contactez un dépanneur ou un installateur système qualifiés.
ion
Image blanche
125
la
do
cu
me
nta
t
• FIXE est-il sélectionné pour le réglage d’accroissement
de sensibilité électronique (VISION NUIT) ?
108
ca
lar
me
.co
m,
de
• Le couvercle du dôme ou l’objectif est-il sale ?
Si oui, nettoyez-les.
• MANUEL est-il sélectionné pour le mode de mise au
point automatique ?
127
• L’objet est-il incompatible avec la mise au point
automatique ? Pour ce genre d’objets, faire la mise au
point manuellement.
127
• La bague collectrice est peut-être sale. La fonction
nettoyage est-elle activée ?
137
• La camera est-elle correctement réglée ?
112
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Image floue
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Bruit numérique sur
l’image
-148-
Problème
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ149
Pages de
référence
Cause et action recommandée
125-126
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Couleurs d’image de
mauvaise qualité
en
ce
s,
• Le couvercle du dôme ou l’objectif est-il sale ?
Si oui, nettoyez-les.
• Si Super Dynamic 3 est activé, désactivez-le.
Rémanences d’image
• Vérifier le réglage RÉDUCT BRUIT.
Image en noir et blanc
• La caméra possède une fonction de commutation
automatique en noir et blanc Vérifiez le réglage de ce
mode.
Alterncance fréquente
entre les modes couleur
et noir et blanc
• Ajustez le niveau de commutation de mode noir et
blanc et le réglage la durée du délai.
108
123-124
126
126-127
126-127
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Image vacillante
141
so
nt
la
• Utilisez le menu de réglage spécial pour le réglage de
la qualité d’image.
pr
op
rié
té
d
• Vérifiez le réglage de balance des blancs
• Utilisez la fonction PIX OFF pour effectuer une
compensation d'imperfection.
141
• La camera est-elle correctement branchée ?
Voir le mode d’emploi fourni avec le contrôleur de
système que vous utilisez.
—
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Points blancs sur
l’image
• Est ce que des réglages de communication de caméra
sont configurés correctement ?
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Le menu n’ouvre pas.
-149-
113-115
119-120
121
Pages de
référence
• La fonction verrouillage de mot de passe est-elle
activée ?
J’ai oublié le mot de
passe.
• Contactez un dépanneur ou un installateur système
qualifiés.
L’image ne passe pas
en noir et blanc.
• La commutation n’est pas effectuée si le réglage
d’ALARME IN 4 est sur NB. Vérifiez le réglage.
144
—
140
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Les réglages de menu
ne changent pas
pr
op
rié
té
d
Cause et action recommandée
so
nt
la
Problème
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ150
—
hn
iqu
ed
on
t
les
• La camera est-elle correctement branchée ?
Voir le mode d’emploi fourni avec le contrôleur de
système que vous utilisez.
tec
Balayage panoramique,
inclinaison, zoom et
mise au point ne
fonctionnent pas.
133
do
cu
me
nta
t
ion
• La caméra a une fonction de limite de balayage
panoramique. Vérifier les réglages LIMIT PAN.
—
.co
m,
de
la
• Le moteur ou l’objectif peuvent être usés. Contactez
un dépanneur ou un installateur système qualifiés.
ca
do
• Vérifiez les réglages d’ALM IN.
139-140
• Vérifiez le réglage de durée de rétablissement du
détecteur de mouvement.
138-139
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Les modes de
mouvement de la
caméra (OFF, SÉQ, TRI,
AUTO PAN,
PATROUILLE, SUIVI
AUTO) ne fonctionnent
pas.
131
lar
me
• Vérifiez la fonction de retour automatique.
-150-
Pages de
référence
Cause et action recommandée
• Vérifiez la fonction de retour automatique.
La position de la
caméra est différente
de la position préréglée
• Faites RAFRAICHIR à partir du menu de réglage
spécial.
L’image est différente
par rapport au réglage
de position.
• Ajustez l’image avec le menu préréglé et un fichier de
scène.
La partie supérieure de
l’image est noire lorsque
la caméra est en
orientation horizontale.
• Cela vient du couvercle interne de la caméra. Ceci
n’indique pas un dysfonctionnement.
131
141
128-130
137
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Le réglage de mode de
mouvement de la
caméra (OFF, SÉQ, TRI,
AUTO PAN,
PATROUILLE, SUIVI
AUTO) change.
pr
op
rié
té
d
Problème
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ151
tec
• Si la fonction de nettoyage est activée, ceci est normal
et n’indique pas de dysfonctionnement. Vérifiez les
réglages de NETTOYAGE.
137
do
cu
me
nta
t
ion
La caméra commence
toute seule un balayage
panoramique.
• Si la fonction nettoyage est désactivée, ce symptôme
pourrait être dû à du bruit.
109, 113
.co
m,
de
la
● Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation et la prise.
do
ca
lar
me
La gaine du câble
d’alimentation est
endommagée.
• Le câble d’alimentation, le connecteur ou la prise sont endommagés. Il
y a risque d’électrocution et d’incendie à continuer à les utiliser.
Débranchez immédiatement le câble d’alimentation et contactez un
dépanneur ou un installateur système qualifiés.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Le câble d’alimentation,
les connecteurs, ou la
prise deviennent chauds
en cours de
fonctionnement.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Le câble d’alimentation
devient tiède ou chaud
lorsqu’il est plié ou tiré
en cours de
fonctionnement.
-151-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ152
● Général
WV-CS954E
24 V CA, 50 Hz
Puissance consommée
13 W
WV-CS950
220 V - 240 V CA, 50 Hz
Dispositif de prise de vue
Capteur CCD 1/4" à transfert d’interligne
Pixels effectifs
752 (H) × 582 (V)
so
nt
la
Puissance requise
pr
op
rié
té
d
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3,65 mm (H) × 2,71 mm (V)
Signal
PAL
Synchronisation
Interne (INT)/ signal de commande multiplexé (VD2)/source d’alimentation (SECTEUR)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Zone de balayage
Entrelacement 2:1
Fréquences de balayage
Horizontale : 15,625 kHz, Verticale : 50,00 Hz
Sortie vidéo
VBS : 1,0 V [P-P]/75 Ω (prise BNC)
Résolution (Centre)
Horizontale: 480 lignes minimum (couleur mode NORMAL)
en
ce
s,
Balayage
540 lignes typ.,520 lignes minimum (couleur mode ÉLEVÉ)
0,5 lux (mode couleur)
0,04 lux (mode noir et blanc)
VISION NUIT : OFF; CAG : ÉLEVÉ
les
: 400 lignes minimum (Centre)
ed
on
t
Éclairage minimum
ré
fér
570 lignes minimum (noir et blanc)
Verticale
54 dB typ. (SUPER-D3: OUI)
Rapport S/N
50 dB minimum (CAG: OFF)
Température ambiante de fonctionnement
-10 °C à +50 °C (moins de +35 °C recommandé) ;
Humidité 90 % max. (non condensation)
Dimensions
154,5 mm(P) × 233 mm(H) (6-5/64"(P) × 9-11/64"(H))
Poids
Environ 2,2 kg (4,9 lbs)
Finition
Caméra video : Aluminium moulé avec un revêtement de mélanine
(Couleur de peinture : Argent fin)
Dôme: Résine acrylique transparente
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
Gamme dynamique
.co
m,
● Pan/Azimuth
360°, infini
Modes de balayage panoramique
Manuel, auto, position manuelle, position séquentielle
Vitesse de balayage panoramique*
Manuel : Environ 0,065 °/s à 120 °/s 8 pas, 16 pas, 64 pas
Préréglé : Environ 400 °/s
do
ca
lar
me
Limite de balayage panoramique
ww
w.
Limites d’inclinaison
c,
via
Modes d’inclinaison
bli
Vitessse d’inclinaison*
-5°à 185°(horizontale - verticale - horizontale)
(selon l’angle d'inclinaison ANGLE AZIMUTH)
Manuel, position manuelle, position séquentielle
Manuelle : Environ 0,065 °/s à 120 °/s 8 pas, 16 pas, 64 pas
Préréglée : Environ 400 °/s
sit
● Objectif
ion
du
pu
* La vitesse réelle dépend du type de contrôleur utilisé.
30x (Environ 300x avec zoom numérique)
Longueur focale
3,8 mm à 114 mm
dis
po
Rapport zoom
tà
la
Rapport d’ouverture maximum
1:1,4 (WIDE) à 3,7 (TELE)
1,5 m
Limites de réglage de diaphragme
F1,4 à 22, Close
m
me
Distance de l’objet
Horizontal : 1,9° (TELE) à 52° (WIDE)
Vertical : 1,4° (TELE) à 40° (WIDE)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
Champ angulaire d’observation
-152-
● Fonctions principales
Système coaxial multiplex, RS485
Fonctions de contrôle
Balayage panoramique et inclinaison, zoom et mise au point, 256 positions
préréglées, position d’origine, patrouille
CAG
OUI (BAS), OUI (MOYEN), OUI (ELEVE), OFF
OUI, OFF (ID préréglée, ID caméra, titre de zone : 16 caractères alphanumériques)
Vitesse zoom
Environ 6,0 secondes (TELE à WIDE) en mode manuel
Contrôle de rapport de zoom
1x à 300x (plus de 30x zoom numérique)
Verrouillage mot de passe
Tous menus
so
nt
la
Titre (ID)
MANUEL/AUTO (lié PAN, AZIMUTH, ZOOM)
Diaphragme
ALC (Niveau cible OUV/FERMER réglable)/MANUEL
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Mise au point auto
Obturateur
OFF (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
Accroissement de la sensibilité électronique
32X max. (AUTO ou FIXE)
Mode automatique
OFF, SÉQ, TRI, AUTO PAN, PATR, SUIVI AUTO
SÉQ, TRI, AUTO PAN, PATR, SUIVI AUTO
Digital Flip (retournement numérique)
OUI/OFF
SUPER-D3
OUI/OFF
Détecteur de mouvement
OFF/MODE1/MODE2
Entrée/sortie d’alarme
4 entrées (ALM IN 1 à ALM IN 4)
2 sorties (ALARME/AUX1, NB/AUX2)
Basculement en mode noir et blanc
AUTO/OUI/OFF
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
Touche balayage panoramique
OUI/OFF (8 réglages de zone)
Patrouille
STOP/LECTURE/MÉMORISATION
Nettoyage
OUI/OFF
Maintien d’image
OUI/OFF
tec
hn
iqu
ed
Zone de confidentialité
OUI/OFF
Réglage de sélection de scène
INTERIEUR (-) /INTERIEUR (+) /EXTERIEUR (-) /EXTERIEUR (+)
Réglage de langue
Japonais, anglais, allemand, français, italien, espagnol, russe, chinois
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
Stabilisateur d’images automatique
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
pr
op
rié
té
d
Interface contrôleur
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS954̲FR 05.4.27 8:58 PM ページ153
-153-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ154
VERSION ESPAÑOLA
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(SPANISH VERSION)
ré
fér
CAUTION
on
t
les
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
SACUDIDAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA TAPA
SUPERIOR (NI TRASERA). NO HAY NINGUNA
PIEZA SUSCEPTIBLE A MANTENIMIENTO POR EL
USUARIO. SOLICITE LOS SERVICIOS TÉCNICOS
A PERSONAL CUALIFICADO.
de
la
El símbolo del relámpago con cabeza
de flecha, dentro de un triángulo
equilátero, tiene la función de llamar la
atención del usuario a la presencia de
"tensión peligrosa" no aislada dentro
de la caja del producto que puede ser
de intensidad suficiente para constituir
un riesgo de sacudidas eléctricas a las
personas.
lar
me
.co
m,
Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
el producto a que hace referencia esta declaración está
conforme con las normas u otros documentos normativos
siguiendo las estipulaciones de las directivas CEE/73/23 y
CEE/89/336.
ca
El símbolo del punto de exclamación
dentro de un triángulo equilátero tiene
la función de llamar la atención del
usuario a la presencia de importantes
instrucciones de mantenimiento
(servicio) en la literatura que
acompaña el equipo.
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
EI número de serie de este producto está estampado
en la parte superior del aparato.
Asegúrese de apuntar el número de serie de este
aparato en el blanco señalado y de guardar este
manual de instrucciones como un registro permanente de su compra para ayudar la identificación en
el caso de robo.
du
Desconecte la alimentación
desenchufando el cable de la toma de
corriente para desconectar la
alimentación principal de todas las
unidades.
ion
N° de modelo:
WV-CS950, WV-CS954E
la
dis
po
sit
N° de serie:
m
me
tà
AVISO: Para evitar incendios y sacudidas eléctricas, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. El
aparato no deberá exponerse a goteo ni salpicaduras y no deberán ponerse objetos llenos de líquido,
como puedan ser floreros, encima del aparato.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
PRECAUCIÓN: En la instalación eléctrica del edificio deberá incorporase un INTERRUPTOR PRINCIPAL CON TODAS
LAS POLARIDADES con una separación de contacto de 3 mm como mínimo en cada polaridad.
-154-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ155
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
pr
op
rié
té
d
1) Lea este manual de instrucciones.
2) Guarde este manual de instrucciones.
so
nt
la
3) Observe todas las advertencias.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
4) Siga todas las instrucciones.
5) No emplee este aparato cerca del agua.
6) Límpielo sólo con un paño seco.
7) No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instálelo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
en
ce
s,
8) No lo emplee cerca de fuentes de calor como puedan ser radiadores, calefactores, estufas u otros aparatos
(incluyendo amplificadores) que producen calor.
on
t
les
ré
fér
9) No elimine el propósito de seguridad de la clavija polarizada o del tipo de toma de tierra. Una clavija polarizada
tiene dos cuchillas, una más ancha que la otra. Una clavija del tipo de toma de tierra tiene dos cuchillas y un
tercer saliente para toma de tierra. La cuchilla ancha o el tercer saliente se incorporan para su seguridad. Si la
clavija suministrada no se acopla a la toma de corriente, solicite a un electricista que le reemplace la toma de
corriente anticuada.
hn
iqu
ed
10) Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni pellizcado, especialmente por la parte de las
clavijas, por los enchufes de extensión y por los puntos por donde sale del aparato.
tec
11) Utilice sólo los acopladores/accesorios especificados por el fabricante.
me
S3125A
do
ca
lar
13) Desenchufe el aparato durante tormentas con rayos o cuando se proponga dejarlo sin utilizar durante períodos
prolongados de tiempo.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
14) Solicite todo tipo de servicio a personal de servicio cualificado. Será necesario realizar el servicio técnico
cuando se haya dañado de algún modo el aparato, como cuando se haya dañado el cable o la clavija de
alimentación, se haya introducido líquido u objetos en el interior del aparato, se haya expuesto el aparato a la
lluvia o a la humedad, cuando no funcione con normalidad, o cuando se haya caído al suelo.
-155-
ESPAÑOL
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
12) Empléelo solo en el carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa especificados por el fabricante, o vendidos con el
aparato. Cuando se emplee un carrito, tenga cuidado cuando mueva la combinación del el carrito con el
aparato para evitar heridas debidas a caídas del aparato.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ156
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES
ES POSIBLE QUE ESTA PUBLICACIÓN CONTENGA
IMPRECISIONES
TÉCNICAS
O
ERRORES
TIPOGRÁFICOS. SUJETA A LA ADICIÓN DE CAMBIOS DE ESTA INFORMACIÓN, EN CUALQUIER
MOMENTO, POR MOTIVOS DE MEJORA DE ESTA
PUBLICACIÓN Y/O DEL (DE LOS) PRODUCTO(S)
CORRESPONDIENTE(S).
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ESTA PUBLICACIÓN SE SUMINISTRA "TAL Y COMO
ESTÁ", SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, YA SEA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE POR ELLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZACIÓN, APTITUD PARA
CUALQUIER APLICACIÓN EN PARTICULAR, Y SIN
INFRINGIR LOS DERECHOS DE TERCERAS PERSONAS.
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(1) NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, INCLUYENDO PERO
SIN LIMITARSE POR ELLO, LOS DIRECTOS O
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENTES O
PUNITIVOS, QUE PUEDAS SURGIR O ESTAR
RELACIONADOS CON EL PRODUCTO;
(2) HERIDAS PERSONALES NI NINGÚN TIPO DE
DAÑO CAUSADO POR EL EMPLEO INADECUADO O LA OPERACIÓN NEGLIGENTE DEL
USUARIO;
(3) DESMONTAJE, REPARACIÓN O MODIFICACIÓN
NO AUTORIZADOS DEL PRODUCTO POR EL
USUARIO;
(4) INCONVENIENTES O PERDIDAS OCASIONADAS
CUANDO NO SE ESTÉN MOSTRANDO
IMÁGENES POR CUALQUIER MOTIVO O CAUSA
INCLUIDO LA AVERÍA O PROBLEMAS DEL PRODUCTO.
ww
(5) NINGÚN PROBLEMA, INCONVENIENCIA CONSECUENTE, PÉRDIDAS NI DAÑOS QUE PUEDAN
SURGIR POR HABER COMBINADO EL SISTEMA
CON DISPOSITIVOS DE OTRAS MARCAS.
(6) CUALQUIER ACCIÓN O SOLICITUD DE COMPENSACIÓN POR DAÑOS, PRESENTADA POR
CUALQUIER PERSONA U ORGANIZACIÓN QUE
HAYA SIDO FOTOGRAFIADA, DEBIDO A LA VIOLACIÓN DE LA PRIVACIDAD PORQUE UNA IMAGEN DE LA CÁMARA DE VIGILANCIA,
INCLUYENDO LOS DATOS ALMACENADOS, SE
HA HECHO PÚBLICA O SE EMPLEA PARA
OTROS PROPÓSITOS QUE NO SON DE VIGILANCIA
(7) CUALQUIER PROBLEMA, INCONVENIENCIA
COMO CONSECUENCIA, CUALQUIER PÉRDIDA
O DAÑOS, DEBIDOS A LA DETECCIÓN INADECUADA O A LA FALTA DE DETECCIÓN POR LA
FUNCIÓN VMD (Detector de movimiento de vídeo)
DEL PRODUCTO.
ion
nta
t
MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. NO
ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD CON
PERSONAS LEGALES O FÍSICAS, A EXCEPCIÓN DEL
REEMPLAZO O MANTENIMIENTO RAZONABLE DEL
PRODUCTO, PARA LOS CASOS INCLUIDOS A CONTINUACIÓN, PERO SIN LIMITARSE A ELLOS:
on
t
les
RENUNCIA DE LA GARANTÍA
-156-
CARACTERÍSTICAS
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ157
■ Función de zonas de privacidad
■ Super dinámico # (SUPER-D #)
La función de vigilancia memoriza una serie de
operaciones de desplazamiento manuales de la cámara
para reproducirlas automáticamente cuando sea
necesario. Por ejemplo, puede hacer que la cámara
aprenda los movimientos de las personas que desea
vigilar reproduciendo los parámetros almacenados. Los
movimientos complicados se realizan automáticamente.
pr
op
rié
té
d
Esta cámara CCTV en color es un dispositivo de
videovigilancia que incorpora un CCD de 1/4", un objetivo
zoom de 30 aumentos y un mecanismo de panoramización e
inclinación en un alojamiento compacto. También dispone de
las siguientes características.
La función de zonas de privacidad permite enmascarar
determinadas zonas de la escena para que no se vean.
so
nt
la
■ Función de vigilancia
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
SUPER-3 permite tomar imágenes claras de objetos con
diferencias muy acusadas de iluminación (página 162).
■ DSP nuevo de alta sensibilidad
El nuevo sistema de reducción de ruidos se disminuye
la iluminación mínima de uso hasta 0,5 lux en el modo
color y 0.04 lux en el modo blanco y negro.
■ Memoria de Cámara-posiciones
■ Cambio automático por la noche a
modo blanco y negro
en
ce
s,
El sistema pueden configurarse hasta 256 Cámeraposiciones. Para seleccionar y visualizar una Cámeraposición concreta, introduzca el número preajustado
en correspondiente en el teclado de 10 teclas del
Controlader del sistema.
ré
fér
La cámara se puede configurar para que automáticamente
pase al modo blanco y negro en condiciones de poca luz
para obtener así imágenes claras, incluso por la noche.
■ Detección de movimiento
Normalmente, las cámaras deben detenerse cuando apuntan
directamente hacia abajo durante la operación de inclinación.
Con el desplazamiento digital, sin embargo, la cámara puede
inclinarse de 0° a 180° de un sólo movimiento. De este modo
se pueden seguir suavemente los objetos que pasan
directamente por debajo de la cámara.
El sistema puede configurarse para que durante la
vigilancia cualquier movimiento en la pantalla del
monitor genere una señal de alarma.
Esta function puede utiizarse para configurar un sistema
dotado de VTR que grabe imágenes de intrusos
nocturnos.
ed
hn
iqu
tec
ion
nta
t
do
cu
me
Operación de desplazamiento digital
Inclinación hacía
arriba
la
La imagen se da la
vuelta cuando la
cámara apunta
directamente hacia
abajo (a unos 135°)
me
.co
m,
de
Inclinación
hacia abajo
on
t
les
■ Desplazamiento digital
do
ca
lar
· · · La inclinación digital se realiza sólo cuando la palanca ddel Controlader del
sistema se mantiene hacia abajo.
c,
via
ww
w.
ACCESORIOS
Las partes siguientes son para la instalación.
Cubierta decorativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él.
Lámina protectora contra el polvo. . . . . . . . . . . . .1 él.
Cable de alarma 8P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él.
Cable de alarma 4P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 él.
Conector de 24 V CA (sólo para la WV-CS954E). .1 él.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Manual de instrucciones (este documento). . . . . .1 él.
me
tà
la
ACCESORIOS OPCIONALES
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Cubierta del domo (aprox. 50 % de transparencia, tipo ahumado). . . . . . .WV-CS3SE
Ménsula de montaje en el techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
Ménsula de montaje en la pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-157-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ158
PRECAUCIONES
8. No emplee la cámara fuera de los márgenes
especificados de temperatura, humedad y de alimentación eléctrica.
No emplee la cámara en lugares con condiciones
extremas en los que haya alta temperatura o exista
humedad. No coloque la cámara cerca de fuentes
de calor tales como radiadores, estufas, u otros
aparatos que produzcan calor.
Emplee la cámara en lugares con temperaturas
entre –10 °C y +50 °C, preferiblemente +40 °C, y
con una humedad de menos del 90 %.
La alimentación de entrada es de 220 V - 240 V CA
para la WV-CS950 y de 24 V CA para la WVCS954E.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. No intente desmontar la cámara.
Para evitar descargas eléctricas, no extraiga los
tornillos ni las cubiertas.
No hay partes en el interior que pueda reparar el usuario.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2. Manipule la camara con cuidado.
No utilice indebidamente de la cámara. Evite los
golpes, vibraciones, etc. La cámara podría resultar
dañada por la manipulaci6n o almacenaje indebidos.
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
9. No instale la cámara cerca de la salida de aire de
un acondicionador de aire.
El objetivo podría empañarse debido a la
condensación de humedad si se empleara la
cámara en las condiciones siguientes.
• Rápidas fluctuaciones de la temperatura debido a la
conexión y desconexión de acondicionadores de aire.
• Rápidas fluctuaciones de la temperatura debido a
la abertura y cierre con frecuencia de la puerta.
• El empleo en lugares en los que se empañan las gafas.
• El empleo de una habitación llena de de humo de
tabaco o de polvo.
Si se empaña el objetivo debido a la condensación
de humedad, extraiga la cubierta del domo y frote
todas las superficies húmedas con un paño suave.
ion
do
cu
me
nta
t
4. No emplee detergentes fuertes ni abrasivos para
limpiar el cuerpo de la cámara.
Emplee un paño seco para limpiar la cámara
cuando este sucia.
En el caso de suciedad persistente, emplee un detergente
poco concentrado y frote con cuidado. Deberá tener
cuidado de no rayar el domo cuando lo frote.
Después, frote el detergente restante con un paño seco.
en
ce
s,
3. No exponga la cámara a la lluvia ni a la
humedad, y no la maneje en lugares mojados.
Este producto esta diseñado para funcionar en
interiores o en lugares en los que quede protegido
de la lluvia y la humedad.
Desconecte la alimentaci6n y solicite el servicio a
personal de servicio cualificado.
La humedad puede causar daños en la cámara y
crear el peligro de descargas eléctricas.
5. No oriente nunca la cámara al sol.
Tanto si se esta utilizando como si no, no dirija
nunca la cámara al sol ni a otros objetos muy
brillantes. De lo contrario, podría producirse
florescencia y manchas.
me
.co
m,
de
la
10. Artículos consumibles
Las partes que tienen contacto como puedan ser
los motores de accionamiento del objetivo, motor
del ventilador de enfriamiento y anillos de
deslizamiento incorporados en el interior de la
cámara, están sujetos a desgaste con el paso del
tiempo. Solicite el reemplazo y el mantenimiento de
tales partes al centro de servicio más cercano.
ww
w.
do
ca
lar
6. No oriente nunca la cámara a fuentes de luz
potente durante mucho tiempo seguido.
Las luces potentes, como la de un foco, podrían quemar
la pantalla de visualización. Si no se tiene en cuenta esta
precaución, podría producirse decoloración de la
imagen debido al deterioro del filtro de color del CCD.
c,
via
11. No oriente la cámara al mismo objeto durante
mucho tiempo seguido.
La imagen podría quemar la pantalla fluorescente
del tubo de rayos catódicos (CRT).
pu
bli
7. No instale esta cámara al revés.
Esta cámara está diseñada para montaje en el
techo o en la pared. Si se emplea la cámara
instalada al revés, como por ejemplo montada en el
piso, puede ocasionarse algún mal funcionamiento.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
12. Función de autodiagnóstico
Si la cámara sigue funcionando con anormalidad durante
30 o más segundos debido a perturbaciones tales como
ruido externo, la cámara se reiniciará automáticamente.
En caso de que suceda con frecuencia, compruebe si
hay alguna causa en el entorno.
* Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., declara aquí
que no se hace responsable por ningún daño, ya sea
directo o indirecto, causado por empleo del producto
para transacciones comerciales o aplicaciones de
seguridad, ni por el mal funcionamiento del producto.
-158-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ159
PRECAUCIONES OPERATIVAS
■ No oriente la cámara hacia una fuente de luz potente.
La alimentación se conecta tan pronto como se
enchufe el cable de alimentación a la toma de
corriente. Antes de limpiar la cámara, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente.
La concentración de luz intensa, como la producida por un
foco, sobre una zona de la pantalla podría ocasionar
florescencia (arco iris alrededor de la luz potente) o
manchas (bandas verticales encima y debajo de la luz
potente).
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ La cámara no dispone de interruptor de alimentación
■ Si aparece "OVER HEAT" en la pantalla del monitor
Este mensaje indica que el interior de la cámara se ha
recalentado mucho. Desconecte inmediatamente el
cable de alimentación de la toma de corriente y
póngase en contacto con un técnico de servicio
cualificado o un instalador del sistema.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Objeto brillante
■ Siga estos consejos para obtener un funcionamien-
Manchas
to sin problemas durante mucho tiempo
en
ce
s,
Florescencia
El uso prolongado a altas temperaturas y humedad
elevada puede hacer que se deterioren los
componentes y se acorte la vida útil de la cámara.
Se recomienda una temperatura ambiental de
funcionamiento inferior a +35 °C.
Asegúrese de que la cámara está instalada en un
lugar en el que no esté expuesta directamente al calor
procedente de un radiador, un calentador, etc.
ré
fér
■ No oriente la cámara al mismo objeto durante
mucho tiempo seguido.
on
t
les
La imagen podría quemar la pantalla fluorescente del
tubo de rayos catódicos (CRT).
ed
■ Manipule la cámara con cuidado.
hn
iqu
No deje caer la cámara ni la someta a fuertes impactos
o vibraciones. Estas condiciones pueden ocasionar
algún malfuncionamiento.
tec
■ No utilice esta cámara en zonas de elaboración de
alimentos y lugares donde existan grandes canti-
ion
■ No deje que se moje la cámara.
do
cu
me
■ Acerca de la función de limpieza de la cámara
nta
t
dades de vapores y aceites.
la
El uso prolongado puede producir ruido en la pantalla del
monitor, o que se desvíe las posiciones preajustadas.
Si persisten dichas condiciones una vez limpiada la
cámara (página 188), utilice el menú de ajustes
especiales para ejecutar la operación “ACTUALIZAR”
(página 192).
de
.co
m,
No la utiliza en posición de pie encima de una mesa,
piso, etc. Estas condiciones pueden ocasionar algún
malfuncionamiento.
■ Quemado del filtro de color del CCD
■ Limpieza de la cámara
La concentración de luz intensa sobre un punto durante un
tiempo prolongado podría producir el deterioro de los filtros
de color internos del CCD, y la decoloración de la imagen
afectada. Aunque se cambie la posición de la cámara
desde una posición fija, la decoloración en el lugar anterior
con la luz concentrada permanecerá en la pantalla.
Apague la cámara y pásele un paño suave. Si la cámara
está muy sucia, pásele un paño suave humedecido en
una solución clara de agua y detergente de cocina
neutro. Escurra el exceso de líquido del paño antes de
limpiar la cámara. Después, limpie la solución restante
con un paño seco.
Si se ensucia la cubierta del domo o el objetivo, se
deteriorará la calidad de imagen. Para limpiar el
objetivo, utilice papel para limpiar objetivos (como el
que se vende para limpiar las gafas o el objetivo de una
cámara).
La cubierta del domo es especialmente susceptible de
ser dañada.
Límpiela con cuidado con un paño suave.
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
Retire la cubierta del domo y utilice un paño suave
para eliminar la humedad (página 162).
Las partes que tienen contacto como puedan ser los
motores de accionamiento del objetivo, motor del
ventilador de enfriamiento y anillos de deslizamiento
incorporados en el interior de la cámara, están sujetos
a desgaste con el paso del tiempo. Solicite el
reemplazo y el mantenimiento de tales partes al centro
de servicio más cercano.
posición colgada únicamente.
w.
■ Condensación dentro de la cubierta del domo
■ Artículos consumibles
■ La cámara ha sido diseñada para utilizarse en
ww
No la exponga directamente al agua. Estas condiciones
pueden ocasionar algún malfuncionamiento.
-159-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ160
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Descarga (almacenamiento) o carga (recuperación)
de los datos de preajustes de la cámara
Los datos de ajuste de la cámara que se pueden
descargar al controlador del sistema, etc. incluyen los
ajustes de posición preajustados y los ajustes de
menú existentes. No se incluyen, sin embargo los
siguientes elementos.
• Función de vigilancia (página 184)
• Función de título de área (página 186)
• Patrón de compensación de defectos (página 192)
• Ajustes de RS485 (página 172)
• Ajustes de la contraseña (página 195)
Para descargar los datos de preajustes de la cámara
al controlador del sistema o para cargar los datos
descargados en la cámara, procure que la cámara no
se mueva ni apunte a un objeto casi estático (como
una pared).
La carga de los datos de preajustes de la serie WVCS950 a otros modelos (por ejemplo, en las unidades
de las series WV-CS850, WV- CS850A, WV-CS850B y
WV-NS320), puede ocasionar errores o fallos en el
proceso de carga.
ww
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Si la cámara sigue funcionando con anormalidad
durante 30 o más segundos debido a perturbaciones
tales como ruido externo, la cámara se reiniciará
automáticamente y volverá a funcionar con
normalidad. La operación de reinicio es la misma
operación de inicialización que se realiza al encender
la cámara. Si se ha de reiniciar con frecuencia, puede
deberse a que la cámara está instalada en un lugar
con mucho ruido externo. Esto puede ocasionar que la
cámara funcione incorrectamente, por lo que debería
ponerse en contacto con un técnico de servicio
cualificado o un instalador del sistema cuanto antes.
on
t
■ Función de autodiagnóstico
-160-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ161
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
RENUNCIA DE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
CARACTERÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Super dinámico 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ DSP nuevo de alta sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Cambio automático por la noche a modo blanco y negro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Desplazamiento digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Función de zonas de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Función de vigilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Memoria de posiciones preajustadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
■ Detección de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
PRECAUCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
CONSTRUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
AJUSTES DE LOS INTERRUPTORES DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
■ Parámetros de comunicación (Interruptor DIP 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
■ Número de unidad (Interruptor DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
■ Parámetros de comunicación de RS485 (Interruptor DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
MONTAJE DE LA CÁMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
■ Preparación de la cámara y de la cubierta decorativa para la salida lateral
de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
■ Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
UNINSTALLING THE CAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
■ Retirada de la cubierta decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
■ Desmontaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
CONFIGURACIÓN DE RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
USO DEL MENÚ DE AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
■ Visualización del menú de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
■ Configuración de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
AJUSTES DE LA CÁMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
■ Uso del menú de ajustes de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
AJUSTES DE PAN/INCLIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
■ Uso del menú de ajustes de panoramización e inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
AJUSTES DE ALARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
■ Uso del menú de ajustes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
AJUSTES ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
■ Uso del menú de ajustes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
AJUSTES DE SELECCIÓN DE ESCENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
■ Utilización del menú Ajustes de selección de escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
AJUSTES DE MENÚ SENCILLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
■ Visualización del menú de ajustes rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
AJUSTES DE LA CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
■ Ajustes de bloqueo por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
ACCESOS DIRECTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
pr
op
rié
té
d
ÍNDICE
-161-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ162
pr
op
rié
té
d
CONSTRUCCIÓN
Conector de entrada de alarma
so
nt
la
Conector de salida de alarma
Base de montaje de la cámara
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Conector de salida de vídeo
Puerto de datos
Cable de alimentación para
la WV-CS954E
ré
fér
Cable de seguridad
en
ce
s,
Cable de alimentación para
la WV-CS950
les
Cubierta decorativa (suministrada)
ed
on
t
Cámera
hn
iqu
Anillo de fijación del domo
nta
t
ion
tec
Cubierta del domo
Antes de retirar cubierta del domo, retire primero
la cámara. (página 169)
Objetivo
El objetivo no se puede sustituir.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
Gire el anillo de fijación del domo hacia la izquierda
para retirarlo.
Apriete bien el anillo de fijación del domo para evitar
que éste se suelte. Antes de retirar la cubierta del
domo, afiance bien la cámara.
La cubierta del domo puede dañarse con facilidad,
por lo que hay que manejarla con sumo cuidado.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Funcionamiento sin problemas
• Esta cámara emplea un "anillo de deslizamiento" para la transmisión de las señales y el suministro eléctrico. Un
anillo de deslizamiento sucio puede mermar la calidad de la imagen durante la panoramización y generar ruidos.
Para disfrutar de un funcionamiento sin problemas, cerciórese de que la función de limpieza (página 188) está activada.
• Si tras limpiar el anillo de deslizamiento no mejora la escasa calidad de imagen ni desaparece el ruido, puede
ser que el anillo de deslizamiento haya llegado al fin de su vida de servicio. Póngase en contacto con un técnico
de servicio cualificado o con el instalador del sistema para sustituirlo.
-162-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ163
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Al realizar el cableado de la cámara, puede sacar
los cables (alimentación, salida de vídeo, RS485,
entrada de alarma, salida de alarma) por el lateral o por la parte superior de la cámara.
• Si utiliza una configuración de salida superior de
los cables, perfore un orificio en el techo para que
puedan pasar los cables. (Vea el paso 3 en la
página 167.)
• Si utiliza una configuración de salida lateral de los
cables, prepare una ranura en la carcasa presofundida
y en la cubierta decorativa. (Vea "Preparación de la
cámara y de la cubierta decorativa para salida lateral
de los cables" en la página 167.)
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
hn
iqu
ed
■ Consideraciones sobre la interferencia de ruidos
Si utiliza una línea de suministro eléctrico de más de
240 V CA y una longitud de cableado de más de 1
metro, el cableado deberá realizarse utilizando un
conducto metálico independiente. (El conducto
metálico deberá disponer de toma a tierra.)
■ Los tornillos se solicitan por separado.
Los tonillos no se suministran con la cámara.
Cerciórese de que los materiales y la estructura del
lugar de instalación son suficientemente resistentes
para soportar el peso total de la cámara.
Precaución:
• Antes de preparar la cámara para una
configuración en la que el Puerto de datos RS485
de la cámara se vaya a utilizar para controlar la
cámara (panoramización, inclinación, etc.) por
medio de un Controlader del sistema, han de
configurarse los interruptores DIP para
especificar el número de la unidad y los
parámetros de comunicación. (página 164)
Si no se ajustan los interruptores DIP, el
Controlader del sistema no podrá realiza control
alguno y se tendrá que volver a configurar la
cámara. No olvide comprobar los ajustes de los
interruptors DIP antes de configurar la cámara.
Notas:
• Si ha de conectar un cable a tierra, hágalo antes de
conectar el enchufe de alimentación principal. Asimismo,
cuando vaya a quitar el cable a tierra, asegúrese de
desconectar el enchufe de alimentación principal.
• La cámara no dispone de interruptor de alimentación,
por lo que se encenderá tan pronto como que conecte
el cable de alimentación a la toma de corriente. Al
conectar la cámara se active una función de limpieza
automática (PAN/INCLIN/ZOOM/ENFOQU).
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Aviso: Comente a su vendedor el lugar de instalación de
la cámara y elija un sitio que sea suficientemente
resistente para soportarla. Si instala la cámara en un
techo o en una pared, salvo los accidentes atribuibles
a la cámara en sí, Panasonic no se hace en absoluto
responsable de accidentes por caída de la cámara a
causa de una instalación inapropiada. Preste mucha
atención cuando instale la cámara. Si la instalación no
es suficientemente resistente, refuerce el lugar y
compruebe que es seguro.
Aviso: Solicite siempre que los trabajos de instalación
sean realizados por un técnico de servicio cualificado
o el instalador del sistema. La ausencia de
conocimientos técnicos crea riesgo de incendio, de
descarga eléctrica, lesión corporal y daños materiales.
■ Ubicación de la instalación de la cámara
• Instale la cámara en un techo (hormigón, etc.) en un
lugar suficientemente resistente que pueda soportarla.
• Al instalar la cámara en un techo suficientemente
resistente (tipo falso techo), utilice la Ménsula de
montaje en el techo de fijación directa WV-Q105E
opcionalmente disponible o la Ménsula de montaje
en el techo incrustada WV-Q116E.
• Para montaje en el techo, utilice la Ménsula para
techo WV-Q117E opcionalmente disponible.
• Para montaje en la pared, utilice la Ménsula para
pared WV-Q118E opcionalmente disponible.
■ Esta cámara es para uso en interiores. No está
diseñada para uso en exteriores.
■ La cámara ha sido diseñada para utilizarse colgada únicamente. Si se utiliza en posición de pie o
inclinada, es posible que no funcione correctamente o se acorte su vida útil.
■ Instale la cámara horizontalmente, con el domo
hacia abajo.
■ No instale ni utilice la cámara en los siguientes
lugares.
• Zonas directamente expuestas a la lluvia y al agua
• Cerca de una piscina u otras zonas en la que se
utilicen productos químicos
• Zonas de elaboración de alimentos y otros lugares
donde existan grandes cantidades de vapores y aceites
en ambientes inflamables y otros ambientes especiales.
• Zonas en las que se genere radiación, rayos X,
ondas eléctricas fuertes o campos magnéticos.
• En el mar, en zonas costeras o en zonas donde se
generen gases corrosivos.
• Zonas fuera del rango de temperatura ambiente de
funcionamiento permitido (de -10 °C a +50 °C)
• En un vehículo motorizado, en una embarcación u otras
zonas sometidas a fuertes vibraciones. (Esta cámara
no está diseñada para utilizarse en un vehículo.)
• Cerca de un acondicionador de aire, de una puerta
que abra al exterior o cualquier zona que esté
sometida a temperaturas extremas. (Estas condiciones
pueden ocasionar empañamiento y formación de
condensación en la cubierta del domo.)
-163-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ164
■ Radiación de calor
La superficie de la cámara irradia calor. Si la cámara
se instala en un techo cerrado o lugar confinado
donde se pueda acumular el calor, de deberán
provisionar orificios de ventilación.
pr
op
rié
té
d
■ Cuidado con el exceso de humedad.
Si instala la cámara con una humedad muy alta, es
posible que se acumule humedad en la cámara y se
empañe el domo. Si se empaña el domo, retírelo
cuando haya poca humedad, elimine la humedad
dentro de la cámara y vuelva a colocar el domo.
(página 159, 162)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Orificios de ventilación
en
ce
s,
AJUSTES DE LOS INTERRUPTORES DIP
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
En una configuración en la que el puerto de datos RS485 de la cámara se va a utilizar para controlar la cámara
(panoramización, inclinación, etc.) por medio de un Controlader del sistema, los interruptores DIP han de
configurarse para especificar el número de la unidad y los parámetros de comunicación.
Para tener acceso a los interruptores DIP, debe retirarse la base de montaje de la cámara. Para obtener información
sobre cómo retirar la base de montaje de la cámara, vea los pasos 1 y 2 en la página 167.
Interruptor DIP 2
tec
Interruptor DIP 1
ON
nta
t
ion
ON
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
de
la
do
cu
me
1
.co
m,
■ Parámetros de comunicación (Interruptor DIP 2)
me
El ajuste predeterminado de fábrica de estos interruptores DIP es desactivado (OFF).
lar
Interruptor 1: Terminador (Resistencia de terminación interna)
Ajústelo en ON en las situaciones siguientes.
• Cuando sólo hay una cámara conectada.
• Cuando sólo hay una cámara conectada mediante una cadena de margarita
a una distancia larga.
3
4
w.
2
ww
1
do
ca
ON
Interruptores 2 al 4: Parámetros de comunicación
Este ajuste alterna entre comunicación de 2 y 4 líneas.
Utilice estos interruptores para seleccionar el protocolo de
comunicación que se esté empelando.
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
Parámetros de
comunicación
Terminador
ON
1
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
2
3
4
Comunicación de 4 líneas
m
me
tà
la
dis
ON
-164-
1
2
3
4
Comunicación de 2 líneas
■ Número de unidad (Interruptor DIP 1)
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ165
El ajuste predeterminado de fábrica de estos interruptores DIP es desactivado (OFF). (Sistema multiplexado coaxial)
3
5
4
6
7
1 ~ 96 *
8
1
2
3
4
5
6
7
1
8
1
2
3
5
4
6
7
2
8
1
2
3
5
4
6
7
3
8
1
2
3
5
4
6
7
4
8
1
2
3
5
4
6
7
5
8
1
3
5
4
6
7
6
8
1
4
5
6
7
7
8
1
3
4
5
6
7
8
8
1
5
4
6
7
9
8
1
3
4
5
6
7
10
8
2
1
6
7
25
8
2
3
5
4
6
7
4
5
6
7
11
8
1
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
12
8
1
2
3
5
4
6
7
3
5
4
6
7
13
8
1
2
3
5
4
6
7
3
5
4
6
7
14
8
1
2
3
5
4
3
4
5
6
7
1
8
6
7
2
3
5
4
6
7
5
4
6
7
1
8
2
3
4
5
6
7
32
8
2
3
4
5
6
7
33
8
2
3
5
4
6
7
8
2
3
5
4
6
7
2
3
4
2
3
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
2
3
4
5
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
lar
2
ca
do
w.
1
3
4
5
6
7
ww
2
8
c,
via
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
7
3
5
4
6
7
8
21
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
36
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
51
52
53
54
1
55
ON
1
56
ON
1
1
1
37
57
58
59
60
1
61
1
39
4
5
6
7
8
62
1
ON
40
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
63
1
ON
64
1
ON
42
2
3
4
5
6
7
65
1
8
ON
43
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
44
45
3
4
5
6
7
ON
1
ON
2
66
1
ON
1
50
ON
ON
1
49
ON
ON
1
48
ON
41
1
47
ON
po
dis
la
tà
me
m
.co
-165-
67
ON
1
8
me
lar
lua
so
35
ON
1
22
5
ON
8
sit
2
ion
du
ON
pu
bli
ON
4
38
6
20
2
3
ON
19
ab
34
ON
ON
w.
1
31
8
me
3
ON
ww
1
30
8
ON
2
2
46
ON
.co
m,
2
8
ON
ON
18
1
1
29
8
la
2
7
ON
ON
ON
1
1
28
8
do
cu
me
2
6
ON
ON
17
1
1
27
8
nta
t
2
5
ON
ON
16
1
1
26
8
tec
3
ON
1
5
4
ion
2
4
ON
15
1
3
ON
ON
1
1
hn
iqu
2
3
ON
ON
ON
1
24
8
on
t
3
ON
1
7
ed
2
ON
1
6
ON
ON
1
5
les
2
ON
1
4
ON
ON
1
3
ré
fér
3
ON
1
2
ON
2
2
en
ce
s,
2
ON
1
1
ON
ON
ON
1
23
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
ON
ON
1
3
de
1
ON
2
ON
ON
Número
de unidad
pr
op
rié
té
d
ON
2
ON
1
Interruptor DIP 1
so
nt
la
ON
1
Número
de unidad
Interruptor DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Número
de unidad
Interruptor DIP 1
68
ON
3
4
5
6
7
69
8
1
2
3
4
5
6
7
70
8
1
2
3
4
5
6
7
71
8
1
2
3
4
5
6
7
72
8
1
2
3
4
5
6
7
73
8
1
2
3
4
5
6
7
74
8
1
2
3
4
5
6
7
75
8
2
3
5
4
6
7
79
8
1
2
3
4
5
6
7
76
8
1
1
2
3
5
4
6
7
80
8
4
5
6
7
77
8
1
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
87
88
1
2
3
5
4
6
7
81
8
1
ON
2
3
5
4
6
7
82
8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
2
3
5
4
6
7
83
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
84
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
85
8
1
89
90
91
92
93
94
ON
2
3
5
4
6
7
86
8
1
95
ré
fér
3
3
ON
ON
2
2
ON
ON
ON
1
1
ON
ON
ON
1
78
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
ON
ON
1
3
en
ce
s,
1
ON
2
ON
ON
Número
de unidad
pr
op
rié
té
d
2
ON
1
Interruptor DIP 1
so
nt
la
ON
1
Número
de unidad
Interruptor DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Número
de unidad
Interruptor DIP 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ166
ed
on
t
les
* Cuando se utilice el ajuste correspondiente al Número de unidad 1 a 96, éste deberá configurarse mediante el menú RS485 SET UP.
Para obtener más información sobre cómo configurar este ajuste, vea el paso 2 y la página 172.
* Si se conecta la alimentación con este ajuste seleccionado, aparecerá el menú RS485 SET UP durante la operación de inicialización.
hn
iqu
■ Parámetros de comunicación de RS485 (Interruptor DIP 1)
ion
tec
Si el Interruptor DIP 1 se configura como se indica a continuación, los parámetros de comunicación se reiniciarán a
sus valores predeterminados de fábrica. Posteriormente podrá modificar los parámetros según sea necesario.
Descripción del ajuste
do
cu
me
nta
t
Interruptor DIP 1
ON
Este ajuste reinicia los parámetros de comunicación a los valores predeterminados de fábrica.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
de
la
BAUD RATE: 19 200 bits/s, BIT DE DATOS: 8 bits, PARIDAD: NINGUNO, BIT DE PARADA: 1 bit
1
ON
.co
m,
BAUD RATE: 9 600 bits/s, BIT DE DATOS: 8 bits, PARIDAD: NINGUNO, BIT DE PARADA: 1 bit
1
ON
ca
lar
me
BAUD RATE: 4 800 bits/s, BIT DE DATOS: 8 bits, PARIDAD: NINGUNO, BIT DE PARADA: 1 bit
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Realice los siguientes pasos para utilizar este ajuste.
(1) Desconecte la cámara e utilice el interruptor DIP 1 para configurar los parámetros de comunicación RS485
como se indica más arriba.
(2) Conecte la cámara.
De este modo se aplica el ajuste que ha configurado en el paso (1).
(3) Desconecte la cámara, utilice el Interruptor DIP 1 para especificar el número de unidad (páginas 165 y 166) y,
a continuación, vuelva a conectar la cámara.
-166-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ167
MONTAJE DE LA CÁMARA
■ Preparación de la cámara y de la
cubierta decorativa para la salida
lateral de los cables
pr
op
rié
té
d
2. Gire la unidad base de montaje de la cámara en la
dirección que indica la flecha y retírela.
15°
La cámara y la cubierta decorativa deben prepararse
como se indica a continuación cuando se vaya a
montar la cámara en el techo o en la pared con los
cables (alimentación, salida de vídeo, RS485, entrada
de alarma, salida de alarma) saliendo por el lateral.
Para preparar la cámara, debe retirarse la base de montaje de
ésta. Para obtener información sobre cómo retirar la base de
montaje de la cámara, vea los pasos 1 y 2 a continuación.
* Para que no se raye la cubierta del domo, colóquela sobre
un paño suave mientras realiza los trabajos.
so
nt
la
Girar
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Tirar hacia arriba de
la base de montaje
de la cámara para
retirarla.
en
ce
s,
3. Sirviéndose de la base de montaje de la cámara a
modo de plantilla, marque la ubicación de los
cuatro orificios de montaje en el techo.
Si utiliza la configuración de salida superior de los
cables, marque la ubicación del orificio de los
cables en el techo y realice el orificio.
ré
fér
Preparación de la carcasa presofundida de la cámara*
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
Rómpalo con
unos alicates.
nta
t
do
cu
me
.co
m,
de
la
Córtelo con
una navaja.
4. Fije la base de montaje de la cámara en el tocho.
Utilice cuatro tornillos (M4) en los puntos marcados
anteriormente para sujetar la base de montaje de la
cámara al techo.
Si no tiene previsto instalar la cámara de inmediato,
coloque la lámina de protección contra el polvo que se
suministra con la cámara en la base de montaje de la
cámara para que no se ensucie.
me
■ Montaje de la cámara
Marcar aquí
ion
Preparación de la cubierta decorativa
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
• Elija un lugar de instalación que sea lo suficientemente
resistente para soportar el peso total de la cámara.Si
se instala en un lugar demasiado endeble, es posible
que se desprenda.
• Una vez finalizados los trabajos de instalación, retire la
lámina protectora.
• Si utiliza una ménsula opcional para instalar la cámara,
coloque la ménsula según las instrucciones que la
acompañan.
1. Retire el tornillo de fijación (M3 x 6) que sujeta la
cámara a la base de montaje de la cámara.
Coloque el tornillo dónde no se pierda.
ion
du
pu
Tornillos
(M4, no suministrados)
Tornillo de fijación
Una vez aflojado
el tornillo, empuje
la cámara hacia
arriba y retírelo.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Lámina protectora
contra el polvo
(suministrada con la cámara)
-167-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ168
pr
op
rié
té
d
9. Separe las dos piezas de la cubierta decorativa
(suministrada con la cámara).
Empuje la cubierta decorativa hacía arriba por los
puntos marcados con
(cómo indican las
flechas en la ilustración a continuación) para
desenganchar las dos piezas.
* Al retirar la cubierta decorativa, la dirección para
empujar ( ) se puede ver en el lateral de la
cubierta decorativa.
5. Enganche el cable de seguridad para sujetar la
cámara a la base de montaje de la cámara.
Tire del cable de seguridad para asegurarse de
que el anillo está conectado firmemente al gancho
de la base de montaje de la cámara.
Si la lámina protectora contra el polvo que se
suministra con la cámara está colocada en la base
de montaje de la cámara, retírela antes de realizar
el paso anterior.
so
nt
la
➡
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Hacia atrás Desenganchar
Fijar de forma segura
Empujar
en
ce
s,
Anillo del
cable de
seguridad
ré
fér
Fijar de forma segura Empujar
Precaución: Si empuja por el lado incorrecto de la
cubierta decorativa, podría dañarla.
on
t
ion
tec
hn
iqu
ed
10. Coloque las dos piezas de la cubierta decorativa
en el lado izquierdo y derecho de la cámara y
acóplelas.
Alinee los ganchos y enganche la pieza que indica
la flecha a la otra pieza como, se muestra en la
ilustración siguiente.
Hacia
atrás
Sujetar con
firmeza
Sujetar con
firmeza
Alinear
el gancho
la
do
cu
me
nta
t
6. Monte la cámara en la base de montaje de la
cámara.
Alineándola con la base de montaje de la cámara,
empuje la cámara hacia abajo hasta el tope y gírela
en la dirección que indica la flecha.
7. Utilice el tornillo que fijación que retiré en el paso 1
para sujetar la cámara a la base de montaje de la
cámara.
8. Compruebe el montaje
• ¿Está la cámara nivelada e instalada de forma
segura?
• ¿Tiene la cámara alguna holgura?
• ¿Permanece la parte fija de la cámara en su sitio
cuando intenta girarla?
les
Nota: El cable de seguridad está diseñado para
colcar la cámara. No ejerza sobre el cable una
fuerza superior al peso de la cámara.
Empujar
lar
me
.co
m,
de
Empujar
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
11. Deslice la cubierta decorativa hasta el techo.
• En el caso de una configuración de salida superior
de los cables, deslice la cubierta decorativa
directamente hacia arriba y empújela contra el techo.
• En el caso de una configuración de salida lateral de
los cables, alinee la ranura en la cubierta decorativa
con los cables a medida que la desliza hacia arriba,
y empájela firmemente contra el techo.
Girar
Configuración de salida
superior de los cables
Base de
montaje de
la cámara
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Configuración de salida
lateral de los cables
Alinear con
la ranura
la
dis
po
sit
Cámara
15°
-168-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ169
UNINSTALLING THE CAMERA
3. Retire el cable de seguridad de la base de montaje
de la cámara.
pr
op
rié
té
d
Precaución : Realice los siguientes pasos
atentamente y con precisión cuando desmonte la
cámara y la cubierta decorativa. De no hacerlo, se
podría causar algún daño a la cámara.
so
nt
la
■ Retirada de la cubierta decorativa
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Tenga en cuenta que debe separar las dos piezas de
la cubierta decorativa para poder retirarla.
1. Desenganche las dos piezas de la cubierta
decorativa.
Empuje la cubierta decorativa hacía arriba por los
puntos marcados con
(cómo indican las
flechas en la ilustración y a continuación) para
desenganchar las dos piezas.
* Al retirar la cubierta decorativa, la dirección para
empujar ( ) se puede ver en el lateral de la
cubierta decorativa.
ré
fér
➡
ed
on
t
les
Hacia atrás Desenganchar
hn
iqu
Fijar de forma segura
nta
t
ion
tec
Empujar
do
cu
me
Fijar de forma segura Empujar
■ Desmontaje de la cámara
Tornillo de fijación
Una vez aflojado el
tornillo, empuje la
cámara hacia arriba
y retírelo.
Girar
Cámara
15°
Base de
montaje de
la cámara
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
La cámara y la unidad base están sujetas mediante tonrillos.
Esta configuración proporciona dos puntos de fijación; utilice
el procedimiento siguiente para desmontar la cámara.
1. Retire el tornillo de fijación que sujeta la cámara a
la base de montaje de la cámara.
Coloque el tornillo dónde no se pierda.
2. Retire la cámara de la base de montaje de la
cámara.
Gire la cámara en la dirección que indica la flecha
y retírela.
-169-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ170
CONEXIONES
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Precauciones
• Las conexiones siguientes deben hacerlas el personal de servicio cualificado o los instaladores del sistema de
acuerdo con todas las regulaciones locales.
• Mire el dorso de la primera página para ver la conexión del cable de la alimentación.
220 V-240 V CA
(WV-CS950)
24 V CA (WV-CS954E)
Puerto de datos RS485
Cable de par trenzado*1
Al conmutador
matricial
(RJ-12)
Conector de
salida de vídeo
en
ce
s,
Cable coaxial (5C-2V)*2
Al puerto VIDEO IN
(CÁMARA IN)
ré
fér
(BNC)
Cable de alarma 8P (suministrado)
les
Conector
de entrada
de alarma
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Cable de 24 V CA para la cámara
on
t
Al sensor, etc.
ed
Conector
de salida
de alarma
hn
iqu
Cable de alarma PP (suministrado)
ion
tec
A zumbador, dispositivo
de visualización, etc.
do
cu
me
nta
t
*1: Para el cable de par trenzado, utilice un cable blindado de baja impedancia con un grosor mínimo
de AWG#22 (0,33 mm2).
*2: Procure que la longitud total del cable coaxial no supere los 1200 metros (en el caso de 5C-2V).
*3: Conecte el cable de masa a tierra.
Conector de entrada de alarma
de
Recepción
de datos
Verde
lar
Amarillo
.co
m,
Naranja
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
me
Rojo
Transmisión
de datos
Conector de salida de alarma
la
Puerto de datos RS485
Alarm Out 1 (Gris)
GND (Blanco)
Alarm Out 2 (Rosa)
GND (Azul claro o
verde claro)
w.
do
ca
(RJ-12)
Alarm In 1 (Negro)
GND (Marrón)
Alarm In 2 (Rojo)
GND (Naranja)
Alarm In 3 (Amarillo)
GND (Azul claro o verde)
Alarm In 4 (Azul)
GND (Violeta)
• Conexión de la alimentación de 24 V CA
ww
Regímenes de entrada/salida de alarma
Alarm In: : Entrada de 5 V CC. Capacidad de
excitación de al menos 0,2 mA necesaria.
OFF : 4 V CC mínimo 5 V CC máximo, o
abierto
ON : 1 V CC máximo o cortocircuito
Alarm Out : Salida del colector abierto. 16 V CC, 100 mA
de capacidad maxima de excitación
OFF : Abierto
ON : 100 mA máximo
* Al conectarse con un dispositivo externo, configure el
sistema de forma que no se sobrepasen los regímenes.
c,
via
Tamaños de galga de cable recomendados para la línea de 24 V CA
pu
bli
Nº20
Nº18
Nº24
Nº22
Tamaño del cable
de cobre (AWG) (0,22 mm2) (0,33 mm2) (0,52 mm2) (0,83 mm2)
ion
du
Longitud
del cable
(aprox.)
(m)
20
30
45
75
(pies)
65
100
160
260
dis
po
sit
Información del conector accesorio
Alimentación
me
tà
la
Nº de patilla
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Nota: Desconecte la alimentación de la cámara antes de
30 segundos después de haberla encendido. De hacerlo
podría ocasionar que la panoramización, inclinación o
enfoque se descentren.
-170-
1
24 V CA LIVE
2
24 C CA NEUTRAL
4
3
3
Tierra
2
1
4
No se usa
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ171
3 mm aprox.
(0.1 inch)
pr
op
rié
té
d
Cómo montar el cable en el conector accesorio
Pele el cable aproximadamente 3 mm y separe los
conductores individuales.
Cable
Arriba A
so
nt
la
Insertar
Contacto
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Inserte el cable hasta la posición
A y sujete los contactos
ré
fér
les
Arriba
en
ce
s,
Prepare los conductores individuales para su fijación.
Emplee la herramienta de banda MOLEX, número de
parte 57027- 5000 (para cable UL1015 de tipo UL) o
57026- 5000 (para UL1007 de tipo UL) para fijar los
contactos.
Una vez fijados los contactos, introdúzcalos en los
orificios correspondientes en el conector accesorio de
la cámara hasta que encajen en su sitio.
ed
on
t
Cable
ww
w.
ab
so
lua
lar
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Precaución:
• La contracción del sello de entrada de cable se
hace de una vez. No efectúe la contracción del
sello de entrada de cable hasta haberse asegurado
que la unidad funciona.
• CONÉCTELO A UNA TOMA DE ALIMENTACIÓN
DE 24 V CA DE CLASE 2 SOLAMENTE.
tec
hn
iqu
Contacto
-171-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ172
CONFIGURACIÓN DE RS485
6. Mueva el cursor a BIT DE PARADA, y luego mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de bit
de parade (1 ó 2).
El ajuste predeterminado de fábrica es 1.
7. Mueva el cursor a XON/XOFF, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor
XON/XOFF.
El ajuste predeterminado de fábrica es SIN USAR.
SIN USAR : Desactiva el control de flujo de datos
X ON/X OFF.
USAR
: Activa el control de flujo de datos X
ON/X OFF.
8. Mueva el cursor a TIEMPO ESPERA, y luego mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de
tiempo de espera.
El tiempo de espera es el tiempo que la cámara
debe esperar antes de reenviar los datos cuando
no se ha recibido ningún acuse de recibo (ACK)
después de haber enviado los datos.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando
por la pantalla de tiempo de espera siguiendo la
secuencia que se indica a continuación. (unidad:
ms) El ajuste predeterminado de fábrica es OFF.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Las condiciones de ajustes iniciales muestran la
pantalla de menús en Inglés. Después de seleccionar
Español en la página de selección de idioma (página
173) realice la configuración de RS-485.
Utilice el siguiente procedimiento para configurar los
ajustes del RS485 cuando desee usar un Controlader
del sistema para controlar la cámara (panoramización,
inclinación, etc.) a través del puerto de datos de la
cámara.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
do
cu
me
nta
t
ion
tec
**CONFIG.RS485**
NÚMERO UNIDAD 1
SUB DIRECCIÓN ----VEL.MOD.
19200
BIT DE DATOS 8
PARIDAD
NINGUNO
BIT DE PARADA 1
XON/XOFF
SIN USAR
TIEMPO ESPERA OFF
DATOS ALARMA AUTO2
RETARDO
OFF
RET
INICIO
en
ce
s,
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), y mueva el
cursor a COMUNICACIÓN O, y pulse la tecla CAM
(SET).
Aparecerá el menú de ajustes del RS485.
2. Haga clic en el número de unidad. (página 165)
El elemento NÚMERO UNIDAD muestra el número
de unidad definido por el interruptor DIP 1. La
número de unidad predeterminado de fábrica es 1.
Si el interruptor DIP 1 especifica de 1 a 96 como
número de unidad, mueva el cursor a NÚMERO
UNIDAD y luego mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para seleccionar un número de unidad (de 1 a 96).
.co
m,
de
la
Nota: No es necesario ajustar el parámetro SUB
DIRECCIÓN del menu CONFIG.RS485.
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
3. Mueva el cursor a VEL. MOD., y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de
velocidad de transmisión.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando
por la pantalla de tasa de baudios (velocidad de
transmisión), como se indica a continuación.
(unidad: bits/s) El ajuste predeterminado de fábrica
es 19200.
4800
9600
19200
du
pu
2400
tà
la
dis
po
sit
ion
4. Mueva el cursor a BIT DE DATOS, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de
bits de datos. (7 ó 8)
El ajuste predeterminado de fábrica es 8.
5. Mueva el cursor a PARIDAD, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de bit
de paridad (NINGUNO, IMPAR, PAR).
El ajuste predeterminado de fábrica es NINGUNO.
9. Mueva el cursor a DATOS ALARMA, y luego mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar un valor de
modo de transmission de los datos de alarma.
POLLING : Transmite los datos de alarma en
respuesta a una solicitud procedente
del Controlader del sistema.
AUTO1 : Transmite los datos de alarma cada vez
que se recibe una señal de alarma.
AUTO2 : Transmite los datos de alarma a intervalos
de 5 segundos.
Este es el ajuste predeterminado de fábrica.
10. Mueva el cursor a RETARDO y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para 200 el valor de tiempo de
espera.
El tiempo de espera es el tiempo que la cámara
debe esperar antes de enviar un acuse de recibo
(ACK). La visualización del tiempo de espera
cambia en el orden que se muestra a continuación.
(unidad: ms) El ajuste predeterminado de fábrica
es OFF.
m
me
OFF ↔ 100MS
.co
Este ajuste sólo se puede configurar cuando se ha
seleccionado una configuración de 2 líneas
mediante el interruptor DIP 2 (página 164).
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
OFF ↔ 100MS ↔ 200MS ↔ 400MS ↔ 1000MS
-172-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ173
■ Configuración de idioma
Para obtener más información acerca de las
operaciones que se pueden realizar, consulte el manual
de instrucciones del equipo que esté utilizando.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
En este manual se describen los procedimientos de
uso del controlador del sistema WV-CU650.
Las condiciones de ajustes iniciales muestran la
pantalla de menús en Inglés. Después de seleccionar
Español en la página de selección de idioma (esta
página) realice las operaciones de configuración.
Todos posprocedimientos de configuración de ajustes
parten del menú de ajustes (SETUP). En esta sección
se describe cómo visualizar el menú de ajustes y se
proporciona información detallada sobre los elementos
de menú que contiene.
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
en
ce
s,
la
.co
m,
de
q
w
e
r
t
y
u
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
● Si utiliza el modelo WV-CU650
MODELO WV-CS950 SERIES
CÁMARA∫
PAN/INCLIN∫
ALARMA∫
ESPECIAL∫
COMUNICACIÓN∫
SELEC.ESCENA∫
LANGUAGE∫
∑CONFIG.RAPIDA
BLOQ.CSEÑA
OFF∫
i
lar
me
o
do
ca
Consulte las siguientes páginas para obtener más
información sobre los elementos del menú de ajustes.
w.
q CÁMARA
w PAN/INCLIN
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Configuración de la cámara Página 174
Ajustes de panoramización/inclinación
Página 179
e ALARMA
Ajustes de alarma
Página 189
r ESPECIAL
Ajustes especiales
Página 192
t COMUNICATION* Ajustes de comunicación Página 172
y SELEC.ESCENA
Ajustes de selección de escena
Página 193
u LANGUAGE
Configuración de idioma
Esta página
i CONFIG.RAPIDA Ajustes manuales sencillos Página 194
o BLOQ.CSEÑA
Ajustes de la contraseña Página 195
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
* Este elemento sólo aparece cuando los ajustes de
RS485 se configuran mediante los interruptores DIP.
ww
1. Mueva el cursor a LANGUAGE O, y pulse la tecla
CAM (SET).
2. En el menú se selección de 8 idiomas que aparece,
seleccione el idioma que desee utilizar.
* Todas las pantallas de ejemplo de este Manual de
instrucciones muestran los mensajes de visualización
en inglés.
3. Mueva el cursor a SET, y pulse la tecla CAM (SET).
Al cambiar de idioma, se borran la contraseña y los
títulos.
* El elemento que se ajustó parpadea cuando se
cambia de idioma y deja de parpadear cuando se ha
terminado de cambiar. No accione el controlador del
sistema mientras cambia los ajustes.
* Si ha seleccionado Japonés o Chino como idioma,
sólo se podrán ajustar los ID y los títulos en Katakana
o chino.
* La pantalla "LANGUAGE" permanece en inglés
aunque se haya modificado el ajuste de idioma.
ré
fér
■ Visualización del menú de ajustes
(1) Seleccione la cámara que desea configurar
(esta cámara) y el monitor dónde desea
visualizar el menú de ajustes.
(2) Pulse la tecla MENU para visualizar LCD MENU
CAM 101.
(3) Pulse la tecla ENTER o la tecla CAM (SET) para
visualizar CONFIG.CAMARA.
(4) Pulse la tecla F1.
pr
op
rié
té
d
USO DEL MENÚ DE AJUSTES
-173-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ174
■ Uso del menú de ajustes de la cámara
CÁMARA ID
--0123456789
ABCDEFGHIJKLMÑ
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=+
-*/%$
Visualice el menú de ajustes de la cámara desde el menú
de ajustes para definir los parámetros de la cámara. En
primer lugar, visualice el menú de ajustes de la cámara.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva el
cursor a CÁMARA O, y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú CONFIG.CAMARA.
!2
so
nt
la
4. Mueva el cursor a POSI, y luego pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajuste de la posición del ID.
5. Utilice la palanca de control omnidireccional para
seleccionar la posición de visualziación del ID de
cámara y, a continuación, pulse la tecla MON (ESC).
Se registrará la posición de visualización del ID de
cámara y regresará al menú de ajustes de la cámara
!3
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
* En las secciones numeradas del q al !3 a
continuación se explicará cómo utilizar cada uno de
los elemtntos del menu de configuración de la´cámara.
(1) ID de cámara (CÁMARA ID)
El ID de cámara es una serie de caracteres
alfanuméricos que especifican la ubicación de la
cámara. Este elemento se puede utilizar para activar y
desactivar el ID de cámara en la pantalla del monitor, y
para introducir el ID de cámara.
1. Mueva el cursor a CÁMARA ID, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para activar o desactivar el ID de cámara.
2. Seleccione ON u OFF, y luego pulse la tecla CAM (SET).
3. Utilice la palanca de control omnidireccional para
mover el cursor hasta el carácter que desea introducir
y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
El carácter seleccionado aparecerá en la zona de
introducción del ID de cámara. Repita el paso 3 tantas
veces como sea necesario para introducir todos los
caracteres del ID de cámara (por ejemplo: DOOR)
Para introducir un espacio en blanco
Mueva el cursor a ESPACIO, y pulse la tecla CAM (SET).
Para borrar todos los caracteres previamente
introducidos
Mueva el cursor a RESET, y pulse la tecla CAM (SET).
Para modificar caracteres previamente introducidos
Utilice la palanca de control omnidireccional para
mover el cursor hasta la zona de introducción del ID
de cámara. A continuación, mueva la palanca de
control omnidireccional hacia la derecha o izquierda
para desplazar el puntero ↑ hasta el carácter que
desea modificar. Por último, utilice el paso 3 anterior
para introducir el carácter nuevo.
(2) Control de iluminación (ALC/MANUAL)
1. Mueva el cursor a ALC/MANUAL, y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar ALC o MANUAL.
ALC
: Activa el ajuste automático del iris del
objetivo en función de la intensidad de
brillo del objeto. Seleccione ALC
cuando utilice SUPER-D 3.
do
ca
lar
me
MANUAL: Ajuste el iris del objetivo mediante el
botón DIAFRAGMA situado en el
Controlader del sistema. Ajuste el iris
del objetivo
c,
via
ww
w.
Nota: El submenú de compensación de contraluz
vinculado a este menú se describe por separado y
debe configurarse después de instalar la cámara en
su emplazamiento y observar la imagen real del lugar.
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
2. Si se ha seleccionado ALC en el paso 1, pulse la
tecla CAM (SET) para establecer SUPER-D 3.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
DOOR
tec
INICIO
ion
RET
hn
iqu
ed
on
t
les
2/2
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**CONFIG.CAMARA**
LÍMITE ZOOM
x30
ESTABILIZADOR OFF
zona de introducción del ID de cámera
w
r
y
i
!0
en
ce
s,
q
e
t
u
o
!1
DOOR••••••••••••
≤
ré
fér
**CONFIG.CAMARA** 1/2
CÁMARA ID
OFF∫
ALC/MANUAL
ALC∫
OBTURADOR
AUTO
AGC
ON(MEDIO)
SENS UP
OFF
SINC
INT
BAL.BLAN.
ATW1∫
REDUCT.RUIDO BAJO
RESOLUCIÓN
ALTA
MODO B/N∫
MODO AF
AUTO L
ESPACIO
----- POSI RET RESET
pr
op
rié
té
d
AJUSTES DE LA CÁMARA
-174-
SUPER-D # (Súper dinámico #)
Cuando existe una gran diferencia de iluminación entre las
zonas claras y oscuras del lugar vigilado, la cámara ajusta
el iris del objetivo en función de las zonas brillantes. Esto
ocasiona la pérdida de detalle en las zonas oscuras. Por
el contrario, si el objetivo ajusta el brillo para las zonas
oscuras, la zona más clara se verá en blanco. SUPER-D
3 combina de forma digital una imagen definida para
ofrecer una visualización clara de zonas brillantes con una
imagen definida para ofrecer una visualización clara de
zonas oscuras, creando así una imagen final que
conserva el nivel de detalle general.
(3) Una vez enmascaradas todas las celdas
deseadas, pulse la tecla MON (ESC) para volver
al menú ALC CONT del paso 1.
Difuminación de
zonas claras ...
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Pérdida de detalla
en las zonas oscuras ...
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ175
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Dos imágenes
combinadas
digitalmente para
crear una imagen
final clara
6. Mueva el cursor a NIVEL, y luego mueva la palanca
de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para ajustar el nivel de salida de imagen
(contraste de la imagen).
Si seleccionó ON en el paso 3 de este procedimiento,
ajuste un nivel de contraste más bien alto para obtener
un resultado óptimo. Un nivel de contraste demasiado
alto, por el contrario, podría aumentar la posibilidades
de que se produzcan imágenes secundarias y ruido.
**ALC CONT**
COMPENSACION CONTRALUZ
OFF
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
la
SD3
••••I••••
+
INICIO
(3) Velocidad del cobturador (OBTURADOR)
1. Mueva el cursor a OBTURADOR, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el valor de
velocidad del obturador.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando
por la pantalla de ajustes de velocidad del
obturador siguiendo la secuencia que se indica a
continuación. (unidad: seg)
me
RET
.co
m,
NIVEL
de
MÁSCARA∫
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
4. Mueva el cursor a MÁSCARA O, y pulse la tecla
CAM (SET).
Aparecerá la pantalla del área de máscara, con el
cursor en la celda superior izquierda.
5. Enmascare las celdas del área donde el la
iluminación de contraluz es más fuerte. Al
enmascarar un área se obvia el nivel de brillo.
Siga estos pasos para realizar un enmascaramiento
(1) Mueva la palanca hacia arriba y abajo y hacia la
derecha e izquierda para desplazar el cursor
hasta la celda que desea enmascarar.
(2) Pulse la tecla CAM (SET) para enmascarar la celda.
Si desplaza el cursor hasta una celda que ya
está enmascarada, el parpadeo del cursor
alternará entre bandas horizontales y blanco.
Si pulsa la tecla CAM (SET) con el cursor
situado sobre una celda enmascarada, se
cancelará el enmascaramiento de dicha celda.
Para cancelar las áreas de enmascaramiento, pulse
la tecla F3.
du
pu
Si SUPER-D # está desactivado
OFF ↔ AUTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
sit
ion
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
dis
po
Si SUPER-D # está activado
la
OFF ↔ AUTO
.co
m
me
tà
AUTO : Este ajuste, al mover el obturador
automáticamente según sea necesario,
ofrece una imagen más clara de los objetos
excesivamente brillantes en exteriores, etc.
OFF : Fijado en 1/50 segundos.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Notas:
• Si se utiliza la tecla DIAFRAGMA (ABRIR, CERRAR) del
Controlader del sistema una vez cerrado el menu, el valor
NIVEL del manú CÁMARA se reflejará y se guardará para
esta configuración. No obstante, si la cámara se
encuentra en una posición preajustada, se reflejará como
un parámetros de la posición preajustada. Para volver al
nivel predeterminado de fábrica, reinicie el diafragma del
controlador del sistema.
• Cuando el control de iluminación está en ALC, “IRIS
CLOSE” aparece debajo de la pantalla de
panoramización, inclinación y zoom,
cuando el
diafragma está completamente cerrado. Cuando el
control de iluminación está en MANUAL, "IRIS CLOSE" no
aparece.
ion
do
cu
me
nta
t
3. Mueva el cursor a SD3, y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha
o izquierda para activarlo o desactivarlo.
ON : Activa SUPER-D 3. (Vaya al Paso 6)
OFF : Desactiva SUPER-D 3. (Vaya al Paso 4)
en
ce
s,
Notas:
• SUPER-D 3 sólo se puede utilizar si se ha seleccionado
ALC para control de iluminación (ALC/MANUAL).
• Cuando SUPER-D 3 está activado, los ajustes de
la cámara quedan limitados a los siguientes.
OBTURADOR : OFF, AUTO (página 175)
SENS UP
: OFF, AUTO (página 176)
• Si las condiciones de iluminación producen uno de
los siguientes fenómenos, desactive SUPER-D 3.
(1) Parpadeo de la pantalla o color anómalo
(2) Ruido digital en zonas brillantes de la pantalla
-175-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ176
(2) Sincronización interna (INT)
(3) Bloqueo de línea (BLQ.LÍNEA)
La entrada de una señal de control vertical multiplexada (VD2)
cambia automáticamente a sincronización VD2, sea cual sea el
modo de sincronización (SINC) actual de la cámara. En este
caso, el menú de ajustes de la cámara muestra EXT (VD2) para
SINC y no se puede cambiar a sincronización interna (INT) o
bloqueo de línea (BLQ.LÍNEA).
En los siguientes procedimientos se explica cómo seleccionar la
sincronización interna (INT) y el bloqueo de línea (BLQ.LÍNEA), y
cómo realizar el ajuste de fase cuando está seleccionado el
bloqueo de línea (BLQ.LÍNEA).
1. Mueva el cursor a SINC y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar el modo de sincronización.
INT
: Sincronización interna
BLQ.LÍNEA : Bloqueo de línea
Al seleccionar BLQ.LÍNEA y pulsar la tecla CAM (SET) se
mostrará el menú de ajustes SINC, que se puede utilizar
para configurar ajustes detallados. (Esta página)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Notas:
• Si se selecciona AUTO como ajuste del obturador,
la iluminación fluorescente puede hacer parpadear
la imagen. Si se produce este efecto, seleccione
OFF ó 1/120 como ajuste de velocidad del obturador.
• AUTO se desactiva cuando se selecciona MANUAL
para control de iluminación (ALC/MANUAL) y FIJO,
para mejora de la sensibilidad electrónica (SENS UP).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(4) Control de ganancia (AGC)
1. Mueva el cursor a AGC, y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para seleccionar un valor de control de ganancia.
ON (BAJO) : Ganancia baja
ON (MEDIO) : Ganancia media
ON (ALTO) : Ganancia alta
OFF
: Ganancia fija
ré
fér
on
t
les
● Ajuste de la fase para la
sincronización de bloqueo de línea
ion
tec
hn
iqu
ed
Conecte la señal de salida de vídeo de la cámara objeto del
ajuste y la señal de salida de vídeo de cámara de referencia a
un osciloscopio de doble entrada.
Ajuste el osciloscopio a la razón vertical y, a continuación,
amplíe la parte de sincronización vertical en el osciloscopio.
1. Mueva el cursor a GRUESO y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional para alinear el ajuste
de aproximado de las fases verticales de la cámara a
ajustar con el de la cámara de referencia.
El ajuste de sincronizaci´debe realizarse en 16 pasos (de 1
a 16). Después de llegar al 16, el ajuste vuelve al paso 1.
de
la
do
cu
me
nta
t
(5) Mejora de la sensibilidad electrónica (SENS UP)
1. Mueva el cursor a SENS UP, y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para seleccionar un valor de mejora de
sensibilidad electrónica.
Este valor sólo se puede modificar cuando OFF o AUTO
está seleccionado como valor de velocidad del obturador
(OBTURADOR). Al mover la palanca lateralmente se va
pasando por la pantalla de ajustes siguiendo la secuencia
que se indica a continuación.
en
ce
s,
Nota: Cuando se activa AGC, la función de reducción de
ruido se activa automáticamente en condiciones de baja
iluminación para reducir el ruido digital. Esto, sin embargo,
también puede hacer que produzcan imágenes secundarias
de objetos en movimiento y al efectúar una panoramización
o inclinación de la cámara. Para obtener más información
vea el ajuste REDUCT.RUIDO (página 177).
.co
m,
Si SUPER-D # está desactivado
**SINC**
V PHASE
X10 FIJO
↔
X6 FIJO
↔
me
↔
X4 FIJO
X2 FIJO
↔
↔
OFF
do
Si SUPER-D # está activado
↔
FINO
lar
X16 FIJO
GRUESO
X32 AUTO
RET
↔ X16 AUTO ↔ X10 AUTO
ww
X32 AUTO
2. Mueva el cursor a FINO y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional para alinear el ajuste
de fino de las fases verticales de la cámara a ajustar con el
de la cámara de referencia.
pu
bli
c,
via
Nota: AUTO y FIJO se diferencian en lo siguiente.
AUTO: Si, por ejemplo, se selecciona X32 AUTO,
la sensibilidad aumenta automáticamente,
hasta un máximo de 32 veces.
FIJO : Si, por ejemplo, se selecciona X32 FIJO, la
sensibilidad aumenta 32 veces.
Los valores de FIJO no se pueden seleccionar cuando el
valor de velocidad del obturador (OBTURADOR) es 1/120.
dis
po
sit
ion
du
Notas:
• Para reponer GRUESO y FINO a los valores preajustados,
pulse el botón F3. En WV-RM70, pulse los interruptores
derecho e izquierdo a la vez. GRUESO se preajusta a
cruce cero de la fase de línea de CA.
• Si la línea de CA contiene ruido de impulsos, etc., es
posible que se perturbe la fase vertical de la señal de
salida de vídeo.
me
tà
la
Precaución: Si se activa SENS UP, podría ocasionar
ruido digital y la aparición de puntos blancos (defectos) en
la imagen.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
(6) Sincronización (SINC)
Esta cámara soporta los tres modos de sincronización siguientes,
que se enumeran por orden de prioridad, de mayor a menor.
(1) Excitación vertical multiplexada (VD2)
w.
INICIO
w.
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO
ww
1(1--16)
••••I••••
+
ca
↔
X32 FIJO
↔
↔
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO ↔ X10 AUTO ↔ X16 AUTO
-176-
pr
op
rié
té
d
(8) Reducción de ruido digital (REDUCT.RUIDO)
1. Mueva el cursor a REDUCT.RUIDO y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar el valor de
reducción de ruido digital (REDUCT.RUIDO).
BAJO : REDUCT.RUIDO bajo, Imagen secundaria baja
ALTO : REDUCT.RUIDO alto, Imagen secundaria alta
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(9) Resolución (RESOLUCIÓN)
1. Mueva el cursor a RESOLUCIÓN, y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar NORMAL o ALTA.
NORMAL : Ajuste la resolución horizontal hasta un
mínimo de 480 líneas. (En modo de color)
ALTA
: Ajuste la resolución horizontal hasta un
mínimo de 520 líneas. (En modo de color)
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
**ATW1**
••••I••••
+
••••I••••
+
INICIO
m
Nota: El equilibrio del blanco se ajusta según la temperatura
de color de la pantalla, que la cámara detecta
automáticamente. No es posible corregir el ajuste si una fuente
de luz hace que el brillo de la pantalla sea demasiado alto.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
SALVA(B/N)
ON
INICIO
2. Si en el paso 1 ha seleccionado AUTO, mueva el cursor a
NIVEL y, a continuación, mueva la palanca de control
omnidireccional a la izquierda para seleccionar el nivel
del umbral de iluminación al cambiar entre el modo de
color y el modo de blanco y negro.
La iluminación que se muestra a continuación se basa en
el supuesto de que la cámara se utiliza en una zona
iluminada por lámparas halógenas y que AGC en el
menú está ajustado a MID.
BAJO: Cambia al modo de blanco y negro cuando la
iluminación alrededor de la cámara es
aproximadamente de 1.5 lux o inferior (cuando
está ajustado AGC ON (MEDIO), SENS UP OFF).
ALTO : Cambia al modo de blanco y negro cuando la
iluminación alrededor de la cámara es
aproximadamente de 3 lux o inferior (cuando
está ajustado AGC ON (MEDIO), SENS UP OFF).
bli
tà
me
RET
AUTO
ALTO
•I••
S L
Nota: El siguiente valor no se puede configurar cuando en
el valor ALARMA IN 4 está seleccionado B/N (página 191).
la
dis
B
**MODO B/N**
B/N
NIVEL
DURACIÓN
RET
pu
du
ion
po
sit
R
(10) Modo de blanco y negro (MODO B/N)
Mueva el cursor a MODO B/N y al pulsar la tecla CAM (SET)
se mostrará el menú de ajustes MODO B/N.
Utilice el menú de ajustes MODO B/N para configurar los
ajustes del modo de blanco y negro.
1. Mueva el cursor a B/N y mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o la izquierda para
seleccionar un ajuste del control de blanco y negro.
AUTO : La cámara automáticamente cambia entre el
modo de color y el modo de blanco y negro
según el brillo de la imagen (iluminación).
El modo de blanco y negro se selecciona cuando
la iluminación es baja, mientras que el modo de
color se selecciona cuando la iluminación es alta.
ON
: Selecciona el modo de blanco y negro.
OFF : Selecciona el modo de color.
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(7) Equilibrio del blanco (BAL.BLAN.)
1. Mueva el cursor a BAL.BLAN. y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar el modo de equilibrio del blanco.
(1) Modo de equilibrio del blanco de seguimiento automático
(ATW1/ATW2) En este modo, la cámara controla
continuamente la temperatura del color de la fuente de luz
y ajusta automáticamente el equilibrio del blanco.
En este modo los rangos de temperatura de color
soportados aproximados son los siguientes.
ATW1: de 2.700 K a 6.000 K
ATW2: de 2.000 K a 6.000 K (Modo recomendado
para iluminación de sodio)
Bajo las siguientes condiciones no se puede
equilibrar el blanco correctamente. En esos casos,
use el modo de equilibrio del blanco AWC.
• Cuando el objeto contiene principalmente colores oscuros
• Cuando la fuente de luz es el cielo azul intenso o el
crepúsculo
• Cuando la iluminación del objeto es baja
(2) Control de equilibrio del blanco de seguimiento
automático (AWC)
En este modo, el rango de temperatura de color
soportado es aproximadamente de 2.000 K a 10.000
K. Este es el mejor modo en lugares donde la fuente
de luz es constante.
(a) Para seleccionar AWC, mueva la palanca de control
omnidireccional y seleccione AWC → PULSE SET.
(b) Pulse la tecla CAM (SET) para empezar el ajuste de
equilibrio del blanco. PULSE SET está resaltado en la
pantalla mientras se realiza el ajuste de equilibrio del
blanco.
• PULSE SET se queda normal cuando se completa el
ajuste de equilibrio del blanco. Mueva la palanca de
control omnidireccional a la derecha para mostrar AWC.
• Si, por alguna razón, el ajuste de equilibrio del blanco
no pudo completarse, PULSE SET seguirá resaltado
en la pantalla. Si sucede esto, podría significar que la
temperatura de color está fuera del rango soportado
o que la iluminación es demasiado baja.
2. Seleccione ATW1, ATW2 y AWC, a continuación, pulse la
tecla CAM (SET), aparecerá el menú de ajustes ATW o AWC
donde puede ajustar exactamente el equilibrio del blanco.
Mueva el cursor a R o B y, a continuación, mueva la palanca
de control omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para ajustar exactamente el nivel. La R es rojo y la B es azul,
si se mueve en la dirección + el color se hará más oscuro, si
se mueve en la dirección – se hará más claro.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ177
-177-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ178
• Imágenes que tienen objetos lejanos y próximos
• Paredes blancas y otros objetos con un solo color
• Persianas venecianas y otros objetos con barras
verticales
• Objetos con líneas oblícuas
• Objetos iluminados con poca luz
El enfoque automático enfoca el objeto situado en el
centro de la imagen, por tanto los objetos que rodean el
perímetro exterior de la imagen no estarán enfocados.
so
nt
la
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(12) Límite del zoom (LÍMITE ZOOM)
1. Mueva el cursor a LÍMITE ZOOM y, a continuación,
mueva la palanca hacia la derecha o la izquierda para
seleccionar un valor de máximo aumento del objetivo.
En modo de funcionamiento manual, la operación de
ampliación no puede sobrepasar el valor de máximo
aumento.
El zoom óptico abarca de 1 a 30 aumentos, mientras que
el zoom digital se utiliza para más aumentos (hasta 300).
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Notas:
• Si el máximo de ampliación se ajusta en más de 30x,
la operación de ampliación se detiene en el aumento
30x.
• Si se incrementa la ampliación en más de 30x
aumentos (zoom digital), disminuirá la resolución.
• No se puede ajustar una ampliación de zoom
superior a 30x aumentos como posición preajustada.
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(11) Enfoque automático (MODO AF)
1. Mueva el cursor a MODO AF y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar el valor de modo de enfoque
automático.
MANUAL S.M.L : El enfoque automático se activa
cuando se pulsa la tecla AF en el
Controlader del sistema.
AUTO S.M.L
: El enfoque automático se utiliza
automáticamente cuando se utilizan
PAN, INCLIN o ZOOM en
funcionamiento manual.
Las letras S (Pequeña), M (Media) y L (Grande) indican el
tamaño del área de detección del enfoque automático.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Notas:
• El estabilizador puede no ser eficaz con los
siguientes objetos.
Ejemplo: • Objetos iluminados con poca luz
• Objetos de un solo color (paredes
blancas, etc.)
• Es posible que no se pueda seguir una acción
periódica que se mueve rápidamente.
• El
estabilizador
no
funciona
durante
PAN/INCLIN/ZOOM/ENFOQUE o cuando se abre el
menú de ajustes e la cámara.
• Cuando está ajustado en ON, la función de
estabilización utiliza algunos píxeles efectivos en el
borde del CCD. Es posible que se reduzca
ligeramente la resolución y se estreche el ángulo de
visión. Una vez activada la función de estabilización
de la imagen, compruebe que el campo de visión es
correcto.
• La estabilización de la imagen no funciona cuando la
cámara se mueve excesivamente o cuando la escena
son objetos con baja luz o bajo contraste.
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Notas:
• El valor AUTO (S.M.L.) sólo se puede seleccionar
cuando se seleccionan OFF, x2 FIJO o x2 AUTO en
mejora de la sensibilidad electrónica (SENS UP).
Cualquier otro valor de SENS UP ocasiona que se
seleccione automáticamente MANUAL (S.M.L.) en el
modo de enfoque automático (AUTO).
• Hcaer zoom desde WIDE puede ocasionar que la
imagen se desefoque.
• El enfoque automático quizás no sea posible con los
tipos de objetos enumerados a continuación.
Ejemplo:
• Objetos brillantes o de alta intensidad
• Objetos capturados a través de un cristal mojado o
sucio
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
(13) Estabilizador de imagen automático (ESTABILIZADOR)
Esta función compensa electrónicamente una imagen de
cámara inestable debido al movimiento de una ménsula de
montaje.
1. Mueva el cursor a ESTABILIZADOR y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activar o desactivar el
estabilizador.El ajuste predeterminado es OFF.
ON : Compensa automáticamente una imagen inestable.
OFF : El estabilizador de imagen no funcionará.
ion
nta
t
Nota: Con algunos monitores y modelos de VTR, la
salida de imágenes de la cámara en el modo de blanco y
negro no mostrará una imagen correcta a menos que se
proporcione una señal de sincronización. Seleccione ON
en este valor cuando emplee un equipo que requiera la
señal de sincronización
pr
op
rié
té
d
Nota: Cuando se emplean lámpara de rayos infrarrojos
próximos, es posible que la imagen se vea desenfocada
y que la conmutación del modo no se efectúe
automáticamente.
3. Si en el paso 1 ha seleccionado AUTO, mueva el cursor a
DURACIÓN y, a continuación, mueva la palanca de
control omnidireccional a la izquierda para seleccionar el
tiempo que debe esperar la cámara antes de cambiar
entre el modo de color y el modo de blanco y negro
después de que cambie el nivel de iluminación.
Valores disponibles: 10 s - 30 s - 60 s - 300 s
(S)
(L)
Nota: Cuando se selecciona AUTO, el cambio entre el
modo de color y el modo de blanco y negro no se realiza
mientras se está ejecutando una panoramización,
inclinación o enfoque.
4. Mueva el cursor a SALVA (B/N) y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
la izquierda para activar o desactivar la salida de la señal
de sincronización.
Este valor es para la visualización en modo de blanco y
negro.
ON : Activa la salida de la señal de sincronización.
OFF : Desactiva la salida de la señal de sincronización.
-178-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ179
AJUSTES DE PAN/INCLIN
■ Uso del menú de ajustes de
panoramización e inclinación
pr
op
rié
té
d
2. Pulse la tecla CAM (SET).
Esto registra el valor del número de posición y muestra
el menú de ajustes presjustados. (esta página)
(2) Selección de número de posición (MAPA)
Podría utilizar el elemento MAPA del menú de ajustes de
panoramización e inclinación en vez del elemento
PREPOSICION para seleccionar un número de posición.
1. Mueva el cursor a MAPA O, y, a continuación,
pulse la tecla CAM (SET).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Visualice el menú de ajustes de panoramización e
inclinación desde el menú de ajustes para definir los
parámetros de panoramización e inclinación.
En primer lugar, visualice el menú de ajustes de
panoramización e inclinación.
Utilice un acceso directo (página 198) para elegir
entre visualizar o no visualizar las posiciones de
panoramización, inclinación y ampliación (durante la
operación
de
panoramización,
inclinación
y
ampliación) en la pantalla del monitor.
* La posición de inclinación va de -5° a 90° a -5°.
en
ce
s,
**POSICION PREPO.**
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ID:DOOR
033-064 225-256
RET
INICIO
les
ré
fér
2. Mueva el cursor al número que desea seleccionar
y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esto registra el valor del número de posición y
muestra el menú de ajustes presjustados. (esta
página) Para seleccionar un número de posición en
el rango de 033 a 064, mueva el cursor a 33-64 en
la esquina inferior izquierda del menú y, a
continuación, pulse la tecla CAM (SET).
El conjunto de números preajustados a
continuación son los mismos.
on
t
360°/ 90°/X001
tec
ion
la
w
r
y
i
!0
.co
m,
me
ca
lar
!2
!3
!4
c,
via
ww
w.
do
**CONFIG.PAN/INC** 2/2
TÍTULO ÁREA
ON(USER)∫
ANGULO INCLIN 0°
LIMPIEZA
OFF
q
e
t
u
o
!1
de
**CONFIG.PAN/INC** 1/2
PREPOSICION
1 ∫
MAPA∫
POSI.INICIO
OFF
RETORNO AUTO. OFF
MODO AUTO
OFF
AUTOPAN KEY
AUTO PAN
PATRULLA∫
ZONA PRIVADA OFF
CONGELAR IMG OFF
FLIP DIGITAL ON
P/I PREPO
ON
do
cu
me
nta
t
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva
el cursor a PAN/INCLIN O, y, a continuación, pulse
la tecla CAM (SET).
Esto mostrará el menú de ajustes de
panoramización e inclinación.
hn
iqu
ed
Posiciones de panoramización Relación de zoom
Posiciones de panoramización*
INICIO
bli
RET
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
* En las secciones numeradas del q al !4 a continuación
se explicará cómo utilizar cada uno de los elementos del
menú de ajustes de panoramización e inclinación.
(1) Selección de número de posición (PREPOSICION)
Las posiciones pueden ser números asignados y cada
uno puede configurarse con una posición y las
condiciones de visualización.
Puede utilizar el elemento PREPOSICION o el elemento
MAPA del menú de ajustes de panoramización e
inclinación para seleccionar un número de posición.
Los números de posición del 1 al 4 se utilizan para
funciones de alarma (páginas 190 y 191) y funcionamiento.
1. Mueva el cursor al 1 al lado del elemento
PREPOSICION y, a continuación, mueva la palanca de
control omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para cambiar el número de posición al que desee.
-179-
**POSICION PREPO.**
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ID:
065-096 001-032
RET
INICIO
Notas:
• Un asterisco (*) a la derecha de un número de
posición indica que ya tiene asignada una
posición preajustada.
El número de posición inicial se indica con la
letra H al lado del asterisco.
• Cuando el cursor se encuentra en un número de
posición que tiene una ID de posición, el texto
de la ID de posición aparece al lado de la ID: en
la pantalla del menú.
● Valor de posición (AJUSTE POSICIÓN)
El valor de posición se puede utilizar para especificar
la posición de la cámara (panoramización e inclinación),
el valor de zoom del objetivo y el valor de enfoque.
1. Mueva el cursor a AJUSTE POSICIÓN O y pulse la
tecla CAM (SET) para mostrar el menú de ajustes
de posición.
NUM.PREPOSICION
1*
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA OFF
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
RET
INICIO
BORRAR
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ180
2. Mueva el cursor a → PULSE SET a la derecha de
PAN/INCLIN y, a continuación, pulse la tecla CAM
(SET) para mostrar el menú de ajustes de
panoramización e inclinación.
**POSICIÓN
1 **
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
0
∑
INICIO
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
RET
FLOOR1
DOOR
**POSICIÓN
1* **
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
so
nt
la
PAN OFFSET SET ∂
Alinee el cursor aquí
PAN OFFSET SET ∂
RET
FLOOR1
DOOR
3. Use la palanca de control omnidirecional para
posicionar la cámara y, a continuación, pulse el
tecla CAM (SET).
∑
on
t
les
INICIO
do
cu
me
0
∑
INICIO
la
RET
FLOOR1
DOOR
nta
t
U ZOOM D/L ENFOQUE R
PAN OFFSET SET ∂
hn
iqu
ion
tec
**POSICIÓN
1* **
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
ed
4. Mueva el cursor a → PULSE SET a la derecha de
ZOOM/ENFOQUE y, a continuación, pulse la tecla CAM
(SET) para mostrar el menú de ajustes ZOOM/ENFOQUE.
Importante: Los datos no son compatible con las
cámaras existentes. La información de ajustes de carga
de cámaras existentes dañará los datos de la cámara.
Si se dañan los datos de la cámara, descargue la
información de valores de la cámara desde una cámara
que aún tenga los valores predeterminados de fábrica
y, a continuación, cárguelos en la cámara que tiene los
datos dañados.
lar
me
.co
m,
de
5. Mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para ajustar la
posición del enfoque de las lentes y, a
continuación, pulse la tecla CAM (SET).
do
ca
Notas:
• El enfoque puede ser difícil debido a la distorsión que
produce la curva de la cubierta del domo cuando la
cámara está en un ángulo casi horizontal.
• Se puede seleccionar otro número de posición si
mueve el cursor al número de posición de la
parte superior del menú de ajustes de posición y
mueve la palanca de control omnidireccional
hacia la derecha o la izquierda. Al pulsar la tecla
CAM (SET) se cambiará a la pantalla de ajustes
del número de posición recién seleccionado.
• La ID preajustada y la ID de cámara
actualmente registrada aparecen en la parte
inferior del menú de ajustes de posición.
• Si utiliza un dispositivo del sistema distinto de
WV-CU650/CU950*, WJ-HD309A/HD316A no se
pueden ajustar los número de posición
superiores a 65. (a febrero de 2005)
* El procedimiento de operación puede variar
según la versión del software del controlador
del sistema.
ww
w.
● Ajuste la identificación de preajuste
(PREPO. ID)
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
La ID de preajuste es una serie de caracteres
alfanuméricos que indican la ubicación de la cámara.
Este elemento se puede utilizar para activar y desactivar
la visualización de la ID de preajuste en la pantalla del
monitor y para introducir la ID de preajuste.
1. Mueva el cursor a PREPO. ID y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para activar o desactivar
la visualización de la ID de preajuste.
m
me
tà
la
NUM.PREPOSICION
1
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA OFF
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
El controlador del sistema tiene una función para descargar
(guardar) y cargar (recuperar) la información de valores
preajustados de la cámara. Esta función le permite cargar
(recuperar) la información de valores original que se ha
descargado (guardado) antes de que un mal funcionamiento
o un daño imprevisto ocasione que se pierda la información
de ajustes de la cámara. No obstante, puede haber
pequeñas diferencias en las imágenes cargadas
(recuperadas) cuando se cambia la cámara. La función "PAN
OFFSET SET" sirve para ajustar estas diferencias.
1. Alinee el cursor con "PAN OFFSET SET" con la
flecha ← o → y pulse la tecla SET para ajustar el
valor de compensación.
Ajuste el valor de compensación a 0.0 o en un
rango de -10 a +10. Todas las posiciones
preajustadas para la posición de la cámara se
ajustan según el valor de compensación.
ré
fér
0
∑
en
ce
s,
U INCLIN D/L PAN R
RET
FLOOR1
DOOR
0
INICIO
● Ajuste de la posición de la cámara al
cambiar de cámara (PAN OFFSET SET)
**POSICIÓN
1* **
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
PAN OFFSET SET ∂
pr
op
rié
té
d
Para la Ver. 1.xx o anteriores: sólo se pueden
realizar operaciones de funcionamiento de la
cámara.
Para la Ver. 2.xx o posteriores: también se
puede utilizar el botón PRESET/PGM PRESET
-180-
RET
INICIO
BORRAR
NUM.PREPOSICION
1*
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA OFF
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
INICIO
BORRAR
so
nt
la
RET
pr
op
rié
té
d
2. Seleccione ON u OFF, y luego pulse la tecla CAM
(SET).
Aparecerá el menú de ajuste de la ID de preajuste.
3. Utilice la palanca de control omnidireccional para
mover el cursor hasta el carácter que desea
introducir y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
El procedimiento de escribir un texto es el mismo
que para escribir la ID de cámara.
Vea los pasos 3 a 5 bajo “(1) ID de cámara (CÁMARA
ID)” en la página 174 para obtener más información
acerca de cómo introducir el texto de la ID de
preajuste y especificar su posición en la pantalla.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ181
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
● Ajuste de selección de escena
(FICHEROESCENA)
En memoria se pueden almacenar hasta 10 archivos de
escnas, cada uno de los cuales contiene los ajustes de la
cámara para una ubicación específica (escena). Los
archivos de ecenas se administran unt números de
archivo de escena de 1 hasta 10 y se pueden seleccionar
al configurar los ajustes de posición preajustados.
En los siguientes procedimientos se explica cómo
seleccionar un archivo de escena y cómo configurar
ajustes de archivos de escenas.
(1) Seleccionar un archivo de escena
Use este procedimiento cuando desee aplicar los ajustes
de un archivo de escena almacenado anteriomente al
configurar los ajustes de una posición preajustada.
NUM.PREPOSICION
1
0123456789
ABCDEFGHIJKLMÑ
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=+
-*/%$
en
ce
s,
ESPACIO
COPIA POSI RET RESET
ré
fér
DOOR••••••••••••
≤
● Enfoque automático (MODO AF)
on
t
ed
hn
iqu
tec
do
cu
me
nta
t
Para obtener información acerca del método de ajuste,
vea las páginas 174 y 175.
Puede ajustar el valor del iris del objetivo en el menú
de detalle cuando esta ajustado MANUAL.
NUM.PREPOSICION
1*
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA 1∫
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
ion
● Control de la iluminación (ALC/MANUAL)
les
Para copiar el ID de preajuste de otro número de
posición
Mueva el cursor a COPIA y, a continuación, pulse
la tecla CAM (SET). Esto muestra la ID de preajuste
del número de posición anterior al que está
configurando. Cada vez que pulsa la tecla CAM
(SET) retrocede al siguiente número de posición en
la secuencia y muestra su ID de preajuste.
lar
me
.co
m,
de
la
1. Mueva el cursor a MODO AF y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar el valor
de función de enfoque automático.
MANUAL S.M.L : El enfoque automático no
funciona después de moverse a
una posición preajustada.
AUTO S.M.L
: El enfoque automático funciona
después de moverse a una
posición preajustada.
RET
INICIO
BORRAR
1. Mueva el cursor a FICHEROESCENA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar el número del
archivo de escena que desea seleccionar.
(2) Configurar ajustes de un archivo de escena
1. Mueva el cursor a FICHEROESCENA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar el número del
archivo de escena cuyos ajustes desea configurar.
ww
w.
do
ca
**FICHERO ESCENA 1**
OBTURADOR
OFF
AGC
ON(MEDIO)
SENS UP
OFF
BAL.BLAN.
ATW1∫
DETEC.MOV.
OFF
c,
via
● Tiempo de retardo de
clasificación/secuencia (RETARDO)
bli
En esta sección se describe cómo establecer cuanto
tiempo se detiene la cámara (el tiempo de deja de girar) y
graba la escena en las distintas posiciones preajustadas
para las operaciones de secuencia y clasificación.
1. Mueva el cursor a RETARDO y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar el valor
de tiempo de espera.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por
la pantalla de tiempo de parada siguiendo la
secuencia que se indica a continuación. (unidad:
seg, min)
pu
RET
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
2. Pulse la tecla CAM (SET).
Se mostrará el menú de ajustes de archivos de escena.
En el menú de ajustes de archivos de escenas se
puede establecer los siguientes elementos. Para
obtener más información de cada valor vea los
ajustes de la cámara.
• OBTURADOR (página 175)
• AGC (página 176)
• SENS UP (página 176)
• BAL.BLAN. (páginas 177)
• DETEC. MOV. (página 189)
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S ↔ 1MIN
ww
INICIO
4MIN ↔ 3MIN ↔ 2MIN
-181-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ182
● Ajuste de la velocidad preajustada
(VELOC.PREPO)
(4) Ajuste de retorno automático (RETORNO AUTO)
El ajuste de retorno automático se puede utilizar para
especificar el retorno automático a un modo
determinado si transcurre una cantidad de tiempo sin
que se realice ninguna operación.
1. Mueva el cursor a RETORNO AUTO y, a
continuación, mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para seleccionar un ajuste del disparador de
retorno automático.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por la
pantalla de retorno automático siguiendo la secuencia
que se indica a continuación. (unidad: seg, min)
NUM.PREPOSICION
1*
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA OFF
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
INICIO
↔
BORRAR
5MIN
↔
3MIN
↔
↔
2MIN
↔
1MIN
les
on
t
TRK ↔ PTR4 ↔ PTR3 ↔ PTR2 ↔ PTR1
: En el modo automático, sale del modo
automático cuando transcurre el
tiempo del disparador.
AUTO (MODO AUTO distinto de OFF) : Vuelve al
modo automático cuando transcurre el
tiempo del disparador.
AUTO (MODO AUTO en OFF) : Vuelve a la
posición inicial cuando transcurre el
tiempo del disparador.
INI.
: Vuelve a la posición inicial cuando
transcurre el tiempo del disparador.
APAN
: Activa la panoramización automática
cuando transcurre el tiempo del disparador.
SEC
: Activa la función de secuencia cuando
transcurre el tiempo del disparador.
SORT
: Activa la función de ordenación cuando
transcurre el tiempo del disparador
PTR 1 a 4 : Activa la función de vigilancia cuando
transcurre el tiempo del disparador.
TRK
: Una vez transcurrido el tiempo del
disparador, la cámara vuelve a la
posición inicial y, a continuación, se
inicia el seguimiento automático. Más
tarde,
transcurrido
un
tiempo
establecido, la cámara vuelve a la
posición
inicial
y
continua
el
seguimiento automático.
hn
iqu
ed
OFF
ion
nta
t
do
cu
me
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
BORRAR
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Notas:
• Se debe seleccionar el valor INI. cuando desee
dejar la cámara normalmente en la posición
inicial
y,
ocasionamente,
realizar
la
panoramización e inclinación, o cuando desee
activar SEC.
• PTR1-4 sólo muestra el número fijo de rutinas de
vigilancia (página 184).
me
lar
lua
so
ab
w.
↔
OFF ↔ AUTO ↔ INI. ↔ APAN ↔ SEC ↔ SORT
(3) Ajuste de posición inicial (POSI. INICIO)
La posición preajustada configurada actualmente
pude denominarse como posición inicial.
Pulsar el botón INI.. del Controlader del sistema hará
que la cámara se mueva a la posición inicial
especificada actualmente. Para hacer que una
posición preajustada sea la posición inicial use el
siguiente procedimiento.
1. Mueva el cursor a POSI. INICIO y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar el
número de posición de la posición preajustada que
desea que sea la posición inicial.
Esto ocasionará que la posición preajustada cuyo
número de posición seleccione pase a ser la posición
inicial. Si no desea utilizar la función de posición
inicial, seleccione OFF en el ajuste POSI. INICIO.
ww
10MIN
tec
NUM.PREPOSICION
1*
AJUSTE POSICIÓN∫
PREPO.ID
ON∫
ALC/MANUAL
ALC∫
MODO AF
MANUAL L
RETARDO
10S
FICHEROESCENA OFF
VELOC.PREPO
••••••••I
L
R
**POSICION PREPO.**
1
2*
3*
4*
5*
6*
7*
8*
9*
10*
11*
12*
13*
14*
15*
16*
17*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24*
25*
26*
27*
28*
29*
30*
31*
32*
ID:DOOR
033-064 225-256
RET
INICIO
↔
ré
fér
1. Mueva el cursor a BORRAR y, a continuación,
pulse la tecla CAM (SET).
Se eliminará el contenido del número de posición
seleccionado actualmente y mostrará el menú de
selección de posición.
INICIO
20MIN
2. Si en el paso 1 ha seleccionado un valor distinto de
OFF, pulse la tecla CAM (SET) y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar un modo
de retorno automático.
● Borrar una posición preajustada (BORRAR)
RET
↔
30MIN
50S
↔
↔
OFF ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ ....... ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S ↔ 40S
60MIN
en
ce
s,
RET
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Ajuste la velocidad de movimiento de la cámara en las
distintas posiciones preajustas para las operaciones de
secuencia y clasificación.
1. Mueva el cursor a VELOC.PREPO y, a
continuación, mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para cambiar el ajuste de velocidad.
Mover el ajuste hacia el lado L disminuye la velocidad,
mientras que moverlo hacia el lado H la aumenta.
-182-
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Notas:
• El modo automático se desactiva automáticamente
siempre que se realiza PAN/INCLIN o
ZOOM/ENFOQUE manual si AUTO PAN funciona y
PAN/INCLIN tiene movimiento SEC, SORT,
PATRULLA o AUTO TRACK. No obstante, tenga en
cuenta que no cambia el contenido del menú de
ajustes. Para volver al modo automático, abra el
menú de ajustes y, a continuación, ciérrelo de
nuevo. El mod automático también se activará
cuando transcurra el tiempo del disparador de
retorno automático (página 182, 183).
• Durante la operación, el objetivo puede entrar
en modo de actualización.
• PATRULLA1-4 sólo muestra el número fijo de
rutinas de vigilancia (página 184).
● Configurar valores detallados de
AUTO PAN
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
INICIO
2. Mueva el cursor a VELOCIDAD y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar el valor
de velocidad de panoramización.
Mover el ajuste hacia el lado "R" (derecha) aumenta
la velocidad, mientras que moverlo hacia el lado "L"
(izquierda) la disminuye.
3. Mueva el cursor a SIN FIN y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activar o desactivar la
panoramización continua.
ON : Realiza la panoramización desde el punto de
inicio hasta el punto final y, a continuación, sigue
para realizar la panoramización en la misma
dirección desde el punto final hasta el punto de
inicio. Seleccione OFF para el valor LÍMITE PAN
(paso 5) cuando utilice este valor. La
panoramización se puede repetir continuamente.
OFF : Realiza la panoramización desde el punto de
inicio hasta el punto final y, a continuación,
en dirección inversa desde el punto final
hasta el punto de inicio. La panoramización
se repite continuamente.
AUTO TRACK ↔ PATRULLA4 ↔ PATRULLA3
me
lar
lua
so
ab
INICIO
FINAL
••••I••••
L
R
OFF
1S
OFF
VELOCIDAD
RET
OFF ↔ SEC ↔ SORT ↔ AUTO PAN ↔ PATRULLA1 ↔ PATRULLA2
w.
**AUTO PAN**
POSICIÓN
SIN FIN
RETARDO
LÍMITE PAN
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por los
ajustes siguiendo la secuencia que se indica a continuación.
ww
1. Siga estos pasos para ajustar los puntos de inicio y
final de PAN.
(1) Mueva el cursor hacia POSICIÓN, pulse la tecla
CAM (SET) y, a continuación, mueva el cursor
hacia INICIO.
(2) Utilice la palanca de control omnidireccional para
mover la cámara hasta el punto de inicio PAN
deseado y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esto define el punto de inicio y mueve el cursor
a FINAL.
(3) Utilice la palanca de control omnidireccional para
mover la cámara hasta el punto final PAN deseado
y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esto define el punto de inicio y mueve el cursor
a POSICIÓN.
ion
la
do
cu
me
nta
t
(5) Ajuste de modo automático (MODO AUTO)
Use el valor de modo automático para especificar el
modo de movimiento de la cámara (OFF, SEC, SORT,
AUTO PAN, PATRULLA1-4, AUTO TRACK).
Después de seleccionar AUTO PAN, puede utilizar el menú
de ajustes AUTO PAN para configurar valores detallados.
1. Mueva el cursor a MODO AUTO y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para seleccionar el valor
de modo de movimiento de la cámara.
OFF
: Sólo movimiento manual
secuencialmente
entre
SEC
: cambia
posiciones
preajustadas
en
la
secuencia del número de posición.
(movimiento secuencial)
SORT
: cambia
secuencialmente
entre
posiciones preajustadas en sentido de
las agujas del reloj, empezando desde
la posición inicial de la cámara.
(movimiento de clasificación)
AUTO PAN : La cámara realiza la panoramización
automáticamente dentro del rango
especificado por PAN. Al seleccionar
AUTO PAN y pulsar la tecla CAM
(SET) se mostrará el menú de ajustes
AUTO PAN, que se puede utilizar para
configurar ajustes detallados. (esta
página)
PATRULLA 1 a 4 : Opera la cámara según los
ajustes de la función vigilancia.
AUTO TRACK : El seguimiento automático se realiza
para los objetos en movimiento en las
siguientes circunstancias.
El objeto en movimiento debe ser mayor
que uno de los bloques de la pantalla
(1/48 del área total de la pantalla), debe
tener un 5 % de contraste comparativo
con la imagen de fondo.
Notas:
• El seguimiento automático cubre un rango desde
la posición horizontal a directamente debajo de
la cámara.La función de desplazamiento digital
(página 186) no funciona.Además, el rango de
panoramización puede limitarse utilizando el
valor LÍMITE PAN (en esta página).
• La
función
de
seguimiento
automático
incorporada en este sistema sigue fácilmente los
objetos en movimiento en la pantalla. El
seguimiento automático del movimiento de los
objetos no funciona en las siguientes situaciones.
• Cuando hay varios objetos moniéndose en la
pantalla
• Cuando los objetos se mueven muy rápido
• Cuando el objeto tiene poco contraste
• Cuando los objetos en movimiento son muy
grandes o muy pequeños
• Cuando la ig está oscura
• Cuando la imagen parpadea
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ183
-183-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ184
2. Mueva el cursor a NÚMERO y, a continuación,
mueva la palanca hacia la derecha o la izquierda
para especificar el número de rutinas de vigilancia.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por los
ajustes siguiendo la secuencia que se indica a
continuación. La cantidad de tiempo de almacenamiento
disponible depende del número de rutinas. La pantalla de
tiempo de almacenamiento cambia siguiendo la secuencia
que se indica a continuación. (unidad: seg, min)
0S ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S
1(2MIN) ↔ 2(1MIN) ↔ 4(30S)
5. Mueva el cursor a LÍMITE PAN y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para activarlo o desactivarlo.
ON : Limita la panoramización manual a la zona entre
el punto de inicio y el punto final. El rango de
INCLIN comprende desde horizontal a
directamente hacia abajo. Seleccione OFF para el
valor SIN FIN (paso 3) cuando utilice este valor.
OFF : Permite la panoramización manual fuera de la
zona entre el punto de inicio y el punto final.
LÍMITE PAN
LÍMITE PAN permite la panoramización en el área desde el
punto de inicio hasta el punto final especificado en el paso 1,
pero no en el área desde el punto final hasta el punto de inicio.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Tenga en cuenta que el tiempo total de vigilancia es
de dos minutos y que el tiempo permitido para cada
rutina depende del número de rutinas de vigilancia
que haya configurado. Los valores entre paréntesis
indican el tiempo de cada rutina de vigilancia (dos
minutos para un patrón, un minuto para cada dos
patrones, 30 segundos para cada cuatro patrones).
en
ce
s,
**PATRULLA**
les
ré
fér
NUMERO
PATRULLA1*
PATRULLA2
PATRULLA3
PATRULLA4
on
t
Punto final
Cámara
ed
zona de
LÍMITE PAN
RESET
RET
4(30S)
REPRODUCIR
-------
INICIO
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
Si desea cambiar el número de rutinas de vigilancia de un
ajuste anterior, primero borre todas las rutinas de
zona de
AUTO PAN
vigilancia almacenadas actualmente. Para borrarlas todas,
mueva el cursor a RESET y pulse la tecla CAM (SET).
Punto de inicio
3. Mueva el cursor a un número de PATRULLA (de
Notas:
PATRULLA 1 a 4) y, a continuación, mueva la
• Cuando la panoramización, inclinación, zoom o
palanca de control omnidireccional hacia la derecha
o la izquierda para seleccionar el valor de vigilancia.
enfoque en el modo SEC, SORT o PATRULLA
--- : Deshabilita la rutina de vigilancia seleccionada.
se controlan manualmente, la función de modo
REPRODUCIR: Realiza la rutina de vigilancia
automático debe cancelarse.
seleccionada. (esta pagina)
Para activar el modo automático, seleccione el modo
APRENDER : APRENDER: Seleccione esta opción para
automático deseado de nuevo o establezca un
enseñar a la cámara una serie de movimientos
tiempo para RETORNO AUTO en el menú SET UP.
(rutina de vigilancia). Un asterisco (*) a la derecha
• Cuando se selecciona 0S, la cámara se detiene
de un número PATRULLA indica que ya tiene
sin permanencia y se inicia.
asignada una rutina de vigilancia. (esta pagina)
• La actualización automática puede activarse durante
BORRAR→SET : Pulse la tecla CAM (SET) para
el modo de reproducción vigilancia o el modo
borrar una rutina de vigilancia existente.
automático para calibrar la posición del objetivo.
<Si REPRODUCIR está seleccionado>
(6) Valor de la tecla AUTO PAN (AUTO PAN KEY)
(1) Pulse el botón F2 del controlador del sistema
Ajuste las operaciones de la cámara cuando se
para cerrar el menú.
ejecute AUTO PAN desde el controlador del sistema.
La orientación de la cámara cambia a la
1. Mueva el cursor a AUTO PAN KEY y, a continuación,
posición inicial almacenada y empieza a
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
reproducir el movimiento almacenado.
la derecha o la izquierda para seleccionar el valor
(2) Una vez finalizada la reproducción, realice una
de modo de movimiento de la cámara.
panoramización, inclinación, zoom y enfoque.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando
<Si APRENDER está seleccionado>
por los ajustes siguiendo la secuencia que se
(1) Pulse el botón F2 del controlador del sistema
indica a continuación.
para cerrar el menú.
Se almacena la posición inicial y ya se pueden
AUTO PAN ↔ SEC ↔ SORT ↔ PATRULLA1 ↔ PATRULLA2
guardar los movimientos de la cámara.
AUTO TRACK ↔ PATRULLA4 ↔ PATRULLA3
(2) Accione la cámara para guardar los movimientos.
Notas:
Mientras se guardan los movimientos,
• El modo automático puede iniciarse, pero no
“APRENDIENDO (***S)” aparece en el centro
deternerse, con la tecla AUTO PAN.
de la pantalla. (unidad: seg)
• PATRULLA1-4 sólo muestra el número fijo de
* “(***S)” indica la cantidad de tiempo que resta
rutinas de vigilancia (página 184).
para terminar de guardar los movimientos.
(7) Ajuste de la función de vigilancia (PATRULLA)
(3) Aparece el menú de ajustes y se detiene el
La función de vigilancia memoriza operaciones manuales
aprendizaje.
para reproducirlas automáticamente cuando sea necesario.
El almacenamiento de los movimientos se
1. Oriente la cámara, con el menú cerrado, hacia el
detiene cuando el tiempo restante llega a “0S”.
punto de inicio de la rutina que desea memorizar.
(unidad: seg)
-184-
lar
lua
so
ab
w.
ww
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
4. Mueva el cursor a RETARDO y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha
o la izquierda para seleccionar el punto de inicio y el
punto final del valor de tiempo de permanencia.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando
por la pantalla ajustes siguiendo la secuencia que
se indica a continuación. (unidad: seg)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ON (1) : Activa la función de zonas de privacidad.
ON (2) : Activa la función de zonas de privacidad.
(Mosaico)
OFF
: Desactiva la función de zonas de privacidad
Siga estos pasos para configurar zonas de privacidad.
2. Mueva el cursor a ZONA PRIVADA y pulse la tecla
CAM (SET).
Aparecerá el menú de selección NÚMERO DE ZONA.
La imagen será de todos los ángulos (WIDE) si no
hay definida ninguna zona de privacidad para el
número de zona actual.
**NÚMERO DE ZONA 1 /8**
en
ce
s,
RET
INICIO
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
3. Mueva el cursor a NÚMERO DE ZONA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar el número de
zona (de 1 a 8) que desea configurar.
Un asterisco (*) a la derecho de un número indica
que ya tiene una zona de privacidad configurada.
Al seleccionar un número de zona se amplía la
imagen hasta el valor de zoom efectivo cuando se
configuró la zona de privacidad.
4. Pulse la tecla CAM (SET).
Mostrará el menú de ajustes de zonas. El aspecto
del menú depende de los ajustes de la zona.
**NÚMERO DE ZONA 3 /8**
PAN/INCLIN
→PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE →PULSE SET
la
do
cu
me
nta
t
Notas:
• Si selecciona APRENDER para que la cámara aprenda
una rutina de vigilancia, los siguientes parámetros se
almacenarán junto con los movimientos de la cámara.
(1) Parámetros al comienzo de la rutina
• Posiciones de PAN, INCLIN, ZOOM y ENFOQUE
• Nivel de DIAFRAGMA
• Velocidad del obturador (OBTURADOR)
• Valor de ganancia (AGC)
• Valor de mejora de la sensibilidad
electrónica (SENS UP)
• Valor de equilibrio del blanco (BAL.BLAN.)
• CONGELAR IMG
• TÍTULO ÁREA
• ZONA PRIVADA
• CÁMARA ID
• LÍMITE PAN
• LÍMITE ZOOM
• ANGULO INCLIN
• SALVA
• LIMPIEZA
(2) Durante el movimiento de la cámara
• Posiciones de PAN, INCLIN, ZOOM y ENFOQUE
• Funcionamiento del DIAFRAGMA
• Posición preajustada
• La función de enfoque automático no funciona durante
las operaciones de vigilancia. Cuando la cámara hace
un zoom desde una posición de gran angular (WIDE),
la imagen se desenfoca. Esto se debe al mecanismo
del teleobjetivo. La imagen borrosa puede mejorarse si
se parte de un ángulo de teleobjetivo (TELE) cuando se
realiza un zoom.
• En el modo de reproducción de vigilancia, el
movimiento de la cámara puede desviarse
ocasionalmente de la rutina introducida cuando ésta
incluye un movimiento a una posición preajustada. En
tal caso, vuelva a introducir la rutina de las operaciones
manuales para el aprendizaje de vigilancia.
• En el modo de reproducción de vigilancia, la
conmutación automática a blanco y negro no
funciona.
• En el modo de reproducción de vigilancia, cuando se
enciende y apaga la alimentación del Controlader del
sistema, la reproducción de vigilancia se detiene. En
este caso, pulse de nuevo la tecla PATRULLA
REPRODUCIR. (Si RETORNO AUTO está ajustado en
ON, la reproducción de vigilancia empezará de nuevo
una vez transcurrido el tiempo de retorno de ajuste.)
• El seguimiento automático cubre un rango
desde la posición horizontal a directamente
debajo
de
la
cámara.La
función
de
desplazamiento digital (página 186) no funciona.
(8) Ajuste de zonas de privacidad (ZONA PRIVADA)
La función de zonas de privacidad permite enmascarar
determinadas zonas de la escena (pantalla) para que no
se vean. Se pueden configurar hasta ocho zonas.
Notas:
• Determinadas orientaciones de la cámara puede
ocasionar que áreas enmascaradas de zonas de
privacidad sean visibles.
• La función de zonas de privacidad no enmascara áreas
de escenas durante la rutina de inicialización realizada
inmediatamente después de encender la cámara.
• La posición de la zona puede cambiar la configuración
del estabilizador se cambian una vez definida la zona
de privacidad.
1. Mueva el cursor a ZONA PRIVADA y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar el valor de zonas de privacidad.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ185
de
Marco de zona
me
.co
m,
TAMAÑO ZONA
SET BORRAR
RET INICIO
••••I••••
+
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
El marco de zona configurado actualmente
aparecerá en el centro de la imagen.
Al realizar los siguientes pasos de este procedimiento
se borrará el marco de zona actual y se reemplazará
con el nuevo marco de zona que configure.
5. Mueva el cursor a →PULSE SET a la derecha de
PAN/INCLIN y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajustes de PAN/INCLIN.
6. Utilice la palanca de control omnidireccional para
situar la cámara en la zona que se va a enmascarar
y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esto registra la posición de la cámara y regresa al
menú de ajustes de zonas.
tà
la
**NÚMERO DE ZONA 3 /8**
PAN/INCLIN
→PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE →PULSE SET
.co
m
me
U INCLIN D/L PAN R
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
TAMAÑO ZONA
SET BORRAR
RET INICIO
-185-
••••I••••
+
7. Mueva el cursor a →PULSE SET a la derecha de
ZOOM/ENFOQUE y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajustes de ZOOM/ENFOQUE.
8. Mueva la palanca de control omnidireccional hacia la izquierda,
derecha, arriba y abajo para ajustar la posición del enfoque de
las lentes y, a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esto completa el procedimiento de ajuste y regresa
al menú de ajustes de zonas.
El zoom se puede configurar en un rango de 1 a 10
aumentos.
pr
op
rié
té
d
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
U ZOOM D/L ENFOQUE R
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
••••I••••
+
9. Mueva el cursor a TAMAÑO ZONA y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para cambiar el tamaño del marco de zona.
Mover el ajuste hacia el lado – reduce el marco de zona,
mientras que moverlo hacia el lado + lo amplía. Tenga en
cuenta que la proporción del marco de zona siempre es
3:4. Además, el tamaño del marco de zona que puede
configurarse cambia según el zoom.
10. Mueva el cursor a SET, y pulse la tecla CAM (SET).
Esto completa el procedimiento de configuración de zonas de
privacidad y regresa al menú de selección de número de zona.
Al seleccionar BORRAR en vez de SET se borra la configuración
de zona y vuelve al menú de selección de número de zona.
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
(9) Ajuste de retención de imagen (CONGELAR IMG)
La retención de imagen hace que la imagen actual se quede fija
hasta que la cámara llegue a una posición preajustada. Esta
función es útil para cuando se utiliza la unidad de interfaz de red
para realizar la vigilancia a través de una red de área local.
1. Mueva el cursor a CONGELAR IMG y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
ON : Mantiene la última imagen hasta que la
cámara llega a una posición preajustada.
No obstante, la imagen aún puede aparecer distorsionada
si se realiza una panoramización o inclinación.
OFF : La imagen capturada por la cámara sigue
mostrándose cuando la cámara se mueve a
una posición preajustada.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
(11) Ajuste de panoramización/inclinación proporcional (P/I PREPO)
Esta función optimiza la imagen ya que ajusta
automáticamente la velocidad de PAN/INCLIN
(rotación horizontal y vertical) según la relación de
zoom.
1. Mueva el cursor a P/I PREPO y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
ON : La Velocidad de panoramización/inclinación
está en proporción inversa al zoom.
OFF : La velocidad es constante al nivel máximo
independientemente del zoom.
(12) Ajuste de título de área (TÍTULO ÁREA)
La función de título de área le permite mostrar un indicador
de dirección que aparece en la imagen para indicar la
dirección de la ubicación que se empieza a mostrar en la
pantalla. El técnica también se puede mostrar en vez de
los indicadores de dirección, si así se desea.
Los indicadores de dirección son N (norte), NE
(noreste), E (este), SE (sureste), S (sur), SW (suroeste),
W (oeste), y NW (noroeste).
1. Mueva el cursor a TÍTULO ÁREA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para activar o desactivar
el la función de visualización del título de área.
ON (NESO) : Muestra los indicadores de dirección.
Al seleccionar ON (NESO) y pulsar la tecla
CAM (SET) se mostrará el menú de ajustes
(NESO), que se puede utilizar para configurar
ajustes detallados. (página 187)
(10) Ajuste de desplazamiento digital (FLIP DIGITAL)
Normalmente, las cámaras deben detenerse cuando
apuntan directamente hacia abajo durante la
inclinación. Con el desplazamiento digital, sin
embargo, la cámara puede inclinarse de 0° a 180° de
un sólo movimiento. De este modo se pueden seguir
suavemente los objetos que pasan directamente por
debajo de la cámara. La imagen se desplaza vertical y
horizontalmente cuando la cámara está en un ángulo
aproximado de 135°.
1. Mueva el cursor a FLIP DIGITAL y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
ww
: Activa el desplazamiento digital. Tenga en
cuenta que el rango de inclinación pasa de
0° a 90° cuando se selecciona ON en el
ajuste LÍMITE PAN.
OFF : Desactiva el desplazamiento digital. Con este
valor, el rango de inclinación es de 0° a 90°.
Notas:
• La inclinación digital se realiza sólo cuando la
palanca del control omnidireccional se mantiene
hacia abajo. Esto no se realiza cuando la palanca del
control omnidireccional se mueva en otra dirección.
• Cuando se selecciona OFF en FLIP DIGITAL, es
necesario seguir estos pasos para inclinar la
cámara 180°.
(1) Mueva la palanca del control omnidireccional
hacia abajo para inclinar la cámara hacia abajo.
(2) Mueva la palanca del control omnidireccional
hacia la izquierda o la derecha para realizar
la panoramización de la cámara de 180°.
(3) Mueva la palanca del control omnidireccional
hacia arriba.
• Desactive momentáneamente FLIP DIGITAL y
ajuste el valor máximo de zoom digital en 30x
aumentos o menos antes de ajustar una posición
preajustada directamente desde el sistema de
control WVCU360C Puede activar de nuevo estas
funciones después de ajustar la posición
preajustada.
Tenga en cuenta que el desplazamiento digital
no se puede especificar para el rango de
inclinación de 90° a 180°.
ON
**NÚMERO DE ZONA 3 /8**
→PULSE SET
PAN/INCLIN
ZOOM/ENFOQUE →PULSE SET
TAMAÑO ZONA
SET BORRAR
RET INICIO
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ186
-186-
ON (USER) : Muestra el texto introducido por el usuario.
Al seleccionar ON (USER) y pulsar la tecla CAM
(SET) se mostrará el menú de selección (USER)
del título de área, que se puede utilizar para
configurar ajustes detallados. (Esta página)
OFF : Oculta el texto y los indicadores de dirección
del título de área.
(1) Cuando se selecciona ON (NESO)
Después de seleccionar ON (NESO), puede utilizar el
menú de ajustes (NESO) de posición para configurar
valores detallados. Una vez configurada la dirección
del norte (N) en la cámara, el resto de direcciones se
muestran automáticamente.
1. Mueva el cursor a →PULSE SET a la derecha de
PAN/INCLIN y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajustes de PAN/INCLIN.
so
nt
la
FLOOR 1
N
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Nota: El título de área siempre se muestra bajo la
ID de la cámara. Si especifica otros ajustes de
posición de visualización para la ID de cámara y ID
del título de área, se utiliza el valor de posición de
visualización de la ID del título de área para ambos.
(2) Cuando se selecciona ON (USER)
Después de seleccionar ON (USER), puede utilizar el
menú de ajustes (USER) del título de área para
configurar valores detallados. Puede utilizar el
siguiente procedimiento para configurar ajustes de
dirección e introducir el texto asociado a un indicador
de dirección determinado.
1. Mueva el cursor a 1 y, a continuación, pulse la tecla
CAM (SET).
Se mostrará el menú de ajustes de posición. Un
asterisco (*) a la derecha de un número de título de
área indica que ya tiene asignado un título de área.
Si ya existe un texto asociado a la dirección que ha
seleccionado, aparecerá bajo el símbolo (+). Si no
hay un texto asociado a la dirección, sólo se
mostrará el símbolo (+).
en
ce
s,
**DIRECCIÓN(NESO)**
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
POSI∫
les
ré
fér
+
N
INICIO
on
t
RET
tec
hn
iqu
ed
2. Use la palanca de control omnidirecional para
indicar el norte de la cámara y, a continuación,
pulse el tecla CAM (SET).
do
cu
me
nta
t
ion
**DIRECCIÓN(NESO)**
→PULSE SET
PAN/INCLIN
ZOOM/ENFOQUE →PULSE SET
O
POSI
U INCLIN D/L PAN R
+
N
**TÍTULO ÁREA(USUARIO)**
1*∫ NORTE∫
2 ∫ ∫
3 ∫ ∫
4 ∫ ∫
5 ∫ ∫
6 ∫ ∫
7 ∫ ∫
8 ∫ ∫
la
INICIO
de
RET
pr
op
rié
té
d
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ187
3. Mueva el cursor a →PULSE SET a la derecha de
ZOOM/ENFOQUE y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajustes de ZOOM/ENFOQUE.
4. Mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para ajustar la
posición del enfoque de las lentes y, a
continuación, pulse la tecla CAM (SET).
.co
m,
RET
INICIO
RESET
ca
lar
me
2. Ajuste
la
orientación
(panoramización
e
inclinación), el zoom y el enfoque de la cámara.
Siga los pasos 1 a 4 bajo “(1) Cuando se
selecciona ON (NESO)” de la Esta página.
w.
do
**DIRECCIÓN(USUARIO) 1**
PAN/INCLIN
∑PULSE SET
ZOOM/ENFOQUE ∑PULSE SET
ww
**DIRECCIÓN(NESO)**
→PULSE SET
PAN/INCLIN
ZOOM/ENFOQUE →PULSE SET
POSIO
U ZOOM D/L ENFOQUE R
+
N
du
pu
bli
c,
via
+
NORTE
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
5. Mueva el cursor a POSI O y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajuste de la posición del ID.
6. Utilice la palanca de control omnidireccional para
seleccionar una posición de visualización del título
de área y, a continuación, pulse la tecla MON (ESC).
Se registrará la posición de visualización del título
de área y regresará al menú de ajustes (NESO) del
título de área.
ww
INICIO
BORRAR
3. Mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha para alinear el cursor con la
visualización del título y pulse la tecla CAM (SET).
Se mostrará el menú de ajustes de títulos de área.
En la pantalla de ejemplo que se muestra en el
paso 1, NORTE O es el nombre del título del título
de área número 1.
4. Introduzca un título de área.
El procedimiento de escribir un texto es el mismo
que para escribir la ID de cámara.
INICIO
sit
ion
RET
RET
-187-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 10:41 PM ページ188
pr
op
rié
té
d
Vea los pasos 3 a 5 bajo “(1) ID de cámara
(CÁMARA ID)” en la página 174 para obtener más
información acerca de cómo introducir el texto del
título de área y especificar su posición en la pantalla.
so
nt
la
TÍTULO ÁREA 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLMÑ
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=+
-*/%$
ESPACIO
----- POSI RET RESET
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
••••••••••••••••
≤
ré
fér
FLOOR 1
NORTE
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
nta
t
(13) Ajuste del ángulo de inclinación (ANGULO INCLIN)
Al seleccionar 5° para el valor ANGULO INCLIN
permite una inclinación por debajo de la horizontal, en
el rango de -5° a 185°.
1. Mueva el cursor a ANGULO INCLIN y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para cambiar el valor entre 0° y 5°.
les
5. Repita los pasos 1 a 4 para los otros números de
área, si lo desea.
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
Notas:
• realizar el zoom hasta WIDE mientras que está
seleccionado 5° en el valor del ángulo INCLIN
ocasionará que se oculte la mitad superior de la
imagen.
• Con determinados objetos, AGC (control de
ganancia) puede ocasionar que la imagen sea
completamente blanca.
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
(14) Ajuste de Limpieza (LIMPIEZA)
Esta cámara utiliza un "anillo de deslizamiento" para la
transmisión de las señales y el suministro eléctrico. Un
anillo de deslizamiento sucio puede mermar la calidad
de la imagen y generar ruidos. La función de limpieza
realiza la limpieza aproximadamente una vez a la
semana para mantener limpio el anillo de deslizamiento.
1. Mueva el cursor a LIMPIEZA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
El texto LIMPIEZA aparece en el centro de la
pantalla cuando se está realizando la limpieza.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Nota: Seleccione OFF en LIMPIEZA cuando el
controlador del sistema cargue o descargue los
datos de preajustes. Esto protegerá contra un fallo
en la descarga o la carga a causa del inicio de la
limpieza.
-188-
AJUSTES DE ALARMA
■ Uso del menú de ajustes de alarma
**MODE1**
VISUALIZAR∫
ALARMA
OFF
MÁSCARA∫
TIEMPO RECUP. OFF
RET
q
w
e
en
ce
s,
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
INICIO
la
do
cu
me
nta
t
* En las siguientes secciones numeradas del q al e
se explica cómo utilizar cada uno de los elementos
del menú de ajustes de alarma.
(1) Ajuste del detector de movimiento (DETEC. MOV.)
1. Mueva el cursor a DETEC. MOV. y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
OFF
:Desactiva el detector de movimiento.
MODE 1 :La señal de alarma se activa cuando se detecta
movimiento en la imagen. Al seleccionar MODE
1 y pulsar la tecla CAM (SET) se mostrará el
menú de ajustes de modo 1, que se puede
utilizar para configurar ajustes detallados.
MODE 2 :La señal de alarma se activa cuando la
cámara se tapa con ropa, una tapa,
pintura en spray o cualquier otra cosa.
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
Detector de movimiento
El detector de movimiento divide la pantalla en 48 bloques y
vigila los cambios en la iluminación de cada bloque. Cuando
detecta un cambio (movimiento) en la imagen, activa una
señal de alarma. Cuando se detecta un cambio (movimiento)
en la imagen en el modo automático, la señal de alarma se
activa y la cámara se detiene en la posición preajustada
durante el espacio de tiempo especificado.
c,
via
ww
Importante: Condiciones para el modo 2
La monitorización no es posible en las siguientes
situaciones.
• SSi hay alguna parte de la pantalla sin cubrir o si la
cobertura es traslúcida.
Asimismo, es posible que se produzca una falsa
detección en las siguientes situaciones.
• Cuando se producen cambios extremos en la
iluminación, como el encendido o apagado de luces
• Si el tránsito de peatones o de vehículos es denso
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
.co
m
● Configurar ajustes detallados del
detector de movimiento para MODE 1
ab
so
lua
lar
me
1. Mueva el cursor a MÁSCARA O, y pulse la tecla
CAM (SET).
w.
Modo de demostración
El modo de demostración divide la pantalla en 48
bloques y vigila los cambios en la iluminación de cada
bloque. También enmascara cualquier parte de la
imagen donde exista un cambio en la iluminación media
que supere el nivel de sensibilidad de detección
especificado actualmente. Los resultados del modo de
demostración se pueden utilizar para determinar el nivel
de sensibilidad de detección óptimo (paso 5) y las áreas
de la pantalla que es necesario enmascarar (paso 1).
5. Mueva el cursor a NIVEL y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o izquierda para ajustar el nivel de
sensibilidad de detección.
Mover el ajuste hacia el lado + aumenta la
sensibilidad, mientras que moverlo hacia el lado la disminuye. Repita los pasos 4 y 5 hasta obtener
el nivel de sensibilidad óptimo.
Condiciones de detección
Tamaño del objeto : The moving object must be larger
than one of the screen blocks (1/48 of the total
screen area).
Contraste del objeto : The contrast ratio between the
background and the moving object must
be at least 5 % (at the maximum NIVEL
setting).
Velocidad del objeto : El rango de tiempo permitido para
que el objeto pase de un borde de la pantalla al
otro es de 0,1 segundos hasta 0.8 segundos. Si
el movimiento es más rápido o más lento no se
detectará.
Importante : Las limitaciones de tamaño y velocidad se
reducen un poco cuando el contraste entre el
fondo y el objeto en movimiento es grande.
Nota: Si desea establecer un detector de movimiento
para cada posición preajustada, realice el ajuste de
selección de escena.
ww
INICIO
2. Enmascara las áreas de la pantalla en las que no
desea que el detector vigile el movimiento.
Para enmascarar áreas de pantalla, utilice el mismo
procedimiento del paso 3 bajo "SUPER-D 3 (Super
Dynamic 3)" en la página 175. Después de configurar
los ajustes de máscara, pulse la tecla MON (ESC) para
volver al menú de ajustes del detector de movimiento.
3. Mueva el cursor a ALARMA y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha
o la izquierda para activarlo o desactivarlo la señal de
alarma en modo de demostración (vea el paso 5).
ON : Activa la alarma en el modo de demostración.
OFF : Desactiva la alarma en el modo de demostración.
4. Mueva el cursor a VISUALIZAR y, a continuación,
pulse la tecla CAM (SET).
Esto activa el modo de demostración.
ion
RET
RETARDO
••••I••••
+
2S
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**CONFIG.ALARMA**
DETEC.MOV.
OFF
ALM PREPO
OFF
ALARMA IN/OUT∫
NIVEL
so
nt
la
Visualice el menú de ajustes de la alarma desde el menú
de ajustes para definir los parámetros de la alarma.
En primer lugar, visualice el menú de ajustes de la alarma.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva el
cursor a ALARMA O, y pulse la tecla CAM (SET).
Se mostrará el menú de ajustes de la alarma.
pr
op
rié
té
d
Aparecerá el menú de ajustes de máscara.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ189
-189-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ190
6. Mueva el cursor a RETARDO y luego mueva la palanca
de control omnidireccional hacia la derecha o izquierda
para seleccionar un valor de tiempo de permanencia de
detección de alarma.
Después de la detección de la alarma, la siguiente
alarma no se detecta hasta que transcurra el tiempo de
permanencia especificado.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por la
pantalla de ajustes siguiendo la secuencia que se indica
a continuación. (unidad: seg)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
salida de alarma cuando la cámara complete un movimiento
hasta una posición preajustada. La alarma se produce en los
siguientes supuestos.
• Cuando se activa la función de retorno automático (página
182) y la cámara termina su desplazamiento hasta la
posición inicial, y cuando se cambia al modo automático.
• Cuando se selecciona SEC para el modo automático (página
183), y la cámara completa un desplazamiento hasta una
posición preajustada durante el movimiento secuencial
• Cuando se selecciona SORT para el modo automático
(página 183), y la cámara completa un desplazamiento
hasta una posición preajustada durante el movimiento SORT
• Cuando se selecciona AUTO PAN para el modo automático
(página 183), y la cámara completa un desplazamiento
preajustado hacia arriba hasta el punto de inicio AUTO PAN
• Cuando la cámara completa un movimiento hasta una posición
preajustada durante el modo de funcionamiento manual.
• Cuando se selecciona REPRODUCIR para el modo automático
(página 184), y la cámara completa un desplazamiento
preajustado hacia arriba hasta el punto de inicio de vigilancia.
Siga estos procedimientos para configurar los valores de alarma
preajustados
1. Mueva el cursor a ALM PREPO y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para activarlo o desactivarlo.
ON : Activa la función de alarma de preajuste.
OFF : Desactiva la función de alarma de preajuste.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
7. Mueva el cursor a TIEMPO RECUP. y luego mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para seleccionar un valor de tiempo de
permanencia de reiniciación de alarma.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por la
pantalla de ajustes siguiendo la secuencia que se indica
a continuación. (unidad: min)
Si establece el valor OFF, no se reinicia hasta que se
realice otra operación. Si AUTO TRACK está activado, la
cámara comienza el seguimiento automático cuando se
detecta cambio (movimiento) en la imagen durante SEQ
o SORT.
OFF ↔ 1MIN ↔ 2MIN ↔ 3MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN
ed
AUTO TRACK ↔ 60MIN ↔ 30MIN ↔ 20MIN
hn
iqu
Nota: Desactive la función de alarma de preajuste antes de
cargar o descargar datos de preajustes.
tec
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
m
me
tà
la
**ALARMA IN/OUT**
ALARMA IN1
OFF
ALARMA IN2
OFF
ALARMA IN3
OFF
ALARMA IN4
OFF
CNT-CLS 1
T ESPERA
CNT-CLS 2
COAX ALM OUT
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
Nota: Cuando la cámara está en el modo AF o el objetivo se
desplaza entre WIDE y TELE, es posible que se obvie la entrada
de alarma si se reciben varias entradas de alarma de forma
sucesiva.
1. Mueva el cursor a ALARMA IN/OUT O y pulse la tecla CAM
(SET).
Se mostrará el menú de ajustes de la alarma.
2. Mueva el cursor a ALARMA IN 1 y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la izquierda y la
derecha para seleccionar la operación que debe realizar la
cámara cuando ALARMA IN 1 reciba una señal externa.
OFF
: Obviar las señales de entrada de alarma.
1POSI
: Desplazarse
hasta
la
posición
preajustada 1.
AUTOPAN : Iniciar panoramización automática.
PATRULLA1 : Iniciar PATRULLA 1.
PATRULLA1 (S) : Inicie PATRULLA 1 y conserve los ajustes
de calidad de imagen guardados
(páginas 185) incluso después de su
finalización.
AUTOTRACK1 : Desplazarse a la posición preajustada
número 1 y realizar seguimiento
automático.
(2) Configuración de la alarma de preajuste (ALM PREPO)
Si se activa la alarma de preajuste, se produce una alarma
procedente del puerto de salida de video o del conector de
ww
(3) Entrada/salida de alarma (ALARMA IN/OUT)
Utilice este ajuste para especificar la operación que debe
realizar la cámara cuando entra una señal de alarma en el
conector de entrada o sale del conector de salida de alarma.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
Notas:
• La vigilancia se realiza normalmente en el modo SEQ, y
cuando la cámara detecta un cambio (movimiento),
comienza el seguimiento automático. Para que la
cámara vuelva al modo SEQ al cabo de un determinado
tiempo, ajuste el valor RETORNO AUTO en SEQ.
• Use el ajuste de máscara para enmascarar áreas
donde existan ráfagas de aire en cortinas, etc.
• Use un ajuste de nivel de sensibilidad menor (NIVEL) en
áreas donde la iluminación sea baja y propensas a ruido
digital. También tenga en cuenta que se puede producir
un error de funcionamiento cuando la ilustración de un
objeto cambia repentinamente por las luces de los coches
que pasan, luces que se encienden y apagan, etc.
• Existe un retraso de 0,2 segundos desde el momento
en que la comando detecta el cambio (movimiento)
en la imagen y el momento en que se envía una señal
a la terminal de alarma de un VTR, etc.
• Las alarmas no se activan mientras se muestra el menú
de ajustes, a menos que esté activada la señal de
alarma en modo de demostración.
• Las alarmas no se activan cuando están funcionando
PAN, INCLIN, ZOOM, ENFOQUE u otras funciones.
• Cuando el detector de movimiento está ajustado a MODE
1 o MODE 2, activa los datos de alarma durante el
periodo de borrado. Esto causa problemas de
funcionamiento en un VTR otro dispositivo que utilice una
señal de código de tiempo, etc. Desactive el detector de
movimiento cuando no utilice una comunicación coaxial.
• El detector de movimiento no está pensado para utilizarlo
como un dispositivo especial para la prevención de fuego,
robo, etc. El fabricante no asume ninguna responsabilidad
par los accidentes que se produzcan o cualquier pérdida en
la que se incurra cuando se está utilizando este producto.
RET
-190-
OFF
100MS
OFF
OFF
INICIO
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
6. Mueva el cursor a CNT-CLS 1 y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para seleccionar la salida de alarma que debe
realizarse sobre ALARMA OUT 1 cuando se detecte una
alarma.
OFF
: No hay salida de alarma
ALARMA : Enviar una señal de alarma cuando el
detector de movimiento (página 189) o la
alarma preajustada (página 190) detecta una
alarma. Una vez seleccionado este ajuste,
realice el paso 7 para especificar el tiempo
de salida de la señal de alarma.
AUX1
: Enviar una señal de cierre de contacto
cuando se reciba una entrada de AUX1
procedente del Controlader del sistema.
7. Si seleccionó ALARMA en el paso 6, mueva el cursor a T
ESPERA y, a continuación, mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o izquierda para
seleccionar el tiempo de salida de la señal de alarma.
Al mover la palanca lateralmente se va pasando por la
pantalla de tiempo de salida siguiendo la secuencia que
se indica a continuación. (unit: ms)
ed
on
t
100 MS ↔ 200 MS ↔ 1000 MS ↔ 2000 MS ↔ 4000 MS
hn
iqu
Nota: Cuanto más corta sea la duración, más frecuente
será la salida de detección.
tec
do
ca
lar
Nota : Se recomienda ajustar el dispositivo externo
conectado para que obvie las salidas de alarma más
cortas de 90 ms o menos de la cámara.
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
9. Mueva el cursor hasta COAX ALM OUT y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
derecha o la izquierda para activarlo o desactivarlo.
Este ajuste cambia el modo de los controles de alarma si
se envía una alarma cuando la cámara se mueve a una
de las posiciones preajustadas especificadas para
ALARMA IN 1 a 4 (1POSI, 2POSI, 3POSI, 4POSI) en los
pasos 2 al 5 anteriores.
ON
: Enviar una señal de alarma desde el conector
de salida de video en el instante que la cámara
termine de desplazarse hasta una posición
preajustada (número 1 al 4) donde haya entrada
de alarma a ALARMA IN (1 al 4).
OFF : No hay salida de señal de alarma
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
8. Mueva el cursor a CNT-CLS 2 y, a continuación, mueva la
palanca de control omnidireccional hacia la derecha o
izquierda para seleccionar la salida de alarma que debe
realizarse desde ALARMA OUT 2 cuando se detecte una
alarma.
OFF : No hay salida de alarma
B/N : Enviar una señal de cierre de contacto sólo
durante el tiempo que la cámara esté en modo
blanco y negro.
AUX2 : Enviar una señal de cierre de contacto cuando
se reciba una entrada de AUX2 procedente del
Controlader del sistema.
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
3. Mueva el cursor a ALARMA IN 2 y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la
izquierda y la derecha para seleccionar la operación que
debe realizar la cámara cuando ALARMA IN 2 reciba una
señal externa.
OFF : Obviar las señales de entrada de alarma.
2POSI : Desplazarse hasta la posición preajustada 2.
SEC : Iniciar movimiento secuencial
PATRULLA2 : Iniciar PATRULLA 2.
PATRULLA2 (S) : Inicie PATRULLA 2 y conserve los ajustes de
calidad de imagen guardados (páginas 185) incluso
después de su finalización.
AUTOTRACK2 : Desplazarse a la posición preajustada
número 2 y realizar seguimiento automático.
4. Mueva el cursor a ALARMA IN 3 y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la izquierda y la derecha para seleccionar la
operación que debe realizar la cámara cuando
ALARMA IN 3 reciba una señal externa.
OFF : Obviar las señales de entrada de alarma.
3POSI : Desplazarse hasta la posición preajustada 3.
SORT : Iniciar movimiento de clasificación
PATRULLA3 : Iniciar PATRULLA 3.
PATRULLA3 (S) : Inicie PATRULLA 3 y conserve los ajustes de
calidad de imagen guardados (páginas 185) incluso
después de su finalización.
AUTOTRACK3 : Desplazarse a la posición preajustada
número 3 y realizar seguimiento automático.
5. Mueva el cursor a ALARMA IN 4 y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la izquierda y la derecha para seleccionar la
operación que debe realizar la cámara cuando
ALARMA IN 4 reciba una señal externa.
OFF : Obviar las señales de entrada de alarma.
4POSI : Desplazarse hasta la posición preajustada 4.
B/N : Visualización en blanco y negro mientras se
recibe la señal.
PATRULLA4 : Iniciar PATRULLA 4.
PATRULLA4 (S) : Inicie PATRULLA 4 y conserve los ajustes
de calidad de imagen guardados (páginas 185)
incluso después de su finalización.
AUTOTRACK4 : Desplazarse a la posición preajustada
número 4 y realizar seguimiento automático.
Notas:
• Utilice PATRULLA 1 (S) a 4 (S) si desea cambiar la
calidad de la imagen (por ejemplo, para cambiar la
calidad de imagen de día a noche) cuando se recibe
una entrada de alarma. ALARM IN4 se puede utiliza
junto con BN.
Para utilizar la cámara con esta aplicación, ajuste la
calidad de imagen que desea antes de registrar la
vigilancia y, a continuación, inicie el registro de
vigilancia y finalícelo inmediatamente después.
• Si desea cambiar los valores de imagen según la
entrada de alarma de PATRULLA 1 (S) a 4 (S), los
ajustes se aplicarán a los ajustes de la cámara y se
guardarán incluso después de que se vuelve a
activar la cámara.
• PATRULLA1-4 sólo muestra el número fijo de rutinas
de vigilancia (página 184).
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ191
-191-
Notas:
• La cámara obvia las entradas de alarma durante el
modo de funcionamiento manual.
• Desactive las salidas de alarma cuando el controlador
del sistema cargue o descargue los datos de preajustes.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ192
AJUSTES ESPECIALES
pr
op
rié
té
d
■ Uso del menú de ajustes especiales
so
nt
la
Visualice el menú de ajustes especiales desde el
menú de ajustes para ajustar la calidad de imagen.
En primer lugar, visualice el menú de ajustes especiales.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva el
cursor hasta ESPECIAL O, y pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de ajustes especiales.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**CONFIG.ESPECIAL**
GANANC.CROMA •••••I•••
GANANCIA AP
•••I•••••
PEDESTAL
••I••••••
+
PIX OFF∫
ACTUALIZAR
∑PULSE SET
RESET CAMARA ∑PULSE SET
en
ce
s,
NO SERIE BFB03964
RET
INICIO
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
● Ajuste de la calidad de imagen
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la
calidad de imagen.
1. Mueva el cursor hasta GANANC. CROMA y, a
continuación, mueva la palanca de control
omnidireccional hacia la derecha o la izquierda
para cambiar el nivel de GANANC. CROMA.
2. Mueva el cursor hasta GANANCIA AP y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia la derecha
o la izquierda para cambiar el nivel de GANANCIA AP.
3. Mueva el cursor hasta PEDESTAL y, a continuación, mueva
la palanca de control omnidireccional hacia la derecha o la
izquierda para cambiar el nivel de PEDESTAL.
4. Mueva el cursor a PIX OFF O, y a continuación
pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú PIX OFF. Realice los pasos
siguientes para realizar la compensación de
defectos de los píxeles.
5. Seleccione una posición que tenga un defecto con
el número PIX OFF, y a continuación pulse la tecla
CAM (SET).
Esta operación muestra la pantalla de ajuste de
patrón de compensación de defectos.
(1) Utilice la palanca de control omnidireccional
para mover el cursor de cruz ( ) hasta la
ubicación de los píxeles defectuosos.
(2) Mueva el cursor alrededor de la pantalla hasta
que dejen de verse puntos blancos (defectos) y,
a continuación, pulse la tecla CAM (SET).
Esta operación guarda el patrón de
compensación de defectos.
(3) Esta operación devuelve al menú PIX OFF.
Un asterisco (*) a la derecha de un número PIX
OFF indica que éste tiene asignado un patrón
de compensación de defectos.
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Nota: Si las operaciones descritas con anterioridad
se realizan con el cursor situado sobre otro
elemento que no sea RESET CAMARA, puede
imposibilitarse la realización de otras operaciones
adicionales de menú. Si esto sucede, utilice el
procedimiento descrito en “Visualización del menú
de ajustes” de la página 173 para volver a mostrar
el menú.
** PIX OFF **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
000 000
RET
INICIO
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
1*
5*
9
13
Borrado de patrón de compensación de defectos
(1) En la pantalla de menú PIX OFF, seleccione el
patrón que desee borrar y pulse la tecla CAM
(SET).
Esta operación muestra la pantalla de ajuste de
patrón de compensación de defectos.
(2) Pulse la tecla F3.
(3) Esta operación devuelve al menú PIX OFF.
Así se borra el patrón de compensación de
defectos y se elimina el asterisco (*) situado a la
derecha del número de patrón pertinente.
6. Para corregir la desviación de cámara de las
posiciones preajustadas, mueva el cursor hasta
→PULSE SET situado a la derecha de
ACTUALIZAR, y a continuación pulse la tecla F3.
La función de actualización corrige la posición de
cámara cuando comienza a desviarse de las
posiciones preajustadas.
7. Para restablecer los valores de la cámara a sus
ajustes iniciales predeterminados, mueva el cursor
a →PULSE SET situado a la derecha de RESET
CAMARA, y a continuación pulse la tecla F4.
Esta operación restablece los parámetros de la
cámara a sus ajustes iniciales predeterminados de
fábrica. Observe, no obstante, que esta operación
no cambia los ajustes de posición, AUTO PAN,
vigilancia, RS485, compensación de defectos y
contraseña preajustados de la cámara.
-192-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ193
AJUSTES DE SELECCIÓN DE ESCENA
pr
op
rié
té
d
■ Utilización del menú Ajustes de
selección de escena
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Visualice el menú de ajustes de selección de escena
desde el menú de ajustes para configurar los
parámetros de selección de escena. En primer lugar,
visualice el menú de ajustes de selección de escena.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva
el cursor hasta SELEC.ESCENA O, y pulse la tecla
CAM (SET).
Se mostrará el menú de ajustes de selección de
escena.
**SELEC.ESCENA**
INTERIOR(B)
CARGAR
RET
les
ré
fér
en
ce
s,
ESCENA
on
t
INICIO
hn
iqu
tec
ion
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Utilice el siguiente procedimiento para configurar los
ajustes de selección de escena.
1. Mueva el cursor hasta ESCENA y, a continuación,
mueva la palanca de control omnidireccional hacia
la derecha o la izquierda para cambiar la
configuración de la escena.
INTERIOR (B)
: Ajuste de interiores (prioridad
de calidad de imagen)
INTERIOR (A)
: Ajuste de interiores (prioridad
de sensibilidad)
EXTERIOR (B)
: Ajuste de exteriores (prioridad
de calidad de imagen)
EXTERIOR (A)
: Ajuste de exteriores (prioridad
de sensibilidad)
ed
● Ajustes de selección de escena
ww
w.
do
ca
Nota: La cámara no se puede instalar en
exteriores.
du
pu
bli
c,
via
Ajustes relativos a cambio de imagen dependiendo de
los ajustes de escena. Los ajustes de selección de
escena y su relación con otros ajustes se muestran en la
siguiente tabla.
ion
AGC
OBTURADOR
B/N
REDUCT.RUIDO
BAL.BLAN.
ATW1
MEDIO
OFF
OFF
OFF
BAJO
INTERIOR (A)
ALTO
×2 AUTO
OFF
OFF
ALTO
ATW1
EXTERIOR (B)
MEDIO
OFF
AUTO
AUTO
BAJO
ATW2
EXTERIOR (A)
ALTO
×2 AUTO
AUTO
AUTO
ALTO
ATW2
tà
la
dis
po
sit
INTERIOR (B)
SENS UP
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
2. Mueva el cursor a CARGAR y, a continuación, pulse
la tecla CAM (SET).
Esta operación hace que se aplique a la imagen la
configuración que seleccione para ESCENA en paso 1.
-193-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ194
AJUSTES DE MENÚ SENCILLOS
pr
op
rié
té
d
■ Visualización del menú de ajustes
rápida
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
MODELO
so
nt
la
El menú de ajustes rápida se puede visualizar desde
el menú de ajustes.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva
el cursor hasta → CONFIG.RAPIDA, y a
continuación pulse la tecla CAM (SET).
Sólo los siguientes elementos se pueden ajustar en
el menú de ajustes rápida.
• Ajuste de ID de cámara (página 174)
• Ajustes de selección de escena (página 193)
• Ajustes de posiciones preajustadas (página 179)
• Ajustes de idioma (página 173)
WV-CS950 SERIES
on
t
les
ré
fér
CÁMARA ID
OFF∫
SELEC.ESCENA∫
POSICION PREPO.∫
LANGUAGE∫
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Los procedimientos de configuración de ajustes
mediante el menú de ajustes rápida son los mismos
que se emplean para el menú de detalle.
Para cambiar al menú de detalle desde el menú de
ajustes rápida, mueva el cursor hasta →CONFIG.
AVANZADA, y a continuación pulse la tecla CAM
(SET).
hn
iqu
ed
∑CONFIG.AVANZADA
-194-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ195
AJUSTES DE LA CONTRASEÑA
■ Ajustes de bloqueo por contraseña
pr
op
rié
té
d
Nota: La contraseña predeterminada de fábrica es 123.
Ajuste el bloqueo por contraseña en el menú de ajustes.
4. Pulse la tecla CAM (SET).
Esta operación le devuelve al menú de ajustes y
activa o desactiva BLOQ.CSEÑA.
Volverá a aparecer la pantalla de introducción de
contraseña si pulsa la tecla CAM (SET) tras
introducir una contraseña equivocada. Si sucede,
vuelva a efectuar los pasos 2 y 3.
so
nt
la
● Activación y desactivación del
bloqueo por contraseña
● Cambio de contraseña
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
Tras activar el bloqueo por contraseña, se recomienda
que utilice el siguiente procedimiento para cambiar la
contraseña predeterminada de fábrica por una
distinta. Además, asegúrese de conservar un registro
independiente de la contraseña para que no lo olvide.
Si utiliza un VTR para efectuar la grabación, desactive
ésta antes de introducir la contraseña. La introducción
de la contraseña mientras se graba la imagen con un
VTR hace que se grabe la contraseña con la imagen.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva
el cursor hasta BLOQ.CSEÑA (ON u OFF), y a
continuación pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de introducción de contraseña.
do
cu
me
nta
t
ion
tec
MODELO WV-CS950 SERIES
CÁMARA∫
PAN/INCLIN∫
ALARMA∫
ESPECIAL∫
COMUNICACIÓN∫
SELEC.ESCENA∫
LANGUAGE∫
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
La función de bloqueo por contraseña se puede utilizar
para permitir que sólo personal autorizado cambie los
ajustes de la cámara. Debe introducirse una contraseña
para activar o desactivar el bloqueo por contraseña.
ON : Prohibe modificar cualquier ajuste excepto la
función de bloqueo por contraseña.
Seleccionando este ajuste se limitan a personal
autorizado los cambios de configuración de cámara.
OFF : Se pueden modificar los ajustes en todos los
menús.
ISi utiliza un VTR para efectuar la grabación, desactive
ésta antes de introducir la contraseña. La introducción
de la contraseña mientras se graba la imagen con un
VTR hace que se grabe la contraseña con la imagen.
1. Visualice el menú de ajustes (página 173), mueva
el cursor hasta BLOQ.CSEÑA (ON u OFF), y a
continuación pulse la tecla CAM (SET).
Aparecerá el menú de introducción de contraseña.
∑CONFIG.RAPIDA
BLOQ.CSEÑA
OFF∫
de
la
∑CONFIG.RAPIDA
BLOQ.CSEÑA
OFF∫
MODELO WV-CS950 SERIES
CÁMARA∫
PAN/INCLIN∫
ALARMA∫
ESPECIAL∫
COMUNICACIÓN∫
SELEC.ESCENA∫
LANGUAGE∫
.co
m,
2. Para ajustar la contraseña por primera vez,
introduzca la contraseña predeterminada de fábrica
“123” y a continuación pulse la tecla CAM (SET).
me
2. Introduzca la contraseña actual de 3 dígitos moviendo
el cursor hacia cada uno de los números
correspondientes por la parte superior de la pantalla (0
a 9) y pulsando la tecla CAM (SET) para cada dígito.
El puntero ↑ se mueve hacia la derecha cada vez
que introduzca un dígito. Tras introducir los tres
dígitos, mueva el cursor hasta OK.
Si comete algún error al introducir dígitos, mueva el
cursor hasta RESET, pulse la tecla CAM (SET), y a
continuación vuelva a introducir la contraseña
completa.
w.
do
ca
lar
Nota: Debe utilizar este procedimiento. La
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de bloqueo por
contraseña no cambia.
c,
via
ww
3. Introduzca una contraseña de 3 dígitos moviendo el cursor hacia
cada uno de los números correspondientes por la parte superior de
la pantalla (0 a 9) y pulsando la tecla CAM (SET) para cada dígito.
pu
bli
** CONTRASEÑA? **
** CONTRASEÑA? **
• • •
≤
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
• • •
≤
OK RESET
NUEVA CONTRASEÑA∫
RET
INICIO
OK RESET
NUEVA CONTRASEÑA∫
RET
INICIO
la
dis
po
sit
ion
du
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
El puntero ↑ se mueve hacia la derecha cada vez
que introduzca un dígito. Tras introducir los tres
dígitos, mueva el cursor hasta OK.
Si comete algún error al introducir dígitos, mueva el
cursor hasta RESET, pulse la tecla CAM (SET), y a
continuación vuelva a introducir la contraseña completa.
-195-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ196
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Mueva el cursor hasta NUEVA CONTRASEÑA y
pulse la tecla CAM (SET) para mostrar el menú de
ajustes de contraseña.
Volverá a aparecer la pantalla de introducción de
contraseña si pulsa la tecla CAM (SET) tras
introducir una contraseña equivocada. Si sucede,
vuelva a efectuar los pasos 2 y 3.
4. Introduzca la nueva contraseña de 3 dígitos moviendo el
cursor hacia cada uno de los números correspondientes
por la parte superior de la pantalla (0 a 9) y pulsando la
tecla CAM (SET) para cada dígito.
Tras introducir los tres dígitos, mueva el cursor
hasta OK.
** NUEVA CONTRASEÑA? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
en
ce
s,
• • •
≤
• • •
ww
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Pulse la tecla CAM (SET).
Volverá, de nuevo, a la pantalla de introducción de
nueva contraseña para su verificación.
Observe que no puede registrar la nueva contraseña
pulsando la tecla MON (ESC).
6. Vuelva a introducir la nueva contraseña de 3 dígitos
moviendo el cursor hacia cada uno de los números
correspondientes por la parte superior de la
pantalla (0 a 9) y pulsando la tecla CAM (SET) para
cada dígito.
Tras introducir los tres dígitos, mueva el cursor
hasta OK.
7. Pulse la tecla CAM (SET).
Así se completa la operación de cambio de
contraseña y se regresa al menú de ajustes. Si la
nueva contraseña introducida en el paso 6 es
distinta a la introducida en el paso 4, volverá a
aparecer la pantalla de introducción de nueva
contraseña. Si sucede, vuelva a efectuar los pasos
4 a 7. Observe que no puede registrar la nueva
contraseña pulsando la tecla MON (ESC).
les
INICIO
ion
RET
ré
fér
OK RESET
-196-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ197
ACCESOS DIRECTOS
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Se admiten funciones de acceso directo cuando utilice un Controlader del sistema que tenga una tecla CAM
FUNCTION. Con los accesos directos puede configurar funciones de cámara introduciendo códigos de función en el
teclado de 10 teclas y pulsando, a continuación, el botón CAM FUNCTION.
A continuación se muestra una lista de todos los accesos directos que admite esta cámara. Además, también puede mover la
cámara hasta una posición preajustada introduciendo el número de la posición correspondiente a través del teclado de 10 teclas.
Ajuste
en
ce
s,
Operación del controlador
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Notas:
• Desactive el desplazamiento digital antes de registrar posiciones preajustadas. Si aparece NO REGS.; FLIP ON, vuelva a realizar el ajuste.
• Es posible que no se puedan efectuar accesos directos si se ejecutan mientras se realiza una operación de
panoramización, inclinación, zoom o enfoque.
• Los accesos directos 1 a 64, 169, 170 y 301 – 556 se pueden guardar como parte de una rutina de vigilancia.
• A excepción de los accesos directos 169 y 170, la ejecución de un acceso directo durante REPRODUCIR de una
rutina de vigilancia hace que se detenga el funcionamiento de REPRODUCIR.
AUTO PAN ON
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
AUTO PAN OFF
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
Incrementa la velocidad de AUTO PAN un paso.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
Disminuye la velocidad de AUTO PAN un paso.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
Ajusta el punto de inicio de AUTO PAN.
on
t
les
ré
fér
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
Ajusta el punto final de AUTO PAN.
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
MODO AUTO: OFF
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
MODO AUTO: SEC ON
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
MODO AUTO: SORT ON
tec
hn
iqu
ed
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
Invierte el margen de AUTO PAN.
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
SIN FIN: ON
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SIN FIN: OFF
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
FLIP DIGITAL: ON
FLIP DIGITAL: OFF
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
P/I PREPO: ON
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
P/I PREPO: OFF
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
la
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
de
do
cu
me
nta
t
ion
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
.co
m,
SUPER-D III: ON
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: OFF
me
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
lar
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
ca
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
w.
do
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
ww
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
MODO AF: AUTO
MODO AF: MANUAL
Realiza el enfoque automático.
Se desplaza a la posición inicial
B/N: ON
B/N: OFF
B/N: AUTO
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
CÁMARA ID: ON
bli
c,
via
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
CÁMARA ID: OFF
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
TÍTULO ÁREA: ON (NESO)
du
pu
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
ion
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
sit
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
TÍTULO ÁREA: ON (USER)
TÍTULO ÁREA: OFF
Ajusta la posición de la cámara (ACTUALIZAR).
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
Registra una posición en un número preajustado (del 1 al 64).
dis
po
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
la
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA1: REPRODUCIR
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA1 - PATRULLA4: STOP
PATRULLA1:Inicio de APRENDER
DIAFRAGMA: ABRIR
m
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
.co
me
tà
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
-197-
Ajuste
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
DIAFRAGMA: CERRAR
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
OBTURADOR: ON
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
OBTURADOR: OFF
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
Incrementa la velocidad del obturador un paso.
pr
op
rié
té
d
Operación del controlador
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ198
Disminuye la velocidad del obturador un paso.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
AGC: ON
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
AGC: OFF
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FIJO ON
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FIJO OFF
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
Incrementa la mejora de sensibilidad electrónica (FIJO) un paso.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Disminuye la mejora de sensibilidad electrónica (FIJO) un paso.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO ON
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO OFF
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
Incrementa la mejora de sensibilidad electrónica (AUTO) un paso.
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
Disminuye la mejora de sensibilidad electrónica (AUTO) un paso.
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
Incrementa la fase de bloqueo (FINO) un paso.
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
Disminuye la fase de bloqueo (FINO) un paso.
ré
fér
en
ce
s,
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
Realiza una panoramización de 180°
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
LIMPIEZA: ON
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
LIMPIEZA: OFF
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
Tiempo de cambio B/N AUTO. 10 segundos
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
Tiempo de cambio B/N AUTO. 30 segundos
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
Tiempo de cambio B/N AUTO. 60 segundos
hn
iqu
ed
on
t
les
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
Tiempo de cambio B/N AUTO. 300 segundos
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA2: REPRODUCIR
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA3: REPRODUCIR
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA4: REPRODUCIR
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA2: Inicio de APRENDER
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA3: Inicio de APRENDER
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
PATRULLA4: Inicio de APRENDER
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
Gira en seguimiento automático.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
ESTABILIZADOR: ON
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
ESTABILIZADOR: OFF
.co
m,
de
la
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
PAN, INCLIN, ZOOM, coordinar pantalla ON
me
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
w.
por ejemplo: Número preajustado 128 ➝ [4] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
Registra una posición en un número preajustado (del 1 al 256).*
por ejemplo: Número preajustado 128 ➝ [7] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
c,
via
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
ww
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
PAN, INCLIN, ZOOM, coordinar pantalla OFF
Se desplaza a un número preajustado (del 1 al 256).*
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
* No realice esta operación con los modelos de cámara tipo domo anteriores (serie WV-CS850, serie WV-CS854, WV-CS854E, serie WVCW860, serie WV-CW864, WV-CW864E), ya que podría ocasionar una avería.
-198-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ199
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• ¿Está la cámara conectada correctamente?
Compruebe las instrucciones de funcionamiento
que acompañan al Controlader del sistema.
No hay imagen
(pantalla en negro)
Páginas de referencia
so
nt
la
Causa y acción recomendada
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Problema
pr
op
rié
té
d
Antes de solicitar reparaciones, compruebe los siguientes síntomas para ver si puede usted resolver el problema.
Si las medidas que se describen a continuación no corrigen el problema, o si los síntomas que experimente no los
cubre este documento, póngase en contacto con personal de servicio cualificado o con un instalador del sistema.
• ¿Está cerrado el iris del objetivo?
ré
fér
en
ce
s,
Reinicie el diafragma desde el controlador del
sistema que esté utilizando.
174-175
175
hn
iqu
ed
on
t
les
• ¿Está la cámara configurada para una velocidad del obturador fija?
—
174-175
tec
• ¿Está abierto el iris del objetivo?
ion
Imagen en blanco
176
la
do
cu
me
nta
t
• ¿Está FIJO seleccionado para el ajuste (SENS UP)
de mejora de sensibilidad electrónica?
159
ca
lar
me
.co
m,
de
• ¿Está la cubierta del domo o el objetivo de la
cámara sucios? Si es así, límpielos.
• ¿Está MANUAL seleccionado para el modo de
enfoque automático?
178
• ¿Es el objeto incompatible con el enfoque automático?
Con estos objetos, enfoque manualmente.
178
• Es posible que esté sucio el anillo de deslizamiento.
¿Tiene activada la función de limpieza?
188
• ¿Está la cámara configurada correctamente?
163
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Imagen desenfocada
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
Imagen con ruido digital
-199-
Causa y acción recomendada
Problema
Páginas de referencia
177
en
ce
s,
• ¿Está la cubierta del domo o el objetivo de la
cámara sucios? Si es así, límpielos.
• Si Super Dynamic 3 está activado, desactívelo.
La imagen presenta
imágenes secundarias
• Compruebe el ajuste REDUCT.RUIDO.
Imagen en blanco y
negro
• La cámara dispone de una función de modo de
conmutación automática de blanco y negro.
Compruebe el ajuste de este modo.
Conmutación frecuente
entre los modos de
color y blanco y negro
• Ajuste el nivel de conmutación de modo de blanco
y negro y el ajuste temporal de duración.
159
174-175
177
177-178
177-178
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Parpadeo de imagen
192
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Mal color de imagen
pr
op
rié
té
d
• Compruebe el ajuste de balance de blancos.
• Utilice menú de ajustes especiales para ajustar la
calidad de imagen.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ200
• Utilice la función PIX OFF para efectuar la
compensación de defectos.
192
• ¿Está la cámara conectada correctamente?
Consulte las instrucciones de funcionamiento que
acompañan al Controlader del sistema que utilice.
—
• ¿Están los ajustes de comunicación de la cámara
configurados correctamente?
164-166
170-171
172
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Motas blancas en la
imagen
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
No se abre el menú.
-200-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ201
He olvidado la contraseña.
• Póngase en contacto con una persona de servicio
cualificada o un instalador del sistema.
La imagen no cambia a
blanco y negro.
• No se efectúa el cambio cuando el ajuste ALARMA
IN 4 es B/N. Compruebe el ajuste.
195
so
nt
la
• ¿Está activada la función de bloqueo por contraseña?
—
191
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
No cambian los ajustes
de menú.
Páginas de referencia
pr
op
rié
té
d
Causa y acción recomendada
Problema
—
hn
iqu
ed
on
t
les
• ¿Está la cámara conectada correctamente?
Consulte las instrucciones de funcionamiento que
acompañan al Controlader del sistema que utilice.
tec
Panoramización,
inclinación, zoom o
enfoque no funcionan.
184
do
cu
me
nta
t
ion
• La cámara dispone de una función de limitación de
panoramización. Compruebe los ajustes de LÍMITE PAN.
—
.co
m,
de
la
• Es posible que el motor o el objetivo estén gastados.
Póngase en contacto con una persona de servicio
cualificada o un instalador del sistema.
182
do
w.
• Compruebe los ajustes de ALARMA IN.
190-191
• Compruebe el ajuste de tiempo de recuperación
del detector de movimiento.
189-190
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
No funcionan los modos
de movimiento (OFF,
SEC, SORT, AUTO PAN,
PATRULLA, AUTO
TRACK) de la cámara.
ca
lar
me
• Compruebe el ajuste de retorno automático.
-201-
Causa y acción recomendada
Páginas de referencia
El ajuste de modo de
movimiento de cámara
(OFF, SEC, SORT,
AUTO PAN, PATRULLA,
AUTO TRACK) cambia.
• Compruebe el ajuste de retorno automático.
pr
op
rié
té
d
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ202
La posición de cámara
es distinta del ajuste de
posición preajustado.
• Ejecute ACTUALIZAR desde el menú de ajustes
especiales.
192
La imagen es distinta
del ajuste de posición.
• Ajuste la imagen utilizando el menú de preajustes y
un archivo de escena.
179-181
La parte superior de la
imagen aparece en negro
cuando la cámara está en
orientación horizontal.
• Lo provoca la cubierta interna de la cámara. No es
indicativo de mal funcionamiento.
182
188
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Problema
tec
• Si la función de limpieza está activada, esto es
normal y no indica ningún mal funcionamiento.
Compruebe los ajustes de LIMPIEZA.
188
do
cu
me
nta
t
ion
La cámara comienza de
repente a panoramizar
por sí misma.
• Si la función de limpieza no está activada, este
síntoma podría deberse a ruido.
160, 164
.co
m,
de
la
● Compruebe de forma periódica el cable y la toma de alimentación.
w.
do
ca
lar
me
El revestimiento del
cable de alimentación
está dañado.
• El cable de alimentación, el conector o la toma de alimentación están
dañados. El uso continuado provoca riesgo de descarga eléctrica e
incendios. Desconecte inmediatamente la toma de alimentación y
póngase en contacto con personal de servicio cualificado o un
instalador del sistema para que proceda a su reparación.
du
pu
bli
c,
via
ww
El cable de alimentación,
los conectores o la toma de
alimentación se calientan
en funcionamiento.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
El cable de alimentación
se recalienta o se
sobrecalienta cuando
está doblado o extendido
durante el uso.
-202-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ203
ESPECIFICACIONES
pr
op
rié
té
d
● Generales
WV-CS954E
WV-CS950
24 V CA, 50 Hz
220 V-240 V CA, 50 Hz
13 W
CCD de transferencia intercalada de 1/4 pulgada
752 (H) × 582 (V)
3,65 mm (H) x 2,71 mm (V)
PAL
Interna (INT), excitación vertical multiplexada (VD2), alimentación (BLQ.LÍNEA)
Interfaz de 2,1
Horizontal: 15,625 kHz, Vertical: 50,00 Hz
VBS: 1,0 V [P-P]/75 Ω (conector BNC)
Horizontal : Mínimo de 480 líneas (modo color NORMAL)
540 líneas tip., mínimo de 520 líneas (modo color ALTO)
mínimo de 570 (blanco y negro)
Vertical: : mínimo de 400 líneas (centro)
Minimum Illumination
0,5 lux (modo en color)
0,04 lux (modo en blanco y negro)
SENS UP: OFF; AGC: ALTO
Gama dinámica
54 dB tip. (SUPER-DIII: ON)
Relación S/N
Mínimo de 50 dB (AGC: OFF)
Temperatura ambiente de funcionamiento De -10 °C a +50 °C (Se recomienda menos de +35 °C) ;
Humedad 90 % máx. (sin concensación)
Dimensiones
154,5 mm (Prf) x 233 mm (Al) (6-5/64"(D) × 9-11/64"(H))
Peso
2,2 kg. Aprox. (4.9 lbs)
Acabado
Cámara: Aliminio presofundido con revestimiento de melanina cocida
(Color: Plata fina)
Domo: Resina acrílica transparente
.co
m,
● Panoramización e inclinación
lar
ca
do
w.
ww
pu
bli
c,
via
Modos de inclinación
Velocidad de inclinación*
360 ° continua
Manual, automática, posición manual, posición secuencial
Manual: De 0,065 °/s a 120 °/s 8 pasos, 16 pasos, 64 pasos aprox.
Preajuste: 400 °/s aprox.
De -5 ° a 185 ° (horizontal - vertical - horizontal)
(Según el ángulo de inclinación "ANGULO INCLIN")
Manual, posición manual, posición secuencial
Manual: De 0,065 °/s a 120 °/s 8 pasos, 16 pasos, 64 pasos aprox.
Preajuste: 400 °/s aprox.
me
Margen de panoramización
Modos de panoramización
Velocidad de panoramización*
Margen de inclinación
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Alimentación
Consumo de energia
Dispositivo de captación
Píxeles efectivos
Área de exploración
Señal
Sincronización
Exploración
Frecuencias de exploracón
Salida de video
Resolución (Centro)
po
sit
● Objetivo
ion
du
* La velocidad real depende del tipo de controlador utilizado.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
Relación de zoom
Distancia focal
Relación de abertura máxima
Distancia del objeto
Margen del iris
Campo de visión angular
x30 (x300 aprox. Con zoom digital)
de 3,8 mm a 114 mm
De 1:1,4 (WIDE) a 3,7 (TELE)
1,5 m
De F1,4 a 22, CLOSE
Horizontal: De 1,9 ° (TELE) a 52 ° (WIDE)
Vertical: De 1,4 ° (TELE) a 40 ° (WIDE)
-203-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲SPA 05.4.27 8:59 PM ページ204
● Funciones principales
Sistema multiplexado coaxial, RS485
Panoramización e inclinación, zoom y enfoque, 256 posiciones preajustadas,
posición inicial, vigilancia
AGC
ON (BAJO), ON (MEDIO), ON (ALTO), OFF
Título (ID)
ON, OFF (ID de preajuste, ID de cámara, título de área: 16 caracteres alfanuméricos)
Velocidad de zoom
6,0 segundos aprox.(TELE a WIDE) en modo manual
Control de relación de zoom
De x1 a x300 (Más de x30 es zoom digital)
Bloqueo por contraseña
Todos los menús
Enfoque automático
MANUAL/AUTO (PAN, INCLIN, asociado a ZOOM)
Iris
ALC (nivel de djustable ABRIR/CERRAR de destino de salida)/MANUAL
Obturador
OFF (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
Mejora de la sensibilidad electrónica 32X máx. (AUTO o FIJO)
Modo automático
OFF, SEC, SORT, AUTO PAN, PATRULLA, AUTO TRACK
Tela de panoramización automática SEC, SORT, AUTO PAN, PATRULLA, AUTO TRACK
Desplazamiento digital
ON/OFF
SUPER-DIII
ON/OFF
Detector de movimiento
OFF/MODE1/MODE2
Entrada/salida de alarma
4 emtradas (de ALARMA IN 1 a ALARMA IN 4)
2 salidas (ALARMA/AUX1, B/N/AUX2)
Cambio al modo blanco y negro
AUTO/ON/OFF
Zona de privacidad
ON/OFF (8 ajustes de zona)
Patrulla
STOP/REPRODUCIR/APRENDER
Limpieza
ON/OFF
Congelar img
ON/OFF
Estabilizador de imagen automático ON/OFF
Scene Select Setting
INTERIOR (B) /INTERIOR (A) /EXTERIOR (B) /EXTERIOR (A)
Configuración de idioma
Japonés, inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Ruso, Chino
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Interfaz del controlador
Funciones de control
-204-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ205
VERSIONE ITALIANO
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(ITALIAN VERSION)
ed
CAUTION
tec
hn
iqu
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
la
do
cu
me
nta
t
ion
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
NON TOGLIERE IL COPERCHIO (O LA PARTE POSTERIORE). ALL'INTERNO NON CI SONO PARTI CHE
RICHIEDONO L'INTERVENTO DELL'UTENTE.
PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A
PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
.co
m,
de
Il fulmine con punta a freccia
all'interno del triangolo equilatero è
inteso ad avvertire l'utente della
presenza all'interno dell'apparecchio di
una "tensione pericolosa" non isolata
d'ampiezza sufficiente a costituire un
pericolo di scossa elettrica.
do
ca
lar
me
Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto a cui si riferisce la presente dichiarazione risulta
conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi
conformi alle disposizioni delle direttive CEE/73/23 e
CEE/89/336.
pu
bli
c,
via
Il numero di serie di questo apparecchio si trova sul
coperchio superiore dello stesso.
È buona norma scrivere il numero di serie
dell'apparecchio nello spazio previsto qui sotto, in
modo da avere sempre la possibilità di identificarlo
rapidamente in ogni evenienza.
ion
du
Togliere l'alimentazione dall'interruttore
generale per scollegare l'alimentazione
principale per tutte le unità.
sit
Numero del modello
WV-CS950, WV-CS954E
la
dis
po
Numero di serie
.co
m
me
tà
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questa apparecchiatura alla
pioggia o all’umidità.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
PRECAUZIONE: Un INTERRUTTORE PRINCIPALE OMNIPOLARE con una separazione di contatto di almeno 3 mm in
ciascun polo deve essere incorporato nell'impianto elettrico dell'edificio.
-205-
ITALIANO
ww
w.
Il punto esclamativo all'interno del
triangolo equilatero è inteso ad
avvertire l'utente della presenza di
importanti istruzioni sull'uso e la
manutenzione (servizio) nella pubblicazione che accompagna l'apparecchio.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ206
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA IMPORTANTI
pr
op
rié
té
d
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
so
nt
la
3) Tener conto di tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
5) Non utilizzare questa apparecchiatura vicino all'acqua.
6) Pulire soltanto con un panno asciutto.
7) Non bloccare alcuna fessura per la ventilazione. Installare in conformità con le istruzioni del produttore.
en
ce
s,
8) Non utilizzare vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, valvole di regolazione del calore, stufe o altre
apparecchiature (inclusi amplificatori) che producono calore.
on
t
les
ré
fér
9) Non vanificare l'obiettivo di sicurezza della spina polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata ha due
lame di cui una più larga dell'altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo per la messa a
terra. La lama più larga o il terzo polo sono forniti per la sicurezza. Se la spina fornita non è adatta alla propria
presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
hn
iqu
ed
10) Proteggere il cavo di alimentazione in modo che non venga calpestato o pizzicato particolarmente presso le
spine, le prese di corrente e nei punti dove fuoriesce dall'apparecchiatura.
tec
11) Utilizzare soltanto accessori specificati dal produttore.
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
12) Utilizzare soltanto con il carrello, il supporto, il cavalletto, la staffa o il piano specificati dal produttore o venduti
con l'apparecchiatura. Quando si utilizza un carrello, prestare attenzione quando si sposta la combinazione di
carrello/apparecchiatura per evitare ferite causate da rovesciamenti.
me
S3125A
do
ca
lar
13) Disinserire la spina di questa apparecchiatura durante i temporali con fulmini o quando non la si utilizza per
lunghi periodi di tempo.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
14) Per la manutenzione rivolgersi a personale di assistenza qualificato. La manutenzione è necessaria quando
l'apparecchiatura è stata danneggiata in qualsiasi modo, come ad esempio quando il cavo o la spina di
alimentazione sono danneggiati, è stato rovesciato del liquido o sono caduti degli oggetti sull'apparecchiatura,
l'apparecchiatura è stata esposta alla pioggia o all'umidità, non funziona normalmente o è stata fatta cadere.
-206-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ207
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
QUESTA PUBBLICAZIONE POTREBBE CONTENERE
INESATTEZZE TECNICHE O ERRORI TIPOGRAFICI.
MODIFICHE
VENGONO
AGGIUNTE
ALLE
INFORMAZIONI QUI CONTENUTE, IN QUALSIASI
MOMENTO, PER IL MIGLIORAMENTO DI QUESTA
PUBBLICAZIONE
E/O
DEL(-I)
PRODOTTO(-I)
CORRISPONDENTE(-I).
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
QUESTA PUBBLICAZIONE VIENE FORNITA "COSÌ
COM'È" SENZA GARANZIE DI NESSUN GENERE,
SIANO ESSE ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE MA
NON LIMITATE ALLE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ PER QUALSIASI FINE
PARTICOLARE O NON VIOLAZIONE DEI DIRITTI DI
TERZI.
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
(1) QUALSIASI DANNO E PERDITA, INCLUSI SENZA
LIMITAZIONE, QUELLI DIRETTI O INDIRETTI,
SPECIALI,
CONSEGUENTI
O
ESEMPLARI,
DERIVATI O RELATIVI AL PRODOTTO;
(2) LESIONI PERSONALI O QUALSIASI DANNO
CAUSATO DALL'UTILIZZO SCORRETTO O
DALL'ESECUZIONE
NEGLIGENTE
DI
OPERAZIONI DA PARTE DELL'UTENTE;
(3) SMONTAGGIO, RIPARAZIONE O MODIFICA NON
AUTORIZZATI DEL PRODOTTO DA PARTE
DELL'UTENTE;
(4) DANNI O PERDITE CHE SI PRESENTANO
QUANDO LE IMMAGINI NON VENGONO
VISUALIZZATE, DOVUTI A QUALSIASI MOTIVO O
CAUSA INCLUSO QUALSIASI GUASTO O
PROBLEMA DEL PRODOTTO;
ww
(5) QUALSIASI
PROBLEMA,
CONSEGUENTE
INCONVENIENTE, PERDITA O DANNO DERIVATO
DAL SISTEMA COMBINATO CON DISPOSITIVI DI
TERZI.
(6) QUALSIASI RICHIESTA DI RISARCIMENTO O
AZIONE LEGALE PER DANNI, AVVIATA DA
QUALSIASI PERSONA O ORGANIZZAZIONE IN
QUANTO SOGGETTO FOTOGENICO, A CAUSA
DELLA VIOLAZIONE DELLA PRIVACY RISULTATA
DAL FATTO CHE UNA CERTA IMMAGINE DELLA
TELECAMERA DI SORVEGLIANZA, INCLUSI I
DATI SALVATI, PER QUALCHE MOTIVO, VENGA
RESA PUBBLICA O VENGA UTILIZZATA PER
SCOPI DIVERSI DA QUELLI DI SORVEGLIANZA
(7) QUALSIASI
PROBLEMA,
CONSEGUENTE
INCONVENIENTE, QUALSIASI PERDITA O
DANNO
DERIVATI
DALLA
RIVELAZIONE
IMPROPRIA O DA UN ERRORE NELLA
RIVELAZIONE DA PARTE DELLA FUNZIONE VMD
(Rivelatore di movimento video) DEL PRODOTTO.
ion
do
cu
me
nta
t
IN
NESSUN
CASO
MATSUSHITA
ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD. DOVRÀ ESSERE RITENUTA
RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI ALCUNA PARTE
O PERSONA, FATTA ECCEZIONE PER LA
SOSTITUZIONE
O
LA
MANUTENZIONE
RAGIONEVOLE DEL PRODOTTO, NEI CASI, INCLUSI
MA NON LIMITATI AI SEGUENTI:
on
t
les
ESONERO DALLA GARANZIA
-207-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ208
CARATTERISTICHE
■ Funzione zona di privacy
■ Super Dynamic # (SUPER-D #)
La funzione perlustrazione ricorda il movimento di
routine manuale della telecamera per una ripetizione
automatica quando necessario.
Ad esempio, è possibile insegnare alla telecamera i
movimenti delle persone che si desidera monitorare,
ripetendo i parametri immagazzinati i movimenti
complicati vengono eseguiti in modo automatico.
pr
op
rié
té
d
Questa Telecamera a colori CCTV è un apparecchio di
video sorveglianza che include un CCD 1/4", una lente
zoom a 30 ingrandimenti, e capacità, pan e tilt in una
configurazione dome. Presenta anche le seguenti
caratteristiche.
La funzione zona di privacy consente di mascherare
aree specifiche della scena.
so
nt
la
■ Funzione perlustrazione
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
SUPER-D 3 consente di catturare immagini chiare di
soggetti illuminati in modo estremamente differente
(pagina 225).
■ Nuovo DSP per un'alta sensibilità
Un nuovo sistema di riduzione del rumore riduce
l'illuminazione minima a 0,5 lux in modalità colore e
0,04 lux in modalità bianco e nero.
■ Memoria Telecamera-posizione
Il sistema può essere configurata con 256 Telecameraposizioni. Una Telecamera-posizione particolare può
essere selezionata e visualizzata inserendo il numero
posizione valido nella tastiera di controllo.
ré
fér
en
ce
s,
■ Commutazione automatica alla
modalità bianco e nero
La telecamera può essere configurata per passare in modo
automatico alla modalità bianco e nero se la luminosità è
bassa, perché le immagini siano chiare anche di notte.
les
■ Rivelazione di movimento
Il sistema può essere configurato in modo tale che
qualsiasi movimento sullo schermo durante la
sorveglianza provochi l'emissione di un segnale
d'allarme.
Questa funzione può essere utilizzata per strutturare un
sistema con VTR che registra immagini intrusi durante
la notte.
ed
on
t
■ Flip digitale
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
Normalmente una telecamera deve fermarsi quando
punta
direttamente
verso
il
basso
durante
un'operazione di brandeggio. Il flip digitale consente
alla camera un campo di brandeggio da 0° a 180° in
un singolo movimento. Questo consente di seguire con
la telecamera soggetti che passano direttamente sotto
di essa senza problemi.
Operazione Flip Digitale
Brandeggio verso l'alto.
de
la
L'immagine viene
ribaltata quando la
telecamera punta
direttamente verso
il basso (a circa 135°).
ca
lar
me
.co
m,
Brandeggio verso
il basso
ww
w.
do
· · · Il flip digitale è realizzato solo quando il joystick della Tastiera di controllo del
sistema è mantenuto verso il basso.
c,
via
ACCESSORI
Gli elementi che seguono servono per l'installazione.
Coperchio decorativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pz.
Foglio per protezione dalla polvere . . . . . . . . . . .1 pz.
Cavo allarme 8P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pz.
Cavo allarme 4P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 pz.
Connettore per 24 V c.a. (solo per WV-CS954E) .1 pz.
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
Istruzioni per l'Uso (questo manuale) . . . . . . . . . .1 pz.
me
tà
ACCESSORI OPZIONALI
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
Coperchio a cupola (Trasparenza circa 50 %, tipo grigio fumo) . . .WV-CS3SE
Staffa di montaggio a soffitto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
Staffa di montaggio a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-208-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ209
PRECAUZIONI
8. Non utilizzare la telecamera al di fuori dei valori di
temperatura, umidità e alimentazione specificati.
Non utilizzare la telecamera in condizioni ambientali
estreme, dove sono presenti alta temperatura o
elevata umidità. Non posizionare la telecamera
vicino a fonti di calore quali radiatori, stufe o altre
unità che producono calore.
Usare la telecamera in condizioni ambientali in cui la
temperatura è tra -10 °C - +50 °C [Temperatura
raccomandata +40 °C], e l'umidità è inferiore al
90 %.
L'alimentazione di ingresso è 220 V - 240 V c.a. per
la WV-CS950 e 24 V c.a. per la WV-CS954E.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Non tentare di smontare la telecamera.
Per prevenire scosse elettriche, non rimuovere viti o
coperchi.
All'interno non ci sono parti riparabili dall'utente.
Per la manutenzione rivolgersi a personale
qualificato.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2. Maneggiare la telecamera con attenzione.
Non utilizzare la telecamera in modo scorretto.
Evitare di colpirla, scuoterla, ecc. La telecamera si
potrebbe danneggiare se manegiata o custodita in
modo scorretto.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
4. Non utilizzare detergenti forti o abrasivi per
pulire il corpo della telecamera.
Quando la telecamera è sporca, utilizzare un panno
asciutto per pulirla. Nel caso in cui lo sporco sia
difficile da rimuovere, utilizzare un detergente
delicato e strofinare delicatamente. Fare attenzione
a non graffiare la cupola strofinando.
In seguito, eliminare la quantità di detergente che
eccede con un panno asciutto.
9. Non installare la telecamera vicino alla bocchetta di uscita dell'aria di un condizionatore d'aria.
L'obiettivo potrebbe annebbiarsi a causa della
condensa se la telecamera è utilizzata nelle
seguenti condizioni.
• Oscillazione rapida della temperatura dovuta
all'accensione e allo spegnimento dell'aria
condizionata.
• Oscillazione rapida della temperatura dovuta
all'apertura e alla chiusura di porte.
• Utilizzo in un ambiente in cui gli occhiali si
appannano.
• Utilizzo in un ambiente pieno di fumo di sigaretta o
polvere. Se l'obiettivo si annebbia a causa della
condensa, rimuovere il coperchio a cupola e
asciugare le superfici umide con un panno
morbido.
en
ce
s,
3. Non esporre la telecamera alla pioggia o all'umidità, non cercare di utilizzarla in aree umide.
Questo prodotto è stato progettato per un uso al
coperto o in posizioni protette dalla pioggia e
dall'umidità.
Spegnerla immediatamente e rivolgersi a personale
qualificato per la manutenzione.
L'umidità può danneggiare la telecamera e può
provocare scosse elettriche.
10. Parti soggette ad usura
Le parti che presentano contatti come i motori
dell'obiettivo,
il
motore
della
ventola
di
raffreddamento e gli anelli di scorrimento all'interno
della telecamera sono soggette ad usura. Per la
sostituzione o la manutenzione di tali parti rivolgersi
al più vicino centro di assistenza.
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
5. Non rivolgere mai la telecamera verso il sole.
Non orientare mai la telecamera verso il sole o
verso oggetti estremamente luminosi.
In caso contrario potrebbero comparire bagliori o
strisce verticali di lucce.
ww
6. Non rivolgere mai la telecamera verso forti sorgenti di luce per un lungo periodo di tempo.
Una sorgente di luce come un riflettore provoca
burn-in sullo schermo del display. Questo può
scolorire l'immagine a causa del deterioramento del
filtro colore nel CCD.
pu
bli
c,
via
11. Non orientare la telecamera verso lo stesso
soggetto per un lungo periodo di tempo.
Questo può causare il burn-in di un'immagine sullo
scermo fluorescente del CRT.
du
12. Funzione di autodiagnostico
Se la telecamera continua a funzionare in modo
anormale durante 30 secondi o più a causa di un
incidente come il ruomore esterno, questa si resetta
automaticamente. Nel caso in cui accadesse con
frequenza, verificare che non si tratti di cause
ambientali.
* Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. dichiara che
non si rende responsabile per qualsiasi danno,
diretto o indiretto, causato dall'utilizzo del prodotto
per transazioni finanziarie o sicurezza, o del cattivo
funzionamento di questo prodotto.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
7. Non installare questa telecamera alla rovescia.
Questa telecamera è disegnata per essere montata
sul soffitto o sulla parete. L'uso di questa
telecamera installata alla rovescia, ad esempio,
montata sul pavimento, può causare un cattivo
funzionamento.
-209-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ210
PRECAUZIONI OPERATIVE
pr
op
rié
té
d
■ Non puntare la telecamera verso una fonte di
■ La telecamera non presenta un interruttore di ali-
luce forte.
mentazione
Si accende nel momento in cui il cavo di alimentazione
viene inserito nella presa. Prima di pulire la telecamera,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
so
nt
la
Una fonte di luce forte come quella prodotta da un
faro, concentrata in una parte dello schermo può
provocare bagliori (arcobaleno attorno alla luce forte) o
macchie (strisce verticali sopra e sotto la luce forte).
■ Cosa fare se sul display compare la scritta OVER
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Soggetto luminoso
HEAT
Questo messaggio indica che la parte interna della
telecamera è molto calda. Scollegare immediatamente
il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, e
mettersi in contatto con personale qualificato o con chi
ha installato il sistema.
Macchia
Bagliore
■ Non orientare la telecamera verso lo stesso
un funzionamento duraturo e senza problemi
soggetto per un lungo periodo di tempo.
ré
fér
en
ce
s,
■ Fare attenzione a quanto segue per assicurarsi
Il funzionamento per lungo tempo con elevate
temperature ed umidità può deteriorare i componenti e
accorciare la vita della telecamera.
La temperatura ambiente ideale per il funzionamento è
inferiore ai +35 °C.
Assicurarsi che la telecamera è installata in un luogo
dove non è direttamente esposta al calore di un
radiatore, una stufa, ecc...
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
■ Non permettere che la telecamera diventi umida.
do
cu
me
una forte presenza di vapore e di olio.
Non fare cadere la telecamera, ne sottometterla a forti
impatti e vibrazioni. Tali condizioni generano un rischio
di malfunzionamento.
nta
t
zona dove vengono preparati cibi e in zone con
■ Maneggiare la telecamera con attenzione.
■ Sulla funzione di pulizia della telecamera
la
Un uso prolungato può provocare rumore nel monitor e
divergenza delle posizioni preimpostate.
Se tali condizioni persistono anche dopo aver
realizzato la pulizia della camera (pagina 239), usare il
menu impostazione speciale per eseguire l'operazione
"REFRESH" (pagina 243).
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
■ Pulizia della telecamera
c,
via
Spegnere la telecamera e pulire con un panno
morbido. Se la telecamera è molto sporca, strofinare
delicatamente con un panno morbido imbevuto con
una soluzione di acqua e sapone neutro da cucina.
Strizzare ed eliminare l'eccesso di liquido dal panno
prima di pulire la telecamera. In seguito, eliminare la
quantità di detergente che eccede con un panno
asciutto.
Una cupola sporca provoca il deterioramento della
qualità dell’immagine o dell’obiettivo. Utilizzare la carta
per la pulizia delle lenti (come quella disponibile per
pulire gli occhiali da vista o gli obiettivi delle macchine
fotografiche) per pulire l'obiettivo.
Il coperchio delle cupola può essere facilmente
danneggiato.
Strofinarlo delicatemente con un panno morbido.
■ Burn-in del filtro colore CCD
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
La luce intensa concentrata in un unico punto per un
lungo periodo può provocare il deterioramento dei filtri
interni del colore CCD, e lo scolorimento della parte
colpita. Anche se la posizione della telecamera viene
cambiata da una posizione fissa, lo scolorimento
provocato dalla luce concentrata nella posizione
precedente rimane sullo schermo.
w.
Rimuovere il coperchio della cupola e utilizzare un
panno morbido per eliminare l'umidità (pagina 213).
Le parti che presentano contatti come i motori
dell'obiettivo, il motore della ventola di raffreddamento
e gli anelli di scorrimento all'interno della telecamera
sono soggette ad usura. Per la sostituzione o la
manutenzione di tali parti rivolgersi al più vicino centro
di assistenza.
Non utilizzare in una configurazione verticale su un piano
di un tavolo, un pavimento ecc... Queste condizioni
possono portare ad un cattivo funzionamento.
ww
■ Condensa all'interno del coperchio a cupola
■ Parti soggette ad usura
■ Questa telecamera è stata progettata per essere
utilizzata solo se appesa.
Assicurarsi che non sia direttamente esposta all'acqua.
Tali
condizioni
generano
un
rischio
di
malfunzionamento.
ion
■ Evitare di utilizzare questa telecamera in una
Questo può causare il burn-in di un'immagine sullo
scermo fluorescente del CRT.
-210-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ211
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
■ Scaricare (salvataggio) o caricare (recupero) le
informazioni di impostazione della telecamera
Le informazioni di impostazione della telecamera che
possono essere caricate nella tastiera di controllo del
sistema ecc., comprendono le impostazioni di
posizione preimpostate e le impostazioni di menu
esistenti. Tuttavia, non sono comprese le seguenti
opzioni.
• Funzione perlustrazione (pagina 235)
• Funzione titolo di area (pagina 237)
• Modello di compensazione del difetto (pagina 243)
• Impostazioni RS485 (pagina 223)
• Impostazioni password (pagina 246)
Controllare che la telecamera non sia in movimento e
non sia diretta verso oggetti lungo cui si sposta
lentamente (come i muri) prima di scaricare i dati
preimpostati della telecamera alla tastiera di controllo
del sistema, ecc. o di caricare i dati scaricati nella
telecamera.
Il caricamento di dati preimpostati della serie WVCS950 ad altri modelli (ad esempio le serie WV-CS850,
WV-CS850A, WV-CS850B e WV-NS320) può provocare
un errore o un insuccesso del processo di
caricamento.
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Se un'operazione anormale a causa del rumore
esterno o per qualsiasi altro motivo continua per oltre
30 secondi, la telecamera si resetta automaticamente e
recupera l'operatività normale. L'operazione di reset
svolge la stessa routini di inizializzazione che viene
realizzata quando la telecamera si accende. Se è
necessario troppo spesso resettare, forse la
telecamera è installata in una posizione con elevato
rumore esterno. Questo può provocare un cattivo
funzionamento della telecamera, è quindi necessario
contattare al più presto personale qualificato o chi ha
installato il sistema.
hn
iqu
■ Funzione di autodiagnostico
-211-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ212
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
ESONERO DALLA GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Super Dynamic 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Nuovo DSP per un'alta sensibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Commutazione automatica alla modalità bianco e nero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Flip digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Funzione zona di privacy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Funzione perlustrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Memoria Telecamera-posizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
■ Rivelazione di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
ACCESSORI OPZIONALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
PRECAUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
PRECAUZIONI OPERATIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
COSTRUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
CONFIGURAZIONE INTERRUTTORI DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
■ Parametri di comunicazione (Interruttore DIP 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
■ Numero unità (Interruttore DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
■ Parametri di comunicazione RS485 (Interruttore DIP 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
INSTALLAZIONE DELLA TELECAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
■ Preparazione della telecamera e del coperchio decorativo per l’uscita laterale dei cavi . .218
■ Installare la telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
DISINSTALLARE LA TELECAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
■ Rimozione della coperchio decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
■ Disinstallare la telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
COLLEGAMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
CONFIGURAZIONE DI RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
COME USARE IL MENU DI CONFIGURAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
■ Visualizzazione del menu di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
■ Impostazioni Lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
CONFIGURAZIONE DELLA TELECAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
■ Utilizzare il menu di configurazione della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
CONFIGURAZIONE PAN/TILT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
■ Usare il menu di configurazione Pan/Tilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
CONFIGURAZIONE ALLARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
■ Usare il menu configurazione allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
CONFIGURAZIONI SPECIALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
■ Usare il menu configurazione speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
IMPOSTAZIONE SCELTA SCENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
■ Uso del menu impostazione scelta scena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
IMPOSTAZIONI MENU SEMPLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
■ Visualizzazione del menu di configurazione rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
CONFIGURAZIONE PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
■ Impostazioni di blocco password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
SCORCIATOIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
pr
op
rié
té
d
INDICE
-212-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ213
Connettore di ingresso allarme
so
nt
la
Connettore di uscita allarme
pr
op
rié
té
d
COSTRUZIONE
Base di montaggio della telecamera
Porta dati
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Connettore di uscita video
Cavo de alimentazione per WV-CS954E
en
ce
s,
Cavo de alimentazione per WV-CS950
ré
fér
Cavo di sicurezza
les
Coperchio decorativo (in dotazione)
ed
on
t
Telecamera
hn
iqu
Anello toroidale della cupola
tec
Coperchio a cupola
ion
Rimuovere la telecamera prima di rimuovere il
coperchio a cupola. (pagina 220).
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Ruotare l'anello toroidale della cupola verso sinistra
per rimuoverlo.
Stringere l’anello toroidale della cupola, in modo che
non possa allentarsi. Fissare saldamente la
telecamera quando si rimuove il coperchio a cupola.
Il coperchio a cupola è facilmente danneggiabile
e deve essere maneggiato con attenzione.
L'obiettivo non può essere sostituito.
do
ca
lar
me
Obiettivo
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Garantire operazioni senza problemi
• Questa telecamera utilizza un anello di contatto per trasmettere alimentazione elettrica e segnali. Un anello di
contatto sporco può provocare il deterioramento della qualità dell'immagnine durante la rotazione e provocare
interferenze.
Per far in modo che le operazioni della camera si svolgano senza problemi, accertarsi che la funzione di pulizia
(pagina 239) è attivata.
• Se la pulizia dell'anello di contatto non migliora la qualità dell'immagine e le interferenze, è possibile che l'anello
di contatto abbia terminato la sua vita utile. Contattare una persona qualificata o un installatore per sostituirlo.
-213-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ214
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
• Vicino all'uscita dell'aria condizionata, vicino a porte
che si aprono verso l'esterno, o qualsiasi area
soggetta a temperature estreme (tali condizioni
possono provocare la formazione di condense e
l'annebbiamento del coperchio a cupola.)
pr
op
rié
té
d
Attenzione: Discutere il luogo di installazione della
telecamera con il proprio rivenditore e scegliere un
luogo sufficientemente resistente all’installazione.
Se la telecamera viene installata al soffitto o alla
parete, tranne nel caso di incedenti provocati dai
difetti dell’unità stessa, Panasonic non è
responsabile per incidenti provocati dalla caduta
della telecamera causata da una installazione
erronea. Eseguire accuratamente l’installazione
della telecamera. Se l’installazione non è
sufficientemente resistente, rinforzare il punto di
installazione e controllarne l’idoneità.
Attenzione: Richiedere sempre che l'istallazione
venga realizzata da una persona qualificata o da un
installatore di sistemi. La mancanza di conoscenze
tecniche può provocare rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni materiali.
so
nt
la
■ Mentre si procede al cablaggio della telecamera, i
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
cavi (alimentazione, uscita video, RS485, ingresso
allarme, uscita allarme) possono uscire dal lato o
dalla parte superiore della telecamera.
en
ce
s,
• Se si utilizza la configurazione con uscita superiore
dei cavi, realizzare un foro sul soffitto per
consentire il passaggio dei cavi. (Si veda il punto 3
a pagina 218)
• Se si utilizza la configurazione con uscita laterale dei
cavi, provvedere a tagliare la custodia pressofusa e
il coperchio decorativo. (Si veda "Preparazione della
telecamera e del coperchio decorativo per l'uscita
laterale dei cavi" a pagina 218.)
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
• Installare la telecamera sul soffitto (cemento, ecc...)
in una zona resistente e in grado di sorreggerla.
• Se si installa la telecamera su di un soffitto non
abbastanza resistente (come un soffitto spiovente)
utiilizzare la staffa di montaggio a soffitto attacco
diretto WV-Q105E o la staffa montaggio a soffitto
incastrata WV-Q116E.
• Per il montaggio sul soffitto, usare la staffa per
soffitto WV-Q117E disponibile opzionalmente.
• Per il montaggio su parete, usare la staffa per
parete WV-Q118E disponibile opzionalmente.
ré
fér
■ Zona di installazione della telecamera
■ Questa è una telecamera per inteni. Non è stata
progettata per un uso esterno.
de
la
■ Questa telecamera è stata progettata per essere
utilizzata solo se appesa. L'uso in una configu-
La camera non è venduta con le viti. Assicurarsi che i
materiali e la struttura dell'area di installazione siano
sufficientemente forti e in grado di sostenere il peso
totale della telecamera.
Precauzioni:
• Prima di preparare la telecamera per la
configurazione dove la porta dati RS485 della
telecamera è utilizzata per controllo telecamera
(pan, tilt, ecc...) da una Tastiera di controllo del
sistema, gli interruttori DIP della telecamera
devono essere configurati per specificare il
numero
dell'unità
e
i
parametri
di
comunicazione. (pagina 215)
Se l'impostazione dell'interruttore DIP non viene
realizzata, il controllo della Tastiera di controllo
del sistema non sarà possibile e l'impostazione
della telecamera dovrà essere realizzato di
nuovo. Assicurarsi di controllare le impostazioni
dell'interruttore DIP prima di configurare la
telecamera.
me
.co
m,
■ Le viti devono essere ordinate separatamente.
zionamento o ridurre la vita utile della telecamera.
lar
ca
do
cupola puntata verso il basso.
ww
w.
■ Non installare o usare mai la telecamera nei
seguenti luoghi.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
• Aree esposte direttamente alla piogga e alla'acqua
• Vicino a piscine o altre aree dove vengano utilizzati
prodotti chimici
• Aree dove vengono preparati cibi e altri luoghi con
un'elevata presenza di vapore e olio, atmosfere
infiammabili, o ambienti speciali
• Aree in cui si producono radiazioni, raggi x, forti
onde elettriche o magnetismo
• Aree marittime, costiere o aree dove vengono
generati gas corrosivi
• Aree al di fuori del raggio di temperatura ambientale
operativa consentita (da -10 °C a +50 °C)
• In veicoli a motore, su barche o altre aree soggette
e forti vibrazioni (questa telecamera non è stata
progettata per essere utilizzata su di un veicolo)
w.
Quando si utilizza una linea elettrica superiore a 240 V
c.a. e cablaggio più lungo di 1 metro, il cablaggio
deve essere realizzato utilizzando un tubo protettivo di
metallo separato. (Il tubo protettivo di metallo deve
essere messo a terra.)
razione retta o inclinata può causare un cattivo fun■ Installare la telecamera orizzontalmente, con la
ww
■ Considerazioni sull'interferenza del rumore
-214-
Note:
• Se è necessario collegare massa, assicurarsi di farlo
prima di collegare la sina di corrente principale. Inoltre,
quando si rimuove la massa, accertarsi di scollegare la
spina di corrente principale.
• La telecamera non presenta un interruttore, e si
accende nel momento in cui il cavo di
alimentazione è inserito in una presa di corrente.
Quando la telecamera è accesa si attiva una
funzione di autopulizia (PAN/TILT/ZOOM/FUOCO).
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ215
pr
op
rié
té
d
Fori di ventilazione
so
nt
la
■ Fare attenzione all'umidità elevata.
Se la telecamera è installata quando c'è molta umidità,
questa potrebbe accumularsi nella telecamera e
provocer l'annebbiamento della cupola. Se la cupola si
annebbia, toglierla quando l'umidità è bassa, eliminare
l'umidità all'interno della telecamera e collocare
nuovamente la cupola. (pagina 210, 213)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
■ Irradiazione di calore
en
ce
s,
La superficie della telecamera irradia calore. I fori di
ventilazione dovrebbero essere realizzati quando si
installa la telecamera in un soffitto incassato o in
un'area confinata dove il calore si può accumulare.
ré
fér
CONFIGURAZIONE INTERRUTTORI DIP
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
In una configurazione in cui la porta dati dell'RS485 della telecamera è utilizzato per il controllo della telecamera
(pan, tilt, ecc...) da una Tastiera di controllo del sistema, gli interruttori DIP della telecamera devono essere
configurati per specificare il numero di unità e i parametri di comunicazione.
Occorre rimuover la base di montaggio della telecamera per accedere agli interruttori DIP. Vedere i punti 1 e 2 a
pagina 218 per ulteriori informazioni su come rimuovere la base di montaggio della telecamera.
Interruttore DIP 1
Interruttore DIP 2
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
me
.co
m,
de
la
ON
ca
lar
■ Parametri di comunicazione (Interruttore DIP 2)
w.
do
Le impostazioni di fabbrica di questi interruttori DIP sono impostate su OFF.
3
c,
via
2
4
pu
bli
1
Interruttore 1: Terminatore (Resistenza Terminatore Interno)
Impostarlo su ON nei seguenti casi.
• Quando è collegata soltanto una telecamera.
• Quando soltanto una telecamera è collegata tramite la connessione
a margherita per una lunga distanza.
ww
ON
Interruttori dal 2 al 4: Parametri di comunicazione
Questa configurazione passa dalle 2 alle 4 linee di
comunicazione.
Utilizzare questi interruttori per selezionare il protocollo di
comunicazione da utilizzare.
tà
la
dis
po
sit
ion
du
Parametri di
comunicazione
Terminatore
ON
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
ON
1
2
3
4
Comunicazione a 4 linee
-215-
1
2
3
4
Comunicazione a 2 linee
■ Numero unità (Interruttore DIP 1)
Le impostazioni di fabbrica di questi interruttori DIP sono impostate su OFF. (Sistema Multicanale Coassiale)
3
4
5
6
7
1 ~ 96 *
8
1
ON
2
3
4
5
6
7
1
8
1
2
3
4
5
6
7
2
8
1
2
3
4
5
6
7
3
8
1
2
3
4
5
6
7
4
8
1
2
3
4
5
6
7
5
8
1
3
4
5
6
7
6
8
1
4
5
6
7
7
8
1
3
4
5
6
7
8
8
1
4
5
6
7
9
8
1
2
4
5
6
7
10
8
1
7
25
8
2
3
5
4
6
7
4
5
6
7
11
8
1
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
12
8
1
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
13
8
1
2
3
4
5
6
7
14
8
1
2
3
5
4
2
3
5
4
4
5
6
7
1
8
6
7
6
7
4
5
6
7
1
8
2
3
5
4
6
7
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
lar
2
2
3
4
5
6
7
32
8
2
3
4
5
6
7
33
8
2
3
5
4
6
7
8
2
3
5
4
6
7
2
3
4
2
3
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
ca
do
w.
1
4
5
6
7
ww
3
8
2
3
4
5
c,
via
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
7
3
4
5
6
7
8
21
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
35
2
3
4
5
6
7
8
36
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
51
52
53
54
1
55
ON
1
56
ON
1
1
1
37
57
58
59
60
1
61
1
39
5
6
7
8
62
1
ON
40
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
63
1
ON
64
1
ON
42
2
3
4
5
6
7
65
1
8
ON
43
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
44
45
3
4
5
6
7
ON
1
ON
2
66
1
ON
1
50
ON
ON
1
49
ON
ON
1
48
ON
41
1
47
ON
ON
1
22
5
ON
po
dis
la
tà
me
m
.co
-216-
67
ON
1
8
me
lar
lua
so
ab
34
8
sit
2
ion
du
ON
pu
bli
ON
4
38
6
20
2
3
ON
19
2
ON
w.
1
31
8
ON
ON
ww
1
30
8
me
3
18
1
1
29
8
ON
2
2
46
ON
.co
m,
3
8
ON
ON
2
7
ON
ON
ON
1
1
28
8
do
cu
me
2
6
ON
ON
17
1
1
27
8
nta
t
2
5
ON
ON
16
1
1
26
8
tec
3
ON
1
6
ion
2
4
ON
15
1
5
4
ON
ON
1
1
hn
iqu
3
ON
1
3
ON
2
3
ON
on
t
3
ON
1
24
8
ed
2
ON
1
7
ON
ON
1
6
les
2
ON
1
5
ON
ON
1
4
ré
fér
3
ON
1
3
ON
2
2
en
ce
s,
2
ON
1
2
ON
ON
1
1
ON
ON
ON
1
23
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
la
1
3
de
1
ON
2
ON
ON
pr
op
rié
té
d
ON
2
Numero
unità
Interruttore DIP 1
so
nt
la
ON
1
Numero
unità
Interruttore DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Numero
unità
Interruttore DIP 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ216
68
ON
3
5
4
6
7
69
8
1
ON
2
3
5
4
6
7
70
8
1
2
3
4
5
6
7
71
8
1
2
3
4
5
6
7
72
8
1
2
3
4
5
6
7
73
8
1
2
3
4
5
6
7
74
8
1
2
3
4
5
6
7
75
8
3
5
4
6
7
79
8
1
2
3
4
5
6
7
76
8
1
1
2
3
5
4
6
7
80
8
5
4
6
7
77
8
1
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
87
88
1
2
3
5
4
6
7
81
8
1
ON
2
3
5
4
6
7
82
8
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
2
3
5
4
6
7
83
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
84
8
1
2
ON
2
3
4
5
6
7
85
8
1
89
90
91
92
93
94
ON
2
3
5
4
6
7
86
8
1
95
ré
fér
3
3
ON
ON
2
2
ON
ON
ON
1
2
ON
ON
1
1
ON
ON
ON
1
78
8
ON
ON
1
7
ON
ON
1
6
ON
ON
1
5
4
ON
ON
1
3
en
ce
s,
1
ON
2
pr
op
rié
té
d
2
Numero
unità
Interruttore DIP 1
so
nt
la
ON
1
Numero
unità
Interruttore DIP 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Numero
unità
Interruttore DIP 1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ217
ed
on
t
les
* Se si utilizza l’impostazione Numero Unità da 1 a 96, l’impostazione deve essere configurata utilizzando il menu RS485 SET UP. Per
ulteriori dettagli sulla configurazione di questa impostazione, si vedano il punto 2 e la pagina 223.
* Accendendo l’alimentazione quando questa impostazione è selezionata compare il menu RS485 SET UP durante la routine di
inizializzazione.
hn
iqu
■ Parametri di comunicazione RS485 (Interruttore DIP 1)
ion
tec
La configurazione dell’interruttore DIP 1 come mostrato sopra resetta i parametri di comunicazione portandoli alle
impostazioni predefinite di fabbrica. Le impostazioni possono poi essere cambiate a piacere.
Descrizione Impostazione
do
cu
me
nta
t
Interruttore DIP 1
Questa impostazione resetta i parametri di comunicazione portandoli
alle impostazioni predefinite di fabbrica.
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
ON
de
la
BAUD RATE: 19 200 bit/s, DATA BIT: 8 bit, PARITA’: NESSUNO, STOP BIT: 1 bit
1
ON
.co
m,
BAUD RATE: 9 600 bit/s, DATA BIT: 8 bit, PARITA’: NESSUNO, STOP BIT: 1 bit
1
ON
ca
lar
me
BAUD RATE: 4 800 bit/s, DATA BIT: 8 bit, PARITA’: NESSUNO, STOP BIT: 1 bit
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
Seguire i punti successivi per utilizzare questa configurazione.
(1) Spegnere la telecamera e utilizzare l’interruttore DIP 1 per configurare i parametri di comunicazione RS485
come mostrato sopra.
(2) Accendere la telecamera.
Questo applica le impostazioni configurate al punto (1).
(3) Spegnere la telecamera, utilizzare l’interruttore DIP 1 per impostare il numero unità (pagine 213 e 214), e in
seguito accendere nuovamente la telecamera.
-217-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ218
INSTALLAZIONE DELLA TELECAMERA
■ Preparazione della telecamera e
del coperchio decorativo per l’uscita laterale dei cavi
15°
Girare
so
nt
la
La telecamera e il coperchio decorativo devono essere
preparati come mostrato sotto quando si monta la
telecamera su di un soffitto o una parete con i cavi
(alimentazione, uscita video, RS485, ingresso allarme,
uscita allarme) che escono da un lato.
La base di montaggio della telecamera deve essere
rimossa per poter preparare la telecamera. Vedere i
punti 1 e 2 per ulteriori informazioni su come rimuovere
la base di montaggio della telecamera.
* Posizionare il coperchio a cupola su un panno
morbido durante la fase di lavoro per evitare che si
possa graffiare.
pr
op
rié
té
d
2. Ruotare la base di montaggio della telecamera
seguendo la direzione indicata dalla freccia e
rimuoverla.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Premere la base di
montaggio della
telecamera verso
l’alto per rimuoverla.
en
ce
s,
3. Utilizzando la base di montaggio della telecamera
come una sagoma, marcare sul soffitto la zona dei
tre fori di montaggio.
Se si sta utilizzando una configurazione di uscita
cavi superiore, marcare la zona del foro dei cavi sul
soffitto e perforare.
les
ré
fér
Preparazione della custodia pressofusa della telecamera*
la
ca
lar
me
.co
m,
de
Tagliare
con un
coltello
affilato.
do
cu
me
Preparazione del coperchio decorativo
■ Installare la telecamera
Marcare qui
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
Spezzare con
un paio di
pinze.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
• Scegliere una zona per l’installazione abbastanza
resistente, che possa sostenere il peso complessivo
della telecamera. Se si installa su di una zona poco
resistente, la telecamera potrebbe cadere.
• Rimuovere il foglio di protezione al completamento
del lavoro di installazione.
• Se si utilizza una staffa opzionali per installare la
telecamera, installare la staffa seguendo le
istruzioni che l’accompagnano.
1. Rimovere le viti di fissaggio (M3 x 6) che assicurano la
telecamera alla base di montaggio della telecamera.
Mettere la vite in un luogo dove non possa andare
persa.
4. Fissare la base di montaggio della telecamera sul
soffitto.
Utilizzare le viti (M4) nelle zone marcate sopra per
fissare la base di montaggio della telecamera al
soffitto.
Se non si intende installare la telecamera
immediatamente, fissare il foglio di protezione
contro la polvere, venduto assieme alla telecamera,
alla base di montaggio della telecamera, per
proteggerla dalla polvere.
po
sit
ion
Viti
(M4, disponibili separatamente)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
Foglio di protezione
contro la polvere
(venduto assieme alla
telecamera)
Vite di fissaggio
Dopo aver allentato
la vite, premere la
telecamera verso l’alto
e in seguito rimuuoverla.
-218-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ219
9. Separare le due parti del coperchio decorativo
(veduto assieme alla telecamera).
Premere verso l’alto sul coperchio decorativo sui
punti marcati
(indicati dalle freccie,
nell’immagine sottostante) per sganciare le due
parti l’una dall’altra.
* Quando si rimuove il coperchio decorativo la
direzione verso cui è necessario premere ( ) è
indicata sul lato del coperchio stesso.
pr
op
rié
té
d
5. Fissare il cavo di sicurezza per assicurare la
telecamera alla base di montaggio della
telecamera.
Tirare il cavo di sicurezza per assicurarsi che
l’anello è collegato in modo sicuro al gancio della
base di montaggio della telecamera.
Se il foglio che protegge dalla polvere è fissato alla
base di montaggio della telecamera, rimuoverlo
prima di realizzare quanto descritto al punto
precedente.
so
nt
la
➡
Sganciare
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Indietro
Fissare in
modo sicuro
Premere
en
ce
s,
Anello cavo
di sicurezza
Premere
ré
fér
Fissare in modo sicuro
les
Precauzioni: Se si preme sul lato sbagliato del
coperchio decorativo, questo potrebbe danneggiarsi.
ion
tec
hn
iqu
ed
10. Posizionare i due pezzi del coperchio decorativo
sul lato sinistro e destro della telecamera e
agganciarli l’uno all’altro.
Allineare i ganci e premere il pezzo indicato dalla
freccia nell’immagine sottostante dentro all’altro
pezzo.
Indietro
Stringere
in modo
sicuro
Stringere in modo
sicuro
Allineare
gancio
la
do
cu
me
nta
t
6. Installare la telecamera sulla base di montaggio
della telecamera.
Allineare con la base di montaggio della
telecamera, premere sulla telecamera e ruotare
nella direzione indicata dalla freccia.
7. Utilizzare la vite di fissaggio rimossa al punto 1 per
assicurare la telecamera alla base di montaggio
della telecamera.
8. Controllare l’installazione.
• La camera è livellata ed installata in modo sicuro?
• La telecamera presenta gioco?
• La parte fissa della telecamera rimane al suo posto
quando si cerca di farla ruotare?
on
t
Nota: Il cavo di sicurezza è progettato per
consentire di appendere ad esso la telecamera.
Non applicare al cavo una forza superiore al peso
della telecamera.
Premere
lar
me
.co
m,
de
Premere
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
11. Far scorrere il coperchio decorativo sul soffitto.
• In caso di una configurazione per uscita dei cavi
superiore, scorrere il coperchio decorativo
verticalmente e premerlo con forza contro il soffitto.
• In caso di una configurazione per uscita dei cavi
laterale, allienare il taglio del coperchio decorativo
con i cavi mentre si fa scorrere e premere on forza
contro il soffitto.
Girare
Configurazione
uscita superiore
dei cavi
Base di
montaggio
della
telecamera
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
Telecamera
15°
-219-
Configurazione uscita
laterale dei cavi
Allineare con il taglio
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ220
DISINSTALLARE LA TELECAMERA
3. Rimuovere il cavo di sicurezza dalla base di
montaggio della telecamera.
pr
op
rié
té
d
Precauzioni: Seguire i punti sotto indicati con
attenzione ed esattezza quando si disinstallano la
telecamera e il coperchio decorativo. Se ciò non
fosse si corre il rischio di danneggira la telecamera.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
■ Rimozione della coperchio decorativa
en
ce
s,
È necessario separare le due parti del coperchio
decorativo per poterlo rimuovere.
1. Sganciare le due parti del coperchio decorativo.
Premere verso l’alto sul coperchio decorativo sui
punti marcati
(indicati dalle freccie,
nell’immagine sottostante) per sganciare le due
parti l’una dall’altra.
* Quando si rimuove il coperchio decorativo la
direzione verso cui è necessario premere ( ) è
ré
fér
➡
les
Sganciare
Indietro
ed
on
t
Fissare in
modo sicuro
ion
tec
hn
iqu
Premere
nta
t
Premere
Fissare in modo sicuro
do
cu
me
indicata sul lato del coperchio stesso.
■ Disinstallare la telecamera
Vite di fissaggio
Dopo aver allentato
la vite, premere la
telecamera verso
l'alto e in seguito
rimuuoverla.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
La telecamera e l’unità base sono fissate mediante viti.
Questa configurazione fornisce un doppio ancoraggio
e si deve seguire la seguente procedura per
disinstallare la telecamera.
1. Rimovere le viti di fissaggio che assicurano la
telecamera alla base di montaggio della
telecamera.
Mettere la vite in un luogo dove non possa andare
persa.
2. Rimuovere la telecamera dalla base di montaggio
della telecamera.
Ruotare la telecamera seguendo la direzione
indicata dalla freccia e rimuoverla.
Girare
Telecamera
15°
Base di
montaggio della
telecamera
-220-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ221
COLLEGAMENTI
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Precauzioni
• I seguenti collegamenti dovrebbero essere eseguiti da personale qualificato o istallatori del sistema in
conformità con le norme locali.
• Si veda il dorso della copertina per il collegamento del cavo di alimentazione principale.
220 V - 240 V c.a.
(WV-CS950)
24 V c.a. (WV-CS954E)
Porta dati RS485
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
24 V c.a. Cavo per telecamera
Cavo a coppie avvolte*1
All’interruttore matrice,
ecc...
en
ce
s,
(RJ-12)
Connettore di
Cavo coassiale (5C-2V)*2
uscita video
les
ré
fér
(BNC)
Connettore di
ingresso allarme Cavo allarme 8P (in dotazione)
A VIDEO In
(CAMERA IN)
ed
on
t
Al sensore, ecc...
hn
iqu
Connettore di
uscita allarme Cavo allarme PP (in dotazione)
ion
tec
Al cicalino,
unità video, ecc...
do
cu
me
nta
t
*1: Per il cavo a coppie avvolte usare il cavo schermato a bassa impedenza con uno spessore di al
massimo AWG#22 (0,33 mm2).
*2: Mantenere la lunghezza totale del cavo coassiale al di sotto di 1200 metri (nel caso di 5C-2V).
*3: Assicurarsi di collegare il cavo di massa a terra.
Connettore di ingresso allarme
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
Arancione
Giallo
Data
Rx
lar
Verde
.co
m,
Data
Tx
me
Rosso
de
la
Porta dati RS485
Ingresso Allarme 1 (Nero)
GND (Marrone)
Ingresso Allarme 2 (Rosso)
GND (Arancione)
Ingresso Allarme 3 (Giallo)
GND (Arruzzo o Verde)
Ingresso Allarme 4 (Blu)
GND (Viola)
do
• Collegamento dell’alimentazione 24 V c.a.
ww
w.
Valori Ingresso/Uscita Allarme
Ingresso Allarme :
5 V c.d. ingresso pull-up. Portata richiesta
di almeno 0,2 mA.
OFF : 4 V c.d. minimo 5 V c.d. massimo,
o aperto
ON : 1 V c.d. massimo o corto
Uscita Allarme :
Aprire colletore uscita. 16 V c.d., portata
massima 100 mA
OFF : Aperto
ON : 100 mA massimo
* Quando si collega un dispositivo esterno, impostare il
sistema in modo che i valori non vengano superati.
c,
via
Misure raccomandate del diametro dei fili per la linea
24 V c.a.
bli
pu
ion
du
Lunghezza
del cavo
(circa)
(m)
20
30
45
75
(ft)
65
100
160
260
po
sit
Informazioni del connettore accessorio
me
tà
la
dis
N. del Pin
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
#20
#18
#24
#22
(0.22 mm2) (0.33 mm2) (0.52 mm2) (0.83 mm2)
Misura del diametro
del filo di rame (AWG)
Nota: Non disattivare l’alimentazione della telecamera
entro 30 secondi dopo la sua accensione. Questo
potrebbe modificare la posizione di pan, tilt, zoom o
fuoco.
ww
Uscita Allarme 1 (Grigio)
GND (Bianco)
Uscita Allarme 2 (Rosa)
GND (Verde chiaro
.....................o Azzurro)
ca
(RJ-12)
Connettore di uscita allarme
-221-
Alimentazione
1
24 V c.a. sotto tensione
2
24 V c.a. neutro
3
Massa
4
Non utilizzato
4
3
2
1
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ222
Circa 3 mm.
pr
op
rié
té
d
Come assemblare il cavo con il connettore accessorio
Spelare il rivestimento del cavo di circa 3 mm. e
separare i singoli conduttori.
Cavo
A
Su
so
nt
la
Inserire
Contatto
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Inserire il cavo fino alla posizione
e fissare i contatti.
ré
fér
Su
en
ce
s,
Preparare i singoli conduttori per il fissaggio.
Utilizzare la fascetta MOLEX, numero del pezzo 570275000 ( per cavo UL-Style UL1015) o 57026-5000 (per
UL-Style UL1007) per fissare i contatti.
Dopo aver fissato i contatti, spingerli nei fori adeguati
nel connettore accessorio di questa telecamera fino a
farli scattare nella posizione.
on
t
les
Cavo
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Precauzioni
• La contrazione del sigillo di ingresso del cavo è una
procedura che si può eseguire una sola volta. Non
eseguire la contrazione dle sigillo di ingresso del
cavo finché non ci si è assicurati che l’unità è
funzionante.
• COLLEGARLO SOLAMENTE A UN ALIMENTATORE
CLASSE 2 A 24 V C.A.
hn
iqu
ed
Contatto
-222-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ223
CONFIGURAZIONE DI RS485
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione dei bit di stop (1 o 2).
L’impostazione predefinita di fabbrica è 1.
7. Spostare il cursore su XON/XOFF, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per XON/XOFF.
L’impostazione predefinita di fabbrica è NOT USE.
NOT USE: Disinserisce il flusso di controllo dati
X ON/X OFF.
USE
: Inserisce il flusso di controllo dati
X ON/X OFF.
8. Spostare il cursore su WAIT TIME, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per il tempo di attesa.
Si tratta del tempo che la telecamera dovrebbe
attendere prima di inviare nuovamente i dati
quando riceve un avviso di mancato ricevimento
(ACK) dopo l’invio dei dati.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display del
tempo di attesa nella sequenza mostrata sotto.
(unità: ms) L’impostazione predefinita di fabbrica è
OFF.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Le condizioni di impostazione iniziali visualizzano lo
schermo del menu in Inglese. Dopo aver selezionato
Italiano nel menu di configurazione della lingua
(pagina 224), effettuare l’installazione dell’RS485.
Utilizzare la procedura che segue per configurare
RS485 quando si desidera utilizzare una Tastiera di
controllo del sistema per controllare la telecamera
(pan, tilt, ecc...) attraverso la porta dati della
telecamera.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
OFF ↔ 100MS ↔ 200MS ↔ 400MS ↔ 1000MS
tec
**CONFIG.RS485**
NUMERO UNITA' 1
SOTTO INDIRIZ ----BAUD RATE
19200
DATA BIT
8
PARITA'
NESSUNO
STOP BIT
1
XON/XOFF
NOT USE
WAIT TIME
OFF
ALLARME DATA AUTO2
DELAY TIME
OFF
RIT
PRINC
en
ce
s,
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su COMUNICAZIONI O, e
premere il tasto CAM (SET).
Il menu configurazione RS485 viene visualizzato
sullo schermo.
2. Controllare il numero unità. (pagina 216)
L’elemento NUMERO UNITA’ mostra il numero unità
specificato dal commutatore 1 dip. Il numero unità
predefinito dalla fabbrica è 1.
Il commutatore 1 DIP offre come numero unità dall’1
al 96, muovere il cursore su NUMERO UNITA’ e
muovere il joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un numero unità (da 1 a 96).
ion
nta
t
do
cu
me
la
de
.co
m,
Nota: Non è necessario configurare le impostazioni
SOTTO INDIRIZ del menu CONFIG.RS485.
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
3. Spostare il cursore su BAUD RATE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per la velocità di
trasmissione.
Muovere i cicli del joystick attraverso il display del
baud rate (velocità di trasmissione) nella sequenza
illustrata di seguito. (unità: bit/s) L’impostazione
predefinita di fabbrica è 19200.
4800
9600
19200
du
pu
2400
ion
4. Spostare il cursore su DATA BIT, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione dei bit dei dati (7 o 8).
L’impostazione predefinita di fabbrica è 8.
5. Spostare il cursore su PARITA’, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione del controllo di parità
(NESSUNO, DISPARI, PARI).
L’impostazione predefinita di fabbrica è NESSUNO.
6. Spostare il cursore su STOP BIT, e muovere il
po
sit
OFF ↔ 100MS
.co
m
me
tà
la
dis
Questa impostazione può essere configurata solo
quendo viene selezionata una configurazione a 2
linee dal commutatore 2 DIP. (pagina 215)
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
9. Spostare il cursore su ALLARME DATA, e muovere
il joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per la trasmissione
allarme.
POLLING : Trasmette i dati di allarme in risposta a
una richiesta della Tastiera di controllo
del sistema.
AUTO1 : Trasmette i dati di allarme ogni volta
che viene ricevuto un segnale
d’allarme.
AUTO2 : Trasmette i dati di allarme ad intervalli di
cinque secondi.
Si tratta dell’impostazione predefinita di
fabbrica.
10. Spostare il cursore su DELAY TIME, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per il tempo di ritardo.
Il tempo di ritardo è il tempo che la telecamera
deve attendere prima di inviare un avviso (ACK)
ricevuto. Il display del tempo di ritardo cambia nella
sequenza
mostrata
sotto.
(unità:
ms)
L’impostazione predefinita di fabbrica è OFF.
-223-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ224
COME USARE IL MENU DI CONFIGURAZIONE
■ Impostazioni Lingua
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
en
ce
s,
■ Visualizzazione del menu di configurazione
ré
fér
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
nta
t
do
cu
me
la
de
o
i
lar
me
∑CONFIG.VELOCE
PASSWORD LOCK OFF∫
q
w
e
r
t
y
u
.co
m,
MODELLO WV-CS950 SERIES
CAMERA∫
PAN/TILT∫
ALLARME∫
SPECIALE∫
COMUNICAZIONI∫
SELEZIONE SCENA∫
LANGUAGE∫
w.
do
ca
Fare riferimento alle pagine successive per dettagli
sugli elementi del menu di configurazione.
bli
c,
via
w PAN/TILT
du
pu
e ALLARME
ion
r SPECIALE
dis
po
sit
t COMUNICAZIONI*
la
y SELEZIONE SCENA
me
tà
u LANGUAGE
.co
m
i CONFIG. VELOCE
w.
ab
so
lua
lar
me
o PASSWORD LOCK
ww
Configurazione Telecamera
Pagina 225
Configurazione PAN/TILT
Pagina 230
Configurazione Allarme
Pagina 240
Configurazioni speciali
Pagina 243
Configurazioni Comunicazione
Pagina 223
Configurazioni Scelta
Ambiente
Pagina 244
Impostazioni Lingua
Questa pagina
Configurazioni Manuale
Pagina 245
Configurazione Password
Pagina 246
ww
q CAMERA
1. Spostare il cursore su LANGUAGE O, e premere il
tasto CAM (SET).
2. Selezionare la lingua che si desidera utilizzare dal
menu a 8 lingue che viene visualizzato.
* Tutte le schermate di esempio in questo Manuale di
Istruzioni mostrano i messaggi in inglese.
3. Spostare il cursore su SET, e premere il tasto CAM
(SET).
Quando la lingua viene cambiata, la password e i
titoli sono cancellati.
* L’opzione impostata lampeggia quando si modifica
la lingua e smette di lampeggiare quando la lingua è
stata modificata. Non azionare la tastiera di controllo
del sistema quando si modificano le impostazioni.
* Se come lingua è stato selezionato il giapponese o il
cinese, è possibile impostare soltanto gli ID e i titoli in
katakana o cinese.
* La visualizzazione del display di “LANGUAGE”
(lingua) rimane in inglese anche quando viene
modificata l’impostazione della lingua.
les
● Quando si utilizza WV-CU650
(1) Selezionare la telecamera che si desidera
configurare (questa telecamera), e il monitor
dove si desidera visualizzare il menu di
configurazione.
(2) Premere il tasto MENU per visualizzare LCD
MENU CAM 101.
(3) Premere il tasto ENTER o CAM (SET) per
visualizzare CAMERA SETUP.
(4) Premere il tasto F1.
so
nt
la
Il presente manuale descrive le procedure per l’uso
della tastiera di controllo del sistema WV-CU650.
Le condizioni di impostazione iniziali visualizzano lo
schermo del menu in Inglese. Dopo aver selezionato
Italiano nel menu di configurazione della lingua (questa
pagina), realizzare le operazioni di installazione.
Tutte le procedure di impostazione cominciano dal
menu di configurazione. Questa sezione spiega come
visualizzare il menu di configurazione e fornisce i
dettagli sugli elementi del menu stesso.
pr
op
rié
té
d
* Questo elemento compare solo quando le
impostazioni dell’RS485 sono configurate con
commutatore DIP.
Per informazioni sulle operazioni, vedere le istruzioni
per l’uso relative al dispositivo che si sta utilizzando.
-224-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ225
CONFIGURAZIONE DELLA TELECAMERA
■ Utilizzare il menu di configurazione
della telecamera
Per configurare la telecamera visualizzare il menu
configurazione della telecamera dal menu di
configurazione. In primo luogo visualizzare il menu
configurazione della telecamera.
so
nt
la
ID CAMERA
--0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
Area di immissione dell’ID della telecamera
w
r
y
i
!0
les
ré
fér
en
ce
s,
4. Spostare il cursore su POSI, e premere il tasto CAM
(SET).
Il menu configurazione della posizione ID viene
visualizzato sullo schermo.
5. Utilizzare il joystick per selezionare una posizione di
visualizzazione per un ID della telecamera, e
premere il tasto MON (ESC).
Questo registra la posizione di visualizzazione
dell’ID della telecamera e torna al menu
configurazione della telecamera.
!3
PRINC
nta
t
RIT
ion
tec
hn
iqu
!2
DOOR••••••••••••
≤
on
t
**CAMERA CONFIG.** 2/2
LIMITE ZOOM x30
STABILIZZAT.OFF
SPAZIO
----- POSI RIT RESET
ed
q
e
t
u
o
!1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su CAMERA O, e premere il
tasto CAM (SET).
Il menu CAMERA CONFIG. viene visualizzato sullo
schermo.
**CAMERA CONFIG.** 1/2
ID CAMERA
OFF∫
ALC/MANUALE ALC∫
OTTURATORE AUTO
AGC
ON(MEDIA)
SENS UP
OFF
SINC
INT
BIL.BIANCO ATW1∫
DNR
BASSO
RISOLUZIONE ALTO
MODALITA'BN∫
MODALITA'AF AUTO L
pr
op
rié
té
d
muovere il joystick verso sinistra e verso destra per
spostare il puntatore ↑ sul carattere che si desidera
cambiare. Infine, seguire le indicazioni del punto 3
per inserire il nuovo carattere.
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
* Le seguenti sezioni, numerate da q a !3 spiegano
come utilizzare ognuno degli elementi del menu di
configurazione della telecamera.
(1) Identificazione della telecamera (ID CAMERA)
L’ID della telecamera consiste in una serie di
caratteri alfanumerici che indicano la posizione
della telecamera.
Questo elemento può essere utilizzato per
accendere o spegner il display dell’ID della
telecamera sullo schermo, e per immettere l’ID
della telecamera.
1. Spostare il cursore su ID CAMERA, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare il display dell’ID della telecamera.
2. Selezionare ON o OFF, e premere il tasto CAM
(SET).
3. Utilizzre il joystick per muovere il cursore sul
carattere che si desidera inserire, e premere il tasto
CAM (SET).
Questo farà comparire il carattere selezionato
nell’area di immissione dell’ID della telecamera.
Ripetere il passo 3 il numero di vole necessarie per
inserire tutti i caratteri dell’ID della telecamera.
(Esempio: DOOR)
Per inserire uno spazio
Spostare il cursore su SPAZIO, e premere il tasto
CAM (SET).
Per cancellare tutti i caratteri inseriti
Spostare il cursore su RESET, e premere il tasto
CAM (SET).
Per modificare un carattere inserito
Utilizzare il joystick per muovere il cursore nell’area
di immissione dell’ID della telecamera. In seguito,
(2) Controllo della luce (ALC/MANUALE)
1. Spostare il cursore su ALC/MANUALE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare ALC o MANUALE.
ALC
: Il diaframma dell’obiettivo viene
regolato automaticamente per adattarsi
alla luminosità dell’oggetto. Selezionare
ALC quando si utilizza SUPER-D 3.
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
MANUALE: Regolare l’iride dell‘obiettivo con il
pulsate IRIDE sulla Tastiera di controllo
del sistema. Fissa l’iride dell’obiettivo.
Nota: Il sottomenu di compensazione controluce
associato a questo menu viene descritto
separatamente e dovrebbe essere configurato
dopo aver installato la telecamera e aver osservato
l’immagine effettiva della posizione.
2. Se ALC è impostato nel punto 1, premere il tasto
CAM (SET) per configurare SUPER-D 3.
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Super Dynamic # (SUPER-D #)
Quando si presenta una notevole differenza di
illuminazionte tra sone in luce e zone in ombra nell’area
sorvegliata, la telecamera regola l’obiettivo in
conformità con le zone luminose. Questo provoca una
perdita di dettagli nelle zone scure. Viceversa,
regolando la luminosità dell’obiettivo per zone scure le
aree luminose diventano sbiadite. SUPER-D 3
congiunge un’immagine che è impostata per una
visione chiara di zone luminose, con un’immagine
impostata per una visione chiara di zone scure,
creando un’immagine finale che conserva tutti i dettagli.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
DOOR
-225-
(3) Dopo aver mascherato tutte le celle desiderate,
premere il tasto MON (ESC) per tornare al menu
CONT ALC del punto 1.
Zone luminose
sbiadite...
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Perdita di dettagli
in zone scure...
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ226
Due immagini combinate
digitalmente per creare
un’immagine finale chiara.
6. Spostare il cursore su LIVELLO, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per regolare il
livello di uscita dell’immagine (contrasto immagine).
Se al punto 3 di questa procedura è stato selezionato
ON, si otterranno migliori risultati impostando un
livello di contrasto piuttosto alto. Un livello di contrasto
troppo alto, comunque, potrebbe aumetare la
tendenza di persistenza di immagine e il rumore.
OFF
MASK SET∫
PRINC
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
(3) Velocità otturatore (OTTURATORE)
1. Spostare il cursore su OTTURATORE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per la velocità dell’otturatore.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display
delle impostazioni di velocità otturatore nella
sequenza mostrata sotto. (unità: sec)
.co
m,
RIT
la
••••I••••
+
de
LIVELLO
tec
do
cu
me
SUPER-D3
nta
t
**CONT ALC**
BACK LIGHT COMP
do
ca
lar
me
4. Spostare il cursore su MASK SET O, e premere il
tasto CAM (SET).
Viene visualizzato la schermata dell’area di
maschratura. Il cursore lampeggia nell’angolo
superiore sinistro.
5. Mascherare le celle nell’area dove la luce di sfondo
è chiara. La mascheratura di un’area fa sì che il
livello di luminosità non venga tenuto in
considerazione.
Utilizzare i passi che seguono per realizzare la
mascheratura
(1) Muovere il joystick verso l’alto e verso il basso e
verso destra e verso sinistra per spostare il
cursore nella casella che si desidera mascherare.
(2) Premere il tasto CAM (SET) per mascherare la
cella.
Spostando il cursore su una cella che è già
stata mascherata provoca il lampeggiamento
del cursore tra linee orizzontali e bianco.
Premendo il tasto CAM (SET) mentre il cursore
si trova in una cella mascherata cancella la
mascheratura della cella stessa.
Per cancellare tutte le aree mascherate,
premere il pulsante F3.
w.
Quando SUPER-D # è disattivato
ww
OFF ↔ AUTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
c,
via
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
bli
Quando SUPER-D # è attivato
pu
OFF ↔ AUTO
dis
po
sit
ion
du
AUTO : Spostando l’otturatore automaticamente se
necessario, questa impostazione fornisce
un’immagine più chiara di oggetti esterni
estremamente luminosi, ecc.
OFF : Fissato a 1/50 di secondo.
.co
m
me
tà
la
Note:
• Quando si seleziona AUTO per l’impostazione
otturatore, l’illuminazione a fluorescenza può
causare lo sfarfallamento dell’immagine. Se
questo accade, selezionare OFF o 1/120 per
l’impostazione della velocità dell’otturatore.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Note:
• Se l’operazione del tasto della Tastiera di controllo del
sistema dell’IRIDE (APERT, CHIUSO) viene eseguito
dopo che il menu è stato chiuso, il LIVELLO nel menu
CAMERA viene riflesso e immagazzinato per queste
impostazioni. Comunque, se la telecamera si trova in
una posizione preselezionata, viene riflessa come un
parametro della posizione preselezionata. Per tornare
al livello iniziale predefinito di fabbrica, eseguire il
ripristino dell’iride della tastiera di controllo del sistema.
• Quando il controllo della luce si trova in modalità ALC,
il messaggio “IRIS CLOSE” viene visualizzato sotto il
display
di
posizione
di
brandeggio
orizzontale/verticale/zoom
quando
l’iride
è
completamente chiusa. Se il controllo della luce è
impostato su MANUALE, il messaggio “IRIS
CLOSE” non viene visualizzato.
ion
3. Spostare il cursore su SUPER-D3, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare on o off.
ON : Attiva SUPER-D 3. (Andare al punto 6)
OFF : Disattiva SUPER-D 3. (Andare al punto 4)
en
ce
s,
Note:
• SUPER-D 3 è supportato solo quando si seleziona
ALC per il controllo della luce (ALC/MANUALE).
• Le impostazioni della telecamera sono limitate a
quanto segue se SUPER-D 3 è attivo.
OTTURATORE : OFF, AUTO (pagina 226)
SENS UP
: OFF, AUTO (pagina 227)
• Se le condizioni luminose provocano uno dei
seguenti fenomeni, disattivare SPUER-D 3.
(1) Tremolio dello schermo o colore anormale
(2) Rumore digitale nelle aree luminose dello schermo
-226-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 10:06 PM ページ227
• AUTO è disattivato se viene selezionato
MANUALE
per
il
controllo
della
luce
(ALC/MANUALE) ed è selezionato FISSO per
l’aumento della sensibilità elettronica (SENS UP).
pr
op
rié
té
d
dalla modalità di sincronizzazione selezionata (SINC). In
questo caso il menu di configurazione della telecamera
mostra EXT (VD2) per l’impostazione SINC, che non può
essere cambiato in sincronizzazione interna (INT) o linelock (LL).
Le procedure indicate di seguito spiegano come
selezionare la sincronizzazione interna (INT) e quella
line-lock (LL), e come realizzare una regolazione di
fase quando è selezionata quella line-lock (LL).
1. Spostare il cursore su SINC, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare la
modalità sincronizzazione.
INT : Sincronizzazione interna
LL : Line-lock
Selezionare LL e premere il tasto CAM (SET). Sullo
schermo compare il menu SINC, che può essere
utilizzato per configurare impostazioni dettagliate.
(questa pagina)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(4) Controllo del guadagno (AGC)
1. Spostare il cursore su AGC, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per il controllo del guadagno.
ON (BASSO) : Guadagno basso
ON (MEDIA) : Guadagno medio
ON (ALTO) : Guadagno alto
OFF
: Guadagno fisso
Nota: Quando AGC è attivo, la funzione riduzione del
rumore si attiva automaticamente con bassa
illuminazione per ridurre il rumore digitale. Questo
può comunque casuare anche persistenze di
immagine muovendo oggetti e ruotando e baculando
la telecamera. Per ulteriori informazioni, vedere le
impostazioni DNR (pagina 228).
en
ce
s,
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Collegare il segnale uscita video della camera da
regolare e il segnale di uscita video di riferimento a un
oscilloscopio a due ingressi.
Impostare l’oscilloscopio su una percentuale verticale
e ampliare la porzione di sincronizzazione verticale
sull’oscilloscopio.
1. Spostare il cursore su CORSA, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per allineare la regolazione
del coarse della fase verticale della telecamera da
regolare con la telecamera di riferimento.
La regolazione coarse può essere incrementata in
16 passi (da 1 a 16). Regolato il passo 16
precedente ritorna al passo 1.
ion
(5) Miglioramento della sensibilità elettronica (SENS UP)
1. Spostare il cursore su SENS UP, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per il miglioramento
della sensibilità elettronica.
L’impostazione del miglioramento della sensibilità
elettronica può essere cambiata solo quando sono
selezionati OFF o AUTO per l’impostazione della
velocità dell’otturatore (OTTURATORE). Muovere il
joystick per cicli attraverso il display delle
impostazioni nella sequenza mostrata sotto.
● Regolare la fase verticale per la
sincronizzazione Line-lock
do
cu↔ ↔
me
nta
t
Quando SUPER-D # è disattivato
**SINC**
↔
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO ↔ X10 AUTO ↔ X16 AUTO
X32 AUTO
↔
X32 FISSO
X16 FISSO ↔ X10 FISSO ↔ X6 FISSO ↔ X4 FISSO ↔ X2 FISSO ↔ OFF
↔ X16 AUTO ↔ X10 AUTO
X32 AUTO
.co
m,
OFF ↔ X2 AUTO ↔ X4 AUTO ↔ X6 AUTO
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Nota: Di seguito sono indicate le differenze tra
AUTO e FISSO.
AUTO : Selezionando X32 AUTO, ad esempio,
aumenta automaticamente la sensibilità
fino a un massimo di 32 volte.
FISSO : Selezionando X32 FISSO, ad esempio,
aumenta la sensibilità di 32 volte.
Le impostazioni FISSO non possono essere
selezionate quando l’impostazione della velocità
dell’otturatore (OTTURATORE) è 1/120.
sit
ion
du
Precauzioni: L’attivazione di SENS UP può causare
rumore digitale e macchie bianche (difetti)
sull’immagine.
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
(6) Sincronizzazione (SINC)
Questa telecamera supporta le modalità di
sincronizzazione indicate di seguito, elencate in ordine
di priorità dalla più importante alla meno importante.
(1) Controllo verticale multiplato (VD2)
(2) Sincronizzazione interna (INT)
(3) Line-lock (LL)
Ogni volta che viene fornito un segnale di controllo
verticale multiplato (VD2), la modalità di sincronizzazione
della telecamera passa automaticamente all’impulso di
controllo verticale multiplato VD2, indipendentemente
ww
CORSA
1(1--16)
FINE
••••I••••
+
de
la
Quando SUPER-D # è attivato
FASE VERTIC.
RIT
PRINC
2. Spostare il cursore su FINE, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per allineare la
regolazione della fase verticale della telecamera da
regolare con la telecamera di riferimento.
Note:
• Per resettare CORSA e FINE e impostarli sui
valori preimpostati, premere il tasto F3. Per la
WV-RM70, premere l’interruttore destro e quello
sinistro
simultaneamente.
CORSA
viene
preimpostato al punto zero della fase di linea
c.a.
• Se la linea c.a. contiene rumore transitorio di
breve durata ecc., può essere disturbata la
stabilità della fase verticale del segnale di uscita
video della telecamera.
(7) Regolazione del bilanciamento del bianco (BIL.
BIANCO)
1. Spostare il cursore su BIL. BIANCO, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare la modalità bilanciamento del bianco.
(1) Modalità bilanciamento del bianco automatica
(ATW1/ATW2) In questa modalità la telecamera
controlla continuamente la temperatura del colore
della fonte di luce e regola automaticamente il
bilanciamento del bianco.
-227-
BASSO : DNR bassa, Immagine residua bassa
ALTO : DNR alto, Immagine residua alta
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(9) Risoluzione (RISOLUZIONE)
1. Spostare il cursore su RISOLUZIONE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare NORMALE o ALTO.
NORMALE : Imposta la risoluzione orizzontale a un
minimo di 480 linee. (In modalità colore)
ALTO
: Imposta la risoluzione orizzontale a un
minimo di 520 linee. (In modalità colore)
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(10) Modalità bianco e nero (MODALITA’ BN)
Spostare il cursore su MODALITA’ BN e premere i tasti
CAM (SET) per visualizzare un menu impostazioni
MODALITA’ BN.
Usare il menu impostazioni MODALITA’ BN per
configurare le impostazioni della modalità bianco e nero.
1. Spostare il cursore su BN, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per il controllo del bianco e nero.
AUTO : La telecamera passa automaticamente
dalla modalità colore alla modalità bianco e
nero, in conformità con la luminosità
dell'immagine (illuminazione).
La modalità bianco e nero viene
selezionata quando l’illuminazione è
scarsa, mentre la modalità a colori viene
selezionata con un’illuminazione vivace.
ON
: Attiva la modalità bianco e nero.
OFF : Attiva la modalità a colori.
de
la
do
cu
me
nta
t
Di seguito è indiata la gamma della temperatura
approssimativa dei colori supportati in questa
modalità.
ATW1: 2.700 K a 6.000 K
ATW2: da 2.000 K a 6.000 K (Modalità
consigliata per illuminazione al sodio)
Un bilanciamento adeguato potrebbe non
essere possibile nelle seguenti condizioni. In
questi casi utilizzare la modalità bilanciamento
del bianco AWC.
• Quando il soggetto presenta principalmente
colori scuri
• Quando la fonte di luce è un cielo blu scuro o la
luce del crepuscolo
• Quando l’illuminazione del soggetto è bassa
(2) Regolazione del bilanciamento del bianco
automatica (AWC)
In questa modalità, il raggio della temperatura
del colore sopportata è di circa 2.000 K fino a
10.000 K. Questa modalità è migliore in zone
dove la fonde di luce è costante.
(a) Per selezionare AWC, muovere il joystick verso
sinistra e selezionare AWC→PREM SET.
(b) Premere il tasto CAM (SET) per avviare la
regolazione del bilanciamento del bianco. Sul
display viene evidenziato PREM SET mentre
viene realizzata la regolazione del bilanciamento
del bianco.
• PREM SET ritorna normale quando la regolazione
del bilanciamento del bianco è terminata. Muovere
il joystick verso destra per visualizzare AWC.
• Se la regolazione del bilanciamento del bianco
non può essere completata per qualche motivo,
PREM SET rimane evidenziato sul display. Se ciò
accade, potrebbe voler dire che la temperatura
del colore è fuori dai parametri supportati, o che
l'illuminazione è troppo bassa.
2. Selezionare ATW1, ATW2, e AWC, premere il tasto
CAM (SET), il menu impostazioni ATW o il menu
impostazioni AWC vengono visualizzati, ed è
possibile mettere a punto il bilanciamento del bianco.
Spostare il cursore su R o B, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per mettere a punto il
livello. La R è il rosso e la B è il blu, muovendosi verso
la direzione + i colori diventano più scuri, muovendosi
verso la direzione – diventano più chiari.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 10:06 PM ページ228
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
du
pu
bli
••••I••••
+
PRINC
sit
ion
RIT
me
tà
la
dis
po
Nota: Il bilanciamento del bianco è regolato in
conformità con la temperatura del colore su video,
rilevata automaticamente dalla telecamera. Potrebbe
non essere possibile effettuare la regolazione se sullo
schermo si riflette una sorgente luminosa intensa.
(8) Riduzione del rumore digitale (DNR)
1. Spostare il cursore su DNR, e muovere il joystick verso
sinistra o verso destra per selezionare un’impostazione
per la riduzione del rumore digitale (DNR).
RIT
ON
PRINC
.co
m
Nota: Quando si utilizzano lampade a infrarosso
vicino, l’immagine potrebbe essere mostrata
sfocata e il passaggio di modalità potrebbe non
avvenire automaticamente.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
BURST(BN)
2. Se è stato selezionato AUTO al punto 1, spostare il
cursore su LIVELLO e muovere il joystick verso
sinistra per selezionare la soglia del livello di
illuminazione per passare dalla modalità colore alla
modalità bianco e nero.
L’illuminazione mostrata sotto si basa sul
presupposto che la telecamera è utilizzata in una
zona illuminata da lampade alogene, e che l'AGC è
impostato su MEDIA.
BASSO : Passa alla modalità bianco e nero
quando l’illuminazione attorno alla
telecamera è di circa 1.5 lux o inferiore
(quando è impostato AGC ON (MEDIA),
SENS UP OFF).
ALTO
: Passa alla modalità bianco e nero
quando l’illuminazione attorno alla
telecamera à di circa 3 lux o inferiore
(quando è impostato AGC ON (MEDIA),
SENS UP OFF).
••••I••••
+
B
BN
AUTO
LIVELLO
ALTO
TEMPO DURATA •I••
S L
Nota: Le impostazioni sopra indicate non possono
essere configurate quando è selezionato BN per le
impostazioni ALLARME IN 4 (pagina 242).
**ATW1**
R
**MODALITA' BN**
-228-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 10:06 PM ページ229
• Oggetti inclinati
• Oggetti illuminati con bassa illuminazione
La messa a fuoco automatica mette a fuoco gli
oggetti al centro dell'immagine, quindi gli oggetti
intorno alla periferia esterna dell’immagine non
saranno a fuoco.
pr
op
rié
té
d
3. Se è stato selezionato AUTO al punto 1, spostare il
cursore su TEMPO DURATA e muovere il joystick verso
sinistra per selezionare il tempo che la telecamera deve
aspettare prima di passare alla modalità a colori o alla
modalità bianco e nero dopo che si è verificato un
cambiamento nel livello di illuminazione.
Impostazioni disponibili: 10 s - 30 s - 60 s - 300 s
(S)
(L)
Nota: Quando AUTO è selezionato, il passaggio alla
modalità a colori e alla modalità bianco e nero non
avviene mentre si realizzano pan, tilt, zoom o fuoco.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(12) Limite dello Zoom (LIMITE ZOOM)
1. Spostare il cursore su LIMITE ZOOM e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione del limite zoom.
Durante il funzionamento manuale, lo zoom non può
oltrepassare il limite di zoom.
Lo zoom ottico è caratterizzato da un intervallo
comprendente da 1 a 30 ingrandimenti, mentre lo
zoom digitale è utilizzato per ingrandimenti
superiori (fino a 300).
4. Spostare il cursore su BURST (BN), e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare il segnale burst.
Questa impostazione è per il display in modalità
bianco e nero.
ON : Viene attivato il segnale burst.
OFF : Viene disattivato il segnale burst.
en
ce
s,
Note:
• Se il limite zoom è impostato a più di 30 x, il
funzionamento dello zoom si interrompe a 30x
ingrandimenti.
• Aumentando lo zoom a oltre 30x ingrandimenti
(zoom digitali) la risoluzione è inferiore.
• Non è possibile impostare un ingrandimento
dello zoom superiore a 30x come posizione
preimpostata.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Note:
• L’impostazione AUTO (S.M.L.) può essere
selezionata solo quando OFF, x2 FISSO o x2
AUTO sono selezionati per il miglioramento della
sensibilità elettronica (SENS UP). Qualsiasi altra
impostazione
SENS
UP
seleziona
automaticamente MANUALE (S.M.L.) per la
modalità di messa a fuoco automatica (AUTO).
• Realizzare la funzione zoom da WIDE può
sfocare l’immagine.
• La messa a fuoco automatica potrebbe non
essere possibile con i tipi di oggetti elencati
sotto. Per questo oggetti si consiglia di mettere
a fuoco manualmente.
Esempio:
• Oggetti lucidi o con elevata intensità
• Oggetti ripresi attraverso un vetro bagnato o
sporco
• Immagini che sono un misto tra oggetti distanti e
vicini
• Pareti bianche ed altri oggetti monocolore
• Veneziane e altri oggetti a righe verticali
(13) Immagine automatica stabilizzatore (STABILIZZAT.)
Questa funzione compensa elettronicamente l’immagini
instabili della telecamera dovute al movimento del punto
di montaggio o staffa.
1. Spostare il cursore su STABILIZZAT., e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare
lo
stabilizzatore.
L’impostazione
predefinita è OFF.
ON : Compensa automaticamente un’immagine
instabile.
OFF : Lo stabilizzatore di immagine è disattivato.
Note:
• Lo stabilizzatore potrebbe non funzionare per i
soggetti che seguono.
Esempio: • Oggetti illuminati con bassa
illuminazione
• Oggetti monocromatici (pareti
bianche, ecc..)
• Azioni periodiche in movimento veloce, come la
vibrazione meccanica, potrebbero non essere
seguite.
• Lo stabilizzatore non funzione durante le
funzioni PAN/TILT/ZOOM/FUOCO o quando il
menu impostazioni della telecamera è aperto.
• Quando viene impostato su ON, alcuni pixel
effettivi sul bordo del CCD vengono utilizzati
dalla funzione di stabilizzazione. Questo può
comportare una lieve riduzione della risoluzione
e un angolo visivo più stretto. Dopo aver attivato
la funzione dello stabilizzatore di immagine,
controllare che il campo visivo sia corretto.
• La stabilizzazione dell’immagine potrebbe non
funzionare in caso di movimento eccessivo della
camera o se la scena è scarsamente illuminata
o sono presenti oggetti a basso contrasto.
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(11) Messa a fuoco automatica (MODALITA’ AF)
1. Spostare il cursore su MODALITA’ AF, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per la messa a fuoco automatica.
MANUALE S.M.L : Attiva la messa a fuoco
automatica quando si preme il tasto AF sulla
Tastiera di controllo del sistema.
AUTO S.M.L: La messa a fuoco è usata
automaticamente quando PAN, TILT o ZOOM
sono azionati manualmente.
Le lettere S (Small), M (Medium) e L (Large)
indicano le dimensioni dell’area sensibile della
messa a fuoco automatica.
ré
fér
Nota: Con alcuni monitor e alcuni modelli VTR,
l’emissione delle immagini di una telecamera in
modalità bianco e nero non mostrerà adatta se non
viene fornito un segnale burst. Selezionare ON per
questa impostazione quando si utilizza un
dispositivo che richiede un segnale burst.
-229-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ230
CONFIGURAZIONE PAN/TILT
■ Usare il menu di configurazione Pan/Tilt
pr
op
rié
té
d
2. Premere il tasto CAM (SET).
Questo registra l'impostazione del numero
posizione e visualizza il menu impostazione
preselezione. (questa pagina)
Per configurare le impostazioni di brandeggio orizzontale e
verticale visualizzare il menu configurazione di brandeggio
orizzontale e verticale dal menu di configurazione.
In primo luogo visualizzare il menu configurazione di
brandeggio orizzontale e verticale.
Utilizzare una scorciatoia (pagina 249) per passare
dalla visualizzazione o meno delle posizioni di
brandeggio orizzontale, verticale e dello zoom (durante
il funzionamento di brandeggio orizzontale, verticale e
dello zoom).
* La posizione di brandeggio viene visualizzata con un
intervallo compreso tra –5 ° e 90 ° a –5 °.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
(2) Selezione numero posizione (MAPPA)
È possibile utilizzare l’elemento MAPPA nel menu di
configurazione del brandeggio orizzontale e verticale
invece dell'elemento PRESET per selezionare un
numero posizione.
1. Spostare il cursore su MAPPA O, e premere il tasto
CAM (SET).
les
ré
fér
en
ce
s,
**POSIZIONE PRESET**
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ID:DOOR
033-064 225-256
RIT
PRINC
la
me
.co
m,
de
w
r
y
i
!0
lar
!2
!3
!4
c,
via
ww
w.
do
ca
**IMPOSTA PAN/TILT**2/2
TITOLO AREA
ON(USER)∫
ANGOLO TILT
0°
PULITURA
OFF
q
e
t
u
o
!1
RIT
PRINC
du
pu
bli
* Le seguenti sezioni, numerate da q a !4 spiegano
come utilizzare ognuno degli elementi del menu di
configurazione del brandeggio orizzontale e verticale.
tec
**POSIZIONE PRESET**
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
ID:
065-096 001-032
RIT
PRINC
Note:
• Un asterisco (*) situato sulla destra del numero
posizione indica che al numero è già stata
asseganta una posizione preselezionata.
Il numero di posizione partenza è indicato dalla
lettera H accanto all’asterisco.
• Quando il cursore si trova in un numero
posizione che possiede un ID posizione,
compare il testo posizione ID accanto all’ID:
sullo schermo menu.
● Impostazione della posizione (SET
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
(1) Selezione numero posizione (PRESET)
POSIZIONE)
Le posizioni possono essere numerate, ogni numero
L'impostazione
della posizione può essere usata per
può essere configurato con una posizione e delle
specificare
la
posizione
della telecamera (brandeggio
condizioni di monitoraggio.
orizzontale e verticale), l’impostazione dello zoom
È possibile utilizzare l’elemento PRESET o l’elemento
dell'obiettivo, e l'impostazione della messa a fuoco.
MAPPA nel menu di configurazione del brandeggio
1. Spostare il cursore su SET POSIZIONE O e
orizzontale e verticale per selezionare un numero posizione.
premere il pulsnte CAM (SET) per visualizzare il
I numeri di posizione dall’1 al 4 sono utilizzati per funzioni
menu impostazione della posizione.
di allarme (pagine 241 e 242) per il loro funzionamento.
1. Spostare il cursore sull’1 dopo l'elemento PRESET,
e muovere il joystick verso sinistra o verso destra
per cambiare il numero di posizione a quello
-230desiderato.
lar
lua
so
ab
w.
ww
ion
do
cu
me
nta
t
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su PAN/TILT O, e premere il
tasto CAM (SET).
In questo modo viene visualizzato il menu
configurazione di brandeggio orizzontale e verticale.
hn
iqu
ed
Posizioni di orizzontale Raggio brandeggio orizzontale
Posizioni di brandeggio*
**IMPOSTA PAN/TILT**1/2
PRESET
1 ∫
MAPPA∫
POSI HOME
OFF
RITORNO AUTO OFF
MODALITA'AUTO OFF
AUTOPAN KEY
AUTO PAN
PATROL∫
ZONA PRIVACY OFF
IMAGE HOLD
OFF
FLIP DIGITALE ON
PROPO.P/T
ON
2. Spostare il cursore sul numero che si desidera
selezionare e premere il tasto CAM (SET).
Questo registra l'impostazione del numero
posizione e visualizza il menu impostazione
preselezione. (questa pagina)
Per selezionare un numero posizione tra 033 e 064,
spostare il cursore su 33-64 nell’angono in basso a
sinistra del menu e premere il tasto CAM (SET). I
numeri preselezionati impostati in modo successivo
sono gli stessi.
on
t
360°/ 90°/X001
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ231
• Quando si utilizza un dispositivo di sistema
diversa
da
WV-CU650/CU950*,
WJHD309A/HD316A non è possibile selezionare
oltre 65 numeri posizione. (Febbraio 2005)
* La procedura di funzionamento varia a
seconda della versione del software della
tastiera di controllo del sistema.
Per Ver.1.xx o superiore: sono supportate
soltanto le operazioni di funzionamento
telecamera.
Per Ver.2.xx o superiore: È supportato anche il
pulsante PRESET/PGM PRESET.
RIT
PRINC
pr
op
rié
té
d
NUMERO PRESET. 1*
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA OFF
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
CANCELLA
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
2. Spostare il cursore su →PREM SET sulla destra di
PAN/TILT, e premere il tasto CAM (SET) per
visualizzare il menu di impostazione del brandeggio
orizzontale e verticale.
Allineare qui il cursore
**POSIZIONE
1 **
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
0
∑
PAN OFFSET SET ∂
PRINC
RIT
FLOOR1
DOOR
on
t
● Regolazione della posizione della
telecamera quando si cambiano le
telecamere (PAN OFFSET SET)
hn
iqu
ed
**POSIZIONE
1* **
∑PREM SET
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
S TILT G/S PAN D
ion
PRINC
do
cu
me
4. Spostare il cursore su → PREM SET sulla destra di
ZOOM/FUOCO, e premere il tasto CAM (SET) per
visualizzare il menu di impostazione ZOOM/FUOCO.
S ZOOM G/S FUOCO D
PAN OFFSET SET ∂
∑
do
ca
lar
me
0
PRINC
.co
m,
de
la
**POSIZIONE
1* **
∑PREM SET
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
RIT
FLOOR1
DOOR
c,
via
ww
w.
5. Muovere il joystick verso sinistra, destra, verso l’alto
e verso il basso per regolare la posizione della
messa a fuoco dell’obiettivo, e premere il tasto
CAM (SET).
Importante: Dati non compatibili con le telecamere
esistenti. Il caricamento di informazioni di
impostazione di telecamere esistenti danneggerà i
dati della telecamera. Se i dati nella telecamera
vengono danneggiati, scaricare le informazioni di
impostazione impostazioni da una telecamera dotata
ancora delle impostazioni di fabbrica e caricarle
nella telecamera che presenta i dati danneggiati.
po
sit
ion
du
pu
bli
Note:
• La messa a fuoco potrebbe risultare difficile a
causa della distorsione provocata dalla curva
del coperchio a cupola, quando la telecamera si
trova in un angolo vicino all’orizzontale.
• È possibile selezionare un numero posizione
differente muovendo il cursore sul numero
posizione sopra al menu impostazione posizione
e muovendo il joystick verso sinistra e verso
destra. Premendo il tasto CAM (SET) si passa
allo schermo di impostazione per il nuovo
numero posizione selezionato.
• L’ID della telecamera attualmente registrato e l’ID
preselezionato compaiono sul fondo del menu
impostazione della posizione.
tà
la
dis
● Impostazione dell’ID di preselezione
(ID PRESET)
m
me
L’ID della preselezione consiste in una serie di caratteri
alfanumerici che indicano la posizione della telecamera.
Questo elemento può essere utilizzato per accendere o
spegner il display dell’ID della preselezione sullo
schermo, e per immettere l’ID della preselezione.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
La tastiera di controllo del sistema ecc. possiede una
funzione per il download (salvataggio) e l’upload
(recupero) delle informazioni di impostazione per la
telecamera. Questa funzione consente di caricare
(recuperare) informazioni dell’impostazione originale che
sono state scaricate (salvate) prima della perdita delle
informazioni sull’impostazione della telecamera provocata
da un danno imprevisto o un cattivo funzionamento.
Comunque, potrebbero esserci alcune sottili differenze
nelle immagini da quelle caricate (recuperate) quando
viene cambiata la telecamera. Le funzioni "PAN
OFFSET SET" regola queste differenze.
1. Allineare il cursore con "PAN OFFSET SET" con la
freccia ← o →, e premere il tasto SET per impostare
il valore di offset.
Impostare il valore offset su 0,0 o tra -10 e +10.
Tutte le posizioni preselezionate per la posizione
della telecamera vengono regolate secondo il
valore di offset.
tec
∑
nta
t
RIT
FLOOR1
DOOR
0
∑
les
3. Utilizzare il joystick per posizionare la telecamera, e
premere il tasto CAM (SET).
PAN OFFSET SET ∂
0
PRINC
ré
fér
RIT
FLOOR1
DOOR
en
ce
s,
PAN OFFSET SET ∂
**POSIZIONE
1* **
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
-231-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ232
1. Spostare il cursore su ID PRESET, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare il display dell’ID della preselezione.
NUMERO PRESET. 1
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA OFF
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
so
nt
la
PRINC
4MIN ↔ 3MIN ↔ 2MIN
NUMERO PRESET. 1*
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA OFF
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
CANCELLA
2. Selezionare ON o OFF, e premere il tasto CAM (SET).
Il menu configurazione ID della preselezione viene
visualizzato sullo schermo.
3. Utilizzre il joystick per muovere il cursore sul
carattere che si desidera inserire, e premere il tasto
CAM (SET).
Questa procedura di immissione di testo è la stessa
per l’immissione dell’ID della telecamera.
Si veda dal punto 3 al 5 di “(1) ID della telecamera
(ID CAMERA)” a pagina 225 per informazioni
sull’immissione di testo per l’ID della preselezione e
l’indicazione della sua posizione sul display.
RIT
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
RIT
2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S ↔ 1MIN
pr
op
rié
té
d
1. Spostare il cursore su TEMPO, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per l’arresto del tempo.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display del
tempo di arresto nella sequenza mostrata sotto. (unità:
sec, min)
PRINC
CANCELLA
en
ce
s,
● Impostazione file di scena (FILE DI SCENA)
les
ré
fér
La memori può immagazzinare fino a 10 scene file,
ognuna delle quali contiene impostazioni di telecamera
per una specifica posizione (scena). I file della scena
sono utilizzti utilizzando numeri di file di scena dall’1 al
10, e possono essere selezionati quando si configurano
le impostazioni della posizione preselezionata.
La procedura che segue spiega come selezionare un
file di scena e come configurare le impostazioni del file
di scena.
hn
iqu
ed
on
t
NUMERO PRESET. 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
(1) Selezionare un file di scena
Utilizzare questa procedura se si desiderano applicare
le impostazioni di un file scena precedentemente
immagazzinato quando si stanno configurando le
impostazioni di una posizione preselezionata.
tec
SPAZIO
COPIA POSI RIT RESET
nta
t
ion
DOOR••••••••••••
≤
.co
m,
de
la
do
cu
me
Come copiare l'ID della preselezione di un altro
numero posizione
Spostare il cursore su COPIA, e premere il tasto
CAM (SET). Questo visualizza l’ID preselezione del
numero posizione che precede quello che si sta
configurando. Ogni pressione del tasto CAM (SET)
fa scorrere indietro il numero posizione sequenziale
vicino e visualizza il suo ID preselezionato.
● Controllo della luce (ALC/MANUALE)
NUMERO PRESET. 1*
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA 1∫
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
me
RIT
Vedere pagina 225 e 226 per informazioni sul metodo
di impostazione.
Quando è impostata su MANUALE è possibile regolare
le impostazioni dell’iride dell'obiettivo sul menu
dettagliato.
PRINC
CANCELLA
w.
do
ca
lar
1. Spostare il cursore su FILE DI SCENA e spostarlo
verso sinistra e verso destra per selezionare il
numero del file di scena che si desidera selezionare.
ww
(2) Configurazione delle impostazioni del file di scena
1. Spostare il cursore su FILE DI SCENA e spostarlo
verso sinistra e verso destra per selezionare il
numero del file di scena del quale si desiderano
configurare le impostazioni.
c,
via
● Messa a fuoco automatica (MODALITA’ AF)
pu
bli
1. Spostare il cursore su MODALITA’ AF, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per la messa a fuoco automatica.
MANUALE S.M.L : La messa a fuoco automatica
non funziona se si passa a una
posizione preselezionata.
AUTO S.M.L
: La messa a fuoco automatica
funziona se si passa a una
posizione preselezionata.
SCENA 1**
OFF
ON(MEDIA)
OFF
ATW1∫
OFF
la
dis
po
sit
ion
du
**FILE DI
OTTURATORE
AGC
SENS UP
BIL.BIANCO
MOTION DET
● Tempo di arresto sequenza/sort (TEMPO)
tà
RIT
2. Premere il tasto CAM (SET).
Il menu impostazione file di scena viene
visualizzato sullo schermo.
I seguenti elementi possono essere impostati nel
menu impostazioni del file di scena. Si vedano le
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
Questa sezione spiega come impostare la lunghezza
del tempo in cui la telecamera si arresta (tempo in cui
si blocca la rotazione) e registra la scena mentre si
trova nelle varie posizioni preimpostate per le
operazioni di sequenza e sort (pagina 234).
ww
PRINC
-232-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ233
Questo trasforma il numero della posizione
preselezione selezionata in posizione iniziale. Se non
si desidera utilizzare la funione posizione iniziale,
selezionare OFF dalle impostazioni POSI HOME.
(4) Impostazione del ritorno automatico (RITORNO
AUTO)
Le impostazioni del ritorno automatico possono essere
usate per specificare il ritorno automatico a una
modalità particolare se trascorre un determinato lasso
di tempo in cui non viene eseguita nessuna operazione.
1. Spostare il cursore su RITORNO AUTO, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione dello scatto del ritorno automatico.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display del
ritorno automatico nella sequenza mostrata sotto.
(unità: sec, min)
so
nt
la
di
Impostare la velocità con cui la telecamera si sposta
nelle varie posizioni preimpostate per le operazioni di
sequenza e sort (pagina 233).
1. Spostare il cursore su VELOC.PRESET, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per cambiare
l’impostazione della velocità.
Spostando l’impostazione verso il lato B diminuisce
la velocità, mentre spostando l’impostazione verso il
lato A l’aumenta.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
3MIN
↔
2MIN
↔
1MIN
ré
fér
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
↔
: Uscire dalla modalità automatica
quando il tempo di scatto è trascorso.
AUTO (impostazione MODALITÀ AUTO diversa da
OFF) : Ritorna alla modalità automatica
quando il tempo di scatto è trascorso.
AUTO (MODALITÀ AUTO impostato su OFF) :
Ritorna alla posizione iniziale quando il
tempo di scatto è trascorso.
HOME
: Ritorna alla posizione iniziale quando il
tempo di scatto è trascorso.
APAN
: Attiva il brandeggio orizzontale quando
il tempo di scatto è trascorso.
SEQ
: Attiva la funzione sequenza quando il
tempo di scatto è trascorso.
SORT
: Attiva la funzione sort quando il tempo
di scatto è trascorso.
PTR 1 fino a 4 : Attiva la funzione perlustrazione
quando il tempo di scatto è trascorso.
TRK
: Dopo che il tempo di scatto è trascorso, la
telecamera ritorna alla posizione inizialee
comincia il seguimento automatico.
In seguito, dopo un tempo stabilito, la
telecamera ritorna alla posizione iniziale e
si avvia per continuare la tracciatura
automatica.
Note:
• L’impostazione
HOME
dovrebbe
essere
selezionata quando normalmente si lascia la
telecamera
in
posizione
iniziale
e
occasionalmente vengono eseguiti il brandeggo
orizzontale e verticale, o quando si desidera
attivare SEQ.
• PTR1-4 visualizza solamente il numero
impostato di routine di perlustrazione (pagina
235).
(3) Impostazione della posizione iniziale (POSI HOME)
Una posizione preselezionata attualmente impostata
può essere scelta come posizione iniziale.
Premere il pulsante HOME della Tastiera di controllo
del sistema per muovere la telecamera fino alla
posizione iniziale attuale. Seguire la procedura
descritta di seguito per trasformare una posizione
preselezionata in una posizione iniziale.
1. Spostare il cursore su POSI HOME, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare
il numero posizione della posizione preselezione
che si desidera passare a posizione iniziale.
ab
5MIN
les
ca
CANCELLA
**POSIZIONE PRESET**
1
2*
3*
4*
5*
6*
7*
8*
9*
10*
11*
12*
13*
14*
15*
16*
17*
18*
19*
20*
21*
22*
23*
24*
25*
26*
27*
28*
29*
30*
31*
32*
ID:DOOR
033-064 225-256
RIT
PRINC
w.
↔
tec
ion
nta
t
do
cu
me
la
de
.co
m,
lar
me
NUMERO PRESET. 1*
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA OFF
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
ww
10MIN
OFF
1. Spostare il cursore su CANCELLA, e premere il
tasto CAM (SET).
Quest’operazione cancella i contenuti del numero
posizione attualmente selezionato e visualizza il
menu seleziona posizione.
PRINC
↔
on
t
CANCELLA
● Eliminare una posizione di
preselezione (CANCELLA)
RIT
20MIN
2. Se si seleziona al punto 1 qualsiasi impostazione
differente da OFF, premere il tasto CAM (SET) e
muovere il joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare una modalità di ritorno automatico.
OFF ↔ AUTO ↔ HOME ↔ APAN ↔ SEQ ↔ SORT
TRK ↔ PTR4 ↔ PTR3 ↔ PTR2 ↔ PTR1
ed
PRINC
↔
50S
hn
iqu
RIT
30MIN
en
ce
s,
↔
NUMERO PRESET. 1*
SET POSIZIONE∫
ID PRESET
ON∫
ALC/MANUALE
ALC∫
MODALITA' AF MANUALE L
TEMPO
10S
FILE DI SCENA OFF
VELOC.PRESET ••••••••I
B
A
↔
↔
OFF ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ ....... ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S ↔ 40S
60MIN
↔
● Impostazione
della
velocità
preselezione (VELOC.PRESET)
pr
op
rié
té
d
impostazioni della telecamera per ulteriori dettagli
sulle impostazioni.
• OTTURATORE (pagina 226)
• AGC (pagina 227)
• SENS UP (pagina 227)
• BIL. BIANCO (pagine 227, 228)
• MOTION DET (pagina 240)
-233-
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Note:
• Si esce automaticamente dalla modalità
automatica quando viene attivato il PAN/TILT o
lo ZOOM/FUOCO manuale se AUTO PAN è
attivo e PAN/TILT realizza movimenti SEQ,
SORT, PATROL, o AUTO TRACK. Comunque, i
contenuti del menu impostazioni non cambiano.
Per tornare alla modalità automatica, aprire il
menu impostazione e chiuderlo nuovamente. La
modalità automatica si attiva anche quando il
tempo di scatto ritorno automatico (pagina 233)
è trascorso.
• Nel corso dell’operazione l’obiettivo può etrare
in modalità aggiorna.
• PATROL1-4 visualizza solamente il numero
impostato di routine di perlustrazione (pagina 235).
● Come configurare le impostazioni
dettagliate AUTO PAN
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
POSIZIONE
INIZIO
FINE
••••••••I
B
A
OFF
1S
OFF
VELOCITÀ
SENZA FINE
TEMPO
LIMITE PAN
PRINC
2. Spostare il cursore su VELOCITÀ, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per la velocità di brandeggio orizzontale.
Spostando l’impostazione verso il lato “A” (destra)
aumenta la velocità, mentre spostando l’impostazione
verso il lato “B” (sinistra) la diminuisce.
3. Spostare il cursore su SENZA FINE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare il brandeggio orizzontale infinito.
ON : Brandeggio orizzontale dal punto iniziale al
punto finale, e poi ritorna seguendo la stessa
direzione dal punto finale al punto iniziale.
Selezionare OFF per le impostazioni LIMITE
PAN (punto 5) qunando si usa questa
impostazione. Il brandeggio orizzontale
viene ripetuto all’infinito.
OFF : Brandeggio orizzontale dal punto iniziale al
punto finale, e poi inverte la direzione e
ritorna dal punto finale al punto iniziale. Il
brandeggio orizzontale è ripetuto all’infinito.
4. Spostare il cursore su TEMPO, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
l’impostazione per il tempo di attesa del punto
iniziale e finale.
OFF ↔ SEQ ↔ SORT ↔ AUTO PAN ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
w.
**AUTO PAN**
RIT
Muovere il joystick per cicli attraverso le impostazioni
nella sequenza mostrata sotto.
ww
1. Realizzare quanto indicato nei punti che seguono per
impostare il punto iniziale e il punto finale di PAN.
(1) Spostare il cursore su POSIZIONE, premere il
tasto CAM (SET), e muovere il cursore su INIZIO.
(2) Usare il joystick per muovere la telecamera al
punto di inizio di PAN desiderato, e premere il
tasto CAM (SET).
Questo definisce il punto di inizio e sposta il
cursore su FINE.
(3) Usare il joystick per muovere la telecamera al
punto finale di PAN desiderato, e premere il
tasto CAM (SET).
Questo definisce il punto di inizio e sposta il
cursore su POSIZIONE.
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
(5) Impostazione della modalità automatica
(MODALITÀ AUTO)
Utilizzare l’impostazione della modalità automatica per
specificare la modalità del movimento della telecamera
(OFF, SEQ, SORT, AUTO PAN, PATROL1-4, AUTO
TRACK).
Dopo aver selezionato AUTO PAN, è possibile utilizzre
il menu impostazione AUTO PAN per configurare le
impostazioni in modo dettagliato.
1. Spostare il cursore su MODALITÀ AUTO, e
muovere il joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per la modalità
movimento telecamera.
OFF
: Solo movimento manuale
SEQ
: Passa in successione le posizioni
preselezionate nella sequenza numero
posizione. (movimento sequenziale)
SORT
: Passa in successione le posizioni
preselezionate
in
senso
orario,
cominciando dalla posizione iniziale
della telecamera. (movimento sort)
AUTO PAN : La telecamera ruota automaticamente
all’interno del campo specificato da PAN.
Selezionare AUTO PAN e premere il tasto
CAM (SET). Sullo schermo compare il
menu AUTO PAN, che può essere utilizzato
per configurare impostazioni dettagliate.
(questa pagina)
PATROL 1 fino a 4 : Fa funzionare la telecamera in
accordo con le impostazioni della
funzione di perlustrazione.
AUTO TRACK :La tracciatura automatica viene
eseguita per gli oggetti in movimento
nelle seguenti condizioni.
L’oggetto in movimento deve essere
maggiore di uno dei blocchi dello
schermo
(1/48
dell’area
dello
schermo), deve essere dotato di un
contrasto comparativo del 5 % rispetto
all'immagine di sfondo.
Note:
• Il seguimento automatico copre un raggio
d’azione da orizzontale fino a direttamente sotto
alla telecamera. La funzione flip digitale (pagina
237) non funziona. Anche il raggio d’azione del
brandeggio orizzontale può essere limitato
utilizzando le impostazioni LIMITE PAN (pagina
235).
• La funzione seguimento automatico inclusa in
questo sistema segue facilmente oggetti che si
muovono sullo schermo. I soggetti in movimento
non vengono seguiti automaticamente nelle
seguenti situazioni.
• Quando sullo schermo ci sono molteplici
oggetti in movimento
• Quando i soggetti si muovono molto velocemente
• Quando i soggetti presentano un contrasto minimo
• Quando gli oggetti in movimento sono larghi o
piccoli
• Quando l’immagine è scura
• Quando l’immagine sfarfalla
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ234
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
-234-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ235
Muovere il joystick per cicli attraverso il display delle
impostazioni nella sequenza mostrata sotto. (unità: sec)
0S ↔ 1S ↔ 2S ↔ 3S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 20S ↔ 30S
5. Spostare il cursore su LIMITE PAN, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo.
ON : Limita il brandeggio manuale alla zona compresa
tra il punto iniziale e quello finale. Il raggio di TILT
è compreso tra le direzioni orizzontale e verso il
basso. Selezionare OFF per le impostazioni
SENZA FINE (punto 3) qunando si usa questa
impostazione.
OFF : Consente il brandeggio manuale fuori dalla zona
compresa tra il punto iniziale e quello finale.
so
nt
la
1(2MIN) ↔ 2(1MIN) ↔ 4(30S)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Notare che il tempo totale di perlustrazione è di due
minuti, e il tempo consentito per ogni routine dipende dal
numero di routine di perlustrazione configurate. I valori tra
parentesi indicano il tempo di ogni routine di
perlustrazione (due minuti per una sequenza, un minuto
ogni due sequenze, 30 secondi ogni quattro sequenze).
LIMITE PAN
LIMITE PAN consente il brandeggio orizzontale nell’area
compresa tra il punto iniziale e quello finale indicati nel
punto 1, ma non nell’area dal punto finale a quello iniziale.
**PATROL**
en
ce
s,
NUMERO
PATROL1*
PATROL2
PATROL3
PATROL4
Punto finale
Telecamera
ré
fér
Zone LIMITE PAN
les
Zona AUTO PAN
on
t
hn
iqu
tec
ion
nta
t
do
cu
me
la
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
AUTO PAN ↔ SEQ ↔ SORT ↔ PATROL1 ↔ PATROL2
ion
AUTO TRACK ↔ PATROL4 ↔ PATROL3
tà
la
dis
po
sit
Note:
• La modalità automatica può essere avviata ma
non interrotta con il tasto AUTO PAN.
• PATROL1-4 visualizza solamente il numero
impostato di routine di perlustrazione (pagina 235).
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
(7) Impostazioni funzione di perlustrazione (PATROL)
La funzione perlustrazione ricorda le operazioni
manuali per poterle ripetere di seguito automatiche
quando necessario.
1. Dirigere la telecamera, con il menu chiuso, sul punto
iniziale della routine che si desidera ricordare.
-235-
RESET
RIT
4(30S)
PLAY
-------
PRINC
Se si desidera cambiare il numero di routine di
perlustrazione di un’impostazione precedente,
cancellare tutte le routine di perlustrazione
immagazzinate. Per cancellare tutto, spostare il
cursore su RESET, e premere il tasto CAM (SET).
3. Spostare il cursore sul numero PATROL (da PATROL 1
a 4), e muovere il joystick verso sinistra o verso destra
per selezionare un’impostazione i perlustrazione.
--: Disattiva la routine di perlustrazione selezionata.
PLAY: Realizza la routine di perlustrazione selezionata.
(questa pagina)
APPRENDI : Selezionare
questa
opzione
per
insegnare alla telecamera una serie di movimenti
(routine di perlustrazione). (Un asterisco (*)
situato sulla destra di un numero PATROL indica
che al numero è già stata asseganta una routine
di perlustrazione.) (questa pagina)
CAN→PREM SET:Premere il tasto CAM (SET) per
cancellare una routine di perlustrazione esistente.
<Quando è selezionato PLAY>
(1) Premere il tasto F2 della tastiera di controllo
del sistema per chiudere il menu.
L’orientamento della telecamera si sposta verso
la posizione di avvio memorizzata e la telecamera
inizia a riprodurre il movimento memorizzato.
(2) Al termine della riproduzione, eseguire
manualmente il brandeggio orizzontale, verticale,
l’inclinazione, lo zoom e la messa a fuoco.
<Quando è selezionato APPRENDI>
(1) Premere il tasto F2 della tastiera di controllo
del sistema per chiudere il menu.
La posizione di avvio è memorizzata, ed è possibile
memorizzare i movimenti della telecamera.
(2) Azionare la telecamera per memorizzare i movimenti.
“LEARNING (***S)” viene visualizzato al centro
dello schermo durante la memorizzazione dei
movimenti. (unità: sec)
* “(***S)” indica la quantità di tempo che rimane
per ultimare la memorizzazione dei movimenti.
(3) Il menu di configurazione viene visualizzato e
la fase di apprendimento viene conclusa.
La memorizzazione dei movimenti si arresta
quando il tempo rimanente raggiunge “0S”.
(unità: sec)
ed
Punto iniziale
Note:
• Quando le operazioni di brandeggio orizzontale,
verticale, zoom o messa fuoco sono controllate
manualmente nella modalità SEQ, SORT o
PATROL, la funzione modalità automatica
dovrebbe essere cancellata.
Per attivare la modalità automatica, selezionare
nuovamente la modalità automatica desiderata
o impostare il tempo per RITORNO AUTO nel
menu SET UP.
• Una volta selezionato 0S la telecamera si ferma
senza attesa e comincia.
• L’aggiornamento automatico può essere attivato
durante la realizzazione della perlustrazione o la
modalità automatica per calibrare la posizione
dell’obiettivo.
(6) Tasto impostazione AUTO PAN (AUTO PAN KEY)
Impostare le operazioni della telecamera quando viene
eseguito AUTO PAN dalla tastiera di controllo del
sistema.
1. Spostare il cursore su AUTO PAN KEY, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per la modalità movimento telecamera.
Muovere il joystick per cicli attraverso le
impostazioni nella sequenza mostrata sotto.
pr
op
rié
té
d
2. Spostare il cursore su NUMERO e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per specificare
il numero di routine di perlustrazione.
Muovere il joystick per cicli attraverso le impostazioni
nella sequenza mostrata sotto. La quantità di tempo di
immagazzinaggio disponibile dipende dal numero di
routine. Il display del tempo di immagazzinaggio
cambia nella sequenza mostrata sotto. (unità: sec, min)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Spostare il cursore su ZONA PRIVACY, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per
selezionare un’impostazione per la zona di privacy.
ON (1) : Attiva la funzione zona di privacy.
ON (2) : Attiva la funzione zona di privacy. (Mosaico)
OFF
: Disattiva la funzione zona di privacy.
Usare i passi successivi per configurare le zone di
privacy.
2. Spostare il cursore su ZONA PRIVACY, e premere il
tasto CAM (SET).
Il menu selezione NUMERO ZONA viene visualizzato
sullo schermo. L’immagine sarà grandangolare
(WIDE) se non viene definita nessuna zona di privacy
per il numero di zona corrente.
en
ce
s,
**NUMERO ZONA 1 /8**
ré
fér
RIT
PRINC
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
3. Spostare il cursore su NUMERO ZONA, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare il
numero zona (da 1 a 8) che si desidera configurare.
Un asterisco (*) sulla destra di un numero indica
che per questo è già stata configurata una zona di
privacy. Selezionando tale numero di zona si zuma
l’immagine all’impostazione zoom impostata
quando questa zona di privacy è stata configurata.
4. Premere il tasto CAM (SET).
Il menu configurazione zona viene visualizzato sullo
schermo. La comparsa del menu dipende dalle
impostazioni della zona.
**NUMERO ZONA 3 /8**
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Note:
• Selezionando APPRENDI per insegnare alla telecamera
una routine di perlustrazione vengono memorizzati i
parametri successivi con i movimenti della telecamera.
(1) Parameteri all’inizio della routine
• Posizioni PAN, TILT, ZOOM, e FUOCO
• Livello IRIDE
• Velocità otturatore (OTTURATORE)
• Impostazioni del guadagno (AGC) setting
• Impostazioni per il miglioramento della
sensibilità elettronica (SENS UP)
• Impostazioni bilanciamento del bianco
(BIL. BIANCO)
• IMAGE HOLD
• TITOLO AREA
• ZONA PRIVACY
• ID CAMERA
• LIMITE PAN
• LIMITE ZOOM
• ANGOLO TILT
• BURST
• PULITURA
(2) Durante il movimento della telecamera
• Posizioni PAN, TILT, ZOOM, e FUOCO
• Fuzione IRIDE
• Posizionamento preselezione
• La funzione di messa a fuoco automatica non funziona
durante le operazioni di perlustrazione.L’immagine esce
dalla messa a fuoco quando la telecamera effettua una
zumata da un angolo ampio (WIDE); questa condizione
è determinata dal meccanismo degli obiettivi di zoom. Il
livello di sfocatura nell’immagine può essere ridotto da
un angolo di telefoto (TELE) durante la registrazione di
una funzione di zoom.
• Nella modalità di realizzazione della perlustrazione,
il movimento della telecamera può deviare
occasionalmente dalla routine inserita quendo questa
include un movimento a una posizione presente. Se
ciò accade, inserire nuovamente la routine delle
operazioni manuali per l’apprendimento.
• Nella modalità di realizzazione della perlustrazione
non funziona il passaggio a bianco e nero.
• Nella modalità di realizzazione della perlustrazione,
quando l’alimentazione della Tastiera di controllo del
sistema viene accesa o spenta, la riproduzione della
perlustrazione si ferma. In questo caso premere
nuovamente il tasto PATROL PLAY. (Se RITORNO
AUTO è impostato su ON, la riproduzione della
perlustrazione comincerà di nuovo una volta
terminato il tempo di ritorno impostato.)
• La funzione perlustrazione copre un raggio d’azione da
orizzontale fino a direttamente sotto alla telecamera. La
funzione flip digitale (pagina 237) non funziona.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ236
dis
po
sit
ion
(8) Impostazione zona di privacy (ZONA PRIVACY)
La funzione zona di privacy consente di mascherare
aree specifiche della scena (schermo). Possono
essere configurate fino a otto zone di privacy.
SCALA ZONA
••••I••••
SET CANCELLA +
RIT PRINC
Il quadro di zona attualmente configurato compare
al centro dell’immagine.
Realizzando i passi rimanenti di questa procedura
comporterà l’eliminazione del quadro zona corrente
e lo sostituirà con il nuovo quadro zona configurato.
5. Spostare il cursore su →PREM SET, sulla destra di
PAN/TILT, e premere il tasto CAM (SET).
Il menu impostazioni PAN/TILT viene visualizzato
sullo schermo.
6. Utilizzare il joystick per puntare la telecamera sulla
zona da mascherare, e premere il tasto CAM (SET).
Questo registra la posizione della telecamera e
torna al menu configurazione di zona.
**NUMERO ZONA 3 /8**
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
S TILT G/S PAN D
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Note:
• Alcuni orientamenti della telecamera possono
rendere visibili zone di privacy mascherate.
• La funzione zona di privacy non maschera aree della
scena durante l’inizializzazione della routine
realizzata subito dopo l’accensione della telecamera.
• La posizione di zona potrebbe spostarsi se le
impostazioni dello stabilizzatore vengono cambiate
dopo aver impostato la zona di privacy.
-236-
Quadro di zona
SCALA ZONA
••••I••••
SET CANCELLA +
RIT PRINC
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ237
7. Spostare il cursore su →PREM SET sulla destra di
ZOOM/FUOCO, e premere il tasto CAM (SET).
Il
menu
impostazioni
ZOOM/FUOCOviene
visualizzato sullo schermo.
8. Muovere il joystick verso sinistra, destra, verso l’alto
e verso il basso per regolare la posizione della
messa a fuoco dell’obiettivo, e premere il tasto
CAM (SET).
Questo completa il procedimento di regolazione e
torna al menu configurazione di zona.
Lo zoom può essere impostato tra 1 e 10 ingrandimenti.
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
1. Spostare il cursore su FLIP DIGITALE, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo.
ON : Attiva il flip digitale. Il raggio d’azione del
brandeggio verticale va da 0° a 90° quando si
seleziona ON per le impostazioni LIMITE PAN.
OFF : Disattiva il flip digitale. Con questa
impostazione il raggio d’azione del
brandeggio verticale va da 0° a 90°.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**NUMERO ZONA 3 /8**
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
S ZOOM G/S FUOCO D
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
9. Spostare il cursore su SCALA ZONA, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per cambiare
le dimensioni del quadro di zona.
Spostando l’impostazione verso – fa diventare più
piccolo il quadro di zona, mentre spostando
l’impostazione verso + lo fa diventare più grande. La
proporzione del quadro di zona è sempre 3:4. Tuttavia,
le dimensioni del quadro di zona possono essere
cambiate d’accordo con la proporzione dello zoom.
10. Spostare il cursore su SET, e premere il tasto CAM
(SET).
Completa la procedura di impostazione della zona
di privacy e ritorna al menu di selezione del numero
di zona.
Selezionando CANCELLA invece di SET si
cancellano le impostazioni di zona e si ritorna al
menu selezione del numero di zona.
en
ce
s,
SCALA ZONA
••••I••••
SET CANCELLA +
RIT PRINC
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
(9) Impostazioni fermo immagine (IMAGE HOLD)
Il fermo immagine congela l’immagine corrente fino a
quando la telecamera non raggiunge la posizione
preselezionata. Questa funzione è utile quando si utilizza
un’unità a interfaccia di rete per il monitoraggio di
immagini via rete locale.
1. Spostare il cursore su IMAGE HOLD, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo.
ON : Conserva l’ultima immagine fino a quando la
telecamera
raggiunge
la
posizione
preselezionata.
L’immagine ferma potrebbe comunque
risultare distorta presentando un effetto di
brandeggio orizzontale o verticale.
OFF : L’immagine catturata dalla telecamera viene
visualizzata mentre la telecamera raggiunge
una posizione preselezionata.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
(11) Impostazione Pan/Tilt proporzionale (PROP.P/T)
Questa funzione ottimizza l’immagine regolando
automaticamente la velocità PAN/TILT (rotazione
orizzontale/verticale) in base al rapporto di zoom.
1. Spostare il cursore su PROP.P/T, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo.
ON : La velocità pan/tilt è in proporzione inversa al
raggio d’azione dello zoom.
OFF : La velocità è costante ai livelli più veloci
senza tenere in considerazione il raggio
d’azione dello zoom.
(12) Impostazione titolo di area (TITOLO AREA)
La funzione titolo di area consente di visualizzare un
indicatore di direzione che compare nell’immagine per
indicare la direzione della zona che viene mostrata
sullo schermo. Se si desidera, è possible visualizzare
testo invece di indicatori di direzione.
Gli indicatori di direzione sono N (nord), NE (nordest),
E (est), SE (sudest), S (sud), SW (sudovest), W (ovest),
e NW (nordovest).
1. Spostare il cursore su TITOLO AREA, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivare o
disattivare la funzione del display del titolo dell’area.
ON (NESO) : Visualizza gli indicatori di direzione.
Selezionare ON (NESO) e premere il
tasto CAM (SET). Sullo schermo
compare il menu impostazioni
(NESO), che può essere utilizzato
per
configurare
impostazioni
dettagliate. (pagina 238)
(10) Impostazione Flip digitale (FLIP DIGITALE)
Normalmente una telecamera deve fermarsi quando
punta direttamente verso il basso durante un’operazione
di brandeggio verticale. Il flip digitale consente alla
camera un campo di brandeggio da 0° a 180° in un
singolo movimento. Questo consente di seguire con la
telecamera oggetti che passano direttamente sotto di
essa in modo più scorrevole. L’immagine viene girata
verticalmente e orizzontalmente quanto la telecamera si
trova in un angolo di circa 135°.
ww
Note:
• Il flip digitale è eseguito solo quando il joystick è
mantenuto verso il basso. Non viene eseguito
quando il joystick viene spostato in qualsiasi
altra direzione.
• Quando si seleziona OFF per FLIP DIGITALE,
occorre eseguire i passi che seguono per il
brandeggio della telecamera di 180°.
(1) Muovere il joystick verso il basso per puntare
verso il basso la telecamera.
(2) Muovere il joystick verso sinistra o verso
destra per muovere la telecamera di 180°.
(3) Muovere il joystick verso l’alto.
• Disattivare momentaneamente FLIP DIGITALE e
impostare il limite di zoom a 30x in gradimenti o
a un valore inferiore prima di impostare una
posizione preselezionata direttamente dalla
tastiera di controllo del sistema WVCU360C. È
possibile riattivare queste funzioni dopo aver
impostato la posizione preselezionata.
Il flip digitale non può essere specificato per il
raggio d’azione del brandaggio verticale da 90°
a 180°.
-237-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ238
Questo registra la posizione di visualizzazione del
titolo di area e torna al menu configurazione del
titolo di area (NESO) .
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ON (USER) : Visualizza il testo inserito dall’utente.
Selezionare ON (USER) e premere il
tasto CAM (SET). Sullo schermo
compare il menu selezione del titolo
di area (USER), che può essere
utilizzato per configurare impostazioni
dettagliate. (questa pagina)
OFF
: Disattiva la visualizzazione degli
indicatori di direzione e del testo del
titolo di area.
FLOOR 1
N
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(1) Quando ON (NESO) è selezionato
Dopo aver selezionato ON (NESO), è possibile
utilizzare il menu impostazione (NESO) per configurare
le impostazioni in modo dettagliato.
Dopo aver inserito da direzione nord (N) della camera,
tutte le altre direzioni vengono visualizzate in modo
automatico.
1. Spostare il cursore su →PREM SET, sulla destra di
PAN/TILT, e premere il tasto CAM (SET).
Il menu impostazioni PAN/TILT viene visualizzato
sullo schermo.
en
ce
s,
Nota: Il titolo di area viene sempre visualizzato
sotto all’ID della telecamera. Se si specifica
un’impostazine della posizione di visualizzazione
different per l’ID della telecamera e l’ID del titolo di
area,
l’impostazione
della
posizione
di
visualizzazione dell’ID del titolo di area viene
utilizzata per entrambi.
ré
fér
(2) Quando ON (USER) è selezionato
Dopo aver selezionato ON (USER), è possibile utilizzre
il menu impostazione (USER) del titolo di area per
configurare le impostazioni dettagliate.
È possibile utilizzare la procedura che segue per
configurare le impostazioni di direzione e per introdurre
testo associato con un particolare indicatore di direzione.
1. Spostare il cursore su 1, e premere il tasto CAM
(SET).
Il menu di configurazione della posizine viene
visualizzato sullo schermo. Un asterisco (*) situato
sulla destra di un numero di titolo di area indica che
al numero è già stato asseganto un titolo di area.
Se c’è già un testo associato con la direzione
selezionata, questo viene visualizzato sotto alla
croce (+). Se non c’è un testo associato con la
direzione, viene visualizzata solo la croce (+).
les
**DIREZIONE(NESO)**
∑PREM SET
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
POSI∫
nta
t
2. Utilizzare il joystick per puntare la telecamera verso
nord, e premere il tasto CAM (SET).
tec
PRINC
ion
RIT
hn
iqu
ed
on
t
+
N
RIT
.co
m,
de
la
do
cu
me
**DIREZIONE(NESO)**
∑PREM SET
PAN/TILT
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
POSI∫
S TILT G/S PAN D
+
N
PRINC
lar
me
3. Spostare il cursore su →PREM SET sulla destra di
ZOOM/FUOCO, e premere il tasto CAM (SET).
Il
menu
impostazioni
ZOOM/FUOCOviene
visualizzato sullo schermo.
4. Muovere il joystick verso sinistra, destra, verso l’alto
e verso il basso per regolare la posizione della
messa a fuoco dell’obiettivo, e premere il tasto
CAM (SET).
**TITOLO AREA(USER)**
1*∫ NORD∫
2 ∫ ∫
3 ∫ ∫
4 ∫ ∫
5 ∫ ∫
6 ∫ ∫
7 ∫ ∫
8 ∫ ∫
do
ca
RIT
PRINC
RESET
c,
via
ww
w.
2. Regolare l’orientazione della telecamera (brandaggio
orizzontale e verticale), zoom e messa a fuoco.
Eseguire i punti dall’1 al 4 di “(1) Quando si
seleziona ON (NESO)” a pagina 238.
**DIREZIONE(USER) 1**
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
du
pu
bli
**DIREZIONE(NESO)**
PAN/TILT
∑PREM SET
ZOOM/FUOCO
∑PREM SET
POSI∫
S ZOOM G/S FUOCO D
+
N
dis
po
sit
ion
+
NORD
RIT
RIT
PRINC
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
5. Spostare il cursore su POSI O, e premere il tasto
CAM (SET).
Il menu configurazione della posizione ID viene
visualizzato sullo schermo.
6. Utilizzare il joystick per selezionare una posizione di
visualizzazione per un titolo di area, e premere il
tasto MON (ESC).
-238-
PRINC
CANCELLA
3. Spostare il joystick verso destra per allineare il
cursore con il display del titolo e premere il tasto
CAM (SET).
Il menu di configurazione del titolo di area viene
visualizzato sullo schermo.
Nello schermo d’esempio mostrato al punto 1,
NORD O è il nome del titolo del titolo di area
numero 1.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ239
pr
op
rié
té
d
4. Inserire un titolo di area.
Questa procedura di immissione di testo è la stessa
per l’immissione dell’ID della telecamera.
Si veda dal punto 3 al 5 di “(1) ID della telecamera
(ID CAMERA)” a pagina 225 per informazioni
sull’immissione di testo per il titolo di area e
l’indicazione della sua posizione sul display.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
TITOLO AREA 1
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$
SPAZIO
----- POSI RIT RESET
ré
fér
en
ce
s,
••••••••••••••••
≤
on
t
les
FLOOR 1
NORD
hn
iqu
tec
ion
do
cu
me
nta
t
(13) Impostazione dell’angolo di brandeggio (ANGOLO TILT)
Selezionare il 5° per l’impostazione ANGOLO TILT
consente il brandeggio orizzontale, in un raggio
d’azione da -5° a 185°.
1. Spostare il cursore su ANGOLO TILT, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per spostare
l’impostazione tra 0° e 5°.
ed
5. Ripetere i punti dall’1 al 4 per gli altri numeri di
area, se si desidera.
lar
me
.co
m,
de
la
Note:
• Realizzare la funzione zoom su WIDE mentre è
selezionato 5° per l’impostazione angolo TILT
nasconde la metà superiore dell’immagine.
• Con determinati soggetti, AGC (controllo
guadagno) fa diventare l’immagine bianca.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
(14) Impostazioni di pulizia (PULITURA)
Questa telecamera utilizza un anello di contatto per
trasmettere alimentazione elettrica e segnali. Un anello
di contatto sporco può provocare il deterioramento
della qualità dell’immagine e generare rumore.
La funzione di pulizia realizza la pulizia circa una volta a
settimana, per mantenere questo anello di contatto
pulito.
1. Spostare il cursore su PULITURA, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo.
Il testo PULITURA viene visualizzato al centro dello
schermo mentre il processo di pulizia viene
realizzato.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
Nota: Selezionare OFF per PULITURA quando il
controller del sistema esegue il caricamento o il
download dei dati preimpostati. Questo protegge
da errori nel download o nel caricamento che
potrebbero essere provocati dall'avvio del
processo di pulizia.
-239-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ240
CONFIGURAZIONE ALLARME
● Configuarzione delle impostazioni del
rilevatore di movimento per MODO 1
pr
op
rié
té
d
■ Usare il menu configurazione allarme
Per configurare le impostazioni dell’allarme visualizzare
il menu configurazione dell’allarme dal menu di
configurazione.
In primo luogo visualizzare il menu configurazione
dell’allarme.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su ALLARME O, e premere il tasto
CAM (SET).
Il menu configurazione allarme viene visualizzato sullo
schermo.
q
e
TEMPO
so
nt
la
**MODO1**
LIVELLO
••••I••••
+
2S
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**CONFIG.ALLARMI**
MOTION DET
OFF
PRESET ALM
OFF
ALLARME IN/OUT∫
1. Spostare il cursore su MASK SET O, e premere il
tasto CAM (SET).
Il menu configurazione maschera viene visualizzato
sullo schermo.
VISUALIZZAZIONE∫
ALLARME OFF
MASK SET∫
TEMPO RECOVER OFF
w
RIT
PRINC
on
t
ed
hn
iqu
tec
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
* Le seguenti sezioni, numerate da q a e spiegano
come utilizzare ognuno degli elementi del menu di
configurazione dell’allarme.
(1) Impostazioni rilevazione del movimento
(MOTION DET)
1. Spostare il cursore su MOTION DET, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per attivarlo e disattivarlo.
OFF
:Disattiva il rilevatore di movimento.
MODO 1 :Viene emesso un segnale d’allarme quando si
rileva movimento nell’immagine. Selezionare
MODO 1 e premere il tasto CAM (SET). Sullo
schermo compare il menu impostazione
mode 1, che può essere utilizzato per
configurare impostazioni dettagliate.
MODO 2 :Viene emesso un segnale d’allarme quando
la telecamera viene coperta da un panno,
un coperchio, vernice a spray, ecc...
les
PRINC
ion
RIT
ré
fér
en
ce
s,
2. Maschera le aree dello schermo che non si desidera
che vengano controllate dal rilevatore di movimento.
Per mascherare le aree dello schermo, usare lo stesso
procedimento indicato al punto 3 di "SUPER-D 3
(Super Dynamic 3)" a pagina 226. Dopo aver
configurato le impostazioni di maschera, premere il
tasto MON (ESC) per tornare al menu impostazione
del rlevatore di movimento.
3. Spostare il cursore su ALLARME, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per attivare o disattivare
la modalità demo (si veda il punto 5) dell’uscita
dell’allarme.
ON : Attiva l’allarme in modalità demo.
OFF : Disattiva l’allarme in modalità demo.
4. Spostare il cursore su VISUALIZZAZIONE, e premere il
tasto CAM (SET).
Attiva la modalità demo.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
Rilevatore di movimento
Il rivelatore di movimento divide lo schermo in 48 blocchi
e monitorizza i cambiamenti di luce di ogni blocco.
Quando rileva un qualsiasi cambiamento (movimento)
nell’immagine, emette un segnale d’allarme. Se viene
rilevato un cambiamento (movimento) nell’immagine in
modalità automatica, viene emesso un segnale d’allarme
e la telecamera si blocca nella posizione attuale per un
periodo di tempo specifico.
du
pu
bli
Importante: Condizioni per Modalità 2
Il monitoraggio potrebbe non essere possibile nelle
seguenti situazioni.
• Se solo una parte dello schermo non è coperta, o se la
copertura è traslucida
Nelle seguenti situazioni si potrebbe verificare un
rilevamento erroneo.
• Quando si verificano dei cambiamenti estremi
nell’illuminazione, ad esempio con luce spenta o accesa.
• Se il traffico pedonale o automobilistico è intenso
Nota: Se si desidera impostare un rilevatore di
movimento per ogni posizione preimpostata, eseguire
l’impostazione del file di scena.
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
Condizioni di rilevamento
Dimensioni dell’oggetto : L’oggetto mobile deve essere
più grande di uno dei blocchi dello schermo
(1/48 dell’area totale dello schermo).
Contrasto soggetto : La linea di contrasto tra lo sfondo e
l’oggetto in movimento deve essere almeno del
5 % (all'impostazione massima di LIVELLO).
Velocità oggetto : Il tempo consentito ad un oggetto di
passare da un estremo all’altro dello schermo
va da 0,1 a 0,8 secondi. Movimenti più veloci
o più lenti non possono essere rilevati.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
Modalità demo
La modalità demo divide lo schermo in 48 blocchi e
monitorizza i cambiamenti di luce di ogni blocco. Inoltre
maschera qualsiasi parte dell’immagine che presenta un
cambiamento nella luminosità media che supera il livello
di sensibilità di rilevamento attualmente specificato. I
risultati della modalità demo possono essere utilizzati per
determinare il livello di sensibilità di rilevamento ottimo
(punto 5) e le aree dello schermo che devono essere
mascherate (punto 1).
5. Spostare il cursore su LIVELLO, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per regolare il livello di
sensibilità di rilevamento.
Spostando l’impostazione verso il lato + aumenta la
sensibilità, mentre spostando l’impostazione verso il
lato - diminuisce. Ripetere i punti 4 e 5 fino ad ottenere
un livello di sensibilità ottimo.
-240-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ241
allarme quando la telecamera completa un movimento in
una posizione preselezionata. Viene emesso un allarme
nei seguenti casi.
• Qundo la funzione ritorno automatico è attiva (pagina
233) e la telecamera termina il movimento nella posizione
iniziale, e quando passa alla modalità automatica
• Quando viene selezionato SEQ per la modalità
automatica (pagina 234), e la telecamera completa un
movimento in una posizione preimpostata durante il
movimento sequenziale
• Quando viene selezionato SORT per la modalità
automatica (pagina 234), e la telecamera completa un
movimento in una posizione preimpostata durante il
movimento SORT
• Quando viene selezionato AUTO PAN per la modalità
automatica (pagina 234), e la telecamera completa un
movimento in una posizione preimpostata durante il
movimento AUTO PAN
• Quando la telecamera completa un movimento in una
posizione preselezionata durante l’operazione manuale
• Quando viene selezionato PLAY per la modalità
automatica (pagina 235), e la telecamera completa un
movimento preimpostato nel punto di partenza
perlustrazione.
Usare le procedure indicate di seguito per configurare le
impostazioni allarme preimpostate.
1. Spostare il cursore su PRESET ALM, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per attivarlo e disattivarlo.
ON : Attiva la funzione allarme preimpostato.
OFF : Disattiva la funzione allarme preimpostato.
Importante : I limiti di dimensione e velocità si riducono
quando il contrasto tra lo sfondo e l’oggetto
che si muove è grande.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
6. Spostare il cursore su TEMPO, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per il tempo di attesa rilevamento
dell’allarme.
Dopo il rilevamento dell’allarme, l’allarme successivo
non viene rilevato fino a quando non è trascorso il
tempo di attesa specificato.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display delle
impostazioni nella sequenza mostrata sotto. (unità: sec)
2S ↔ 5S ↔ 10S ↔ 30S
les
ré
fér
en
ce
s,
7. Spostare il cursore su TEMPO RECOVER, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per selezionare
un’impostazione per il tempo di resettaggio
dell’allarme.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display delle
impostazioni nella sequenza mostrata sotto. (unità: min)
Se si imposta OFF, non resetta fino a quando non
viene realizzata un’altra operazione. Se è impostato
AUTO TRACK, la telecamera avvia la tracciatura
automatica quando viene rilevato un cambiamento
(movimento) dell’immagine in modalità SEQ o SORT.
on
t
OFF ↔ 1MIN ↔ 2MIN ↔ 3MIN ↔ 5MIN ↔ 10MIN
hn
iqu
ed
AUTO TRACK ↔ 60MIN ↔ 30MIN ↔ 20MIN
ion
tec
Nota: Disattivare la funzione allarme preimpostato
prima di scaricare o caricare dati preimpostati.
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Note:
• Il monitoraggio viene effettuato di solito in modalità
SEQ, e quando la telecamera rileva un
cambiamento (movimento) si avvia la tracciatura
automatica. Per far tornare la telecamera in
modalità SEQ trascorso un certo periodo di tempo,
impostare l’opzione RITORNO AUTO su SEQ.
• Utilizzare l’impostazione maschera per mascherare
aree con movimento delle tende a causa del vento,
ecc...
• Utilizzare un’impostazione del livello di sensibilità
più bassa (LIVELLO) per aree in cui l’illuminazione
è bassa e incline al rumore digitale. L’errore di
operazione può accadere quando l’illuminazione di
un soggetto viene cambiata bruscamente dai fari
di un’auto, accendendo o spegnendo le luci, ecc...
• C’è un ritardo di circa 0,2 secondi dal momento in cui
la telecamera riscontra un cambiamento (movimento)
nell'immagine e il momento in cui il segnale è inviato
alla terminale allarme di un VTR, ecc...
• Gli allarmi non vengono emessi mentre il menu
impostazione è visualizzato, a meno che l’allarme
in modalità demo non sia attivato.
• Gli allarmi non vengono emessi quando le funzioni
PAN, TILT, ZOOM, FUOCO o altre funzioni sono
operative.
• Quando il rilevatore di movimento è impostato su
MODO 1 o MODO 2, emette dati allarme durante il
periodo cancellazione. Questo può provocare
problemi operativi per il VTR o per un altro
dispositivo che utilizza un segnale con codice a
tempo, ecc... Disattivare il rilevatore di movimento
quando non si utilizza una comunicazion coassiale.
• Il rilevatore di movimento non è rivolto a un uso
speciale per la prevenzione di furti, incendi, ecc... Il
produttore non si assume nessuna responsabilità per
incidenti o perdite durante l’uso di questo prodotto.
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
m
me
tà
**ALLARME IN/OUT**
ALLARME IN1
OFF
ALLARME IN2
OFF
ALLARME IN3
OFF
ALLARME IN4
OFF
.co
CNT-CLS 1
TIME OUT
CNT-CLS 2
COAX ALM OUT
me
lar
lua
so
ab
w.
Nota: Mentre la telecamera si trova in modalità AF o
l'obiettivo si sposta tra WIDE e TELE, l’entrata allarme
potrebbe essere ignorata se vengono ricevuti diversi
segnali di allarme di seguito.
1. Spostare il cursore su ALLARME IN/OUT O, e
premere il tasto CAM (SET).
Il menu configurazione allarme viene visualizzato sullo
schermo.
2. Spostare il cursore su ALLARME IN 1, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare
l’operazione che deve realizzare la telecamera
quando riceve un segnale esterno da ALLARME IN 1.
OFF
: Ingnora segnali di allarme in entrata.
1POSI
: Sposta sulla posizione preimpostata 1.
AUTOPAN : Attiva brandeggio orizzontale automatico.
PATROL1 : Avvia PATROL 1.
PATROL1 (S) : Avviare PATROL 1 e mantenere le
impostazioni della qualità dell’immagine (pagina
236) anche dopo il completamento.
AUTOTRACK1 : Sposta
sul
numero
posizione
preimpostato 1, e realizza il seguimeno automatico.
(2) Impostazione allarme preimpostato (PRESET ALM)
Attivando l'allarme preimpostato viene emesso un segnale
dalla porta di uscita del video o dal connettore di uscita
ww
(3) Entrata/Uscita allarme (ALLARME IN/OUT)
Utilizzare
questa
impostazione
per
specificare
l’operazione che deve realizzare la telecamera quando un
segnale d’allarme viene immesso nel connettore ingresso
allarme o emesso dal connettore uscita allarme.
-241-
RIT
PRINC
OFF
100MS
OFF
OFF
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
6. Sposta il cursore su CNT-CLS 1, e muove il joystick
verso sinistra e verso destra per selezionare l’uscita
allarme che deve essere realizzata su ALLARME OUT
1 quando viene rilevato un allarme.
OFF
: Nessun’emissione di allarme
ALLARME : Emette un segnale d’allarme quando viene
rilevato un allarme dal rilevatore di
movimento (pagina 240) o dall’allarme
preimpostato (pagina 241). Dopo aver
selezionato questa impostazione, realizzare
il punto 7 per specificare il tempo di
emissione del segnale d’allarme.
AUX1
: Emette un segnale a stretto contatto
quando l’input AUX1 è ricevuto dalla
Tastiera di controllo del sistema.
7. Se al punto 6 è stato selezionato ALLARME,
spostare il cursore su TIME OUT e muover il joystick
verso destra e verso sinistra per selezionare il
tempo di emissione del segnale d’allarme.
Muovere il joystick per cicli attraverso il display del
tempo di emissione nella sequenza mostrata sotto.
(unità: ms)
les
100 MS ↔ 200 MS ↔ 1000 MS ↔ 2000 MS ↔ 4000 MS
ed
on
t
Nota: Tanto più breve sarà la durata, più frequente
sarà l’emissione del rilevamento.
hn
iqu
tec
me
.co
m,
Nota: Si consiglia di impostare il dispositivo esterno
collegato in modo tale che ignori le emissioni di
allarme più brevi di 90 ms o meno provenienti dalla
telecamera.
w.
do
ca
lar
9. Spostare il cursore su COAX ALM OUT, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per attivarlo e
disattivarlo .
Questa impostazione attiva i controlli allarme se viene
emesso un allarme quando la telecamera si muove in
una delle posizioni preimpostate specificate per
ALLARME IN 1 attraverso 4 posizioni (1POSI, 2POSI,
3POSI, 4POSI) da 2 a 5, sopra.
ON
: Emette un segnale d’allarme dal
connettore uscita video al punto in cui la
telecamera termina il movimento dalla
posizione preimpostata (dal numero 1 al
4) quando è immesso un allarme in
ALLARME IN (da 1 a 4).
OFF
: Nessun segnale di allarme
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Note:
• Utilizzare le opzioni da PATROL 1 (S) a 4 (S) se si
desidera modificare la qualità dell’immagine (ad
esempio per passare dalla qualità dell’immagine
per il giorno a quella per la notte) quando viene
emesso un input di allarme. ALLARME IN4 può
essere utilizzato in combinazione con BN.
Per utilizzare la telecamera con questa
applicazione, impostare la qualità dell’immagine
che si desidera modificare prima di registrare la
perlustrazione, quindi avviare la registrazione della
perlustrazione quindi terminarla immediatamente.
• Se si desidera modificare le impostazioni della
qualità dell’immagine secondo l’input di allarme
per le opzioni da PATROL 1 (S) a 4 (S), le
impostazioni vengono applicate alle impostazioni
della telecamera e vengono conservata alla
successiva accensione della telecamera.
• PATROL1(S)-4(S) visualizza solamente il numero
impostato di routine di perlustrazione (pagina 235).
m
me
tà
la
Note:
• La telecamera ignora gli input di allarme durante le
operazioni manuali.
• Disattivare le uscite allarme quando il controller del
sistema esegue il download o il caricamento dei
dati preimpostati.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
8. Sposta il cursore su CNT-CLS 2, e muove il joystick
verso sinistra e verso destra per selezionare l’uscita
allarme che deve essere realizzata su ALLARME OUT
2 quando viene rilevato un allarme.
OFF
: Nessun’emissione di allarme
BN
: Emette un segnale di stretto contatto
solo mentre la telecamera si trova in
modalità bianco e nero.
AUX2
: Emette un segnale a stretto contatto
quando l’input AUX2 è ricevuto dalla
Tastiera di controllo del sistema.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
3. Spostare il cursore su ALLARME IN 2, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare
l’operazione che deve realizzare la telecamera
quando riceve un segnale esterno da ALLARME IN 2.
OFF
: Ingnora segnali di allarme in entrata.
2POSI
: Sposta sulla posizione preimpostata 2.
SEQ
: Avvia il movimento sequenziale.
PATROL2 : Avvia PATROL 2.
PATROL2 (S) : Avviare PATROL 2 e mantenere le
impostazioni della qualità dell’immagine
(pagina
236)
anche
dopo
il
completamento.
AUTOTRACK2 : Sposta
sul
numero
posizione
preimpostato 2, e realizza il seguimeno
automatico.
4. Spostare il cursore su ALLARME IN 3, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare
l’operazione che deve realizzare la telecamera
quando riceve un segnale esterno da ALLARME IN 3.
OFF
: Ingnora segnali di allarme in entrata.
3POSI
: Sposta sulla posizione preimpostata 3.
SORT
: Avvia il movimento sor.
PATROL3 : Avvia PATROL 3.
PATROL3 (S) : Avviare PATROL 3 e mantenere le
impostazioni della qualità dell’immagine
(pagina
236)
anche
dopo
il
completamento.
AUTOTRACK3 : Sposta
sul
numero
posizione
preimpostato 3, e realizza il seguimeno
automatico.
5. Spostare il cursore su ALLARME IN 4, e muovere il
joystick verso sinistra e verso destra per selezionare
l’operazione che deve realizzare la telecamera
quando riceve un segnale esterno da ALLARME IN 4.
OFF
: Ingnora segnali di allarme in entrata.
4POSI
: Sposta sulla posizione preimpostata 4.
BN
: Visualizzazione in bianco e nero
mentre il segnale viene immesso.
PATROL4 : Avvia PATROL 4.
PATROL4 (S) : Avviare PATROL 4 e mantenere le
impostazioni della qualità dell’immagine
(pagina
236)
anche
dopo
il
completamento.
AUTOTRACK4 : Sposta
sul
numero
posizione
preimpostato 4, e realizza il seguimeno
automatico.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ242
-242-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ243
CONFIGURAZIONI SPECIALI
pr
op
rié
té
d
■ Usare il menu configurazione speciale
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Per regolare la qualità dell’immagine visualizzare il menu
configurazione speciale dal menu di configurazione.
In primo luogo visualizzare il menu configurazione speciale.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su SPECIALE O, e premere il
tasto CAM (SET).
Il menu configurazione speciale viene visualizzato
sullo schermo.
**CONFIG.SPECIALE**
CHROMA GAIN
•••••I•••
AP GAIN
•••I•••••
PEDESTAL
••I••••••
+
en
ce
s,
PIX OFF∫
REFRESH
∑PREM SET
RESET CAMERA ∑PREM SET
SER.NO. BFB03964
RIT
PRINC
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Seguire la procedura indicata per regolare la qualità
dell’immagine.
1. Spostare il cursore su CHROMA GAIN, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per regolare il
livello CHROMA GAIN.
2. Spostare il cursore su AP GAIN, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per regolare il
livello AP GAIN.
3. Spostare il cursore su PEDESTAL, e muovere il
joystick verso sinistra o verso destra per regolare il
livello PEDESTAL.
4. Spostare il cursore su PIX OFF O, e premere il
tasto CAM (SET).
Il menu PIX OFF viene visualizzato sullo schermo.
Seguire le procedure indicate di seguito per
realizzare la compensazione dell’imperfezione sui
pixel.
5. Selezionare una posizione caratterizzata da difetto
con un numero PIX OFF, e premere il pulsante CAM
(SET).
Visualizza
la
schermata
del
modello
di
compensazione dell’imperfezione.
(1) Utilizzare il joystick per spostare il cursore a
croce ( ) sull’area dei pixel imperfetti.
(2) Muovere il cursore sul display fino a quando non
sono più visibili le macchie bianche (difetti), e
premere il pulsante CAM (SET).
Memorizza il modello di compensazione del difetto.
(3) Torna al menu PIX OFF.
Un asterisco (*) situato sulla destra di un numero
PIX OFF indica che al numero è già stato assegnato
un modello di compensazione del difetto.
ré
fér
● Regolare la qualità dell’immagine
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
Nota: Se le operazioni sopra indicate vengono
realizzte mentre il cursore si trova in qualsiasi altro
elemento accanto a RESET CAMERA, le operazioni
di
menu
successive
potrebbero
risultare
impossibili. Se questo accade seguire la procedura
descritta in "Visualizzazione del menu di
configurazione" a pagina 224 per visualizzare
nuovamente il menu.
** PIX OFF **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
1*
5*
9
13
000 000
RIT
Come eliminare un modello di compensazione
del difetto
(1) Sullo schermo menu PIX OFF, selezionare il
modello che si desidera eliminare, e premere il
tasto CAM (SET).
Visualizza la schermata del modello di
compensazione del difetto.
(2) Premere il tasto F3.
(3) Torna al menu PIX OFF.
Elimina il modello di compensazione del difetto
e rimuove l’asterisco (*) alla destra del numero
modello applicabile.
6. Per correggere la deviazione della telecamera dalla
posizione attuale durante l’operazione, spostare il
cursore su →PREM SET alla destra di REFRESH, e
premere il tasto F3.
La funzione aggiorna corregge la posizione della
telecamera quando questa comincia a deviare
dalle posizioni preselezionate.
7. Per resettare la telecamera e portarla alle
impostazioni predefinite iniziali, spostare il cursore
su →PREM SET alla destra di RESET CAMERA, e
premere il tasto F4.
Questo resetta la telecamera e la porta alle
impostazioni predefinite di fabbrica. Si noti tuttavia
che questo non modifica le impostazioni della
posizione preselezionata della telecamera, il AUTO
PAN, la perlustrazione, RS485, il modello di
compensazione del difetto e la password.
PRINC
-243-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ244
IMPOSTAZIONE SCELTA SCENA
pr
op
rié
té
d
■ Uso del menu impostazione scelta
scena
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Per configurare le impostazioni della scelta scena
visualizzare il menu configurazione della scelta scena
dal menu di configurazione. In primo luogo visualizzare
il menu impostazione scelta scena.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su SELEZIONE SCENA O, e
premere il tasto CAM (SET).
Il menu impostazione scelta scena viene
visualizzato sullo schermo.
**SELEZIONE SCENA**
INTERNO(B)
ré
fér
en
ce
s,
SCENA
CARICA
RIT
on
t
les
PRINC
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Utilizzare la precedura indicata di seguito per
configurare le impostazioni di scelta della scena.
1. Spostare il cursore su SCENA, e muovere il joystick
verso sinistra o verso destra per cambiare
l’impostazione della scena.
INTERNO (B)
: Impostazione interno (priorità
qualità dell’immagine)
INTERNO (A)
: Impostazione interno (priorità
sensibilità)
ESTERNO (B)
: Impostazione esterno (priorità
qualità dell’immagine)
ESTERNO (A)
: Impostazione esterno (priorità
sensibilità)
ed
● Impostazini scelta scena
do
ca
lar
Nota: La telecamera non è idonea per installazioni
all’esterno.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
Impostazioni in relazione con il cambio di immagine
a seconda delle impostazioni della scena. Le
impostazioni della scelta scena e la relazione con
altre impostazioni sono mostrate nella tabella
riportata di seguito.
SENS UP
OTTURATORE
BN
DNR
BIL. BIANCO
MEDIA
OFF
OFF
OFF
B
ATW1
INTERNO (A)
ALTO
×2 AUTO
OFF
OFF
A
ATW1
ESTERNO (B)
MEDIA
OFF
AUTO
AUTO
B
ATW2
ESTERNO (A)
ALTO
×2 AUTO
AUTO
AUTO
A
ATW2
ion
AGC
tà
la
dis
po
sit
INTERNO (B)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
2. Spostare il cursore su CARICA, e premere il tasto
CAM (SET).
Questo applica all’immagine l’impostazione scelta
per SCENA al punto 1.
-244-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ245
IMPOSTAZIONI MENU SEMPLICE
pr
op
rié
té
d
■ Visualizzazione del menu di configurazione rapida
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Il menu di configurazione rapida può essere
visualizzato dal menu di configurazione.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su → CONFIG. VELOCE, e
premere il tasto CAM (SET).
Nel menu di configurazione rapida possono essere
impostati solo i seguenti elementi.
• Impostazioni ID telecamera (pagina 225)
• Impostazioni scelta scena (pagina 244)
• Impostazioni
posizione
preselezionata
(pagina 230)
• Impostazioni lingua (pagina 224)
MODELLO WV-CS950 SERIES
ed
on
t
les
ré
fér
ID CAMERA
OFF∫
SELEZIONE SCENA∫
POSIZIONE PRESET∫
LANGUAGE∫
ww
w.
ab
so
lua
lar
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
Le procedure per le impostazioni di configurazione
attraverso il menu di configurazione rapida sono le
stesse indicate per il menu dettagliato.
Per ritornare al menu dettagliato dal menu di
configurazione rapida, spostare il cursore su
→ CONFIG.AVANZATO, e premere il tasto CAM
(SET).
hn
iqu
∑CONFIG.AVANZATO
-245-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ246
CONFIGURAZIONE PASSWORD
■ Impostazioni di blocco password
pr
op
rié
té
d
Nota: La password predefinita di fabbrica è 123.
Impostare il blocco password nel menu di configurazione.
4. Premere il tasto CAM (SET).
Questo porta al menu di impotazione e attiva e
disattiva il PASSWORD LOCK.
Lo schermo inserimento password compare di
nuovo se si preme il tasto CAM (SET) dopo aver
inserito la password sbagliata. Se ciò accade,
ripetere il punto 2 e 3 di nuovo.
● Attivare e disasttivare il blocco password
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
● Cambare la password
en
ce
s,
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
nta
t
do
cu
me
de
la
∑CONFIG.VELOCE
PASSWORD LOCK OFF∫
.co
m,
2. Per impostare la password per la prima volta,
inserire la password predefinita di fabbrica “123” e
premere il tasto CAM (SET).
me
lar
2. Inserire una password di 3 cifre spostando il
cursore su ognuno dei numeri utilizzabili lungo la
parte alta dello schermo (da 0 a 9) e premere il
tasto CAM (SET) per ogni cifra.
Il puntatore ↑ si muove verso destra ogni volta che
si inserisce una cifra. Dopo aver inserito le tre cifre,
spostare il cursore su OK.
Se si commette un errore durante l’inserimento
delle cifre, spostare il cursore su RESET, premere il
tasto CAM (SET) e inserire nuovamente la
password.
ca
do
c,
via
ww
w.
3. Inserire una password di 3 cifre spostando il
cursore su ognuno dei numeri utilizzabili lungo la
parte alta dello schermo (da 0 a 9) e premere il
tasto CAM (SET) per ogni cifra.
pu
bli
** PASSWORD? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
du
MODELLO WV-CS950 SERIES
CAMERA∫
PAN/TILT∫
ALLARME∫
SPECIALE∫
COMUNICAZIONI∫
SELEZIONE SCENA∫
LANGUAGE∫
∑CONFIG.VELOCE
PASSWORD LOCK OFF∫
Nota: Si deve seguire questa procedura. Il blocco
password ON/OFF non cambia.
• • •
≤
** PASSWORD? **
sit
ion
Dopo aver attivato il blocco password si consiglia di
utilizzare la procedura che segue per cambiare la
password predefinita dalla fabbrica ed inserirne una
nuova. Assicurarsi di mantenere un documento la
password in documento separato in modo da non
dimenticarla.
Se si utilizza un VTR per registrare, disattivare la
registrazione prima di introdurre la password.
L’introduzione di una password mentre si sta
registrando con VTR registra la password assieme
all’immagine.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su PASSWORD LOCK (ON o
OFF), e premere il tasto CAM (SET).
Il menu introduzione password viene visualizzato
sullo schermo.
ion
MODELLO WV-CS950 SERIES
CAMERA∫
PAN/TILT∫
ALLARME∫
SPECIALE∫
COMUNICAZIONI∫
SELEZIONE SCENA∫
LANGUAGE∫
so
nt
la
La funzione blocco password può essere utilizzate per
consentire solo al personale autorizzato di cambiare le
impostazioni della telecamera. Per attivare o disattivare
il blocco password deve essere prima inserita una
password.
ON : Impedisce la modifica delle opzioni tranne
che per la funzione di blocco password.
Selezionando questa impostazione si limita
l’accesso alla configurazione della telecamera
solo al personale autorizzato.
OFF : Modifica le impostazioni di tutti i menu.
Se si utilizza un VTR per registrare, disattivare la
registrazione prima di introdurre la password.
L’introduzione di una password mentre si sta
registrando con VTR registra la password assieme
all’immagine.
1. Visualizzare il menu di configurazione (pagina 224),
spostare il cursore su PASSWORD LOCK (ON o
OFF), e premere il tasto CAM (SET).
Il menu introduzione password viene visualizzato
sullo schermo.
po
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
OK RESET
NUOVA PASSWORD∫
RIT
PRINC
la
dis
• • •
≤
tà
Il puntatore ↑ si muove verso destra ogni volta che
si inserisce una cifra. Dopo aver inserito le tre cifre,
spostare il cursore su OK.
Se si commette un errore durante l’inserimento delle
cifre, spostare il cursore su RESET, premere il tasto
CAM (SET) e inserire nuovamente la password.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
OK RESET
NUOVA PASSWORD∫
RIT
PRINC
-246-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ247
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Spostare il cursore su NUOVA PASSWORD e
premere il pulsante CAM (SET) per visualizzare il
menu impostazione della password.
Lo schermo inserimento password compare di
nuovo se si preme il tasto CAM (SET) dopo aver
inserito la password sbagliata. Se ciò accade,
ripetere il punto 2 e 3 di nuovo.
4. Inserire una nuova password di 3 cifre spostando il
cursore su ognuno dei numeri utilizzabili lungo la
parte alta dello schermo (da 0 a 9) e premere il
tasto CAM (SET) per ogni cifra.
Dopo aver inserito le tre cifre, spostare il cursore su
OK.
** NUOVA PASSWORD? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
en
ce
s,
• • •
≤
• • •
ww
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. Premere il tasto CAM (SET).
Ritorna allo schermo inserimento nuova password
per la verifica.
Non è possibile registrare la nuova password
premendo il tasto MON (ESC).
6. Inserire nuovamente la nuova password di 3 cifre
spostando il cursore su ognuno dei numeri
utilizzabili lungo la parte alta dello schermo (da 0 a
9) e premere il tasto CAM (SET) per ogni cifra.
Dopo aver inserito le tre cifre, spostare il cursore su
OK.
7. Premere il tasto CAM (SET).
In questo modo viene completata l’operazione di
cambiamento della password e si ritorna al menu di
configurazione. Nel caso in cui la nuova password
inserita al punto 6 fosse differente da quella
introdotta al punto 4, comparirà di nuovo lo
schermo per l'inserimeno della nuuova password.
Se ciò accade, ripetere nuovamente i punti dal 4 al
7. Non è possibile registrare la nuova password
premendo il tasto MON (ESC).
les
PRINC
ion
RIT
ré
fér
OK RESET
-247-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ248
SCORCIATOIE
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Le scorciatoie sono supportate quando si utilizza una Tastiera di controllo del sistema che presenta un tasto CAM
FUNCTION. Tramite queste scorciatoie è possibile configurare le funzioni della telecamera inserendo codici funzione
nella tastiera e premendo il tasto CAM FUNCTION.
Di seguito presentiamo una lista di tutte le scorciatoie supportate da questa telecamera. Inoltre, è possibile spostare
la telecamera a una posizione preimpostata inserendo il numero posizione valido nella tastiera.
Operazione unità di controllo
Impostazione
AUTO PAN ON
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
AUTO PAN OFF
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
Aumenta la velocità di AUTO PAN di un gradino.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
Diminuisce la velocità di AUTO PAN di un gradino.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
Imposta il punto di inizio di AUTO PAN.
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
Imposta il punto finale di AUTO PAN.
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
MODALITÀ AUTO: OFF
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
MODALITÀ AUTO: SEQ ON
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
MODALITÀ AUTO: SORT ON
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Inverte il parametro AUTO PAN.
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
SENZA FINE: ON
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENZA FINE: OFF
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
FLIP DIGITALE: ON
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
FLIP DIGITALE: OFF
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
PROPO.P/T: ON
de
la
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
PROPO.P/T: OFF
.co
m,
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: ON
me
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
lar
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
do
ca
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
w.
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
ww
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
bli
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
c,
via
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: OFF
MODALITA’ AF: AUTO
MODALITA’ AF: MANUALE
Realizza la messa a fuoco automatica.
Va alla posizione iniziale.
BN: ON
BN: OFF
BN: AUTO
ID CAMERA: ON
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
ID CAMERA: OFF
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
TITOLO AREA: ON (NESO)
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
TITOLO AREA: ON (USER)
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
TITOLO AREA: OFF
po
sit
ion
du
pu
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
Regola la posizione della telecamera (REFRESH)
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
Registra una posizione a un numero preimpostato (da 1 a 64).
la
dis
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
me
tà
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATROL1: PLAY
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATROL1 - PATROL4: STOP
.co
m
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
me
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
w.
ab
so
lua
lar
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
ww
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Note:
• Spegnere il flip digitale prima di registrare le posizioni preimpostate. Se non compare NO REGS.; FLIP ON,
realizzare nuovamente la configurazione.
• Le scorciatoie potrebberno non essere eseguite se vengono realizzate mentre sono in corso operazioni di
brandeggio orizzontale, verticale, zoom o messa a fuoco.
• Le scorciatoie dalla 1 fino alla 64, la 169, la 170, e dalla 301-556 possono essere salvate come parte di una
routine di perlustrazione.
• Fatta eccezione per le scorciatoie 169 e 170, l’esecuzione di una qualsiasi scorciatoia mentre la routine di
perlustrazione è su PLAY provocherà l’arresto della funzione PLAY.
PATROL1: APPRENDI inizio
IRIDE: APERT
-248-
Impostazione
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
IRIDE: CHIUSO
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
OTTURATORE: ON
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
OTTURATORE: OFF
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
Aumenta la velocità dell’otturatore di un punto.
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
Diminuisce la velocità dell’otturatore di un punto.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
AGC: ON
pr
op
rié
té
d
Operazione unità di controllo
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ249
AGC: OFF
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FISSO ON
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: FISSO OFF
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
Aumenta il miglioramento della sensibilità elettronica (FISSO) di un punto.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
Diminuisce il miglioramento della sensibilità elettronica (FISSO) di un punto.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO ON
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: AUTO OFF
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
Aumenta il miglioramento della sensibilità elettronica (AUTO) di un punto.
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
Diminuisce il miglioramento della sensibilità elettronica (AUTO) di un punto.
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
Aumenta la fase line lock (FINE) di un punto.
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
Diminuisce la fase line lock (FINE) di un punto.
ré
fér
en
ce
s,
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
Brandeggio orizzontale 180°
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
PULITURA: ON
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
PULITURA: OFF
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
BN AUTO tempo commutazione: 10 secondi
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
BN AUTO tempo commutazione: 30 secondi
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
BN AUTO tempo commutazione: 60 secondi
hn
iqu
ed
on
t
les
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
BN AUTO tempo commutazione: 300 secondi
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: PLAY
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: PLAY
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: PLAY
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
PATROL2: Inizio APPRENDI
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
PATROL3: Inizio APPRENDI
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
PATROL4: Inizio APPRENDI
Avvio seguimento automatico.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
STABILIZZAT: OFF
la
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
de
do
cu
me
nta
t
ion
tec
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
.co
m,
STABILIZZAT: ON
PAN, TILT, ZOOM, display coordinato ON
me
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
ww
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
w.
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
PAN, TILT, ZOOM, display coordinato OFF
Raggiunge un numero preimpostato (da 1 a 256).*
Esempio: Numero preimpostato 128 ➝ [4] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
Registra una posizione a un numero preimpostato (da 1 a 256).*
Esempio: Numero preimpostato 128 ➝ [7] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
* Non eseguire questa operazione con i precedenti modelli di telecamera del tipo a cupola (serie WV-CS850, WV-CS854, serie WV-CS854E,
serie WV-CW860, serie WV-CW864, WV-CW864E); in caso contrario si possono determinare dei problemi di funzionamento.
-249-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ250
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Causa e Azione Consigliata
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Problema
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
Prima di richiedere assistenza, controllare i seguenti sintomi per verificare se è possibile risolvere il problema senza
aiuto esterno.
Nel caso in cui le contromisure descritte sotto non correggessero il problema, o se i sintomi che si sono riscontrati
non siano presenti, mettersi in contatto con il personale del servizio qualità o con l’installatore del sistema.
• La telecamera è collegata in modo corretto?
Controllare le istruzioni operative allegate alla
Tastiera di controllo del sistema.
Nessun’immagine
(schermo nero)
en
ce
s,
• L’obiettivo dell’iride è chiuso?
—
225-226
les
ré
fér
Eseguire il ripristino iride dalla tastiera di controllo
del sistema in uso.
Pagine di riferimento
226
hn
iqu
ed
on
t
• La telecamera è impostata per la velocità
otturatore fissata?
225-226
ion
tec
• L’obiettivo dell’iride è aperto?
nta
t
Immagine bianca
227
de
la
do
cu
me
• È selezionato FISSO per l’impostazione del
miglioramento della sensibilità elettronica (SENS
UP)?
210
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
• Il coperchio a cupola o l’obiettivo sono sporchi? Se
così fosse, procedere a pulirli.
• È stato selezionato MANUALE per la modalità
messa a fuoco automatica?
229
• L’oggetto non è compatibile con la messa a fuoco
automatica? Per questo oggetti si consiglia di
mettere a fuoco manualmente.
229
• L’anello di contatto potrebbe essere sportco. È
attiva la funzione di pulizia?
239
• La telecamera è installata in modo corretto?
214
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Immagine sfocata
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
Rumore digitale
nell’immagine
-250-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ251
Causa e Azione Consigliata
Problema
227-228
• Utilizzare il menu impostazioni speciali per regolare
la qualità dell’immagine.
243
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
• Controllare l’impostazione di bilanciamento del
bianco.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Immagine con pochi
colori
Pagine di riferimento
en
ce
s,
• Il coperchio a cupola o l’obiettivo sono sporchi? Se
così fosse, procedere a pulirli.
• Se Super Dynamic 3 è attivo, disattivarlo.
Immagini residue
• Controllare l’impostazione del DNR.
Immagine in bianco e
nero
• La telecamera ha una funzione per il passaggio
automatico alla modalità bianco e nero. Controllare
l’impostazione di questa modalità.
Passaggi frequenti tra la
modalità colore e la
modalità bianco e nero
• Regolare il livello di passaggio della modalità
bianco e nero, e l’impostazione della durata del
tempo.
225-226
228
228-229
228-229
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Immagine che scatta
210
• Usare la funzione PIX OFF per realizzare la
compensazione per difetto.
243
• La telecamera è collegata in modo corretto? Si
vedano le istruzioni operative allegate alla Tastiera
di controllo del sistema che si sta utilizzando.
—
• Le impostazioni di comunicazione della telecamera
sono configurate correttamente?
215-217
221-222
223
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
Macchie bianche
sull’immagine
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
Il menu non si apre.
-251-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ252
Pagine di riferimento
pr
op
rié
té
d
Causa e Azione Consigliata
Problema
Le impostazioni del
menu non cambiano.
• La funzione blocco password è attiva?
Ho dimenticato la
password.
• Contattare il servizio qualità o chi ha installato il
sistema.
—
L’immagine non passa
al bianco e nero.
• Il
passaggio
non
è
realizzato
quando
l’impostazione di ALLARME IN 4 è BN. Controllare
l’impostazione.
242
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
246
—
hn
iqu
ed
on
t
les
• La telecamera è collegata in modo corretto? Si
vedano le istruzioni operative allegate alla Tastiera
di controllo del sistema che si sta utilizzando.
tec
Brandeggio orizzontale
e verticale, zoom o
messa a fuoco non
funzionano.
235
do
cu
me
nta
t
ion
• La telecamera ha una funzione che limita il
brandeggio verticale. Controllare l’impostazione del
LIMITE PAN.
—
.co
m,
de
la
• Il motore o l’obiettivo potrebbero essere consumati.
Contattare il servizio qualità o chi ha installato il
sistema.
ca
do
w.
• Controllare l’impostazione ALLARME IN.
241-242
• Controllare le impostazioni del tempo di recupero
per il rilevatore di movimento.
240-241
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
Le modalità di
movimento della
telecamera (OFF, SEQ,
SORT, AUTO PAN,
PATROL, AUTO
TRACK) non
funzionano.
233
lar
me
• Controllare la funzione ritorno automatico.
-252-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ253
Causa e Azione Consigliata
Problema
Pagine di riferimento
• Controllare la funzione ritorno automatico.
La posizione della
telecamera è differente
dall'impostazione della
posizione preimpostata.
• Realizzare
speciali.
L’immagine è differente
dall’impostazione
posizione.
• Regolare
l’immagine
utilizzando
preimpostazione e un file scena.
La parte superiore
dell’immagine è nera mentre
la telecamera si trova in
posizione orizzontale.
• Potrebbe essere colpa del coperchio interno della
telecamera. Non indica un malfunzionamento.
pr
op
rié
té
d
L’impostazione della
modalità di movimento
della telecamera (OFF,
SEQ, SORT, AUTO
PAN, PATROL, AUTO
TRACK) cambia.
dal
menu
impostazioni
il
menu
243
230-232
239
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
REFRESH
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
233
ion
• Se la funzione pulizia è attiva questo è normale,
non indica un malfunzionamento. Controllare
l’impostazione PULITURA.
239
do
cu
me
nta
t
La telecamera comincia
improvvisamente a
ruotare da sola.
211, 215
la
• Se la funzione di pulizia non è attiva, questo
sintomo potrebbe essere dovuto al rumore.
.co
m,
de
● Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la spina.
ww
w.
do
ca
lar
me
Il rivestimento del cavo
di alimentazione è
danneggiato.
ion
du
pu
bli
c,
via
Il cavo di alimentazione
o la spina si
surriscaldano durnte
l’operazione.
• Il cavo di alimentazione, il connettore o la presa di alimentazione
sono danneggiati. L’uso prolungato genera il rischio di scosse
elettriche e incendi. Disinserire immediatamente la presa di
corrente e mettersi in contatto con personale qualificato o con chi
ha installato il sistema per ricevere assistenza.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
Il cavo di alimentazione
diventa caldo quando
viene piegato o tirato
durante l'uso.
-253-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ254
SPECIFICHE
pr
op
rié
té
d
● Generali
WV-CS954E
WV-CS950
24 V c.a., 50 Hz
220 V - 240 V c.a., 50 Hz
13 W
CCD a trasferimento di interlinea da 1/4 pollici
752 (H) × 582 (V)
3,65 mm (H) × 2,71 mm (V)
PAL
Interna (INT), drive verticale multiplato (VD2), alimentazione (LL)
2:1 interlace
Orizzontale: 15,625 kHz, Verticale: 50,00 Hz
VBS: 1,0 V [P-P]/75 Ω (BNC plug)
Orizzontale : 480 linee minimo (colore modalità NORMALE)
540 linee tipica, 520 linee minimo (colore modalità ALTO)
570 linee minimo (bianco e nero)
Verticale : 400 linee minimo (centro)
0,5 lux (modalità colore)
0,04 lux (modalità bianco e nero)
SENS UP: OFF; AGC: HIGH
54 dB typ. (SUPER-DIII: ON)
50 dB minimo (AGC: OFF)
da -10 °C a +50 °C (Si consiglia meno di +35 °C) ;
Umidità 90 % max. (non condensazione)
154,5 mm (D) × 233 mm (H) (6-5/64"(D) × 9-11/64"(H))
Circa 2,2 kg
Telecamera: Alluminio pressofuso con rivestimento in melanina cotta
(Colore: argento chiaro).
Cupola: Resina acrilica chiara
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Requisiti di alimentazione
Consumo di corrente
Dispositivo di sollevamento
Pixel effettivi
Area scansione
Segnale
Sincronizzazione
Scansione
Frequenze scansione
Uscita video
Risoluzione (Centro)
ed
on
t
les
Illuminazione minima
ion
tec
hn
iqu
Raggio dinamico
Rapporto S/N
Temperatura operativa ambiente
de
la
do
cu
me
nta
t
Dimensioni
Peso
Rifiniture
lar
me
360° infinito
Manuale, automatica, posizione manuale, posizione sequenziale
Manuale: Circa da 0,065 °/s a 120 °/s 8 passi, 16 passi, 64 passi
Preimpostazione: Circa 400 °/s
da -5° a 185°(orizzontale - verticale - orizzontale)
(In base al ANGOLO TILT)
Manuale, posizione manuale, posizione sequenziale
Manuale: Circa da 0,065 °/s a 120 °/s 8 passi, 16 passi, 64 passi
Preimpostazione: Circa 400 °/s
c,
via
ww
Raggio brandeggio verticale
w.
do
ca
Raggio brandeggio orizzontale
Modalità di brandeggio orizzontale
Velocità brandeggio orizzontale*
.co
m,
● Pan e Tilt
pu
bli
Modalità brandeggio verticale
Velocità brandeggio verticale*
po
sit
● Obiettivo
ion
du
* La velocità effettiva dipende dal tipo di unità di controllo utilizzata.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
Raggio d’azione dello zoom
Lunghezza focale
Raggio apertura massima
Distanza oggetto
Raggio iride
Campo visivo angolare
30x (Circa 300x con zoom digitale)
da 3,8 mm a 114 mm
1:1,4 (WIDE) a 3,7 (TELE)
1,5 m
F1,4 a 22, Vicino
Orizzontale: 1,9° (TELE) a 52° (WIDE)
Verticale: 1,4° (TELE) a 40° (WIDE)
-254-
● Funzioni principali
Sistema Multiplato Coassiale, RS485
Brandaggio orizzontale e verticale, zoom e messa a fuoco, 256 posizioni
preimpostate, posizione iniziale, perlustrazione
ON (BASSO), ON (MEDIA), ON (ALTO), OFF
ON, OFF (ID preimpostato, ID telecamera, titolo di area: 16 caratteri
alfanumerici)
Circa 6,0 secondi (TELE a WIDE) in modalità manuale
da 1x a 300x (Zoom digitale: oltre 30x)
pr
op
rié
té
d
Interfaccia unità di controllo
Controllo funzioni
so
nt
la
AGC
Titolo (ID)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
Velocità zoom
Controllo raggio d’azione dello
zoom
Blocco password
Messa a fuoco automatica
Iride
Otturatore
Miglioramento della sensibilità
elettronica
Modalità automatica
Tasto brandeggio orizzontale
automatico
Flip digitale
SUPER-DIII
Rilevatore di movimento
Entrata/Uscita allarme
en
ce
s,
Tutti i menu
MANUALE/AUTO (PAN, TILT, ZOOM collegata)
ALC (APERT/CHIUSO livello targhet uscita regolabile)/MANUALE
OFF (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
32X max. (AUTO o FISSO)
ré
fér
OFF, SEQ, SORT, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
SEQ, SORT, AUTO PAN, PATROL, AUTO TRACK
hn
iqu
ed
on
t
les
ON/OFF
ON/OFF
OFF/MODO1/MODO2
4 entrate (da ALLARME IN 1 a ALLARME IN 4)
2 uscite (ALLARME/AUX1, BN/AUX2)
AUTO/ON/OFF
ON/OFF (8 impostazioni di zona)
STOP/PLAY/APPRENDI
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
INTERNO (B) /INTERNO (A) /ESTERNO (B) /ESTERNO (A)
Giapponese, Inglese, Tedesco, Francese, Italiano, Spagnolo, Russo, Cinese
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
Interruttore modalità bianco e nero
Zona di privacy
Perlustrazione
Pulizia
Fermo immagine
Immagine automatica stabilizzatore
Impostazine scelta scena
Impostazioni Lingua
ww
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲ITA 05.4.27 9:01 PM ページ255
-255-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
êìëëäàâ ÇÖêëàü
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
(RUSSIAN VERSION)
CAUTION
les
ré
fér
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
èËÍÚÓ„‡Ù˘ÂÒÍËÈ Á̇Í
Ò‚Â͇ÌËfl ÏÓÎÌËË ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ ‚
‡‚ÌÓÒÚÓÓÌÌÂÏ ÚÂÛ„ÓθÌËÍÂ
Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ó
̇΢ËË ‚ ÍÓÊÛı ÔË·Ó‡
ÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
«ÓÔ‡ÒÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl»,
ÏÓ„Û˘Â„Ó ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
ÇçàåÄçàÖ: Çé àáÅÖÜÄçàÖ éèÄëçéëíà
èéêÄÜÖçàü ùãÖäíêàóÖëäàå íéäéå çÖãúáü
éíäêõÇÄíú èÖêÖÑçûû (àãà áÄÑçûû) äêõòäì.
Ççìíêà çÖí éÅëãìÜàÇÄÖåõï èéãúáéÇÄíÖãÖå
ÑÖíÄãÖâ.
éÅëãìÜàÇÄûôÖåì áÄ íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖå
éÅêÄôÄíúëü ä äÇÄãàîàñàêéÇÄççéåì
èÖêëéçÄãì èé íÖïéÅëãìÜàÇÄçàû à êÖåéçíì.
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
ÇÓÒÍÎˈ‡ÚÂθÌ˚È ÁÌ‡Í ‚
‡‚ÌÓÒÚÓÓÌÌÂÏ ÚÂÛ„ÓθÌËÍÂ
Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ó
̇΢ËË ‚‡ÊÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
‚ ÒÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ
‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËË Í ÔË·ÓÛ.
‹ ÏÓ‰ÂÎË
WV-CS950, WV-CS954E
ᇂӉÒÍÓÈ ‹
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÒΉÛÂÚ
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÒÂÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÔË·Ó‡ Û͇Á‡Ì
Ò‚ÂıÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ.
ëΉÛÂÚ Á‡ÔËÒ‡Ú¸ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÌÓÏ ÔË·Ó‡ ̇
Óڂ‰ÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ Ë ÒÓı‡ÌËÚ¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ÍÌË„Û
͇Í
ÔÓÒÚÓflÌÌ˚È
ÔÓÚÓÍÓÎ
Á‡ÍÛÔÍË
‰Îfl
ӷ΄˜ÂÌËfl ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË ÔË·Ó‡ ̇ ÒÎÛ˜‡È
͇ÊË.
.co
m
me
tà
la
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ÌÂθÁfl ÔÓ‰‚„‡Ú¸
ÔË·Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÓÒ‡‰ÍÓ‚ ËÎË ‚·„Ë. ÄÔÔ‡‡ÚÛ‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‚„‡Ú¸Òfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
͇ÔÂθ ËÎË pacÔÎecÍË‚‡˛˘eÈcfl ÊˉÍÓÒÚË, Ô˘ÂÏ Ì‡ Ì ̠ÒΉÛÂÚ Í·ÒÚ¸ ËÎË ÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·˙ÂÍÚ˚,
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ‚‡Á˚ Ë ‰.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
ÇçàåÄçàÖ: Ç ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ÒÚÓÂÌ ÇëÖèéãûëçõâ ëÖíÖÇéâ ÇõäãûóÄíÖãú
Ò Á‡ÁÓÓÏ ÏÂÊ‰Û ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË ÏËÌËÏÛÏ 3 ÏÏ ‚ ͇ʉÓÏ ÔÓβÒÂ.
-256-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950_R-1 05.4.15 17:10 ページ257
ÇÄÜçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
pr
op
rié
té
d
1) ëΉÛÂÚ ËÁÛ˜ËÚ¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
2) ëΉÛÂÚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
so
nt
la
3) ëΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸ ‚ÌËχÌË ̇ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
4) ç‡‰Ó ÒӷβÒÚË ‚Ò ԇ‚Ë·.
5) çÂθÁfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ ‚·ÎËÁË ‚Ó‰˚.
6) ëΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÒÛıËÏË ÍÓ̈‡ÏË.
en
ce
s,
7) çÂθÁfl Á‡Í˚‚‡Ú¸ ‚ÒÂı ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ë ÔÓÂÏÓ‚. åÓÌÚËÛ˛Ú ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
ré
fér
8) çÂθÁfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, Ú‡ÍËı Í‡Í ‡‰Ë‡ÚÓ˚, ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚È Â„ËÒÚ˚, Ô˜ÍË ËÎË
ÔӘˠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (‚Íβ˜‡fl ÛÒËÎËÚÂÎË), ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ë ÚÂÔÎÓÚÛ.
hn
iqu
ed
on
t
les
9) çÂθÁfl ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚ËÎÍË ËÎË Á‡ÁÂÏÎfl˛˘Â„Ó ¯ÚÂ͇. èÓÎflËÁÓ‚‡Ì̇fl
‚ËÎ͇ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯ËÂ, ˜ÂÏ ‰Û„ÓÈ. á‡ÁÂÏÎfl˛òËÈ òÚÂÍ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë
ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚ÂÍ.
òËÓÍËÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ÚÂÚËÈ ¯Ú˚ÂÍ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚ ‰Îfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÖÒÎË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ̇fl ‚ËÎ͇ ËÎË
˘ÚÂÍ Ì ÔË„ÓÌflÂÚÒfl Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍÂ, ÚÓ Ì‡‰Ó Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ Á‡ Á‡ÏÂÌÓÈ ÛÒڇ‚¯ÂÈ ÓÁÂÚÍË.
nta
t
ion
tec
10)ëΉÛÂÚ Á‡˘ËÚËÚ¸ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ ÓÚ Ì‡‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl ËÎË ÔˢÂÏÎÂÌËfl ‚ ‚ËÎ͇ı, ÓÁÂÚ͇ı Ë ÚӘ͇ı, „‰Â ÓÌË
‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
do
cu
me
11)ëΉÛÂÚ ÔËÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl/ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
12)ëΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ, ÚÂÌÓÊÌËÍ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ ËÎË ÒÚÓÎ, Ó„Ó‚ÓÂÌÌ˚Â
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ, ËÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚Â Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÚÂÎÂÊÍË Ì‡‰Ó ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ÍÓÏ·Ë̇ˆË˛ ÚÂÎÂÊÍË Ë ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡ÌÂÌËfl ËÁ-Á‡ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.
ww
w.
S3125A
c,
via
13)ÇÓ ‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÔË ÓÒÚ‡‚ÎÂÌËË ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ ‚ ·ÂÁ‰ÂÈÒÚ‚ËË ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ̇‰Ó
ÓÚÍβ˜ËÚ¸  ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
êìëëäàâ
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
14)ëΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë ÂÏÓÌÚÛ Á‡ ‚ÒÂÏË ‡·ÓÚ‡ÏË
ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë ÂÏÓÌÚÛ. íÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ ÚÂ·Û˛ÚÒfl ‚Ó ‚ÒÂı ÒÎÛ˜flı, ÍÓ„‰‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡
ÔÓ‚ÂʉÂ̇, ÍÓ„‰‡ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ ËÎË ‚ËÎ͇ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚, ÍÓ„‰‡ ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÎËÚ‡, ÍÓ„‰‡ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó
Ó·˙ÂÍÚ˚ ÛÔ‡ÎË ‚ ‡ÔÔ‡‡ÚÛÛ, ÍÓ„‰‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡ ÔÓ‰‚„·Ҹ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÓÒ‡‰ÍÓ‚ ËÎË
‚·„Ë, ÎË·Ó Ê ÍÓ„‰‡ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÎË·Ó Ûԇ· Ò ‚˚ÒÓÚ˚.
-257-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
éÉêÄçàóÖçàÖ éíÇÖíëíÇÖççéëíà
áíé
àáÑÄçàÖ
åéÜÖí
ëéÑÖêÜÄíú
íÖïçàóÖëäàÖ
çÖíéóçéëíà
àãà
íàèéÉêÄîàóÖëäàÖ éòàÅäà.
Ç àçîéêåÄñàû, èêàÇÖÑÖççìû Ç ÑÄççéå
àáÑÄçàà,
Ç
ãûÅéÖ
ÇêÖåü
Ççéëüíëü
àáåÖçÖçàü
Ñãü
ÇçÖëÖçàü
ìëéÇÖêòÖçëíÇéÇÄçàâ Ç àáÑÄçàÖ à/àãà
ëééíÇíëíÇìûôàâ (àÖ) èêéÑìäí (õ).
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
çÄëíéüôÖÖ àáÑÄçàÖ èêÖÑéëíÄÇãüÖíëü çÄ
ìëãéÇàüï «äÄä Öëíú», ÅÖá äÄäàï-ãàÅé
ÉÄêÄçíàâ, üÇçõï àãà èéÑêÄáìåÖÇÄÖåõï,
ÇäãûóÄü, çé çÖ éÉêÄçàóàÇÄüëú ùíàå,
èéÑêÄáìåÖÇÄÖåõÖ ÉÄêÄçíàà ÇéáåéÜçéëíà
äéååÖêóÖëäéÉé
àëèéãúáéÇÄçàü,
èêàÉéÑçéëíà
Ñãü
èêàåÖçÖçàü
Ç
éèêÖÑÖãÖççõï ñÖãüï àãà çÖçÄêìòÖçàü
èêÄÇ íêÖíúàï ãàñ.
de
la
do
cu
me
nta
t
çà Ç äÄäàï ëãìóÄüï, äêéåÖ áÄåÖçõ àãà
éÅéëçéÇÄççéÉé
íÖïéÅëãìÜàÇÄçàü
èêéÑìäíÄ, åÄñìëàíÄ ùãÖäíêàä àçÑìëíêàÄã
äé., ãíÑ. çÖ çÖëÖí éíÇÖíëíÇÖççéëíà èÖêÖÑ
ãûÅéâ ëíéêéçéâ àãà ãàñéå áÄ ëãìóÄà,
ÇäãûóÄü, çé çÖ éÉêÄçàÇÄüëú ùíàå:
ion
tec
éíäÄá éí ÉÄêÄçíàà
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
(1) ÇëüäéÖ
èéÇêÖÜÑÖçàÖ
à
èéíÖêà,
ÇäãûóÄûôàÖ
ÅÖá
éÉêÄçàóÖçàü,
çÖèéëêÖÑëíÇÖççõÖ
àãà
äéëÇÖççõÖ,
ëèÖñàÄãúçõÖ, èéÅéóçõÖ àãà íàèéÇõÖ,
ÇéáçàäÄûôàÖ àá àãà éíçéëüôàÖëü ä
ÑÄççéåì àáÑÖãàû;
(2) íêÄÇåõ
àãà
ãûÅéÖ
èéÇêÖÜÑÖçàÖ,
ÇõáõÇÄÖåõÖ
çÖëééíÇÖíëíÇìûôàå
èêàåÖçÖçàÖå
àãà
çÖÅêÖÜçõå
ìèêÄÇãÖçàÖå èéãúáéÇÄíÖãü;
(3) çÖéÅéëçéÇÄççìû êÄáÅéêäì, êÖåéçí àãà
åéÑàîàäÄñàû àáÑÖãàü èéãúáéÇÄíÖãÖå;
(4) íêìÑçéëíà
àãà
ãûÅõÖ
èéåÖïà,
ÇéáçàäÄûôàÖ, äéÉÑÄ àáéÅêÄÜÖçàÖ çÖ
èéüÇãüÖíüëü èé ãûÅéâ èêàóàçÖ àãà
ëãìóÄû, ÇäãûóÄü ãûÅõÖ èéÇêÖÜÑÖçàü
àãà èêéÅãÖåõ ÑÄççéÉé àáÑÖãàü;
-258-
(5) ãûÅìû
çÖàëèêÄÇçéëíú,
äéëÇÖççéÖ
çÖìÑéÅëíÇé àãà èéíÖêû, ÇéáçàäÄûôàÖ
àá
ëàëíÖåõ,
äéåÅàçàêéÇÄççéâ
ìëíêéâëíÇÄåà íêÖíúÖâ ëíéêéçõ;
(6) ãûÅìû êÖäãÄåÄñàû àãà ÑÖãé èêéíàÇ
ìÅõíäéÇ, çÄçÖëÖççõï ãûÅõå ãàñéå
àãà éêÉÄçàáÄñàÖâ, àåÖûôÖâ ñÖççéëíú
äÄä éÅöÖäí îéíéëöÖåäà, ÇëãÖÑëíÇàÖ
çÄêìòÖçàü èêÄâÇÖëà ë êÖáìãúíÄíéå
íéÉé, óíé àáéÅêÄÜÖçàÖ èé ëíéêéÜÖÇéâ
äÄåÖêÖ, ÇäãûóÄü ëéïêÄçÖççõÖ ÑÄççõÖ,
èé äÄäéâ-ãàÅé èêàóàçÖ ëíÄçéÇàíëü
éÅôÖàáÇÖëíçõå, ãàÅé àëèéãúáìÖíëü
Ñãü ñÖãÖâ, àçõï, óÖå ëíéêéÜÖÇéÖ
çÄÅãûÑÖçàÖ.
(7) ãûÅìû
çÖàëèêÄÇçéëíú,
äéëÇÖççéÖ
çÖìÑéÅëíÇé, èéíÖêû àãà èéÇêÖÜÑÖçàÖ,
ÇéáçàäÄûôàÖ
ÇëãÖÑëíÇàÖ
çÖèêÄÇàãúçéÉé
éÅçÄêìÜÖçàü
àãà
éòàÅäà
îìçäñàà
VMD
(ÑÖíÖäíéêÄ
ÑÇàÜÖçàü, àãà ÇàÑÖéëÖçëéêÄ) àáÑÖãàü
Ç éÅçÄêìÜÖçàà.
ÇéáåéÜçéëíà
îÛÌ͈Ëfl
ÔË‚‡ÚÌÓÈ
ÁÓÌ˚
χÒÍËÓ‚‡Ú¸
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚Â
‚ˉÂÓÏÓÌËÚÓ‡.
‰‡ÂÚ
ÁÓÌ˚
pr
op
rié
té
d
■ îÛÌ͈Ëfl ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚
чÌ̇fl
ˆ‚ÂÚ̇fl
͇χ
CCTV
fl‚ÎflÂÚÒfl
‚ˉÂÓÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ
̇·Î˛‰ÂÌËfl,
Ó·˙‰ËÌflfl
1/4‰˛ÈÏÓ‚˚È {1/4"} èáë, 30-͇ÚÌÓ ÓÔÚ˘ÂÒÍÓÂ
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËÂ, Á‡‰‡ÌÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl Ë Ì‡ÍÎÓ̇ ‚ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ ÙÓÏÂ.
é̇ Ú‡ÍÊ ËÏÂÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË.
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950_R-1 05.4.15 17:10 ページ259
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
̇
˝Í‡ÌÂ
so
nt
la
■ îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl
■ ëÛÔ ÑË̇ÏËÍ 3 (SUPER-D 3)
îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ Òڇ̉‡ÚÌ˚Â
Û˜Ì˚ ÓÔ‡ˆËË Í‡ÏÂ˚ ‰Îfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÍÓ„‰‡ ÓÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚. ç‡ÔËÏÂ,
‚˚ ÏÓÊÂÚ ̇ÒÚÓËÚ¸ ͇ÏÂÛ Ì‡ ‰‚ËÊÂÌËfl β‰ÂÈ,
ÍÓÚÓ˚ı ‚˚ ıÓÚËÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰fl
ÒÓı‡ÌÂÌÌ˚ ԇ‡ÏÂÚ˚ ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ı Ô‰‚ËÊÂÌËÈ,
҉·ÌÌ˚ı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
SUPER-D 3 ‰‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÚÍÓÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ô‰ÏÂÚÓ‚, ˜¸Â ÓÒ‚Â˘ÂÌË ͇ÈÌÂ
flÍÓÂ. (ÒÚ. 276)
■ çÓ‚˚È ˆËÙÓ‚ÓÈ ÔÓˆÂÒÒÓ Ò˄̇ÎÓ‚
(DSP) ‰Îfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË
■ ᇉ‡ÌÌ˚ ÔÓÁˈËË Ô‡ÏflÚË
çÓ‚‡fl
ÒËÒÚÂχ
ÒÌËÊÂÌËfl
ÔÓÏÂı
ÒÓ͇˘‡ÂÚ
ÏËÌËχθÌÛ˛ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸ ‰Ó 0,5 ÎÍ ‚ ˆ‚ÂÚÌÓÏ
ÂÊËÏÂ Ë ‰Ó 0,04 ÎÍ ‚ ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓÏ ÂÊËÏÂ.
en
ce
s,
ëËÒÚÂχ ÏÓÊÂÚ ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸ ‰Ó 256 ÔÓÁˈËÈ
͇ÏÂ˚. éÚ‰Âθ̇fl ÔÓÁˈËfl ͇ÏÂ˚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚˚·‡Ì‡ Ë ÔÓÒÏÓÚÂ̇ ÔÛÚÂÏ ‚‚Ó‰‡ ÌÓχ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ Í·‚ˇÚÛÂ
ÍÓÌÚÓη Ò 10 Íβ˜‡ÏË.
ré
fér
■ Ä‚ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl
˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó ÂÊËχ
■ é·Ì‡ÛÊÂÌË ‰‚ËÊÂÌËfl
les
ä‡Ï‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ˜ÂÚÍÓ„Ó
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡fl ˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È
ÂÊËÏ, ÔË ÛÒÎÓ‚Ëflı ÌËÁÍÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ‰‡Ê ÌÓ˜¸˛.
on
t
ëËÒÚÂχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì‡ Ú‡Í, ˜ÚÓ
β·Ó ‰‚ËÊÂÌË ̇ ˝Í‡Ì ÏÓÌËÚÓ‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚ˉÂÓ
̇·Î˛‰ÂÌËfl ÒÎÛÊËÚ Ô˘ËÌÓÈ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ò˄̇·
Ú‚ӄË. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
‚̉ÂÌËfl ‚ ÒËÒÚÂÏÛ Ò ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌÓÏ VTR ‰Îfl
Á‡ÔËÒË ËÁÓ·‡ÊÂÌËÈ ‚ÚÓÊÂÌËÈ ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl.
tec
ion
do
cu
me
nta
t
é·˚˜ÌÓ, ͇Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl, ÍÓ„‰‡ Ó̇
̇ԇ‚ÎÂ̇ ÔflÏÓ ‚ÌËÁ ‚ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÂÊËÏÂ. é‰Ì‡ÍÓ,
Ò ˆËÙÓ‚˚Ï ÙÎËÔÓÏ, ͇χ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl
ÓÚ 0° ‰Ó 180° ‚ Ó‰ÌÓ͇ÚÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË. ùÚÓ ‰‡ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÒΉËÚ¸
Á‡
Ó·˙ÂÍÚ‡ÏË,
ÔÂÂÏ¢‡˛˘ËÏËÒfl ÔflÏÓ ÔÓ‰ ͇ÏÂÓÈ, ·ÓÎÂÂ
Ô·‚ÌÓ.
hn
iqu
ed
■ ñËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ
ꇷÓÚ‡ ˆËÙÓ‚Ó„Ó ÙÎËÔ‡
ç‡ÍÎÓÌ ‚‚Âı.
de
la
ä‡ÚËÌ͇ Ô‚ÂÌÛÚ‡,
ÍÓ„‰‡ ͇χ
̇ԇ‚ÎÂ̇ ÔflÏÓ
‚ÌËÁ (‚ ԉ·ı 135°).
ca
lar
me
.co
m,
ç‡ÍÎÓÌ ‚ÌËÁ
w.
do
· · · ñËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ÍÓÌÚÓÎΠۉÂÊË‚‡ÂÚÒfl ‚ÌËÁÛ.
c,
via
ww
èêàçÄÑãÖÜçéëíà
èÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
ÑÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÂ ÔÓÍ˚ÚËÂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ¯Ú.
è˚ÎÂÁ‡˘ËÚÌÓ ÔÓÍ˚ÚË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ¯Ú.
8P ë˄̇θÌ˚È Í‡·Âθ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ¯Ú.
4P ë˄̇θÌ˚È Í‡·Âθ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ¯Ú.
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ̇ ÔÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ 24Ç
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰. WV-CS954E) . . . . . . . . . . . . . . . .1 ¯Ú.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
ꇷӘË ËÌÒÚÛ͈ËË (‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó) . . . . .1 ¯Ú.
me
tà
la
ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêàçÄÑãÖÜçéëíà
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
äÛÔÓÎÓÓ·‡Á̇fl Í˚¯Í‡ (Ò ÔÓÁ‡˜ÌÓÒÚ¸˛ ÓÍÓÎÓ 50 %, ‰˚Ϙ‡Ú‡fl) . . . . . . . . .WV-CS3E
äÓ̯ÚÂÈÌ ‰Îfl ÏÓÌڇʇ ̇ ÔÓÚÓÎÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q105E/WV-Q116E/WV-Q117E
äÓ̯ÚÂÈÌ ‰Îfl ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÏÓÌڇʇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .WV-Q118E
-259-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
8. ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ͇ÏÂÛ, ÂÒÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡, ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÌÓÏË̇θÌ˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÚÂÏ, ˜ÚÓ
Ô‰ÔËÒ‡Ì˚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
pr
op
rié
té
d
1. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡ÁÓ·‡Ú¸ ͇ÏÂÛ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
ÌÂθÁfl ÒÌËχڸ ‚ËÌÚ˚ ËÎË Í˚¯ÍË. ä‡Ï‡ ÌÂ
ËÏÂÂÚ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. ᇠÂÏÓÌÚÓÏ Ì‡‰Ó
Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï
ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë ÂÏÓÌÚÛ.
so
nt
la
ç ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇ÏÂÛ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ
Ò‰˚
Ò
‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÒÚ¸˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡. çÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·,
Ú‡ÍËı Í‡Í Ó·Ó„Â‚‡ÚÂÎË, ÔÂ˜Ë Ë ÔӘˠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
ËÁÎÛ˜‡˛˘ËÂ
ÚÂÔÎÓ.
ÑÎfl
‡·ÓÚ˚
͇ÏÂ˚
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ì ÌËÊ –10 °C Ë
Ì ‚˚¯Â +50 °C, ÌÓ ÓÔÚËχθÌÓ +40 °C, Ë
‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 90 %.
ÇıÓ‰ÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÓÚ 220
‰Ó 240 Ç ÔÂÂÏ.Ú. ‰Îfl ÏÓ‰. WV-CS950, ‡ 24 Ç
ÔÂÂÏ.Ú. ‰Îfl ÏÓ‰. WV-CS954E.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
2. ë ͇ÏÂÓÈ ÒΉÛÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Ò ÓÒÓ·ÓÈ
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
͇ÏÂ˚. ëΉÛÂÚ ·Â˜¸  ÓÚ Û‰‡Ó‚ Ë ÚÓΘÍÓ‚.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌË ËÎË ı‡ÌÂÌË ͇ÏÂ˚
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Â ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲.
en
ce
s,
3. ëΉÛÂÚ ·Â˜¸ ͇ÏÂÛ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÓÒ‡‰ÍÓ‚ ËÎË ‚·„Ë, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÂ
Ô˚Ú‡Ú¸Òfl ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡Ú¸  ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
9. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ‚·ÎËÁË
‚ÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓ‚ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
les
la
de
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
11.ç ̇ԇ‚ÎflÈÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ Ó‰ËÌ Ó·˙ÂÍÚ ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
6. ç ̇‚Ó‰ËÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ ËÒÚÓ˜ÌËÍË flÍÓ„Ó
Ò‚ÂÚ‡ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
bli
Ç ÂÁÛθڇÚ ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚ÊË„‡ÌËÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ̇ ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓÏ ˝Í‡Ì ùãí.
pu
üÍËÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò‚ÂÚ‡, Ú‡ÍÓÈ Í‡Í ÔÓÊÂÍÚÓ,
‚˚Á˚‚‡ÂÚ
ÔÓÊË„‡ÌËÂ
˝Í‡Ì‡
‰ËÒÔÎÂfl.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ËÒ͇ÊÂÌ˲ ˆ‚ÂÚ‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ‚‚Ë‰Û ËÁÌÓÒ‡
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó Ò‚ÂÚÓÙËθڇ ‚ èáë.
du
12.îÛÌ͈Ëfl Ò‡ÏӉˇ„ÌÓÒÚËÍË
po
sit
ion
ÖÒÎË ‚ Ú˜ÂÌË 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ·ÓΠ‚ ‡·ÓÚÂ
͇ÏÂ˚ ̇·Î˛‰‡˛ÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl ‚‚Ë‰Û ‚̯ÌËı
ÔÓÏÂı, ͇χ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ë
Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ÌÓ‚¸. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‰Ó‚ÓθÌÓ ˜‡ÒÚÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇΢ËÂ
‚̯ÌËı Ù‡ÍÚÓÓ‚, ‚˚Á˚‚‡˛˘Ëı Ú‡ÍÓÈ ÔÂÂÁ‡ÔÛÒÍ.
* ç‡ÒÚÓfl˘ËÏ ÍÓÏÔ‡ÌËfl Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. Á‡fl‚ÎflÂÚ, ˜ÚÓ Ì ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ, ‚ÓÁÌËͯÂÂ
ÔflÏÓ ËÎË ÍÓÒ‚ÂÌÌÓ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ‰Îfl ıÓÁflÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ÓÔ‡ˆËÈ ËÎË
Óı‡Ì˚, ‡ Ú‡ÍÊ Á‡ Â„Ó ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ.
dis
7. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ‚‚Âı ‰ÌÓÏ.
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
ùÚ‡ ͇χ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓÚÓÎÓ˜ÌÓ„Ó ËÎË
̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÏÓÌڇʇ. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
͇ÏÂ˚ (‚‚Âı ‰ÌÓÏ), ̇ÔËÏÂ, ̇ ÔÓÎÛ, ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
so
•
ÑÂÚ‡ÎË Ò ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÔË‚Ó‰Ì˚Â
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎË
Ó·˙ÂÍÚË‚‡,
‰‚Ë„‡ÚÂθ
Óı·ʉ‡˛˘Â„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡, Ë ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ÍÓθˆ‡
‚ÌÛÚË Í‡ÏÂ˚, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ˚ ËÁÌÓÒÛ Ò Ú˜ÂÌËÂÏ
‚ÂÏÂÌË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌ˚ ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
‚
·ÎËʇȯË Ò‚ËÒÌ˚ ˆÂÌÚ˚.
çÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ‚Íβ˜Â̇ ͇χ ËÎË ÌÂÚ,
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ̇‚Ó‰Ëڠ ̇ ÒÓÎ̈ ËÎË ‰Û„Ë flÍËÂ
Ó·˙ÂÍÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ËÁÓ·‡ÊÂÌË ·Û‰ÂÚ
‡ÁÏ˚Ú˚Ï Ë Ì˜ÂÚÍËÏ.
ab
•
10.ê‡ÒıÓ‰Ì˚ χÚ¡Î˚
5. ç ̇‚Ó‰ËÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ ÒÓÎ̈Â.
w.
ed
on
t
nta
t
ion
tec
•
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl Á‡„flÁÌÂÌËÈ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÛıÛ˛ Ú̸͇. ÖÒÎË „flÁ¸ Ì ۉ‡ÂÚÒfl Û‰‡ÎËÚ¸ ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë ÒÛıÓÈ Ú͇ÌË, ÏÓÊÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ͇ÏÂÛ
Ò··˚Ï
ÏÓ˛˘ËÏ
Ò‰ÒÚ‚ÓÏ.
ë
ÓÒÓ·ÓÈ
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸˛ ÒΉÛÂÚ ÔÓÚˇڸ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÛ˛
Í˚¯ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸  ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
ᇂ¯‡fl ÔÓˆÂÒÒ Ó˜ËÒÚÍË, Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÛıÓÈ Ú͇ÌË.
ww
èÓÏÛÚÌÂÌË ӷ˙ÂÍÚË‚‡ ‚‚Ë‰Û ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËË ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË, ÍÓ„‰‡ ͇χ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl ‚
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
êÂÁÍË ÔÂÂÔ‡‰˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
êÂÁÍË ÔÂÂÔ‡‰˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚‚Ë‰Û ˜‡ÒÚÓ„Ó
ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl Ë Á‡Í˚‚‡ÌËfl ‰‚ÂÂÈ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ Ò‰Â, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
Á‡ÔÓÚ‚‡ÌË ӘÍÓ‚.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ‚ÓÁ‰Ûı ÍÓÚÓÓ„Ó
Á‡„flÁÌÂÌ ÒË„‡ÂÚÌ˚Ï ‰˚ÏÓÏ ËÎË Ô˚θ˛. ÖÒÎË
Ó·˙ÂÍÚË‚ ÔÓÏÛÚÌÂÎ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡, ÒÌËÏËÚ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ Ë
ÔÓÚËÚ ‚Ò Á‡ÔÓÚ‚¯Ë ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÒÛıÓÈ Ú͇ÌË.
hn
iqu
•
do
cu
me
4. ç ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒËθÌÓ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÂ
ËÎË ‡·‡ÁË‚Ì˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
Ó˜ËÒÚÍË ÍÓÔÛÒ‡ ͇ÏÂ˚.
ré
fér
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ͇χ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËflı ËÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÚ
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÓÒ‡‰ÍÓ‚ ËÎË ‚·„Ë.
ëΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ͇ÏÂÛ ÓÚ ÒÂÚË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
Ë
Ó·‡ÚËÚ¸Òfl
Í
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï
ÔÓ
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë ÂÏÓÌÚÛ. Ç·„‡ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ͇ÏÂ˚, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
-260-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà èêà ùäëèãìÄíÄñàà
■ ç ̇‚Ó‰ËÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ flÍËÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò‚ÂÚ‡.
pr
op
rié
té
d
■ ì ͇ÏÂ˚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
àÌÚÂÌÒË‚Ì˚È
Ò‚ÂÚ,
̇ÔËÏÂ,
ËÁÎÛ˜‡ÂÏ˚È
ÔÓÊÂÍÚÓÓÏ, Ë ÒÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ‚ Ó‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚË
˝Í‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‡ÒÔÎ˚‚‡Ì˲ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
(«ÓÂÓÎÛ» ‚ÓÍÛ„ flÍÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡) ËÎË ‡ÁχÁ˚‚‡Ì˲
(‚ÂÚË͇θÌ˚Ï ÔÓÎÓÒ‡Ï ‚‚ÂıÛ Ë ‚ÌËÁÛ flÍÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡).
so
nt
la
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
͇ÏÂ˚
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ËÎÍË ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. è‰
ÚÂÏ Í‡Í ÔÓÚÂÂÚ¸ ͇ÏÂÛ, ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
■ ä‡ÍË ÏÂ˚ ÒΉÛÂÚ Ô‰ÔËÌflÚ¸, ÂÒÎË Ì‡
‰ËÒÔΠÔÓfl‚Ë·Ҹ ̇‰ÔËÒ¸ OVER HEAT
(èÖêÖÉêÖÇ)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
üÍËÈ Ô‰ÏÂÚ
ùÚÓ ÒÓÓ·˘ÂÌË „Ó‚ÓËÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ
̇„‚‡ÌË ͇ÏÂ˚ ËÁÌÛÚË. çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚‰ÂÌËÚÂ
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÒÔˆˇÎËÒÚÛ,
ÔÓËÁ‚Ó‰fl˘ÂÏÛ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ
ÒËÒÚÂÏ˚.
ê‡ÁχÁ˚‚‡ÌËÂ
ê‡ÒÔÎ˚‚‡ÌËÂ
■ èËÏËÚÂ Í Ò‚Â‰ÂÌ˲ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‰ÎËÚÂθÌÓÈ Ë ·ÂÒÔ·ÓÈÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ͇ÏÂ˚
en
ce
s,
■ ç ̇‚Ó‰ËÚ ͇ÏÂÛ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË Ì‡ Ó‰ËÌ Ë ÚÓÚ Ê Ô‰ÏÂÚ.
ÑÎËÚÂθ̇fl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ͇ÏÂ˚ ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı ‚˚ÒÓÍËı
ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ë ‚·ÊÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ËÁÌÓÒÛ
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, Ë, ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï, ÒÓ͇ÚËÚ¸ ÒÓÍ ÂÂ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
êÂÍÓÏẨÛÂχfl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ì ‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ +35 °C.
í‡ÍÊ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÏÂÒÚÓ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ͇χ Ì ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ ÔflÏÓÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
ÚÂÔ·,
ËÁÎÛ˜‡ÂÏÓ„Ó
‡‰Ë‡ÚÓÓÏ,
ӷӄ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë Ú.‰.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
■ Å„ËÚ ͇ÏÂÛ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚·„Ë.
ion
tec
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Í‡Ï‡ Á‡˘Ë˘Â̇ ÓÚ ÔflÏÓ„Ó
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚. í‡ÍË ÛÒÎÓ‚Ëfl ÒÓÁ‰‡˛Ú ËÒÍ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
la
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ͇ÏÂ˚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÔÓÏÂı ̇ ÏÓÌËÚÓÂ Ë ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ
ÓÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl Ë
ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓËÁ‚‰Â̇ Ó˜ËÒÚ͇ ͇ÏÂ˚ (ÒÏ ÒÚ.
290), ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ ̇ÒÚÓÈÍË åÂÌ˛ ‰Îfl
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl “éÅçéÇàíú”
(ÒÏ. ÒÚ. 294).
de
.co
m,
me
lar
ca
ä‡ÏÂÛ Ì ÒΉÛÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÒÚÓÈÏfl ̇ ÒÚÓÎÂ, ̇
ÔÓÎÛ Ë Ú.‰. Ç Ú‡ÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ‚ ‡·ÓÚÂ.
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
■ ê‡ÒıÓ‰Ì˚ χÚ¡Î˚
Ç˚Íβ˜ËÚ ͇ÏÂÛ Ë ÔÓÚËڠ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. Ç
ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ͇ÏÂ˚, ÔÓÚËÚ ÂÂ
Ïfl„ÍÓÈ
Ú̸͇˛,
Ò΄͇
ÔÓÔËÚ‡ÌÌÓÈ
Ò··˚Ï
‡ÒÚ‚ÓÓÏ ‚Ó‰˚ Ë ÌÂÈڇθÌÓ„Ó ÍÛıÓÌÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡. è‰ ÔÓÚˇÌËÂÏ Í‡ÏÂ˚, Ú̸͇ ÒΉÛÂÚ
ÓÚʇڸ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó, Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ‡ÒÚ‚Ó‡ ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ, ÒÛıÓÈ Ï‡ÚÂËË.
ÉflÁ̇fl ÍÛÔÓÎÓÓ·‡Á̇fl Í˚¯Í‡ ËÎË ÎËÌÁ˚ ÒÎÛʇÚ
Ô˘ËÌÓÈ ÛıÛ‰¯ÂÌËfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl. ÑÎfl
Ó˜ËÒÚÍË ÎËÌÁ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Ó˜Ë˘‡˛˘Û˛ ·Ûχ„Û ‰Îfl
ÎËÌÁ (ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÚËÔ‡, ÔËÏÂÌflÂÏÓ„Ó ‰Îfl
Ó˜Ë˘ÂÌËfl Ó˜ÍÓ‚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚Ó‚ ÙÓÚÓ͇ÏÂ). ë
ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl ÓÒÓ·Ó
‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ, Ú‡Í Í‡Í Â ӘÂ̸ ΄ÍÓ Ôӂ‰ËÚ¸.
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÚËÚ ÂÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ïfl„ÍÓÈ Ï‡ÚÂËË.
àÌÚÂÌÒË‚Ì˚È Ò‚ÂÚ, ÒÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ‚ Ó‰ÌÓÏ
ÏÂÒÚ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ËÁÌÓÒÛ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ˆ‚ÂÚÌ˚ı Ò‚ÂÚÓÙËθÚÓ‚ èáë, Ë
Ó·ÂÒˆ‚˜˂‡Ì˲ ÚÓÈ ˜‡ÒÚË, ÍÓÚÓ‡fl ·˚· ÔÓ‰‚ÂÊÂ̇
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲. чÊ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ËÁÏÂÌÂÌËfl ÔÓÎÓÊÂÌËfl
͇ÏÂ˚
ÓÚ
Ô‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó,
Ó·ÂÒˆ‚˜˂‡ÌË ˝Í‡Ì‡ ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ‚ ÚÓÏ ÊÂ
ÏÂÒÚ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ò‚ÂÚ‡.
ab
ëÌËÏËÚ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ Ë ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
Ïfl„ÍÓÈ Ú͇ÌË Û‰‡ÎËÚ ‚·„Û (ÒÚ. 264).
■ é˜ËÒÚ͇ ͇ÏÂ˚
■ èÓÊË„‡ÌË ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó Ò‚ÂÚÓÙËθڇ èáë
w.
■ é·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ‚ÌÛÚË
ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ Í˚¯ÍË.
ÑÂÚ‡ÎË Ò ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÔË‚Ó‰Ì˚Â
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎË
Ó·˙ÂÍÚË‚‡,
‰‚Ë„‡ÚÂθ
Óı·ʉ‡˛˘Â„Ó ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡, Ë ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ÍÓθˆ‡
‚ÌÛÚË Í‡ÏÂ˚, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ˚ ËÁÌÓÒÛ Ò Ú˜ÂÌËÂÏ
‚ÂÏÂÌË.
èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
Á‡ÏÂÌ˚
ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
‚
·ÎËʇȯË Ò‚ËÒÌ˚ ˆÂÌÚ˚.
■ чÌ̇fl ͇χ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÔÓ‰‚¯ÂÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
ww
̇
Ö ÒΉÛÂÚ ·Â˜¸ ÓÚ Ô‡‰ÂÌËfl, ÒËθÌ˚ı Û‰‡Ó‚ ËÎË
‚Ë·‡ˆËË. èË Ú‡ÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ‚ ‡·ÓÚ ͇ÏÂ˚.
do
cu
me
■ é ÙÛÌ͈ËË Ó˜ËÒÚÍË Í‡ÏÂ˚
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
■ é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò Í‡ÏÂÓÈ ·ÂÂÊÌÓ.
nta
t
■ ç ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ͇ÏÂÛ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËflı, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë Ë ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl ·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ Ë Êˇ.
åÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÔÓÊË„‡ÌËÂ
ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓÏ ˝Í‡Ì ùãí.
-261-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
■ ë͇˜Ë‚‡ÌË (ÒÓı‡ÌÂÌËÂ) ËÎË ÔӉ͇˜Í‡
(‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ) ËÌÙÓχˆËÓÌÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
͇ÏÂ˚
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ä‡Ï‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ËÌÙÓχˆË˛, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡„ÛÊÂÌ ÒËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓÎÂ Ë Ú.‰., ‚Íβ˜‡fl
Ëϲ˘ËÂÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÁˈËÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÂÌ˛. é‰Ì‡ÍÓ, ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ Ì ‚Íβ˜ÂÌ˚.
• îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÒÚ. 286)
• îÛÌ͈Ëfl ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ (ÒÚ. 288)
• èËÏ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË ÔflÚ̇ (ÒÚ. 294)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË RS485 (ÒÚ. 274)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‡ÓÎfl (ÒÚ. 297)
ᇄÛʇfl ͇ÏÂÛ ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÌÙÓχˆË˛ ‚
ÒËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓÎÂ Ë Ú.‰., ËÎË ÔӉ͇˜Ë‚‡fl
Á‡„ÛÊÂÌÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ ‚ ͇ÏÂÛ Ì‡‚‰ËÚ ͇ÏÂÛ
Í ÒÚÂÌÂ Ë Ú.‰., Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ ̇ ˝Í‡Ì ÓÚÓ·‡Ê‡ÎÓÒ¸ ͇Í
ÏÓÊÌÓ ÏÂ̸¯Â ‰‚ËÊÂÌËÈ. èӉ͇˜Í‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ‰‡ÌÌ˚ı cepËË WV-CS950 ‚ ‰Û„ËÂ
ÏÓ‰ÂÎË (̇ÔËÏÂ, cepËË WV-CS850, WV-CS850A, WVCS850B
Ë
WV-NS320)
ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË
Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ӯ˷ÓÍ ËÎË Ò·ÓflÏ ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
ÔӉ͇˜ÍË.
ww
w.
ab
so
lua
lar
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ÖÒÎË ‚ Ú˜ÂÌË 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ·ÓΠ‚ ‡·ÓÚ ͇ÏÂ˚
̇·Î˛‰‡˛ÚÒfl ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ‚̯ÌËÏË
ÔÓÏÂı‡ÏË
ËÎË
‰Û„ËÏË
Ô˘Ë̇ÏË,
͇χ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl Í
ÌÓχθÌÓÏÛ ÂÊËÏÛ ‡·ÓÚ˚. èÂÂÁ‡ÔÛÒÍ – ˝ÚÓ
Ôӈ‰ۇ, ‡Ì‡Îӄ˘̇fl ÔÓˆÂÒÒÛ ËÌˈˇÎËÁ‡ˆËË,
ÔÓËÒıÓ‰fl˘ÂÏÛ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË Í‡ÏÂ˚. ÖÒÎË
ÔÂÂÁ‡ÔÛÒÍ Í‡ÏÂ˚ Ú·ÛÂÚÒfl Ó˜Â̸ ˜‡ÒÚÓ, ˝ÚÓ
ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó̇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ÏÂÒÚÂ, ÍÓÚÓÓ ÒËθÌÓ
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚̯ÌËı ÔÓÏÂı. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ͇ÏÂ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Í‡Í
ÏÓÊÌÓ ÒÍÓ ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ÔÓ
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚.
les
■ îÛÌ͈Ëfl Ò‡ÏӉˇ„ÌÓÒÚËÍË
-262-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
ÇÄÜçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
éÉêÄçàóÖçàÖ éíÇÖíëíÇÖççéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
éíäÄá éí ÉÄêÄçíàà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
ÇéáåéÜçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ ëÛÔ ÑË̇ÏËÍ 3 (SUPER-D 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ çÓ‚˚È ˆËÙÓ‚ÓÈ ÔÓˆÂÒÒÓ Ò˄̇ÎÓ‚ (DSP) ‰Îfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË . . .259
■ Ä‚ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó ÂÊËχ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ ñËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ îÛÌ͈Ëfl ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ ᇉ‡ÌÌ˚ ÔÓÁˈËË Ô‡ÏflÚË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
■ é·Ì‡ÛÊÂÌË ‰‚ËÊÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
èêàçÄÑãÖÜçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêàçÄÑãÖÜçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà èêà ùäëèãìÄíÄñàà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
äéçëíêìäñàü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà èêà ìëíÄçéÇäÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
ìëíÄÇäà DIP ÇõäãûóÄíÖãü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
■ 臇ÏÂÚ˚ Ò‚flÁË (DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
■ çÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
■ RS485 臇ÏÂÚ˚ ë‚flÁË (Dip ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
ëÅéêäÄ äÄåÖêõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
■ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ä‡ÏÂ˚ Ë ÑÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË ‰Îfl Ç˚ıÓ‰‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ . . . .269
■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÏÂ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
êÄáÅéêäÄ äÄåÖêõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
■ 쉇ÎÂÌË ÑÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ ä˚¯ÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
■ ê‡Á·Ó͇ ͇ÏÂ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
ëéÖÑàçÖçàü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ë‚flÁË RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
àëèéãúáéÇÄçàÖ åÖçû ìëíÄçéÇäà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
■ ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË flÁ˚͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
ìëíÄçéÇäÄ áÇéçäéÇ äÄåÖêõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
■ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
ìëíÄçéÇäà èÄçéêÄåàêéÇÄçàÖ/çÄäãéç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ/ç‡ÍÎÓÌ . . . . . . . . . . . . .281
ìëíÄçéÇäà ëàÉçÄãÄ íêÖÇéÉà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ìÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ ë˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
ëèÖñàÄãúçõÖ ìëíÄçéÇäà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË åÂÌ˛ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
ìëíÄçéÇäà ÇõÅéêÄ éÅãÄëíà çÄÅãûÑÖçàü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
■ èÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . .295
èêéëíõÖ ìëíÄçéÇäà åÖçû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
■ éÚÓ·‡ÊÂÌË Å˚ÒÚÓ„Ó ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
ìëíÄçéÇäà áÄôàíõ èÄêéãÖå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡˘ËÚ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô‡ÓÎfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
äãÄÇàòçõÖ äéåÅàçÄñàà ÅõëíêéÉé ÇõáéÇÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
ëèÖñàîàäÄñàà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
pr
op
rié
té
d
ëéÑÖêÜÄçàÖ
-263-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ‚ıÓ‰‡ Ò˄̇·
so
nt
la
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ‚˚ıÓ‰‡ Ò˄̇·
pr
op
rié
té
d
äéçëíêìäñàü
ñÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ‚˚ıÓ‰‡ ‚ˉÂÓ
èÓÚ Ñ‡ÌÌ˚ı
ëËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl ÏÓ‰. WV-CS954E
en
ce
s,
ëËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl ÏÓ‰. WV-CS950
äÓÌÚӂӘ̇fl ÔÓ‚ÓÎÓ͇
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
ÑÂÍÓ‡Ú˂̇fl Í˚¯Í‡ (Ò̇·ÊÂÌÓ)
ä‡Ï‡
ÄÌÍÂÌÓ ÍÓθˆÓ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË
ä˚¯Í‡ ÍÛÔÓ·
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ ÍÛÔÓ·, ÒÌËÏËÚÂ
͇ÏÂÛ (ÒÚ. 271).
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
LJ˘‡ÈÚ ‡ÌÍÂÌÓ ÍÓθˆÓ
ÍÛÔÓ· ̇΂Ó, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ „Ó.
èË Á‡ÍÂÔÎÂÌËË ÍÛÔÓ· Ú˘‡ÚÂθÌÓ Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ
ÍÓθˆÓ ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Ì ÓÒ··ÎÓ.
ÄÍÛ‡ÚÌÓ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ÔË ÒÌflÚËË
Í˚¯ÍË ÍÛÔÓ·.
ä˚¯ÍÛ ÍÛÔÓ· ΄ÍÓ Ôӂ‰ËÚ¸ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‰Âʇڸ Âfi ‚ Û͇ı.
de
ãËÌÁ˚
lar
me
.co
m,
ãËÌÁ˚ Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚.
ca
é·ÂÒÔ˜ÂÌË ·ÂÁ‡‚‡ËÈÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
• ùÚ‡ ͇χ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌËÍ ‰Îfl Ô‰‡˜Ë ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ë Ò˄̇ÎÓ‚. ÉflÁÌ˚È ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌËÍ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÎÓıÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ͇ÚËÌÍË ‚Ó ‚ÂÏfl Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl Ë Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓÏÂı. óÚÓ·˚
„‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ‡‚‡ËÈÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Í‡ÏÂ˚, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚Íβ˜Â̇ ÙÛÌ͈Ëfl Ó˜ËÒÚÍË (ÒÚ‡Ìˈ‡ 290).
• ÖÒÎË Ó˜ËÒÚ͇ ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌË͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Í‡˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Ó˜Ë˘‡ÂÚ Í‡ÚËÌÍÛ Ë Û‰‡ÎflÂÚ ÔÓÏÂıË, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÓÁ̇˜‡Ú¸,
˜ÚÓ ‡·Ó˜ËÈ ÔÂËÓ‰ ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌË͇ Á‡‚¯ËÎÒfl. ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡˛˘ËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
ËÎË ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÓÏ ÒËÒÚÂÏ˚, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ „Ó.
-264-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà èêà ìëíÄçéÇäÖ
• Ç·ÎËÁË ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÓÍÓÎÓ
‰‚ÂË, ÍÓÚÓ‡fl ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ̇ÛÊÛ ËÎË Î˛·˚Â
‰Û„Ë ÏÂÒÚ‡, ÔÓ‰‚„‡˛˘ËÂÒfl ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚Ï
ÔÂÂÔ‡‰‡Ï
(Ú‡ÍËÂ
ÛÒÎÓ‚Ëfl
ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸
Á‡ÔÓÚ‚‡ÌËÂ
ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍË
ËÁ-Á‡
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËË.)
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: é·ÒÛ‰ËÚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚
Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ë ‚˚·ÂËÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÂÔÍÓ ÏÂÒÚÓ
‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ͇ÏÂÛ Ì‡
ÔÓÚÓÎÓÍ ËÎË ÒÚÂÌÛ, ËÒÍβ˜‡fl ÒÎÛ˜‡Ë, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
‰ÂÙÂÍÚ‡ÏË ‚ ͇ÏÂÂ, è‡Ì‡ÒÓÌËÍ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÌÂ
ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ԇ‰ÂÌËÂÏ Í‡ÏÂ˚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
͇ÏÂ˚. ÖÒÎË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÂÔ͇fl,
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÎË ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ë Ôӂ¸Ú ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: ÇÒ„‰‡ Á‡Í‡Á˚‚‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚Â
‡·ÓÚ˚ Û Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚ ËÎË
ÏÓÌÚ‡ÊÌË͇ ÒËÒÚÂÏ˚. ç‰ÓÒÚ‡ÚÓÍ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl
ÒÓÁ‰‡ÂÚ
ËÒÍ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯Ó͇, ÚÂÎÂÒÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ë
χÚ¡θÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
■ äÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ͇ÏÂ˚, Âfi ͇·ÂÎË
(ÔËÚ‡˛˘ËÈ, ‚˚ıÓ‰ ‚ˉÂÓ, Ò‚flÁ¸ RS485, ‚ıÓ‰
Ò˄̇· Ú‚ӄË, ‚˚ıÓ‰ Ò˄̇· Ú‚ӄË) ÏÓ„ÛÚ
‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ̇ ÒÚÓÓÌÛ ËÎË ‚‚Âı ͇ÏÂ˚.
en
ce
s,
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËfl ‚˚ıÓ‰‡ ͇·ÂÎÂÈ
̇‚Âı, ÔÓÒ‚ÂÎËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÚÓÎÍ ‰Îfl
ÔÓÍ·‰ÍË Í‡·ÂÎÂÈ (ëÏ. ¯‡„ 3 ̇ ÒÚ.269)
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËfl ‚˚ıÓ‰‡ ͇·ÂÎÂÈ
̇ ÒÚÓÓÌÛ, ÔÓ‰„ÓÚÓ‚¸Ú ‚˚ÂÁ ‚ ÎËÚÓÏ ÍÓÔÛÒ Ë
‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯Í (ëÏ. «èÓ‰„ÓÚӂ͇ ͇ÏÂ˚ Ë
‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË ‰Îfl ·ÓÍÓ‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡
͇·ÂÎfl» ̇ ÒÚ. 269)
les
on
t
ed
hn
iqu
■ òÛÏÓ‚˚Â ÔÓÏÂıË
tec
■ ùÚ‡ ͇χ - ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ͇χ. é̇ ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ̇ÛÊÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
me
.co
m,
de
la
■ ùÚ‡ ͇χ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ‰‚¯ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. àÒÔÓθÁÛfl
Âfi ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ËÎË Ì‡ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
ÏÓÊÌÓ Ô˘ËÌËÚ¸ Ò·ÓÈ Ë ÒÓ͇ÚËÚ¸ «ÊËÁ̸»
͇ÏÂ˚.
ca
lar
■ ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ò Ì‡Ô‡‚ÎÂÌÌ˚Ï ‚ÌËÁ ÍÛÔÓÎÓÏ.
w.
do
■ çËÍÓ„‰‡ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
͇ÏÂÛ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÔÓÏ¢ÂÌËflı:
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
• 옇ÒÚÍË,
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ
ÔÓ‰‚„‡˛˘ËÂÒfl
‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚Ó‰˚
• Ç·ÎËÁË Ô·‚‡ÚÂθÌÓ„Ó ·‡ÒÒÂÈ̇ ËÎË ‰Û„Ëı
Û˜‡ÒÚÍÓ‚, „‰Â ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ıËÏË͇Ú˚
• Ç ÏÂÒÚ‡ı ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë Ë ‰Û„Ëı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
ÂÒÚ¸ ·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ Ë Ï‡Ò·, ‚ ΄ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ÂÈÒfl
‡ÚÏÓÒÙÂÂ
Ë
‰Û„Ëı
ÓÒÓ·ÂÌÌ˚ı ÓÍÛʇ˛˘Ëı Ò‰‡ı
• Ç
ÏÂÒÚ‡ı,
„‰Â
„ÂÌÂËÛÂÚÒfl
‡‰Ë‡ˆËfl,
ÂÌÚ„ÂÌÓ‚ÒÍË ÎÛ˜Ë, ÒËθÌ˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ‚ÓÎÌ˚
ËÎË Ï‡„ÌÂÚËÁÏ
• ç‡ ÏÓÂ, ‚ ÔË·ÂÊÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ËÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÍÓÓÁËÈÌ˚È „‡Á
• é·Î‡ÒÚË
‚ÌÂ
‰ÓÔÛÒÚËÏÓ„Ó
ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó
ÓÔ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÚÂÏÔ‡ÚÛÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ (-10 °C
‰o +50 °C)
• Ç ‡‚ÚÓχ¯ËÌÂ, ̇ ÎÓ‰ÍÂ, ËÎË ‰Û„Ëı ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚„‡˛˘ËıÒfl ÒËθÌÓÈ ‚Ë·‡ˆËË (ùÚ‡ ͇χ ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ
Ò‰ÒÚ‚Â.)
ww
äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÎËÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÔ‰‡˜Ë ·Óθ¯Â
˜ÂÏ 240Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ë ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇
‰ÎËÌÌÂÂ, ˜ÂÏ 1 ÏÂÚ, ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
‚˚ÔÓÎÌÂ̇
Ò
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÓÚ‰ÂθÌÓÈ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÚÛ·ÍË. (åÂÚ‡Î΢ÂÒ͇fl
ËÁÓÎflˆËÓÌ̇fl Ú۷͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂ̇).
ion
do
cu
me
nta
t
• ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ ÔÓÚÓÎÍ ( ̇ ·ÂÚÓÌ Ë
Ú.‰.) , ‚ ÏÂÒÚ‡ı ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÂÔÍËÂ, ˜ÚÓ·˚
‚˚‰Âʇڸ Âfi.
• äÓ„‰‡ ͇χ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÔÓ˜ÌÓÏ ÔÓÚÓÎÍ (Ú‡ÍÓÏ Í‡Í ÔÓ‰‚ÂÒÌÓÈ ÔÓÚÓÎÓÍ),
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ÔÓ ‚˚·ÓÛ WV-Q105E
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘ËÈÒfl
̇
‰ÂʇÚÂÎÂ,
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔËÍÂÔÎÂÌÌÓÏ Í ÔÓÚÓÎÍÛ ËÎË
WV-Q116E ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘ËÈÒfl ̇ ‰ÂʇÚÂÎÂ,
‚ÂÁ‡ÌÌÓÏ ‚ ÔÓÚÓÎÓÍ.
• ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÔÓÚÓÎÍ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ
ÔÓ ‚˚·ÓÛ WV-Q117E èÓÚÓÎÓ˜Ì˚È ‰ÂʇÚÂθ.
• ÑÎfl ̇ÒÚÂÌÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ
ÔÓ ‚˚·ÓÛ WV-Q118E ç‡ÒÚÂÌÌ˚È ‰ÂʇÚÂθ.
ré
fér
■ åÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚
-265-
■ ÅÓÎÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡Í‡Á‡Ì˚ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
ä‡Ï‡ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ·ÂÁ ·ÓÎÚÓ‚. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
χÚ¡Î˚ Ë ÍÓÌÒÚÛ͈ËË ‚ ÏÂÒÚ‡ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÂÔÍËÂ Ë ‚˚‰ÂÊ‡Ú ÔÓÎÌ˚È ‚ÂÒ Í‡ÏÂ˚.
éÒÚÓÓÊÌÓ:
• è‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË Í‡ÏÂ˚, „‰Â
‰Îfl „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ͇ÏÂÓÈ (Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ,
̇ÍÎÓÌ, Ë Ú.‰.) ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl
‰‡ÌÌ˚ ÔÓÚ‡ ÒËÒÚÂÏ˚ Ò‚flÁË RS485, ͇ÏÂÌ˚Â
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË
DIP
‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸
ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì˚ ÔÓ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚Ï ÌÓχÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ë Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï Ò‚flÁË. (ÒÚ‡Ìˈ‡ 266)
ÖÒÎË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl Ì ‚˚ÔÓÎÌÂ̇,
„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ ·Û‰ÂÚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ
Ë ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÏÂ˚ ‰ÓÎÊ̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
ÒÌÓ‚‡. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ÔÓ‚ÂË‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ DIP
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ Í‡ÏÂ˚.
èËϘ‡ÌËfl:
• ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÁÂÏÎËÚ¸Òfl, ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚
‰Â·fl ˝ÚÓ, Ôe‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ
„·‚ÌÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl. í‡Í Ê ÍÓ„‰‡ Û‰‡ÎËÚÂ
Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ˜ÚÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÎË ‚ËÎÍÛ
„·‚ÌÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl.
• ä‡Ï‡ Ì ËÏÂÂÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Ú‡Í ˜ÚÓ
Ó̇ ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜Â̇ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ˝Ì„ËË. îÛÌ͈Ëfl
Ò‡ÏÓÓ˜ËÒÚÍË
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl
(èÄçéêÄåÄ/çÄäãéç/ZOOM/îéäìë) ÍÓ„‰‡ ͇χ
‚˚Íβ˜Â̇.
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
■ éÔ‡Ò‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË
ÖÒÎË
͇χ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇,
ÍÓ„‰‡
‚·ÊÌÓÒÚ¸
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚˚ÒÓ͇, ‚·„‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Í‡ÔÎË‚‡Ú¸Òfl ‚
͇ÏÂÂ Ë ÍÛÔÓÎÓÓ·‡Á̇fl „ÓÎӂ͇ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl
Á‡ÔÓÚ‚¯ÂÈ. ÖÒÎË ÍÛÔÓÎÓÓ·‡Á̇fl „ÓÎӂ͇ Á‡ÔÓÚ·,
ÒÌËÏËÚ Âfi ÔË ÌËÁÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË, Û‰‡ÎËÚ ‚·„Û
‚ÌÛÚË Í‡ÏÂ˚ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Âfi ̇ ÏÂÒÚÓ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 261,
264).
pr
op
rié
té
d
■ íÂÔÎÓ‚Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËÂ
èÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ͇ÏÂ˚ ËÁÎÛ˜‡ÂÚ ÚÂÔÎÓ. èË ÏÓÌÚ‡ÊÂ
͇ÏÂ˚
‚
Á‡Í˚ÚÓÏ
ÔÓÚÓÎÍÂ
‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ËÎË
Ó„‡Ì˘ÂÌ˚ ÏÂÒÚ‡, „‰Â ÚÂÔÎÓ Ì‡Í‡ÔÎË‚‡ÂÚÒfl.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
en
ce
s,
ìëíÄÇäà DIP ÇõäãûóÄíÖãü
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
Ç ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË, „‰Â ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË (Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËÂ, ̇ÍÎÓÌ Ë Ú.‰.) ͇ÏÂ˚ ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔÓÚ
‰‡ÌÌ˚ı ÒËÒÚÂÏ˚ Ò‚flÁË RS485 , DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Í‡ÏÂ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì˚ ÔÓ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚Ï
ÌÓÏÂ‡Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ë Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï Ò‚flÁË.
ä‡ÏÂÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‰Îfl ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏ. ëÏÓÚË ¯‡„Ë 1 Ë 2 ̇
ÒÚ‡Ìˈ 269 ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË Ó ÚÓÏ, Í‡Í Û‰‡ÎËÚ¸ ͇ÏÂÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛, ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË.
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
tec
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2
ON(ÇÍÎ)
nta
t
ion
ON(ÇÍÎ)
2
3
4
5
6
7
1
8
2
3
4
de
la
do
cu
me
1
.co
m,
■ 臇ÏÂÚ˚ Ò‚flÁË (DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2)
me
ᇂӉÒÍË Òڇ̉‡ÚÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ - ‚Ò Ç˚ÍÎ.
lar
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1: íÂÏË̇ÚÓ (ÇÌÛÚÂÌÌ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÚÂÏË̇ÚÓ‡)
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÔÓÁ. ÇÍÎ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒËÚÛ‡ˆËflı.
• äÓ„‰‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂ̇ ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ͇χ.
• äÓ„‰‡ ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ͇χ ÒÓ‰ËÌÂ̇ ˜ÂÂÁ ˆÂÔÓ˜ÍÛ Ì‡ ‰‡Î¸ÌËÂ
‰ËÒڇ̈ËË.
2
3
4
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 2 ˜ÂÂÁ 4: 臇ÏÂÚ˚ Ò‚flÁË
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÈ ÏÂÊ‰Û 2 Ë 4 ÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ Ò‚flÁË.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸
ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ÔÓÚÓÍÓÎ Ò‚flÁË.
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
臇ÏÂÚ˚
Ò‚flÁË
íÂÏË̇ÚÓ
c,
via
ww
1
w.
do
ca
ON(ÇÍÎ)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
1
2
3
4
4-ÔӂӉ̇fl ë‚flÁ¸
-266-
1
2
3
4
2-ÔӂӉ̇fl ë‚flÁ¸
re
sp
ec
tifs
ᇂӉÒÍË Òڇ̉‡ÚÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ - ‚Ò Ç˚ÍÎ. (äÓ‡ÍÒˇθ̇fl åÛθÚËÔÎÂÍÒ ÒËÒÚÂχ)
4
5
6
7
1 ~ 96 *
8
1
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
1
8
1
3
4
5
6
7
2
8
1
3
4
5
6
7
3
8
1
3
4
5
6
7
4
8
1
3
4
5
6
7
5
8
1
4
5
6
7
6
8
2
1
2
4
5
6
7
7
8
2
1
3
4
5
6
7
8
8
2
1
3
4
5
6
7
9
8
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
1
3
4
5
6
7
11
8
1
3
4
5
6
7
12
8
1
3
4
5
6
7
13
8
1
3
4
5
6
7
14
8
1
4
5
6
7
1
8
7
26
8
6
7
4
5
6
7
1
8
5
6
7
3
2
4
5
4
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
5
4
3
2
2
4
3
2
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
lar
3
ca
do
w.
1
4
5
6
7
ww
3
8
c,
via
ON(ÇÍÎ)
6
7
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
6
7
3
4
5
6
ion
2
6
7
1
31
8
6
7
32
8
6
7
33
8
6
7
8
5
6
7
4
8
5
5
6
6
7
7
8
8
7
8
21
3
4
5
34
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
1
2
2
3
4
5
6
7
8
35
1
2
3
4
5
6
7
8
36
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
37
2
38
6
7
8
2
54
55
56
57
58
59
61
1
2
39
4
5
6
7
8
62
1
2
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
63
1
2
ON(ÇÍÎ)
64
1
2
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
65
1
8
2
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
44
4
5
6
7
po
dis
la
tà
me
m
.co
-267-
2
67
ON(ÇÍÎ)
1
8
2
ON(ÇÍÎ)
1
45
3
66
1
ON(ÇÍÎ)
1
53
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
2
52
60
1
43
2
51
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
50
ON(ÇÍÎ)
42
2
49
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
48
ON(ÇÍÎ)
41
1
47
ON(ÇÍÎ)
40
2
46
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
22
6
ON(ÇÍÎ)
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
1
30
8
sit
1
du
ON(ÇÍÎ)
pu
2
bli
ON(ÇÍÎ)
1
1
29
8
20
1
5
ON(ÇÍÎ)
3
2
4
ON(ÇÍÎ)
3
2
2
ON(ÇÍÎ)
19
2
1
28
8
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
1
27
8
me
3
18
2
6
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
5
4
.co
m,
3
17
2
4
3
2
2
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
1
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
16
2
5
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
4
3
2
15
2
3
2
2
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
25
8
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
7
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
6
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
5
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
4
ré
fér
3
ON(ÇÍÎ)
1
1
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
3
2
3
ON(ÇÍÎ)
les
2
2
2
en
ce
s,
3
ON(ÇÍÎ)
1
24
8
on
t
2
7
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
6
ed
2
5
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
4
hn
iqu
2
3
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
2
tec
2
1
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
23
8
ion
2
7
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
6
nta
t
2
5
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
4
do
cu
me
2
ON(ÇÍÎ)
3
la
1
2
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
pr
op
rié
té
d
ON(ÇÍÎ)
3
de
2
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
so
nt
la
ON(ÇÍÎ)
1
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
2
es
dé
ten
teu
rs
■ çÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1)
68
re
sp
ec
tifs
5
6
7
69
8
1
ON(ÇÍÎ)
1
2
2
3
4
5
6
7
70
8
2
1
3
4
5
6
7
71
8
2
1
3
4
5
6
7
72
8
2
1
3
4
5
6
7
73
8
2
1
3
4
5
6
7
74
8
2
1
3
4
5
6
7
75
8
2
3
2
1
4
5
6
7
79
8
1
3
4
5
6
7
76
8
1
4
5
6
7
80
8
1
4
5
6
7
81
8
1
4
5
6
7
82
8
1
4
5
6
7
83
8
1
4
5
6
7
84
8
4
5
6
7
77
8
1
2
2
2
2
1
2
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
85
8
1
ON(ÇÍÎ)
3
2
ON(ÇÍÎ)
3
2
2
ON(ÇÍÎ)
3
2
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
ON(ÇÍÎ)
3
2
4
ON(ÇÍÎ)
3
2
3
87
88
ON(ÇÍÎ)
3
2
2
2
89
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
90
91
92
93
94
ON(ÇÍÎ)
3
4
5
6
7
86
8
1
2
95
ré
fér
2
1
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
78
8
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
7
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
6
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
5
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
4
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
ON(ÇÍÎ)
3
ON(ÇÍÎ)
ON(ÇÍÎ)
1
2
pr
op
rié
té
d
4
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
es
dé
ten
teu
rs
ON(ÇÍÎ)
3
en
ce
s,
2
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
so
nt
la
ON(ÇÍÎ)
1
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
çÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
ed
on
t
les
* äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ÌÓÏÂÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ 1-96, Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸, ËÒÔÓθÁÛfl SET UP ÏÂÌ˛
RS485. ÑÂڇθÌÓ Ó ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÏÓÚË ¯‡„ 2 ̇ 274 ÒÚ‡ÌˈÂ.
* èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝Ì„ËË, ÍÓ„‰‡ ˝ÚË ÛÒÚ‡‚ÍË ÓÚÓ·‡Ì˚, ÔË‚Ó‰ËÚ Í ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ÏÂÌ˛ RS485 ‚Ó ‚ÂÏfl ËÌˈˇÎËÁ‡ˆËËÒڇ̉‡ÚÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
hn
iqu
■ RS485 臇ÏÂÚ˚ ë‚flÁË (Dip ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ 1)
ion
tec
äÓÏÔÓÌӂ͇ DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl 1 Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ÌËÊÂ, ‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ Ô‡‡ÏÂÚ˚ Ò‚flÁË Á‡‰‡ÌÌ˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â. á‡ÚÂÏ
‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ˝ÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ Ê·Ì˲.
éÔËÒ‡ÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
do
cu
me
nta
t
DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1
ON(ÇÍÎ)
ùÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡˛Ú Ô‡‡ÏÂÚ˚ Ò‚flÁË Á‡‰‡ÌÌ˚ ̇ Á‡‚Ó‰Â.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
ON(ÇÍÎ)
de
2
la
BAUD RATE: 19 200 ·ËÚ/ÒÂÍ, DATA BIT: 8 ·ËÚ, PARITY CHECK: HET, STOP BIT: 1 ·ËÚ
1
ON(ÇÍÎ)
2
.co
m,
BAUD RATE: 9 600 ·ËÚ/ÒÂÍ, DATA BIT: 8 ·ËÚ, PARITY CHECK: HET, STOP BIT: 1 ·ËÚ
1
ON
ON(ÇÍÎ)
ca
lar
2
me
BAUD RATE: 4 800 ·ËÚ/ÒÂÍ, DATA BIT: 8 ·ËÚ, PARITY CHECK: HET, STOP BIT: 1 ·ËÚ
1
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
èӉ·ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë, ËÒÔÓθÁÛfl ˝ÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
(1) Ç˚Íβ˜ËÚ ͇ÏÂÛ Ë ËÒÔÓθÁÛÈÚ DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1 ‰Îfl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË RS485 Ô‡‡ÏÂÚÓ‚ Ò‚flÁË Í‡Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚˚¯Â.
(2) ÇÍβ˜ËÚ ͇ÏÂÛ. èËÌËχ˛ÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡ÎË ‚ ¯‡„ (1).
(3) Ç˚Íβ˜ËÚ ͇ÏÂÛ, ËÒÔÓθÁÛfl DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 267 Ë 268), Ë
Á‡ÚÂÏ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ͇ÏÂÛ.
-268-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ëÅéêäÄ äÄåÖêõ
■ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ä‡ÏÂ˚ Ë
ÑÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË ‰Îfl
Ç˚ıÓ‰‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
15°
ä‡Ï‡ Ë ‰ÂÍÓ‡Ú˂̇fl Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ÌËÊÂ, ÍÓ„‰‡ ͇χ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÔÓÚÓÎÍ ËÎË ÒÚÂÌÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË
(ÔËÚ‡ÌËÂ, ‚˚ıÓ‰ ‚ˉÂÓ, Ò‚flÁ¸ RS485, ‚ıÓ‰ Ò˄̇·
Ú‚ӄË, ‚˚ıÓ‰ Ò˄̇· Ú‚ӄË) ‚˚ıÓ‰fl˘ËÏË Ò·ÓÍÛ.
ä‡ÏÂÛ, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏÛ˛ ̇ ˆÓÍÓΠÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Û‰‡ÎËÚ¸, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ͇ÏÂÛ. ëÏÓÚË
¯‡„Ë 1 Ë 2 ÌËÊ ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË Ó ÚÓÏ, Í‡Í ÒÌflÚ¸
͇ÏÂÛ, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏÛ˛ ̇ ˆÓÍÓÎÂ.
*ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ˆ‡‡ÔËÌ Ì‡ ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ Í˚¯ÍÂ,
ÔÓÏ¢‡fl Âfi ̇ Ïfl„ÍÛ˛ Ú̸͇ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
LJ˘ÂÌËÂ
pr
op
rié
té
d
2. LJ˘‡ÈÚ ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË,
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë Û‰‡ÎËÚ „Ó.
èÓÚflÌËÚ ˆÓÍÓθ
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚
Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ „Ó.
en
ce
s,
3. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ˆÓÍÓθ
ÏÓÌڇʇ
͇ÏÂ˚
͇Í
Ú‡Ù‡ÂÚ,
҉·ÈÚÂ
˜ÂÚ˚Â
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚ı
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓÚÓÎÍÂ.
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÍÓÌÙË„Û‡ˆË˛ ‚˚ıÓ‰‡
‚ÂıÌÂ„Ó Í‡·ÂÎfl, ÔÓÏÂÚ¸Ú ̇ ÔÓÚÓÎÍ ‚ ÏÂÒÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ͇·ÂÎfl Ë ÔÓÒ‚ÂÎËÚ Ëı.
ré
fér
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ÎËÚÓÈ ÍÓÔÛÒ Í‡ÏÂ˚*
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
éÚ·ÏËÚ ˝ÚÓ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆÂ‚.
4. èËÍÂÔËÚ ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚ ̇ ÔÓÚÓÎÓÍ.
àÒÔÓθÁÛfl ·ÓÎÚ˚ (M4), ‚ ÓÚϘÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı
ÔËÍÂÔËÚ ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚ Í ÔÓÚÓÎÍÛ.
ÖÒÎË Ç˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ͇ÏÂÛ
Ò‡ÁÛ ÊÂ, ÔËÍÂÔËÚ Ô˚ÎÂÁ‡˘ËÚÌ˚È ÎËÒÚ, ÍÓÚÓ˚È
ˉÂÚ Ò Í‡ÏÂÓÈ, Í ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚
ËÁ·Âʇڸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ô˚ÎË.
.co
m,
de
la
do
cu
me
éÚÂʸÚÂ
˝ÚÓ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛
·ËÚ‚˚.
nta
t
ion
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ
èÓÏÂÚËÚ¸ Á‰ÂÒ¸
me
■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÏÂ˚
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
• Ç˚·ÂËÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ˜ÌÓ ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
͇ÏÂ˚, ‚˚‰ÂÊË‚‡˛˘Â ӷ˘ËÈ ‚ÂÒ Í‡ÏÂ˚. çÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ ‚ ÒÎ˯ÍÓÏ Ò··ÓÏ ÏÂÒÚÂ,
„‰Â Ó̇ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸.
• Ç˚̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÎËÒÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl
ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
• ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰ÂʇÚÂθ ‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔË·„‡ÂÏÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
1. 쉇ÎËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Ë ·ÓÎÚ˚ (M3 × 6), ÍÓÚÓ˚Â
ÔËÍÂÔÎfl˛Ú ͇ÏÂÛ Í ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
èÓÎÓÊËÚ ·ÓÎÚ˚ ‚ ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÌË Ì ÔÓÚÂfl˛ÚÒfl.
pu
bli
ÅÓÎÚ˚
(M4, ˉÛÚ ÓÚ‰ÂθÌÓ)
äÂÔÂÊÌ˚È
·ÓÎÚ
èÓÒΠÓÒ··ÎÂÌËfl
·ÓÎÚÓ‚, ̇‰‡‚ËÚÂ
̇ ͇ÏÂÛ ‚‚Âı
Ë Á‡ÚÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚÂ
Âfi.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
è˚ÎÂÁ‡˘ËÚÌ˚È ÎËÒÚ
(ˉÂÚ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í‡ÏÂÓÈ)
-269-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
9. ê‡Á‰ÂÎËÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË (ˉÛÚ Ò
͇ÏÂÓÈ).
ç‡ÊÏËÚ ‚‚Âı ̇ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯Í ‚ ÚÓ˜ÍÂ
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÈ
(Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ˚ ÒÚÂÎ͇ÏË Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË ÌËÊÂ) ÓÚˆÂÔËÚ ӷ ˜‡ÒÚË Ó‰ÌÛ ÓÚ
‰Û„ÓÈ.
* äÓ„‰‡ Û‰‡ÎflÂÚ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ, Ò·ÓÍÛ Ì‡
ÌÂÈ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ԇ‚ÎÂÌË ‰‡‚ÎÂÌËfl ( ).
pr
op
rié
té
d
5. ᇈÂÔËÚ ÍÓÌÚÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ Á‡ ˆÓÍÓθ
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Âfi Ô‡‰ÂÌËfl.
èÓÚflÌËÚ Á‡ ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ó̇
̇‰ÂÊÌÓ ÒÓ‰ËÌÂ̇ Ò ÍÓ̯ÚÂÈÌÓÏ ˆÓÍÓÎfl
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚. ÖÒÎË Ô˚ÎÂÁ‡˘ËÚÌ˚È ÎËÒÚ,
ÍÓÚÓ˚È Ë‰ÂÚ Ò Í‡ÏÂÓÈ, ÔËÍÂÔÎÂÌ Í ˆÓÍÓβ
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚, Û‰‡ÎËÚÂ Â„Ó Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ
‡·ÓÚ.
so
nt
la
➡
ᇉÌflfl
ÒÚÓÓ̇
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
éÚˆÂÔËÚ¸
燉ÂÊÌÓ
Á‡ÍÂÔËÚ¸
éÒÚÓÓÊÌÓ: 燉‡‚ÎË‚‡ÌË Ì ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ
‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Âfi.
les
èËϘ‡ÌËÂ: èÓ‚ÓÎÓ͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‡Á‡·Óڇ̇
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ¸ ͇Ï ‚ËÒÂÚ¸ ̇ ÌÂÈ. çÂ
ÔË·„‡ÈÚ ÛÒËÎË ·Óθ¯ÂÂ, ˜ÂÏ ‚ÂÒ Í‡ÏÂ˚ ̇
ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ.
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
10. èÓÎÓÊËÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË Ò Î‚ÓÈ
Ë Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÓÚ Í‡ÏÂ˚ Ë ÒˆÂÔËÚ Ëı ‚ÏÂÒÚÂ.
Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ͲÍË Ë ‚‰‡‚ËÚ ˜‡ÒÚ¸, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛
ÒÚÂÎ͇ÏË Ì‡ ËÎβÒÚ‡ˆËË ÌËÊ ‚ ‰Û„Û˛ ˜‡ÒÚ¸.
燉ÂÊÌÓ
‰Âʇڸ
ᇉÌflfl
ÒÚÓÓ̇ Ç˚Ó‚ÌflÚ¸
燉ÂÊÌÓ
‰Âʇڸ
ͲÍ
燉‡‚ËÚ¸
燉‡‚ËÚ¸
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
6. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇ÏÂÛ Ì‡ ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
ꇂÌflflÒ¸ Ò ˆÓÍÓÎÂÏ ÏÓÌڇʇ, ̇‰‡‚ËÚ ̇ ͇ÏÂÛ
̇ÒÍÓθÍÓ ·Û‰ÂÚ Ë‰ÚË Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ.
7. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÂÔÂÊÌ˚ ·ÓÎÚ˚, Û‰‡ÎÂÌÌ˚ ‚ ¯‡„Â
1 ‰Îfl Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl ˆÓÍÓÎfl ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
8. èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ.
• ä‡Ï‡ ‚˚Ó‚ÌÂ̇ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇‰ÂÊÌÓ?
• ä‡Ï‡ ҂ӷӉ̇ Ë ‡ÒÒ··ÎÂ̇?
• á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË Í‡ÏÂ˚ ÓÒÚ‡˛ÚÒfl ̇
ÏÂÒÚÂ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚‡˘‡Ú¸ Ëı?
燉ÂÊÌÓ
Á‡ÍÂÔËÚ¸
ré
fér
en
ce
s,
äÓθˆÓ
ÍÓÌÚÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ÔÓ‚ÓÎÓÍË
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
11. ÇÒÛ̸Ú ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ ‰Ó ÔÓÚÓÎ͇.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ‚ÂıÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ͇·ÂÎÂÈ,
‚ÒÛ̸Ú ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ ÔflÏÓ Ë ÒËθÌÓ
̇‰‡‚ËÚ ̇ ÌÂfi ÔÓÚË‚ ÔÓÚÓÎ͇.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ‚˚ıÓ‰‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ,
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ‚˚ÂÁ ‚ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯Í Ò
͇·ÂÎflÏË, Í‡Í ‚˚ ‚ÒÚ‡‚ËÎË Âfi Ë ÒËθÌÓ Ì‡‰‡‚ËÚ ÌÂ
ÌÂfi ÔÓÚË‚ ÔÓÚÓÎ͇.
bli
15°
äÓÌÙË„Û‡ˆËfl
‚˚ıÓ‰‡ ‚ÂıÌ„Ó
͇·ÂÎfl
ñÓÍÓθ
ÏÓÌڇʇ
͇ÏÂ˚
sit
po
dis
la
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
äÓÌÙË„Û‡ˆËfl
‚˚ıÓ‰‡ ·ÓÍÓ‚Ó„Ó
͇·ÂÎfl
Ç˚Ó‚ÌflÚ¸ Ò
‚˚ÂÁÓÏ
ion
du
pu
ä‡Ï‡
LJ˘ÂÌËÂ
-270-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
êÄáÅéêäÄ äÄåÖêõ
pr
op
rié
té
d
éÒÚÓÓÊÌÓ: ì‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ËÒÔÓÎÌflÂÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ë ÚÓ˜ÌÓ ÔË ‡Á·ÓÍÂ
͇ÏÂ˚ Ë ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË. éÚ͇Á ҉·ڸ Ú‡Í
ÒÓÁ‰‡ÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇ÏÂ˚.
so
nt
la
■ 쉇ÎÂÌË ÑÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ ä˚¯ÍË
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ‰‚Â
˜‡ÒÚË ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Âfi.
1. ê‡ÒˆÂÔËÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯ÍË.
ç‡ÊÏËÚ ‚‚Âı ̇ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÓÈ Í˚¯Í ‚ ÚÓ˜ÍÂ
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÈ
(Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ˚ ÒÚÂÎ͇ÏË Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË ÌËÊÂ) ÓÚˆÂÔËÚ ӷ ˜‡ÒÚË Ó‰ÌÛ ÓÚ
‰Û„ÓÈ.
* äÓ„‰‡ Û‰‡ÎflÂÚ ‰ÂÍÓ‡ÚË‚ÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ, Ò·ÓÍÛ Ì‡
ÌÂÈ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ԇ‚ÎÂÌË ‰‡‚ÎÂÌËfl ( ).
en
ce
s,
➡
ᇉÌflfl
ÒÚÓÓ̇
ré
fér
éÚˆÂÔËÚ¸
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
燉ÂÊÌÓ
Á‡ÍÂÔËÚ¸
ion
燉ÂÊÌÓ
nta
t
■ ê‡Á·Ó͇ ͇ÏÂ˚
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
ä‡Ï‡ Ë Âfi ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ÍÂÔflÚÒfl ·ÓÎÚ‡ÏË. ùÚ‡
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ‡ÌÍÂÓ‚ÍÛ Ë ‚˚
‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ Ôӈ‰ÛÛ ‡Á·ÓÍË
͇ÏÂ˚.
1. Ç˚̸Ú ÍÂÔÂÊÌ˚ ·ÓÎÚ˚, ÍÓÚÓ˚ ÔËÍÂÔÎfl˛Ú
ˆÓÍÓθ ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
èÓÎÓÊËÚ ·ÓÎÚ˚ ‚ ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÌË Ì ÏÓ„ÛÚ
ÔÓÚÂflÚ¸Òfl.
2. éÚ‰ÂÎËÚ ͇ÏÂÛ ÓÚ ˆÓÍÓÎfl ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
èÓ‚ÂÌËÚ ͇ÏÂÛ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË Û͇Á‡ÌÌÓÏ
ÒÚÂÎ͇ÏË Ë ‚˚̸Ú Âfi.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
äÂÔÂÊÌ˚È
·ÓÎÚ
èÓÒÎÂ
ÓÒ··ÎÂÌËfl
·ÓÎÚÓ‚, ̇‰‡‚ËÚÂ
̇ ͇ÏÂÛ ‚‚Âı
Ë Á‡ÚÂÏ
‚˚Ú‡˘ËÚ Âfi.
15°
sit
ion
LJ˘‡ÈÚÂ
ñÓÍÓθ
ÏÓÌڇʇ
͇ÏÂ˚
tà
la
dis
po
ä‡Ï‡
ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ
ËÁ
ˆÓÍÓθ
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
3. Ç˚̸Ú ÍÓÌÚÓ‚Ó˜ÌÛ˛
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚.
-271-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ëéÖÑàçÖçàü
pr
op
rié
té
d
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÂÂÏ.Ú. 220æ240 Ç
(WV-CS950)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
• ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ҉·Ì˚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ ËÎË ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÓÏ ÒËÒÚÂÏ˚
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ ‚ÒÂÏË ÏÂÒÚÌ˚ÏË ÍÓ‰‡ÏË.
• ëÏ. Ó·‡ÚÌÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ Ó·ÎÓÊÍË ‰Îfl „·‚ÌÓÈ ‚Â‰Û˘ÂÈ Ò‚flÁË.
24 Ç ÔÂÂÏ.Ú ä‡·Âθ ‰Îfl ͇ÏÂ˚
èÂÂÏ.Ú. 24 Ç (WV-CS954E)
ëÔÎÂÚÂÌÌ˚È Ô‡Ì˚È Í‡·Âθ*1
RS485 èÓÚ ‰‡ÌÌ˚ı
(RJ-12)
en
ce
s,
ëÓ‰ËÌËÚÂθ
‚˚ıÓ‰‡
‚ˉÂÓÒ˄̇·
ä å‡Ú˘ÌÓÏÛ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂβ, Ë Ú.‰.
äÓ‡ÍÒˇθÌ˚È Í‡·Âθ (5C-2V)*2
les
ré
fér
ëÓ‰ËÌËÚÂθ (BNC) ê‡Á˙ÂÏ
‚ıÓ‰‡ Ò˄̇·
8P 䇷Âθ Ò˄̇· Ú‚ӄË
Ú‚ӄË
(Ò̇·ÊÂÌÓ)
ed
on
t
ä ÒÂÌÒÓ‡Ï, Ë Ú.‰.
hn
iqu
PP 䇷Âθ Ò˄̇· Ú‚ӄË
(Ò̇·ÊÂÌÓ)
ä ÒËÂÌÂ,
‰ËÒÔβ Ë Ú.‰.
ion
tec
ëÓ‰ËÌËÚÂθ
‚˚ıÓ‰‡ Ò˄̇·
Ú‚ӄË
ä ÔÓÚÛ VIDEO IN
(CAMERA IN)
do
cu
me
nta
t
*1: ÑÎfl ÒÔÎÂÚÂÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÌËÁÍÓËÏÔ‰‡ÌÒÌ˚È Í‡·Âθ Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ ÔÓ
͇ÈÌÂÈ Ï AWG#22 (0,33 mm2).
*2: ëÓı‡ÌflÈÚ ÔÓÎÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ ÍÓ‡ÍÒˇθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ‰Ó 1200 ÏÂÚÓ‚ (‚ ÒÎÛ˜‡Â 5C-2V).
*3: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË Í‡·Âθ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ò ÁÂÏÎÂÈ.
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ‚ıÓ‰‡ Ò˄̇· Ú‚ӄË
ä‡ÒÌ˚È
чÌÌ˚Â
Rx
áÂÎÂÌ˚È
lar
ÜÂÎÚ˚È
.co
m,
é‡ÌÊ‚˚È
T(B)
T(A)
R(B)
R(A)
me
чÌÌ˚Â
Tx
de
la
RS485 èÓÚ ‰‡ÌÌ˚ı
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚ı. 1 (óÂÌ˚È)
GND (äÓ˘Ì‚˚È)
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚ı. 2 (ä‡ÒÌ˚È)
GND (é‡ÌÊ‚˚È)
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚ı. 3 (ÜÂÎÚ˚È)
GND (ë‚ÂÚ „ÓÎÛ·ÓÈ ËÎË ÁÂÎÂÌ˚È)
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚ı. 4 (ÉÓÎÛ·ÓÈ)
GND (îËÓÎÂÚÓ‚˚È)
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚˚ı. 1 (ëÂ˚È)
GND (ÅÂÎ˚È)
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ‚˚ı. 2 (êÓÁÓ‚˚È)
GND (ë‚ÂÚ ÁÂÎÂÌ˚È ËÎË „ÓÎÛ·ÓÈ)
w.
do
ca
(RJ-12)
ëÓ‰ËÌËÚÂθ ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó
Ò˄̇· Ú‚ӄË
ÍÚÂËÒÚËÍË ë˄̇ÎÓ‚ ÚÂ‚Ó„Ë ÇıÓ‰/Ç˚ıÓ‰
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ÇıÓ‰:
5 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌ˚È ÚÓÍ Ì‡„ÛÁÓ˜Ì˚È ‚ıÓ‰. í·ÛÂχfl
ÂÏÍÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 0,2 ÏÄ
Ç˚ıÓ‰: 4 ÇÔÓÒÚ.Ú ÏËÌËÏÛÏ 5 ÇÔÓÒÚ.Ú Ï‡ÍÒËÏÛÏ ËÎË
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È
ÇıÓ‰ : 1 ÇÔÓÒÚ.Ú Ï‡ÍÒËÏÛÏ ËÎË Í‡ÚÍËÈ
ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë Ç˚ıÓ‰:
éÚÍ˚Ú˚È ÍÓÎÎÂÍÚÓ ‚˚ıÓ‰‡. 16 ÇÔÓÒÚ.Ú, 100 ÏÄ
χÍÒËÏÛÏ ÂÏÍÓÒÚË ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
Ç˚ıÓ‰: ë‚Ó·Ó‰Ì˚È
ÇıÓ‰ : 100 χ χÍÒËÏÛÏ
* èË
ÒÓ‰ËÌÂÌËË
Ò
‚̯ÌËÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,
̇ÒÚÓÈÚ ÒËÒÚÂÏÛ, Ú‡Í ˜ÚÓ·˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÌÂ
Ô‚˚¯‡ÎËÒ¸.
ww
• 24 Ç ÔÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ ë‚flÁ¸ ùÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
c,
via
ê‡ÁÏ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Îfl ÎËÌËË 24 Ç
ÔÂÂÏ.Ú
pu
bli
ê‡ÁϠωÌÓ„Ó
#24
#22
#20
#18
ÔÓ‚Ó‰‡ (AWG)
(0,22 ÏÏ2) (0,33 ÏÏ2) (0,52 ÏÏ2) (0,83 ÏÏ2)
(Ï)
20
30
45
75
(ÙÛÚ)
65
100
160
260
sit
ion
du
ÑÎË̇
͇·ÂÎfl
(ÔË·ÎËÁ.)
‹ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚.
èËÚ‡ÌËÂ
1
èÂÂÏ.Ú 24 Ç LIVE
èÂÂÏ.Ú 24 Ç NEUTRAL
áÂÏÎfl
ç ÔËÏÂÌflÂÚÒfl
me
tà
la
dis
po
àÌÙÓχˆËfl ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ëÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ
2
m
3
.co
èËϘ‡ÌËÂ: ç ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ͇ÏÂ˚ ‚
Ú˜ÂÌËË 30 ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠÂfi ‚Íβ˜ÂÌËfl. Ñ·fl Ú‡Í, ‚˚
ÏÓÊÂÚ ҷËÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍË Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl, ̇ÍÎÓ̇,
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÙÓÍÛÒËÓ‚‡ÌËfl.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
4
-272-
4
3
2
1
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ä‡Í åÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ 䇷Âθ Ò ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Ï
ëÓ‰ËÌËÚÂÎÂÏ
èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
3 ÏÏ
Ó·ÓÎÓ˜ÍË
pr
op
rié
té
d
ëÌflÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒy ͇·ÂθÌÓÈ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 3 ÏÏ Ë ‡Á‰ÂÎËÚ¸ ÊËÎ˚.
èÓ‚Ó‰
so
nt
la
Ç‚Âı A
ÇÒÚ‡‚͇
äÓÌÚ‡ÍÚ
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ ‰Ó ÚÓ˜ÍË
Ä Á‡ÚÂÏ Á‡Ê‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚.
ré
fér
Ç‚Âı
en
ce
s,
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌ˚ ÊËÎ˚ ‰Îfl Á‡ÊËχ. ÑÎfl
˝‡ÊËχ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ MOLEX
·‡Ì‰‡Ê Ò ÌÓÏÂÓÏ 57027-5000 (‰Îfl UL-Style Cable
UL1015) ËÎË 57026-5000 (‰Îfl UL-Style UL1007).
èÓÒÎÂ
Á‡ÊËχ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚,
‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
Ëı
‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó
ÒÓ‰ËÌËÚÂÎfl ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ Í‡ÏÂ˚ ‰Ó ˘ÂΘ͇.
ed
on
t
les
èÓ‚Ó‰
tec
hn
iqu
äÓÌÚ‡ÍÚ
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
• ìÒ‡‰Í‡ ÍÓ̈‚ÓÈ Á‡‰ÂÎÍË Í‡·ÂÎfl fl‚ÎflÂÚÒfl
‰ËÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓÈ. çÂθÁfl ÛÒ‡ÊË‚‡Ú¸ ÍÓÌˆÂ‚Û˛
Á‡‰ÂÎÍÛ Í‡·ÂÎfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
͇χ ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ.
• èêàëéÖÑàçàíú
íéãúäé
ä
àëíéóçàäì
èàíÄçàü 24 Ç èÖêÖåÖççéÉé íéäÄ, äãÄëëÄ 2.
ion
ÇÌËχÌËÂ:
-273-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ë‚flÁË RS485
7. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í XON/XOFF Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
XON/XOFF . ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇
Á‡‚Ӊ - çÖ àëèéã.
çÖ àëèéã : çÂÔË„Ó‰Ì˚È X ON/X OFF ÍÓÌÚÓθ
ÔÓÚÓ͇ ËÌÙÓχˆËË.
àëèéã
: ÉÓ‰Ì˚È X ON/X OFF ÍÓÌÚÓθ ÔÓÚÓ͇
ËÌÙÓχˆËË.
8. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÇêÖåü éÜàÑÄç Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‚ÂÏfl ‚˚‰ÂÊÍË. ÇÂÏfl ‚˚‰ÂÊÍË - ˝ÚÓ
‚ÂÏfl, ÍÓÚÓÓ ͇χ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚‰Âʇڸ Ô‰
ÔÓ‚ÚÓÌÓÈ ÓÚÔ‡‚ÍÓÈ ‰‡ÌÌ˚ı, ÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÎÛ˜‡˛Ú
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌË (ACK) ‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËfl, ÔÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í
‰‡ÌÌ˚ ÔÓÒ˚·˛Ú.
ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ Ú˜ÂÌËÂ Ê‰Û˘Â„Ó
‚ÂÏÂÌË ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ (‰.ËÁÏ.: åë). ᇂӉÒ͇fl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ӊ - Çõäã.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
àÒıÓ‰Ì˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÏÓÌÒÚËÛ˛ÚÒfl ̇ ˝Í‡Ì ̇
‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ. èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÛÒÒÍÓ„Ó flÁ˚͇ ‚
ÏÂÌ˛ flÁ˚͇ (ÒÚ.275), ҉·ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ RS485.
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
Ôӈ‰Û˚
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËËÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍËÒ‚flÁË RS485, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓÌÚÓÎΠ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚
(Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËÂ, ̇ÍÎÓÌ Ë Ú.‰.) ˜ÂÂÁ ÔÓÚ ‰‡ÌÌ˚ı
͇ÏÂ˚.
ré
fér
en
ce
s,
1. ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ÒÚ‡Ìˈ‡ 275),
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëÇüáú O Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ RS485.
2. èӂ¸Ú ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. (ÒÚ. 267)
èÛÌÍÚ UNIT NUMBER ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ 1. ëڇ̉‡Ú̇fl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ӊ - 1.
ÖÒÎË DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 1 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
1- 96 Í‡Í ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÚÓ ÔÂÂÏÂÒÚËÂÚÂ
ÍÛÒÓ Í UNIT NUMBER Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÌÓÏÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (1 ‰Ó 96).
on
t
les
Çõäã ↔ 100åë ↔ 200åë ↔ 400åë ↔ 1000åë
hn
iqu
tec
ion
nta
t
do
cu
me
la
èËϘ‡ÌËÂ: çÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡‰‡‚‡Ú¸ SUB
ADDRESS ÍÓÌÙË„Û‡ˆËÂÈ ÏÂÌ˛ ìëíÄçéÇäÄ
RS485.
9600
Çõäã ↔ 100åë
19200
c,
via
4800
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í BAUD RATE Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÒÍÓÓÒÚË ‰‚Ó˘ÌÓÈ Ô‰‡˜Ë ‚ ·Ó‰‡ı.
ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ó˘ÌÓÈ
Ô‰‡˜Ë (ÒÍÓÓÒÚ¸ Ô‰‡˜Ë) ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ (‰.ËÁÏ.:
·ËÚ/ÒÂÍ). ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇
Á‡‚Ӊ – 19 200.
2400
ùÚ‡ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì‡
ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡ DIP Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ 2 ‚˚·‡Ì‡
‰‚ÛıÔӂӉ̇fl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËfl (ÒÚ‡Ìˈ‡ 266).
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í DATA BIT Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ËÌÙÓχˆËÓÌÌÓ„Ó ·ËÚ‡ (7 ËÎË 8). ëڇ̉‡Ú̇fl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ӊ – 8.
5. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í PARITY CHECK Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÍÓÌÚÓÎfl ÔÓ ˜ÂÚÌÓÒÚË (HET, çÖó›íçõâ,
ó›íçõâ). ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇
Á‡‚Ӊ - HET.
6. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í STOP BIT Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ÒÚÓÔÓ‚Ó„Ó ·ËÚ‡ (1 ËÎË 2). ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇,
Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ӊ - 1.
ww
9. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ALARM DATA Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ÓÚÔ‡‚ÍË ‰‡ÌÌ˚ı Ò˄̇·
Ú‚ӄË.
éèêéë: éÚÔ‡‚͇ ‰‡ÌÌ˚ı Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ‚ ÓÚ‚ÂÚ
̇ Á‡ÔÓÒ ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ.
ABTO1 : éÚÔ‡‚͇ ‰‡ÌÌ˚ı Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë Í‡Ê‰˚È
‡Á Í‡Í ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚ Ò˄̇ΠÚ‚ӄË.
ABTO2 : éÚÔ‡‚͇ ‰‡ÌÌ˚ı Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ‚
ËÌÚ‚‡Î 5/2. ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇,
Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ó‰Â.
10. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÇêÖåü áÄÑÖêÜ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‚ÂÏÂÌË Á‡‰ÂÊÍË. ÇÂÏfl Á‡‰ÂÊÍË –
˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÍÓ„‰‡ ͇χ ‰ÓÎÊ̇ ʉ‡Ú¸ Ô‰
ÓÚÔ‡‚ÍÓÈ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl (ACK). ÇÂÏfl
Á‡‰ÂÊÍË
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ
ËÁÏÂÌÂÌËfl
‚
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ (‰.ËÁÏ.:
åë). ëڇ̉‡Ú̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇, Á‡‰‡Ì̇fl ̇ Á‡‚Ӊ Çõäã.
ed
** ìëíÄçéÇäÄ RS485 **
1
UNIT NUMBER
----SUB ADDRESS
19200
BAUD RATE
8
DATA BIT
çÖí
PARITY CHECK
1
STOP BIT
çÖ àëèéã.
XON/XOFF
Çõäã
ÇêÖåü éÜàÑÄç
ÄÇíé2
ALARM DATA
Çõäã
êÖåü áÄÑÖêÜ
çÄáÄÑ TOP
-274-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË flÁ˚͇
ÑÂڇθÌÓ Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëflı, ÒÏ. ÓÔ‡ˆËÓÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË
‰Îfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ÍÓÚÓÓ Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ.
MODEL
WV-CS950 SERIES
CAMERA
PAN/TILT
ALARM
SPECIAL
COMMUNICATION
SCENE SELECT
LANGUAGE
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
ùÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÓÔËÒ˚‚‡ÂÚ Ôӈ‰Û˚ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚
ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓη WV-CU650.
àÒıÓ‰Ì˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÏÓÌÒÚËÛ˛ÚÒfl ̇ ˝Í‡Ì ̇
‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ. èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÛÒÒÍÓ„Ó flÁ˚͇ ‚
ÏÂÌ˛ flÁ˚͇ (˝Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡), ҉·ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ÓÔ‡ˆËÈ.
ÇÒ Ôӈ‰Û˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÍÓÌÙË„Û‡ˆËÈ Ì‡˜Ë̇˛ÚÒfl Ò
ÏÂÌ˛ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ùÚÓÚ ‡Á‰ÂÎ Ó·˙flÒÌflÂÚ, ͇Í
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ
‰ÂÚ‡ÎË ÏÂÌ˛ ÔÛÌÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÓÌÓ ÒÓ‰ÂÊËÚ.
→QUICK SETUP
PASSWORD LOCK OFF
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í LANGUAGE O Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
2. Ç ÔÓfl‚Ë‚¯ÂÏÒfl ÏÂÌ˛ Ò 8 flÁ˚͇ÏË, ‚˚·ÂËÚ ÚÓÚ,
ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
* Ç ˝ÚËı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‚Ò ÔËÏÂ˚
Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ̇ ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ.
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í SET Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚Íβ˜ËÚ flÁ˚ÍË, Ô‡Óθ Ë Ì‡Á‚‡ÌËfl ·Û‰ÛÚ
Û‰‡ÎÂÌ˚.
* ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÛÌÍÚ Ò‚ÂÚËÚÒfl ÍÓ„‰‡ flÁ˚Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÂÌflÂÚÒfl Ë ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl ÍÓ„‰‡ flÁ˚Í
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÊ ËÁÏÂÌÂÌ. ç ÔË‚Ó‰ËÚ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ÒËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓΠÍÓ„‰‡ ÏÂÌflÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
* ÖÒÎË Ç˚ ‚˚·‡ÎË flÔÓÌÒÍËÈ ËÎË ÍËÚ‡ÈÒÍËÈ flÁ˚Í, ÚÓ
ÚÓθÍÓ Ë‰ÂÌÚËÙË͇ˆËË Ë Ì‡Á‚‡ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ͇ڇ͇̇ ËÎË ÍËÚ‡ÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ.
* “LANGUAGE” ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ̇ ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ,
‰‡Ê ÍÓ„‰‡ flÁ˚Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ËÁÏÂÌÂÌ.
en
ce
s,
■ ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËflcepÔÔ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
● äÓ„‰‡ ÔËÏÂÌflÂÚÒfl WV-CU650
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
(1) Ç˚·ÂËÚ ͇ÏÂÛ, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ ıÓÚËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
(˝Ú‡ ͇χ) Ë ÏÓÌËÚÓ „‰Â ‚˚ ıÓÚËÚÂ
‰ÂÏÓÌÒÚËÓ‚‡Ú¸ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
(2) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MENU, ÔÓfl‚ËÚÒfl LCD MENU
CAM 101.
(3) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ENTER ËÎË CAM (SET)
ÔÓfl‚ËÚÒfl ìëíÄçéÇäÄ äÄåÖêõ
(4) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F1 .
MODEL
WV-CS950 SERIES
äÄåÖêÄ
èÄçéêÄåÄ/çÄäãéç
íêÖÇéÉÄ
ëèÖñàÄãúçõâ
ëÇüáú
ÇõÅéê ëñÖçõ
LANGUAGE
do
cu
me
la
i
.co
m,
o
de
→ÅõëíêõÖ ìëíÄçéÇäà
èéÑ èÄêéãÖå Çõäã
nta
t
q
w
e
r
t
y
u
lar
me
çËÊ Ô‰·„‡ÂÚÒfl ‰ÂڇθÌÓ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ
ÔÛÌÍÚ‡Ï.
q äÄåÖêÄ
w èÄçéêÄåÄ/çÄäãéç
i
ca
do
w.
ww
c,
via
bli
pu
du
la
o
ion
u
sit
t
y
po
r
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ä‡Ï‡ ëÚ 276
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ/
ç‡ÍÎÓÌ
ëÚ 281
íêÖÇéÉÄ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò˄̇· Ú‚ӄË
ëÚ 291
ëèÖñàÄãúçõâ
ëÔˆˇθÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëÚ 294
ëÇüáú*
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò‚flÁË
ëÚ 274
ÇõÅéê ëñÖçõ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ëÚ 295
LANGUAGE
ìÒÚ‡Ìӂ͇
flÁ˚͇
˝Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡
ÅõëíêõÖ ìëíÄçéÇäà èÓÒÚ˚ ۘÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëÚ 296
èéÑ èÄêéãÖå
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‡ÓÎfl ëÚ 297
dis
e
RS485
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
* ùÚË ÔÛÌÍÚ˚ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡
ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì‡ Ò DIP ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË.
pr
op
rié
té
d
àëèéãúáéÇÄçàÖ åÖçû ìëíÄçéÇäà
-275-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
■ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
I D ä Ä å Ö ê õ --0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ä Å Ç É Ñ Ö ›Ü á à â ä ã
åç é è ê ë í ì î ï ñ óò
ôö õ ú ù û ü
( ). ,' " : ; & # ! ? =
+ - * / %$
áéçÄ
---- POSI çÄáÄÑ ëÅêéë
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
!2
w
r
y
i
!0
ré
fér
**ìëíÄçéÇäÄ äÄåÖêõ** 2/2
ãàåàí ZOOM
×30
ëíÄÅàãàáÄíéê
Çõäã
ä‡Ï‡ àÑ é·Î‡ÒÚ¸ ‚‚Ó‰‡
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í POSI Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). èÓfl‚ËÚÒfl ID ÔÓÁˈËfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛.
5. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË ‚˚·Ó‡
ÔÓÁˈËË Ë‰ÂÌÚËÙË͇ˆËË Í‡ÏÂ˚ ID Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MON (ESC).
èÓÁˈËfl
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË
͇ÏÂ˚
·Û‰ÂÚ
Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡Ì‡
Ë
͇χ
‚ÂÌÂÚÒfl
Í
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÏÂÌ˛.
!3
les
q
e
t
u
o
!1
DOOR............
hn
iqu
ed
on
t
**ìëíÄçéÇäÄ äÄåÖêõ** 1/2
ID äÄåÖêõ
Çõäã
ALC/êìóçéâ
ALC
áÄíÇéê
ÄÇíé
AGC
Çäã (ëêÖÑ)
SENS UP
Çõäã
ëàçïêéçàáÄñàü ÇçìíêÖççüü
ÅÄãÄçë ÅÖã
ATW1
DNR
çàáäàâ
êÄáêÖòÖçàÖ
ÇõëéäéÖ
ó›êçé-ÅÖãõâ êÖÜàå
ÄÇíéîéäìë
ÄÇíé L
so
nt
la
ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Í‡ÏÂ˚ ÓÚ ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‰Ó ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Í‡ÏÂ˚.
è‚ÓÂ, ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Í‡ÏÂ˚.
1. ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 275),
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í KAMEPA O Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). èÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛
ìëíÄçéÇäÄ äÄåÖêõ.
pr
op
rié
té
d
ìëíÄçéÇäÄ áÇéçäéÇ äÄåÖêõ
(1) à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ͇ÏÂ˚ (ID äÄåÖêõ)
ion
.co
m,
de
la
do
cu
me
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl ͇ÏÂ˚ (CAMERA ID) ˝ÚÓ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ·ÛÍ‚ÂÌÌÓ-ˆËÙÓ‚˚ı Á̇ÍÓ‚,
ÍÓÚÓ˚ Û͇Á˚‚‡˛Ú ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ͇ÏÂ˚. ùÚÓÚ
ÔÛÌÍÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ËÎË
‚˚Íβ˜ÂÌËfl
‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË
͇ÏÂ˚
̇
˝Í‡ÌÂ
ÏÓÌËÚÓ‡
Ë
‚‚Ó‰‡
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË Í‡ÏÂ˚ ID.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ID äÄåÖêõ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
ID ͇ÏÂ˚ ̇ ÇÍÎ. Ë Ç˚ÍÎ.
2. Ç˚·ÂËÚ Çäã ËÎË Çõäã Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
CAM (SET).
3. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl Á̇ÍÓ‚
ÍÛÒÓÓÏ, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ıÓÚËÚ ‚‚ÂÒÚË Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
Ç ÏÂÒÚ ‚‚Ó‰‡ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË Í‡ÏÂ˚ ID ÔÓfl‚flÚÒfl
‚˚·‡ÌÌ˚ Á̇ÍË. èÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„ 3 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ‚‚Ó‰fl Á̇ÍË ‰Îfl ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË
͇ÏÂ˚ ID. (ç‡ÔËÏÂ: DOOR)
me
lar
ca
c,
via
ww
w.
do
èËϘ‡ÌËÂ: ëÛ·ÏÂÌ˛ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË ÙÓÌÓ‚Ó„Ó
Ò‚ÂÚ‡, ÒÏÂÊÌÓÂ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÏÂÌ˛, ÔÓflÒÌflÂÚÒfl
ÓÚ‰ÂθÌÓ Ë ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓÒÎÂ
ÏÓÌڇʇ ͇ÏÂ˚ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl Á‡
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂÏ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ„Ó ÏÂÒÚ‡.
du
pu
bli
2. ÖÒÎË ‚ ¯‡„Â1 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ALC, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
CAM (SET) ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË SUPER-D 3.
SUPER-D 3 (ëÛÔ ÑË̇ÏËÍ 3)
ion
èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í áéçÄ Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
sit
äÓ„‰‡
ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú
¯ËÓÍËÂ
‚‡Ë‡ˆËË
ÏÂʉÛ
ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ò‚ÂÚÎ˚ı Ë ÚÂÏÌ˚ı ӷ·ÒÚÂÈ Ì‡·Î˛‰‡ÂÏ˚ı
ÏÂÒÚ, ͇χ „ÛÎËÛÂÚ ‰Ë‡Ù‡„ÏÛ ÎËÌÁ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò flÍÓÒÚ¸˛ ӷ·ÒÚË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÂfl˛ÚÒfl ‰ÂÚ‡ÎË ‚
ÚÂÏÌ˚ı ӷ·ÒÚflı. ç‡Ó·ÓÓÚ, „ÛÎËӂ͇ flÍÓÒÚË ÎËÌÁ
‰Îfl ÚÂÏÌ˚ı ӷ·ÒÚÂÈ ÔË‚Ó‰ËÚ Í ‚˚Ï˚‚‡Ì˲ Ò‚ÂÚÎ˚ı
ӷ·ÒÚÂÈ. SUPER-D 3 ˝ÚÓ ˆËÙÓ‚˚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ̇ÒÚÓÂÌÓ ‰Îfl ˜ÂÚÍÓ„Ó ‚ˉ‡ flÍËı
ÏÂÒÚ Ò ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂÏ, ÍÓÚÓÓ ̇ÒÚÓÂÌÓ ‰Îfl ˜ÂÚÍÓ„Ó
‚ˉ‡ ÚÂÏÌ˚ı ÏÂÒÚ, ÒÓÁ‰‡ÂÚ ÙË̇θÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
ÒÓı‡Ìflfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË.
po
쉇ÎÂÌË ‚ÒÂı Ô‰‚ÓËÚÂθÌÓ ‚‚‰ÂÌÌ˚ı Á̇ÍÓ‚
la
dis
èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëÅêéë Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
tà
àÁÏÂÌÂÌË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚‚‰ÂÌÌ˚ı Á̇ÍÓ‚
m
me
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÍÛÒÓ‡ ‚
ÏÂÒÚ ‚‚Ó‰‡ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËË Í‡ÏÂ˚ ID. á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÓ‰‚Ë̸ÚÂ
ÚÓ˜ÍÛ ↑ Í Á̇ÍÛ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ıÓÚËÚ ËÁÏÂÌËÚ¸.
ç‡ÍÓ̈, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ¯‡„ 3 ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ ÌÓ‚˚ı
Á̇ÍÓ‚.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ALC/êìóçéâ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
ÏÂÊ‰Û ALC Ë Pìóçéâ.
ALC
: èÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ
ÎËÌÁ‡Ï
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‰Ë‡Ù‡„ÏÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò flÍÓÒÚ¸˛ Ó·˙ÂÍÚ‡. Ç˚·ÂËÚ ALC,
ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl SUPER-D 3.
Pìóçéâ : ê„ÛÎËÛÂÚ ‰Ë‡Ù‡„ÏÛ ÎËÌÁ ÍÌÓÔÍÓÈ IRIS
̇
ÍÓÌÚÓÎÎÂÂ.
á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ
‰Ë‡Ù‡„ÏÛ ÎËÌÁ.
Ç‚ÂÒÚË ÔÓ·ÂÎ
ww
DOOR
(2) ç‡ÒÚÓÈ͇ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË (ALC/êìóçéâ)
nta
t
* ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡Á‰ÂÎ˚ ÓÚ q ‰Ó !3 Ó·˙flÒÌfl˛Ú, ͇Í
ÔËÏÂÌflÚ¸ ͇ʉ˚È ÔÛÌÍÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Í‡ÏÂ˚.
tec
çÄáÄÑ TOP
-276-
ÑÎfl ‡ÌÌÛÎËÓ‚‡ÌËfl ‚ÒÂı χÒÍËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÁÓÌ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F3.
(3) èÓÒΠχÒÍËÓ‚ÍË ‚ÒÂı ÍÎÂÚÓÍ, ͇ÍËı ‚˚ ıÓÚËÚÂ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MON (ESC) ‰Îfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ÏÂÌ˛
ALC ìèêÄÇãÖçàÖ ‚ ¯‡„ 1.
Ç˚Ï˚‚‡ÌË ҂ÂÚÎ˚ı
ӷ·ÒÚÂÈ...
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
èÓÚÂfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚
ÚÂÏÌ˚ı ӷ·ÒÚflı...
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲R-1 05.5.16 3:24 PM ページ277
Ñ‚‡ ÒÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌ˚ı
ˆËÙÓ‚˚ı ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl,
ÒÓÁ‰‡˛˘Ë ˜ÂÚÍÓÂ
ÙË̇θÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
6. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìêéÇÖçú Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, „ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸
‚˚ıÓ‰‡ ͇ÚËÌÍË (ÍÓÌÚ‡ÒÚ Í‡ÚËÌÍË).
ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË Çäã ‚ 3 ¯‡„ ‰‡ÌÌÓÈ Ôӈ‰Û˚,
ÚÓ ÎÛ˜¯ËÈ ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÓ‚Ìfl ÍÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÌÂÏÌÓ„Ó
‚˚¯Â.
é‰Ì‡ÍÓ
ÒÎ˯ÍÓÏ
‚˚ÒÓÍËÈ
ÛÓ‚Â̸
ÍÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ
Û‚Â΢ËÚ¸
ÚẨÂ̈ËË
ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚ı ËÁÓ·‡ÊÂÌËÈ Ë ¯Ûχ.
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
de
SUPER-D3
la
** ALC ìèêÄÇãÖçàÖ **
äéåèÖç. îéç. áÄëÇÖíäà
••••I••••
+
(3) ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ (áÄíÇéê)
me
ìêéÇÖçú
.co
m,
Çõäã
ìëíÄçéÇäÄ åÄëäà
lar
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í áÄíÇéê Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó Ë ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ÒÍÓÓÒÚË Ó·Ú˛‡ÚÓ‡. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇
˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl Ó·Ú˛‡ÚÓ‡
ÔÓ͇Á‡Ì‡ ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ÌËÊÂ
(‰.ËÁÏ.: ÒÂÍ).
do
ca
çÄáÄÑ TOP
c,
via
ww
w.
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìëíÄçéÇäÄ åÄëäà O Ë
Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl χÒÍËÛÂχfl ÁÓ̇ Ò ÍÛÒÓÓÏ
‚ ‚ÂıÌÂÈ Î‚ÓÈ ÍÎÂÚÍÂ.
5. å‡ÒÍËÛÈÚ ÍÎÂÚÍË, „‰Â ÂÒÚ¸ flÍÓ ÙÓÌÓ‚ÓÂ
ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂ. å‡ÒÍËӂ͇ ӷ·ÒÚË Ë„ÌÓËÛÂÚ
ÛÓ‚Â̸ Âfi flÍÓÒÚË.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë ‰Îfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
χÒÍËÓ‚ÍË.
(1) ç‡ÍÎÓÌflÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ, ̇ÎÂ‚Ó Ë
̇ԇ‚Ó, Ô‰‚Ë„‡fl ÍÛÒÓ Í ÍÎÂÚÍÂ, ÍÓÚÓÛ˛
Ç˚ ıÓÚËÚ χÒÍËÓ‚‡Ú¸.
(2) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) χÒÍËÛfl ÍÎÂÚÍÛ.
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ÍÛÒÓ Í ÍÎÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÛÊÂ
Á‡Ï‡ÒÍËÓ‚‡Ì‡, Á‡ÒÚ‡‚Îflfl ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛÒÓ
ÔÂÂÏ¢‡Ú¸Òfl
ÏÂʉÛ
„ÓËÁÓÌڇθÌ˚ÏË
ÎËÌËflÏË Ë ·ÂÎ˚ÏË.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). Ç ÚÓ ‚ÂÏfl ͇Í
ÍÛÒÓ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ̇ χÒÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÍÎÂÚÍÂ,
ÓÚÏÂÌflÂÚÒfl χÒÍËӂ͇ ÍÎÂÚÍË.
bli
äÓ„‰‡ SUPER-D 3 ‚˚Íβ˜ÂÌ
pu
Çõäã ↔ ABTO ↔ 1/120 ↔ 1/250 ↔ 1/500 ↔ 1/1000
du
1/10000 ↔ 1/4000 ↔ 1/2000
ion
äÓ„‰‡ SUPER-D 3 ‚Íβ˜ÂÌ
po
sit
Çõäã ↔ ABTO
.co
m
me
tà
la
dis
ÛÒÚ‡Ìӂ͇,
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ABTO: ùÚ‡
Ô‰‚ËÊÂÌËfl
Ó·Ú˛‡ÚÓ‡,
ÍÓ„‰‡
˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ flÒÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ flÍËı ̇ÛÊÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚÓ‚ Ë Ú.‰.
Çõäã.: îËÍÒËÛÂÚÒfl ̇ 1/50 ÒÂÍÛ̉˚.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
èËϘ‡ÌËfl:
• ÖÒÎË ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÍÌÓÔÍË ÍÓÌÚÓη IRIS (OPEN,
CLOSE) ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ·˚ÎÓ Ò‰Â·ÌÓ ÔÓÒÎÂ
Á‡Í˚ÚËfl ÏÂÌ˛, ÚÓ ìêéÇÖçú ‚ ÏÂÌ˛ KAMEPA
ÓÚ‡ÁËÚ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ˝ÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË
͇χ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓÁˈËË,
Ó̇ ÓÚ‡ÁËÚ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓÁˈËË.
ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËfl Í Ì‡˜‡Î¸ÌÓÏÛ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÏÛ,
Òڇ̉‡ÚÌÓÏÛ ÛÓ‚Ì˛, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
‰Ë‡Ù‡„Ï˚ ÒËÒÚÂÏÓ„Ó ÍÓÌÚÓη.
• äÓ„‰‡ äÓÌÚÓθ ë‚ÂÚ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
ALC, “IRIS CLOSE” ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ÌËÊÂ
ÔÓ͇Á‡
Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ/χү
ÔÓÁˈËÈ,
ÍÓ„‰‡
‰Ë‡Ù‡„χ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú‡.
äÓ„‰‡
äÓÌÚÓθ ë‚ÂÚ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
MANUAL, “IRIS CLOSE” Ì ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl.
tec
ion
do
cu
me
nta
t
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í SUPER-D3 Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜‡ÈÚ ̇ ÇÍÎ.
Ë Ç˚ÍÎ.
Çäã : ÇÍβ˜ËÚ SUPER-D 3. (ÇÓÁ‚‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
¯‡„Û 6)
Çõäã : Ç˚Íβ˜ËÚ SUPER-D 3. (ÇÓÁ‚‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
¯‡„Û 4)
en
ce
s,
èËϘ‡ÌËfl:
• SUPER-D3 ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ÂÊËÏ
ALC ‰Îfl „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË (ALC/
Pìóçéâ).
• äÓ„‰‡ SUPER-D 3 ‚˚Íβ˜ÂÌ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚
Ó„‡Ì˘ÂÌ˚.
áÄíÇéê : Çõäã, ABTO (ÁÚ‡ ÒÚ‡Ìˈ‡)
SENS UP : Çõäã, ABTO (ÒÚ‡Ìˈ‡ 278)
• ÖÒÎË ÛÒÎÓ‚Ëfl ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl fl‚ËÎËÒ¸ Ô˘ËÌÓÈ Í‡ÍÓ„ÓÎË·Ó fl‚ÎÂÌËfl, ‚˚Íβ˜ËÚ SUPER-D 3.
(1) ùÍ‡Ì Ïˆ‡ÂÚ ËÎË ÌÂÓ·˚˜Ì˚È ˆ‚ÂÚ
(2) ñËÙÓ‚˚ ÔÓÏÂıË ‚ flÍËı ӷ·ÒÚflı ˝Í‡Ì‡
-277-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
(1) é·˙‰ËÌÂÌÌ˚È
ÔÓ΂ÓÈ
‚Â‰Û˘ËÈ
ÒËÌıÓËÏÔÛÎ¸Ò (VD2)
(2) ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl (ÇçìíêÖççüü)
(3) ëËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ (ëíêéóçÄü)
èË ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËË Ó·˙‰ËÌÂÌÌÓ„Ó ÔÓÎÂ‚Ó„Ó ‚Â‰Û˘Â„Ó
ÒËÌıÓËÏÔÛθ҇
(VD2)
Ò˄̇Î
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl ̇ VD2 ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆË˛, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó
ÂÊËχ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË
(ëàçïêéçàáÄñàü). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
͇ÏÂ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÇçÖò (VD2) ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëàçïêéçàáÄñàü , ÍÓÚÓÓ Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ
̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆË˛ (ÇçìíêÖççüü) ËÎË
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆË˛ Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ (ëíêéóçÄü).
ëÎÂ‰Û˛˘Ë Ôӈ‰Û˚ Ó·˙flÒÌfl˛Ú, Í‡Í ‚˚·‡Ú¸
‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆË˛
(ÇçìíêÖççüü)
Ë
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆË˛ Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ (ëíêéóçÄü) Ë Í‡Í
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ „ÛÎËÓ‚‡ÌË هÁ˚, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì‡
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ (ëíêéóçÄü).
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëàçïêéçàáÄñàü Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÂÊËÏ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË.
ÇçìíêÖççüü : ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl
ëíêéóçÄü : ëËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ
Ç˚·ÂËÚ ëíêéóçÄü Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET),
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ëàçïêéçàáÄñàü, ÍÓÚÓÓÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl ÙÓÏËÓ‚‡ÌËfl
‰ÂڇθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÁÚ‡ ÒÚ‡Ìˈ‡).
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
èËϘ‡ÌËfl:
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡ÌÓ ABTO ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
Ó·Ú˛‡ÚÓ‡, ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ÏÓÊÂÚ
ÏË„‡Ú¸ ̇ ͇ÚËÌÍÂ. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÒÎÛ˜ËÚÒfl,
‚˚·ÂËÚ Çõäã ËÎË 1/120 ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÒÍÓÓÒÚË Ó·Ú˛‡ÚÓ‡.
• ABTO çÂÔË„Ó‰ÂÌ, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì êìóçéâ ‰Îfl
„ÛÎËÓ‚ÍË ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË (ALC/êìóçéâ) Ë
‚˚·‡Ì îàäë. ‰Îfl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË (SENS UP).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(4) ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒËÎÂÌËfl (AGC)
en
ce
s,
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í AGC Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
̇ÒÚÓÈÍË ÛÒËÎÂÌËfl.
Çäã (çàá)
: çËÁÍÓ ÛÒËÎÂÌËÂ
Çäã (ëêÖÑ) : ë‰Ì ÛÒËÎÂÌËÂ
Çäã (Çõë)
: Ç˚ÒÓÍÓÂ ÛÒËÎÂÌËÂ
Çõäã
: îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒËÎÂÌËÂ
ed
on
t
les
ré
fér
èËϘ‡ÌËÂ: äÓ„‰‡ AGC ‚Íβ˜ÂÌÓ, ÙÛÌ͈Ëfl
¯ÛÏÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl
ÔÓ‰ ÌËÁÍËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ, ÔÓ‰‡‚Îflfl ˆËÙÓ‚ÓÈ ¯ÛÏ.
é‰Ì‡ÍÓ, Ú‡ÍÊ ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸Òfl ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Â
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
ÔË
‰‚ËÊÂÌËË
Ó·˙ÂÍÚ‡,
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËË ËÎË Ì‡ÍÎÓÌ „ÓÎÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚.
ÑÎfl ·ÓΠÔÓÎÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÒÏ. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ DNR
(ÒÚ‡Ìˈ‡ 279).
hn
iqu
● ç‡ÒÚÓÈ͇ Ù‡Á˚ ‰Îfl
ëËÌıÓÌËÁ‡ˆËË Ò ˜‡ÒÚÓÚÓÈ ÒÚÓÍ
.co
m,
äÓ„‰‡ SUPER-D 3 ‚˚Íβ˜ÂÌ
lar
↔
↔
X32 ABTO
↔
me
↔
Çõäã ↔ X2 ABTO ↔ X4 ABTO ↔ X6 ABTO ↔ X10 ABTO ↔ X16 ABTO
X32 îàäë
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎËÛÂÏÓÈ Í‡ÏÂ˚
Ë ÓÔÓÌ˚È ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ˉÂÓÒË„Ì‡Î Í ‰‚Ûı‚ıÓ‰Ó‚ÓÏÛ
ÓÒˆËÎÎÓ„‡ÙÛ.
ç‡Òڇ˂‡˛Ú ÓÒˆËÎÎÓ„‡Ù ̇ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË
͇‰Ó‚ÓÈ ‡Á‚ÂÚÍË Ë Á‡ÚÂÏ ‡Ò¯Ëfl˛Ú ÁÓÌÛ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË Í‡‰Ó‚ÓÈ ‡Á‚ÂÚÍË Ì‡ ÓÒˆËÎÎÓ„‡ÙÂ.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÉêìÅé Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‰Ó·ÂÈÚÂÒ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
·ÎËÁÍÓ„Ó ÒÓ‚Ï¢ÂÌËfl ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ ‰Û„ Ò
‰Û„ÓÏ ÔÓ Ù‡Á ͇‰Ó‚ÓÈ ‡Á‚ÂÚÍË. ÉÛ·‡fl
„ÛÎËӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÔÓ 16 ¯‡„‡Ï (1
ÔÓ 16). ê„ÛÎËӂ͇ ÔÓÒΉÌÂ„Ó 16 ¯‡„‡
‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚ Í 1 ¯‡„Û.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í SENS UP Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó
ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂ̇ ÚÓθÍÓ,
ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡ÌÇõäã ËÎË ABTO ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÒÍÓÓÒÚË Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ (áÄíÇéê). ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚
‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊÂ.
tec
(5) ùÎÂÍÚÓÌÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË
(SENS UP)
ca
X16 îàäë ↔ X10 îàäë ↔ X6 îàäë ↔ X4 îàäë ↔ X2 îàäë ↔ Çõäã
do
** ëàçïêéçàáÄñàü **
V PHASE
w.
äÓ„‰‡ SUPER-D 3 ‚Íβ˜ÂÌ
↔ X16 ABTO ↔ X10 ABTO
c,
via
X32 ABTO
ww
Çõäã ↔ X2 ABTO ↔ X4 ABTO ↔ X6 ABTO
bli
èËϘ‡ÌËÂ: чθ¯Â Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ‡Á΢Ëfl
ÏÂÊ‰Û ABTO Ë îàäë.
ABTO : Ç˚·ÂËÚÂ
X32
ABTO,
̇ÔËÏÂ,
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
Û‚Â΢ÂÌËÂ
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ‰Ó χÍÒËÏÛχ ‚ 32 ‡Á‡.
îàäë. : Ç˚·ÂËÚ X32 îàäë., ̇ÔËÏÂ,
Û‚Â΢ÂÌË ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ‚ 32 ‡Á‡.
îàäë. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì˚ ÍÓ„‰‡
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ (áÄíÇéê) ÂÒÚ¸ 1/120.
pu
du
ion
sit
po
dis
la
èËϘ‡ÌËfl:
• ÑÎfl Ò·ÓÒ‡ ÉêìÅé Ë íéóçé ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F3. ÑÎfl
WV-RM70
̇ÊÏËÚÂ
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó Ë ‚΂Ó. ÉêìÅé
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÌÛ΂ÓÈ
ÛÓ‚Â̸ Ù‡Á˚ ÎËÌËË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.
tà
me
m
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
••••I••••
+
2. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í íéóçé Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‰Ó·ÂÈÚÂÒ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
·ÎËÁÍÓ„Ó ÒÓ‚Ï¢ÂÌËfl ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ ‰Û„ Ò
‰Û„ÓÏ ÔÓ Ù‡Á ͇‰Ó‚ÓÈ ‡Á‚ÂÚÍË.
(6) ëËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl (ëàçïêéçàáÄñàü)
ww
1 (1--16)
íéóçé
çÄáÄÑ TOP
ÇÌËχÌËÂ: ÇÍβ˜ÂÌË SENS UP ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ˆËÙÓ‚˚Ï ÔÓÏÂı‡Ï Ë ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ·ÂÎ˚ı ÔflÚÂÌ
(ÚÛÒÍÎ˚ı) ̇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËË.
чÌ̇fl ͇χ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÚË ÂÊËχ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË, ÍÓÚÓ˚ Ô˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÔËÓËÚÂÚÌÓÈ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÓÚ ‚˚Ò¯Â„Ó ÔËÓËÚÂÚ‡ Í ÌËÁ¯ÂÏÛ.
ÉêìÅé
-278-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
èËϘ‡ÌËÂ: Ň·ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó Â„ÛÎËÛÂÚÒfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò
ÚÂ΂ËÁËÓÌÌÓÈ
ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, ÍÓÚÓÛ˛ ͇χ ӷ̇ÛÊË‚‡ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. äÓÂÍÚËӂ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚ÓÁÏÓÊ̇ ÂÒÎË ÒËθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
Ò‚ÂÚ‡ Ò‚Â͇ÂÚ Ì‡ ˝Í‡ÌÂ.
pr
op
rié
té
d
• ÖÒÎË Ù‡Á‡ ÎËÌËË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ ÒÓ‰ÂÊËÚ
ÓÒÚ˚Â ÔÓÏÂıË Ë ‰., ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸
̇ۯÂÌË ͇‰Ó‚ÓÈ ‡Á‚ÂÚÍË ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó
‚ˉÂÓÒ˄̇·.
(7) Ň·ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó (ÅÄãÄçë ÅÖã)
(8) ñËÙÓ‚Ó ¯ÛÏÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌË (DNR)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í DNR Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ˆËÙÓ‚Ó„Ó ¯ÛÏÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl (DNR).
çàáäàâ
: çËÁÍËÈ DNR, çËÁÍÓ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
Çõëéäàâ : Ç˚ÒÓÍËÈ DNR, Ç˚ÒÓÍÓ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
(9) ê‡Á¯‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ (êÄáêÖòÖçàÖ)
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í êÄáêÖòÖçàÖ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
çéêåÄãúçéÖ ËÎË Çõëéäàâ.
çéêåÄãúçéÖ : ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÂ
‡Á¯ÂÌËÂ Í ÏËÌËÏÛÏÛ 480
ÎËÌËÈ. (Ç ˆ‚ÂÚÌÓÈ ÂÊËÏÂ)
Çõëéäàâ
: ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÂ
‡Á¯ÂÌËÂ
Í
ÏËÌËÏÛÏÛ
Òڇ̉‡pÚÌÓ 520 ÎËÌËÈ. (Ç ˆ‚ÂÚÌÓÈ
ÂÊËÏÂ)
hn
iqu
ed
(10) êÂÊËÏ ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓÈ Ô‰‡˜Ë (ó›êçéÅÖãõâ êÖÜàå)
tec
艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ó›êçé-ÅÖãõâ êÖÜàå Ë
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) ÔÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛
ó›êçé-ÅÖãõâ
êÖÜàå.
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ó›êçé-ÅÖãõâ êÖÜàå ‰Îfl
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó ÂÊËχ.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Íó/Å Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó Â„ÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
ABTO : ä‡Ï‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÏÂʉÛ
ˆ‚ÂÚÌ˚ÏÂÊËÏÓÏ
Ë
˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚Ï
ÂÊËÏÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò flÍÓÒÚ¸˛
͇ÚËÌÍË (ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸˛).
óÂÌÓ-·ÂÎ˚È ÂÊËÏ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ÓÒ‚Â˘ÂÌË ÌËÁÍÓÂ, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í ˆ‚ÂÚÌÓÈ
ÂÊËÏ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ‰Îfl flÍÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
Çäã
: Ç˚·ÂËÚ ˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È ÂÊËÏ.
Çõäã : Ç˚·ÂËÚ ˆ‚ÂÚÌÓÈ ÂÊËÏ.
ion
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ÅÄãÄçë ÅÖã Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÂÊËÏ ·‡Î‡ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó.
(1) Ä‚ÚÓ-Á‡ÔËÒ¸
êÂÊËχ
Ň·ÌÒ‡
ÅÂÎÓ„Ó
(ATW1/ATW2)
‚
˝ÚÓÏ
ÂÊËÏÂ,
͇χ
ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ÒΉËÚ Á‡ ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ò‚ÂÚ‡ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Â„ÛÎËÛÂÚ
·‡Î‡ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó. ëÎÂ‰Û˛˘Â ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ
ˆ‚ÂÚÓ‚˚Â
ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚Â
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ˚ ‚ ˝ÚÓÏ ÂÊËÏÂ.
ATW1: 2.700 K ‰Ó 6.000 K
ATW2: 2.000 K ‰Ó 6.000 K (åÂÚÓ‰ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚È
‰Îfl ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ̇ÚË‚˚ÏË Î‡ÏÔ‡ÏË)
燉ÎÂʇ˘ËÈ ·‡Î‡ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó Ì ‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÔË
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
Ç
Ú‡ÍÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â,
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÊËÏ AWC ·‡Î‡ÌÒ ·ÂÎÓ„Ó.
• äÓ„‰‡ Ó·˙ÂÍÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ „·‚Ì˚Ï Ó·‡ÁÓÏ
ÚÂÏÌ˚ ˆ‚ÂÚ‡
• äÓ„‰‡ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò‚ÂÚ‡ „ÎÛ·ÓÍÓ „ÓÎÛ·Ó ÌÂ·Ó ËÎË
ÒÛÏÂÍË
• äÓ„‰‡ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ӷ˙ÂÍÚ‡ ÌËÁÍÓÂ
(2) Ä‚ÚÓ-Á‡ÔËÒ¸ „ÛÎËÓ‚ÍË ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó (AWC)
Ç ˝ÚÓÏ ÂÊËÏ ÔÓ‰‰ÂʇÌË ˆ‚ÂÚÓ‚˚ı
ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÓ‚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
‡‚ÌÓ 2.000 K ‰Ó 10.000 K. ùÚÓ Ì‡ËÎÛ˜¯ËÈ ÂÊËÏ
‰Îfl ÏÂÒÚ Ò ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ Ò‚ÂÚ‡.
(a) Ç˚·ÂËÚ AWC, ̇ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó Ë
‚˚·ÂËÚ AWC → çÄÜåà SET.
(b) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ̇˜ÌËÚ ̇ÒÚÓÈÍÛ
·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó. Ç ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl
„ÛÎËӂ͇ ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó, çÄÜåà SET
Á‡ÌËχÂÚ „·‚ÌÓ ÏÂÒÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.
• çÄÜåà SET ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ì „·‚Ì˚Ï Ì‡
‰ËÒÔÎÂÂ, ÍÓ„‰‡ „ÛÎËӂ͇ ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó
Á‡‚¯Â̇. ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚Ô‡‚Ó, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ͇Á‡ÎÒfl AWC.
• ÖÒÎË Â„ÛÎËӂ͇ ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó Ì ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡‚¯Â̇ ÔÓ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó Ô˘Ë̇Ï,
çÄÜåà SET ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ̇ „·‚ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, ̇
‰ËÒÔÎÂÂ. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÓÁ̇˜‡Ú¸ ˜ÚÓ ˆ‚ÂÚÓ‚‡fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÌÂ
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛˘Â„Ó
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇
ËÎË
˜ÚÓ
ÓÒ‚Â˘ÂÌË ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓÂ.
2. Ç˚·ÂËÚ ATW1, ATW2, Ë AWC Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl ÎË·Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛ ATW ÎË·Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ AWC Ë ‚˚
ÏÓÊÂÚÂ
΄ÍÓ
̇ÒÚÓËÚ¸
·‡Î‡ÌÒÂ
·ÂÎÓ„Ó.
èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í äêÄëçõâ ËÎË ëàçàâ Ë
Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó,
΄ÍÓ Ì‡ÒÚÓÈÚ ÛÓ‚Â̸. äêÄëçõâ – ͇ÒÌ˚È Ë
ëàçàâ-„ÓÎÛ·ÓÈ, Ô‰‚Ë„‡fl ‚ + ̇ԇ‚ÎÂÌËË
‰Â·ÈÚ ˆ‚ÂÚ‡ ÚÂÏÌÂÂ, Ô‰‚Ë„‡fl ‚ - ̇ԇ‚ÎÂÌËË
‰Â·ÈÚ Ëı Ò‚ÂÚÎÂÂ.
c,
via
ww
w.
** ó›êçé-ÅÖãõâ êÖÜàå **
ÄÇíé
ó›êçé-ÅÖãõâ
Çõëéäàâ
ìêéÇÖçú
• I ••
ÑãàíÖãúçéëíú
ä Ñ
Çäã
pu
bli
ëàçï (ó/Å)
du
çÄáÄÑ TOP
dis
po
sit
ion
èËϘ‡ÌËÂ: Ç˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì ÏÓ„ÛÚ
·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì˚, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ìó/Å ‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ íêÖÇéÉÄ IN4 (ÒÚ‡Ìˈ‡ 293).
2. ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË ‚ 1 ¯‡„ ABTO , ÔÂÂÏÂÒÚËÚÂ
ÍÛÒÓ Í ìêéÇÖçú Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ
̇ÎÂ‚Ó ‚˚·Ë‡fl ÔÓÓ„Ó‚˚È ÛÓ‚Â̸ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ ÏÂÊ‰Û ˆ‚ÂÚÌ˚Ï
ÂÊËÏÓÏ Ë ˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚Ï ÂÊËÏÓÏ.
éÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸, ÔÓ͇Á‡Ì̇fl ÌËÊÂ, ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ËÒıÓ‰fl
ËÁ Ô‰ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ˜ÚÓ Í‡Ï‡ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl ‚
ÁÓÌÂ, ÓÒ‚Â˘‡ÂÏÓÈ „‡ÎÓ„ÂÌÌ˚ÏË Î‡ÏÔ‡ÏË , Ë ˜ÚÓ AGC
‚ ÏÂÌ˛ ̇Òڇ˂‡ÂÚÒfl ̇ ëêÖÑ.
ëàçàâ
••••I••••
+
••••I••••
+
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
** ATW1 **
äêÄëçõâ
çÄáÄÑ TOP
-279-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
Ó·˙ÂÍÚÓ‚, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ÌËÊÂ. ÑÎfl Ú‡ÍËı Ó·˙ÂÍÚÓ‚,
ÙÓÍÛÒËӂ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛.
èËÏÂ:
• ë‚ÂÚfl˘ËÂÒfl ËÎË flÍË ӷ˙ÂÍÚ˚
• é·˙ÂÍÚ˚ Á‡ ÏÓÍ˚Ï ËÎË „flÁÌ˚Ï ÒÚÂÍÎÓÏ
• ä‡ÚËÌÍË, ÍÓÚÓ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÏÂÒ¸˛ ‰‡Î¸ÌËı Ë
·ÎËÊÌËı Ó·˙ÂÍÚÓ‚.
• Å·fl ÒÚÂ̇ ËÎË ‰Û„Ë ӉÌÓˆ‚ÂÚÌ˚ ӷ˙ÂÍÚ˚
• ܇βÁË Ë ‰Û„Ë ‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÒ‡Ú˚ ӷ˙ÂÍÚ˚.
• ç‡ÍÎÓÌÌ˚ ӷ˙ÂÍÚ˚
• é·˙ÂÍÚ˚ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸˛
Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ ÙÓÍÛÒËÛÂÚÒfl ̇ Ó·˙ÂÍÚ ‚
ˆÂÌÚÂ͇ÚËÌÍË, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ó·˙ÂÍÚ˚ ‚ÓÍÛ„ ‚̯ÌÂÈ
ÔÂËÙÂËË Ì ·Û‰ÛÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ˆÂÌÚÂ.
pr
op
rié
té
d
çàá : ÇÍβ˜ËÚÂ
˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È
ÂÊËÏ,
ÍÓ„‰‡
ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸ ‚ÓÍÛ„ ͇ÏÂ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
‡‚̇ 1.5 ÎÍ ËÎË ÌËÊ (ÍÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
AGCÇäã (ëêÖÑ), SENS UP Çõäã).
Çõë : ÇÍβ˜ËÚÂ
˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È
ÂÊËÏ,
ÍÓ„‰‡
ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸ ‚ÓÍÛ„ ͇ÏÂ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
‡‚̇ 3 ÎÍ ËÎË ÌËÊ (ÍÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ AGC
Çäã (ëêÖÑ), SENS UP Çõäã).
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
èËϘ‡ÌËÂ: äÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl
·ÎËÊÌËÂ
ËÌه͇ÒÌ˚ ·ÏÔ˚, ËÁÓ·‡ÊÂÌË ÏÓÊÂÚ ÌÂ
ÙÓÍÛÒËÓ‚‡Ú¸Òfl
Ë
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂ
ÂÊËχ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ.
3. ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË ABTO , Ô‰‚Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í
ÑãàíÖãúçéëíú Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ
‚΂Ó, ‚˚·Ë‡fl ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ͇χ ‰ÓÎÊ̇ ʉ‡Ú¸
Ô‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÂÊËχ Ë ˜ÂÌÓ·ÂÎÓ„Ó
ÂÊËχ
ÔÓÒÎÂ
ËÁÏÂÌÂÌËfl
ÛÓ‚Ìfl
ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚Â
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚË: 10 ÒÂÍ - 30 ÒÂÍ - 60 ÒÂÍ - 300 ÒÂÍ
(ä)
(Ñ)
èËϘ‡ÌËÂ: äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ABTO , ‚Íβ˜ÂÌËÂ
ÏÂÊ‰Û ˆ‚ÂÚÌ˚Ï Ë ˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚Ï ÂÊËÏÓÏ ÌÂ
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚Ó ‚ÂÏfl Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËfl, ̇ÍÎÓ̇,
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ÎËÏËÚ ZOOM Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌflÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·Ë‡fl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ãËÏËÚ å‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl.
äÓ„‰‡ ‰Â·ÂÚÒfl ۘ̇fl ÓÔ‡ˆËfl, zoom ÓÔ‡ˆËfl
Ì ÏÓÊÂÚ ‰Â·ڸÒfl ÔÓÁÊ ÎËÏËÚ zoom.
éÔÚ˘ÂÒÍËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ï‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl ÓÚ 1 ‰Ó 30
ÛÒËÎÂÌËÈ, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í ˆËÙÓ‚Ó χүڇ·ËÓ‚‡ÌËÂ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚ÒÓÍËı ÛÒËÎÂÌËÈ (‰Ó 300).
èËϘ‡ÌËÂ:
• ÖÒÎË ÎËÏËÚ Ï‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ·ÓÎÂÂ
˜ÂÏ 30-Í, ÚÓ„‰‡ ËÁÏÂÌËÚ ԇÛÁ˚ ‚ 30-Í ÛÒËÎÂÌËË.
• ì‚Â΢ÂÌË χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl Ò‚˚¯Â 30-Í ÛÒËÎÂÌËfl
(ˆËÙÓ‚Ó χүڇ·ËÓ‚‡ÌËÂ) ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ‡Á¯ÂÌËÂ.
• Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒËÎÂÌË χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl
·Óθ¯Â ˜ÂÏ 30-Í Á‡‰‡ÌÌÛ˛ ÔÓÁËˆË˛.
ion
(13) Ä‚ÚÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ëÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ
(ëíÄÅàãàáÄíéê)
nta
t
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëàçï (ó/Å) Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚Íβ˜ËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
Ò˄̇Πˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË Ì‡ ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ. ùÚ‡
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ÔÓ͇Á‡ ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó ÂÊËχ.
Çäã : ÇÍβ˜ËÚ¸ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Πˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË.
Çõäã : Ç˚Íβ˜ËÚ¸ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Πˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË.
èËϘ‡ÌËÂ: ë ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓ‰ÂÎflÏË ÏÓÌËÚÓÓ‚
Ë VTR, ‚˚ıÓ‰ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ̇ ͇ÏÂÛ ‚ ˜ÂÌÓ·ÂÎÓÏ ÂÊËÏ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸ ̇‰ÎÂʇ˘ÂÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ, ÂÒÎË Ì ‚˚‰‡Ì Ò˄̇Πˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ
ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË. Ç˚·ÂËÚ Çäã ‰Îfl ˝ÚÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ÚÂ·Û˛˘ÂÂ
Ò˄̇· ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÒËÌıÓÌËÁ‡ˆËË.
(12) ÑÓÔÛÒÚËÏÓ χүڇ·ËÓ‚‡ÌË (ãàåàí ZOOM)
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍË ÍÓÏÔÂÌÒËÛÂÚ
ÌÂÒÚ‡·ËθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ͇ÏÂ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
‰‚ËÊÂÌËfl ‰ÂʇÚÂÎfl ËÎË ÍÓ̯ÚÂÈ̇.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëíÄÅàãàáÄíéê Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ Ì‡ ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓ
ÛÏÓΘ‡Ì˲ Çõäã.
Çäã : Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËfl
ÌÂÒÚ‡·ËθÌÓ„Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
Çõäã : ëÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl Ì ·Û‰ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸.
èËϘ‡ÌËfl:
• ëÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ì ˝ÙÙÂÍÚË‚ÂÌ ‰Îfl
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èËÏÂ: • é·˙ÂÍÚ˚ Ò ÌËÁÍÓÈ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸˛
• é‰ÌÓˆ‚ÂÚÌ˚ ӷ˙ÂÍÚ˚
(·Â·fl ÒÚÂ̇ Ë Ú.‰. etc)
• ÑÂÈÒÚ‚Ë ·˚ÒÚÓ„Ó ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl,
Ú‡ÍÓ„Ó Í‡Í ÏÂı‡Ì˘ÂÒ͇fl ‚Ë·‡ˆËfl, Ì ÏÓÊÂÚ
·˚Ú ÓÚÒÎÂÊÂÌÓ.
• ëÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ
ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ
‚Ó
‚ÂÏfl
èÄçéê/çÄäãéç/ZOOM/îéäìë
ËÎË
ÍÓ„‰‡
ÓÚÍ˚ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ͇ÏÂ˚.
• äÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Çäã, ÌÂÍÓÚÓ˚ ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚Â
ÔËÍÒÂÎ˚ ̇ ͇˛ èáë ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÙÛÌ͈ËÂÈ
ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË. ëΉÒÚ‚ËÂÏ ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Ì·Óθ¯Ó ÒÌËÊÂÌË ‡Á¯ÂÌËfl Ë ÒÛÊÂÌËfl
ۄ· ‚ˉ‡. èÓÒΠ‡ÍÚË‚ËÁ‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË
ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ ÔÓÎÂ
‚ˉ‡ Ô‡‚ËθÌÓÂ.
• ëÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËfl
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
ÏÓÊÂÚ
ÌÂ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ú¸ Ú‡Ï, „‰Â ÂÒÚ¸ ˜ÂÁÏÂÌ˚Â
‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚ ËÎË ÍÓ„‰‡ ͇ÚËÌ͇ ËÏÂÂÚ
ÌËÁÍÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ËÎË ÌÂÍÓÌÚ‡ÒÚÌ˚ ӷ˙ÂÍÚ˚.
-280-
lar
(11) Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÙÓÍÛÒËӂ͇ (ÄÇíéîéäìë)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
1. èÓ‰‚Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ÄÇíéîéäìë Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
êìóçéâ S.M.L : Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ ‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ̇ ÍÓÌÚÓÎΠ̇ʇڇ
ÍÌÓÔ͇ AF.
ABTO S.M.L
: Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, ÍÓ„‰‡ èÄçéêÄåÄ,
çÄäãéç ËÎË ZOOM ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl
‚ Û˜ÌÓÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËË.
ÅÛÍ‚˚ S (å‡ÎÂ̸ÍËÈl), M (ë‰ÌËÈ) Ë L (ÅÓθ¯ÓÈ)
ÓÁ̇˜‡˛Ú ‡ÁÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ÏÂÒÚ‡.
èËϘ‡ÌËfl:
• ABTO (S.M.L.) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì˚
ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì˚ Çõäã, x2 îàäë. ËÎË x2
ABTO
‰Îfl
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó
ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË (SENS UP). ã˛·˚ ‰Û„ËÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË SENS UP ÒÎÛÊ‡Ú Ô˘ËÌÓÈ ‰Îfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚·Ó‡ êìóçéâ(S.M.L.) ‰Îfl
ÂÊËχ ‡‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË (ABTO).
• àÁÏÂÌÂÌË χүڇ·‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ WIDE ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‚˚ıÓ‰Û ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ËÁ ÙÓÍÛÒ‡.
• Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ Ì ‚ÓÁÏÓÊ̇ Ò ÚËÔ‡ÏË
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìëíÄçéÇäà èÄçéêÄåàêéÇÄçàÖ/çÄäãéç
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛
èÄçéêÄåàêéÇÄçàÖ/çÄäãéç
pr
op
rié
té
d
2. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ Â„ËÒÚËÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ë
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. (˝Ú‡
ÒÚ‡Ìˈ‡)
ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ ËÁ
ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ÍÓÌÙË„ÛËÛÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl Ë Ì‡ÍÎÓ̇. è‚ÓÂ, ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl
Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÓ͇˘ÂÌÌÛ˛ Í·‚ˇÚÛÌÛ˛ ÍÓÏ‡Ì‰Û (ÒÚ.
300) ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ ÏÂÊ‰Û ÓÚÓ·‡ÊÂÌËÂÏ ËÎË ÌÂ
ÓÚÓ·‡ÊÂÌËÂÏ ÙÛÌ͈ËÈ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl, ̇ÍÎÓ̇ Ë
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl (‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl,
̇ÍÎÓ̇ Ë Ï‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl) ̇ ÏÓÌËÚÓ ˝Í‡Ì‡.
* èÓÁˈËfl ̇ÍÎÓ̇ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ –5° ˚
‰Ó 90° ˚ to –5° ˚.
(2) Ç˚·Ó ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl (äÄêíÄ)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÛÌÍÚäÄêíÄ ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏ
ÏÂÌ˛ Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ ‚ÏÂÒÚÓ ÔÛÌÍÚ‡ èêÖÑìëíÄçéÇäà
‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl.
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í äÄêíÄ O Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
** èéãéÜ. èêÖÑìëíÄçéÇäà **
1*
3
2
4
7
11
15
19
23
27
31
8
12
16
20
24
28
32
ré
fér
en
ce
s,
6
5
10
9
14
13
18
17
22
21
26
25
30
29
ID:DOOR
033-064 225-256
çÄáÄÑ TOP
les
2. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÌÓÏÂÛ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ıÓÚËÚÂ
‚˚·‡Ú¸ Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ Â„ËÒÚËÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÌÓχ ÔÓÁˈËË Ë
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. (˝Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡)
Ç˚·ÂËÚ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 033 ‰Ó
064, Ô‰‚Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í 33-64 ‚ ÌËÊÌÂÏ Î‚ÓÏ
Û„ÎÛ ÏÂÌ˛ Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ᇉ‡ÌÌ˚È
̇·Ó ÌÓÏÂÓ‚, ‚ÔÓÒΉÒÚ‚ËË ÚÓÚ Ê ҇Ï˚È.
on
t
360°/ 90°/X001
hn
iqu
ed
èÓÁˈËfl Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl
èÓÁˈËfl ̇ÍÎÓ̇
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ Ï‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl
ion
nta
t
do
cu
me
la
w
r
y
i
!0
.co
m,
q
e
t
u
o
!1
de
**èÄç/çÄäãéç SETUP** 1/2
èêÖÑìëíÄçéÇäà 1
äÄêíÄ
àëïéÑ èéãéÜ
Çõäã
ëÄåéÇéáÇêÄí
Çõäã
êÖÜàå ÄÇíé
Çõäã
ABTO èÄç KEY
ÄÇíéèÄçéê.
èÄíêìãú
óÄëíçÄü áéçÄ
Çõäã
IMAGE HOLD
Çõäã
èÖêÖÇéêéí
Çäã
PROPO. P/T
Çäã
tec
1. ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 275),
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í èÄç/çÄäãéç O Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). èÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛ Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ.
!2
!3
!4
lar
ca
do
w.
ww
c,
via
çÄáÄÑ TOP
bli
pu
du
ion
sit
po
dis
tà
la
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
.co
m
me
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
ALC/êìóçéâ
ÄÇíéîéäìë
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
îÄâã ëñÖçõ
èêÖÑìëí ëäéê
me
lar
lua
so
ab
w.
36
40
44
48
52
56
60
64
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚ (Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË Ë
̇ÍÎÓÌ), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‡ÌÒÙÓ͇ÚÓ‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç O Ë
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ.
(1) Ç˚·Ó çÓχ èÓÎÓÊÂÌËfl (èêÖÑìëíÄçéÇäà)
ww
35
39
43
47
51
55
59
63
● èÓÎÓÊÂÌË (ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç)
* ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡Á‰ÂÎ˚, ÔÓÌÛÏÂÓ‚‡ÌÌ˚ q ‰Ó !4
Ó·˙flÒÌfl˛Ú, Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇ʉ˚È ÔÛÌÍÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌp.
èÓÎÓÊÂÌËfl ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ̇Á̇˜ÂÌÌ˚ÏË ÌÓχÏË,
͇ʉÓ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÂÚ ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸Òfl Ò
ÍÓÌÚÓθÌ˚ÏË
ÔÓÎÓÊÂÌËflÏË
Ë
ÍÓÌÚÓθÌ˚ÏË
ÛÒÎÓ‚ËflÏË. Ç˚·Ë‡fl ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÎË·Ó èêÖÑìëíÄçéÇäà ÔÛÌÍÚ ËÎË
äÄêíÄ ÔÛÌÍÚ ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏ ÏÂÌ˛ Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ.
çÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÓÚ 1 ‰Ó 4 ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Îfl
Ò˄̇θÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ (ÒÚ‡Ìˈ˚ 292 Ë 293) Ë Ëı
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í 1 Á‡ÚÂÏ Í èêÖÑìëíÄçéÇäà
ÔÛÌÍÚÛ Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË
‚Ô‡‚Ó, ËÁÏÂÌËÚ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ‰Ó ͇ÍÓ„Ó ‚˚
ıÓÚËÚÂ.
33
34
37
38
41
42
45
46
49
50
53
54
57
58
61
62
ID:
065-096 001-032
çÄáÄÑ TOP
èËϘ‡ÌËfl:
• á‚ÂÁ‰Ó˜Í‡ (*) ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
Û͇Á˚‚‡ÂÚ,
˜ÚÓ
ÛÊÂ
ËÏÂÂÚÒfl
Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á˚‚‡˛˘Â ̇ Ì„Ó. çÓÏÂ
ËÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚÒfl ·ÛÍ‚ÓÈ ç
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Á‡ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÓÈ.
• äÓ„‰‡ ÍÛÒÓ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl,
ÍÓÚÓÓ ËÏÂÂÚ ÔÓÁËˆË˛ ID, ÚÂÍÒÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ID
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl fl‰ÓÏ Ò ID: ̇ ÏÂÌ˛ ˝Í‡Ì‡.
me
**èÄç/çÄäãéç SETUP** 2/2
áéçÄ àåÖçà
ON (ëÇûá)
ìÉéã çÄäãéçÄ
0°
éóàëíäÄ
Çõäã
** èéãéÜ. èêÖÑìëíÄçéÇäà **
Çäã
ALC
êìóçéâ L
10S
Çõäã
••••••••I
L
-281-
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
H
re
sp
ec
tifs
Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÍÛÒÓ Á‰ÂÒ¸
èÄç OFFSET SET
èÄç OFFSET SET
← 0 →
çÄáÄÑ TOP
FLOOR1
DOOR
çÄáÄÑ TOP
FLOOR1
DOOR
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
çÄäãéç ↓/← èÄçéêÄåÄ →
→
0
en
ce
s,
←
ré
fér
çÄáÄÑ TOP
FLOOR1
DOOR
hn
iqu
ed
on
t
les
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í → çÄÜåàíÖ SET ̇ԇ‚Ó
ÓÚ ZOOM/îéäìë Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ZOOM/îéäìë.
tec
** èéãéÜÖçàÖ 1 **
èÄçéê/çÄäãéç →çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
çÄäãéç ↓/← èÄçéêÄåÄ →
←
→
0
nta
t
èÄç OFFSET SET
ion
↑
do
cu
me
çÄáÄÑ TOP
FLOOR1
DOOR
.co
m,
de
la
5. Ñ‚Ë„‡ÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍÓÏ Ì‡Î‚Ó, ̇ԇ‚Ó, ‚‚Âı Ë
‚ÌËÁ „ÛÎËÛfl ÔÓÎÓÊÂÌË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÎËÌÁ,
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èËϘ‡ÌËfl:
• îÓÍÛÒËӂ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂ̇ ËÁ-Á‡
ËÒ͇ÊÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌÓ„Ó
ÍË‚ËÁÌÓÈ
ÍÛÔÓÎÓÓ·‡ÁÌÓÈ
Í˚¯ÍË,
ÍÓ„‰‡
͇χ
̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÎËÁÍËÏ Í „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË.
• ê‡ÁÌ˚ ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì˚
ÔÂÂÏ¢ÂÌËÂÏ ÍÛÒÓ‡ Í ÌÓÏÂÛ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
Ò‚ÂıÛ
ÔÓÁˈËÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÏÂÌ˛
Ë
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ̇ÎÂ‚Ó Ë Ì‡Ô‡‚Ó.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ËÁÏÂÌËÚÒfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ˝Í‡Ì ‰Îfl ̉‡‚ÌÓ ‚˚·‡ÌÌ˚ı
ÌÓÏÂÓ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ.
• ID ͇ÏÂ˚, Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡ÌÌÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ËÈ
ÏÓÏÂÌÚ Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ID ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
‚ÌËÁÛ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Û„Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÒËÒÚÂÏ˚
˜ÂÏ WV-CU650/CU950*, WJ-HD309A/HD316A ÌÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ò‚˚¯Â 65 ÌÓÏÂÓ‚
ÔÓÁˈËÈ ( ͇҇ÂÚÒfl Îfl 2005)
* èӈ‰ۇ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ
‚ÂÒËË
ÔÓ„‡ÏÏÌÓ„Ó
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‰ËÒÔÂژ‡ ÒËÒÚÂÏ˚.
ÑÎfl ÇÂ.1.xx ËÎË ‡ÌÂÂ: ÚÓθÍÓ ÓÔ‡ˆËË
îÛÌ͈ËË ä‡ÏÂ˚ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛ÚÒfl
ÑÎfl ÇÂ.2.xx ËÎË ÔÓÁ‰ÌÂÂ: PRESET/PGM
PRESET ÍÌÓÔ͇ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl
LJÊÌÓ: чÌÌ˚ Ì ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ Ò Ëϲ˘ËÏËÒfl
͇χÏË. «ÄÔÎÓ‰ËÌ„» ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ò Ëϲ˘ËıÒfl
͇Ï Ôӂ‰ËÚ ‰‡ÌÌ˚ ‚ ͇ÏÂÂ. ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚ ‚
͇Ï ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚, Ò͇˜‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÛ˛
ËÌÙÓχˆË˛ ͇ÏÂ˚ ËÁ ͇ÏÂ˚, ÍÓÚÓ‡fl ¢Â
ËÏÂÂÚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, Ë Á‡ÚÂÏ ÔӉ͇˜‡ÈÚ Ëı
‚ ͇ÏÂÛ Ò ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË.
lar
me
● 艂‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡Ì̇fl
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËfl (ID èêÖÑìëí)
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
艂‡ËÚÂθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ID fl‚ÎflÂÚÒfl fl‰ÓÏ
·ÛÍ‚ÂÌÌÓ-ˆËÙÓ‚˚ı
Á̇ÍÓ‚,
ÍÓÚÓ˚Â
Û͇Á˚‚‡˛Ú
ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ͇ÏÂ˚. ùÚÓÚ ÔÛÌÍÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ.
‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ID ̇ ˝Í‡ÌÂ
ÏÓÌËÚÓ‡ Ë ‚‚Ó‰‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ID.
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í ID èêÖÑìëí Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ID ̇ ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ.
ion
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
me
tà
la
dis
po
sit
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
Çäã
ALC/êìóçéâ
ALC
ÄÇíéîéäìë
êìóçéâ L
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
10S
îÄâã ëñÖçõ
Çõäã
èêÖÑìëí ëäéê
••••••••I
L
H
.co
m
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
→
ëËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓÎΠÚ.‰. ËÏÂÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl
Ò͇˜Ë‚‡ÌËfl (ÒÓı‡ÌÂÌËÂ) Ë ÔӉ͇˜ÍË (‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ)
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ‰Îfl ͇ÏÂ˚. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
LJÏ
ÔӉ͇˜Ë‚‡Ú¸
(‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸)
̇˜‡Î¸ÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛, ÍÓÚÓ‡fl ·˚·
Ò͇˜‡Ì‡ (ÒÓı‡ÌÂ̇) Ô‰ ͇ÍËÏ-ÎË·Ó ÌÂÓÊˉ‡ÌÌ˚Ï
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂÏ ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚÓÈ ‚ ÒÎÛ˜‡Â,
ÍÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌӂӘ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ‚ ͇Ï ÔÓÚÂfl̇.
é‰Ì‡ÍÓ, ÏÓ„ÛÚ ÔÓfl‚ÎflÚ¸Òfl ÌÂÍÓÚÓ˚ ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Â
‡Á΢Ëfl ‚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËflı ÓÚ ˝ÚËı Á‡„ÛÁÓÍ (‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËÂ)
ÍÓ„‰‡ ͇χ ÒÏ¢flÂÚÒfl. "èÄç OFFSET SET" ÙÛÌ͈Ëfl
Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË ˝ÚËı ‡Á΢ËÈ.
1. Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÍÛÒÓ Ò "èÄç OFFSET SET" ÒÚÂÎÍÓÈ
Ò ← ËÎË → Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SET,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚Â΢ËÌÛ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
‚Â΢ËÌÛ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË 0,0, ËÎË ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ -10
‰Ó +10. ÇÒ ̇ÒÚÓfl˘Ë ÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚
ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚Â΢ËÌÓÈ
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË.
** èéãéÜÖçàÖ 1 **
èÄçéê/çÄäãéç →çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
èÄç OFFSET SET
0
● ç‡ÒÚÓÈ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚, ÍÓ„‰‡ ͇ÏÂ˚
ÔÂÂÍβ˜‡˛ÚÒfl (èÄç OFFSET SET)
3. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ͇ÏÂÛ Ë
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
↑
←
so
nt
la
** èéãéÜÖçàÖ 1 **
èÄçéê/çÄäãéç →çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
pr
op
rié
té
d
** èéãéÜÖçàÖ 1 **
èÄçéê/çÄäãéç →çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
es
dé
ten
teu
rs
2. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í →çÄÜåà SET ̇ԇ‚Ó ÓÚ
èÄçéê/çÄäãéç Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ.
-282-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
2. Ç˚·ÂËÚ Çäã ËÎË Çõäã Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
CAM
(SET).
èÓfl‚ËÚÒfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ID.
3. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÍÛÒÓÓÏ
Á̇ÍÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ ıÓÚËÚ ‚‚ÂÒÚË Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). èӈ‰ۇ ‚‚‰ÂÌËfl ÚÂÍÒÚ‡ Ú‡
Ê ҇χfl, ˜ÚÓ Ë ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ ID ‚ ͇ÏÂÛ. ëÏÓÚË
¯‡„Ë 3-5 ÔÓ‰ Á̇ÍÓÏ “(1) ä‡Ï‡ ID (ID äÄåÖêõ)”
̇ ÒÚ‡Ìˈ 276 ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË Ó ‚‚‰ÂÌËË
ÚÂÍÒÚ‡ ‰Îfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ID Ë
ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl Âfi ÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
Çäã
ALC/êìóçéâ
ALC
ÄÇíéîéäìë
êìóçéâ L
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
10C
îÄâã ëñÖçõ
Çõäã
èêÖÑìëí ëäéê
••••••••I
L
H
so
nt
la
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
pr
op
rié
té
d
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
● ç‡ÒÚÓÈ͇ هȷ ‰‡ÌÌ˚ı Ó·
Ó·˙ÂÍÚ Ô‰‡˜Ë (îÄâã ëñÖçõ)
Ç Ô‡ÏflÚË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÓı‡ÌÂÌÓ ‰Ó 10 Ù‡ÈÎÓ‚ ‰‡ÌÌ˚ı,
͇ʉ˚È ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚ ‰Îfl
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌËÈ (Ó·˙ÂÍÚ). î‡ÈÎ˚
‰‡ÌÌ˚ı ÛÔ‡‚Îfl˛ÚÒfl, ËÒÔÓθÁÛfl ÌÓχ هȷ ‰‡ÌÌ˚ı
ÓÚ 1 ‰Ó 10, Ë ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÓÚÓ·‡Ì˚ ÔË
ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ.
ëÎÂ‰Û˛˘Ë Ôӈ‰Û˚ Ó·˙flÒÌfl˛Ú, Í‡Í ‚˚·‡Ú¸ Ù‡ÈÎ
‰‡ÌÌ˚ı Ë Í‡Í ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ù‡È·
‰‡ÌÌ˚ı.
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
0123456789
Ä Å Ç É Ñ Ö ›Ü á à â ä ã
åç é è ê ë í ì î ï ñ óò
ôö õ ú ù û ü
( ). , ' " : ; & # ! ? =
+ - * / %$
áéçÄ
äéèàü POSI çÄáÄÑ ëÅêéë
en
ce
s,
DOOR............
(1) Ç˚·Ó هȷ ‰‡ÌÌ˚ı
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÛ Ôӈ‰ÛÛ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ÔËÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌÂÌÌ˚ı
Ù‡ÈÎÓ‚ ‰‡ÌÌ˚ı, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ÍÓÌÙË„ÛËÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ.
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
äÓÔËÓ‚‡Ú¸ Á‡‰‡ÌÌ˚È ID ËÁ ‰Û„Ó„Ó ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í äéèàü Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). èÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl Ô‰‚‡ËÚÂθ̇fl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ID Ô‰˚‰Û˘Â„Ó ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ÚÓ„Ó
ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÍÓÌÙË„ÛËÛÂÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl.
ä‡Ê‰Ó ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË CAM (SET) ÔÓÍۘ˂‡ÂÚ
̇Á‡‰ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏÛ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÏÛ ÌÓÏÂÛ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ë ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ Â„Ó Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚Â
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ID.
do
cu
me
nta
t
ëÏÓÚË ÒÚ‡Ìˈ˚ 276 Ë 277 ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË ÔÓ
ÏÂÚÓ‰Û ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇Òڇ˂‡Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡
ÔÓ ‰ÂڇθÌÓÏÛ ÏÂÌ˛, ÍÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ êìóçéâ.
ion
tec
● ç‡ÒÚÓÈ͇ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË (ALC/êìóçéâ)
● Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ (ÄÇíéîéäìë)
de
la
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í AF MODE Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ÙÛÌ͈ËË ‡‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
êìóçéâ S .M.L : Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÓÒÎÂ
ÔÂÂıÓ‰‡
Í
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚Ï ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ.
ABTO S.M.L
: Ä‚ÚÓ ÙÓÍÛÒËӂ͇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÓÒÎÂ
ÔÂÂıÓ‰‡
Í
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚Ï ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ.
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
Çäã
ALC/êìóçéâ
ALC
ÄÇíéîéäìë
êìóçéâ L
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
10C
îÄâã ëñÖçõ
1
èêÖÑìëí ëäéê
••••••••I
L
H
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í îÄâã ëñÖçõ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÓÏ هÈ· ‰‡ÌÌ˚ı, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸.
ca
lar
me
.co
m,
(2) äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ù‡È· ‰‡ÌÌ˚ı
1. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í îÄâã ëñÖçõ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl Â„Ó ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÌÓÏÂ
هȷ ‰‡ÌÌ˚ı, ˜¸Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸.
do
**îÄâã ëñÖçõ 1**
● èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸/ëÓÚËӂ͇ ÇÂÏfl Á‡‰ÂÊÍË
w.
áÄíÇéê
AGC
SENS UP
ÅÄãÄçëÅ
ÑÖíÖäí ÑÇàÜ
Çõäã
Çäã (ëêÖÑ)
Çõäã
ATW1
Çõäã
pu
bli
c,
via
ww
ùÚÓÚ ‡Á‰ÂÎ Ó·˙flÒÌflÂÚ, Í‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÓÚÂÁÓÍ
‚ÂÏÂÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚ (‚ÂÏfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚‡˘ÂÌËfl ͇ÏÂ˚) Ë Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒˆÂÌÛ ‚ ‡ÁÌ˚ı
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÁˈËflı ‰Îfl ÓÔ‡ˆËÈ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË Ë ÒÓÚËÓ‚ÍË (ÒÚ.284).
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÇêÖåü áÄÑÖêÜ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚
‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡ ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl
‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ (‰.ËÁÏ.
ÒÂÍ, ÏËÌ).
du
çÄáÄÑ TOP
dis
po
sit
ion
2. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ هȷ ‰‡ÌÌ˚ı.
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏ ÏÂÌ˛ هȷ ‰‡ÌÌ˚ı. ëÏÓÚË
‰ÂڇθÌ˚Â
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
͇ÏÂ˚
‰Îfl
͇ʉÓÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• áÄíÇéê (ÒÚ‡Ìˈ‡ 277, 278)
• AGC (ÒÚ‡Ìˈ‡ 278)
• SENS UP (ÒÚ‡Ìˈ‡ 278)
• ÅÄãÄçë ÅÖã (ÒÚ‡Ìˈ‡ 279)
• ÑÖíÖäí ÑÇàÜ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 291)
2C ↔ 3C ↔ 5C ↔ 10C ↔ 30C ↔ 1åàç
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
ÄÇíéíêÖä ↔ 4åàç ↔ 3åàç ↔ 2åàç
-283-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
● ç‡ÒÚÓÈ͇ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË (èêÖÑìëí ëäéê)
(4) ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡ (ëÄåéÇéáÇêÄí)
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡
‰Îfl
ÚÓ˜ÌÓ„Ó
ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËfl Í ÓÚ‰ÂθÌÓÏÛ ÂÊËÏÛ, ÂÒÎË ÔÓıÓ‰ËÚ
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚ÂÏÂÌË ·ÂÁ ͇ÍÓ„Ó ÎË·Ó
‚˚ÔÓÎÌflÂÏÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëÄåéÇéáÇêÄí Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡ Á‡ÔÛÒ͇. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚
‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ (‰.ËÁÏ. ÒÂÍ,
ÏËÌ).
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
30åàç ↔ 20åàç
↔
3åàç
50C
↔ 2åàç ↔ 1åàç
en
ce
s,
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìÑÄãà Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ Û‰‡ÎflÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌËÂ
‚˚·‡ÌÌ˚ı
‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
‚ÂÏfl
ÌÓÏÂÓ‚
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ë ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ÏÂÌ˛ ‚˚·Ó‡ ÔÓÎÓÊÂÌËfl.
Çõäã
on
t
ed
hn
iqu
ca
çÄáÄÑ TOP
do
(3) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ËÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (àëïéÑ èéãéÜ)
c,
via
ww
w.
îÓÏËÛÂÏ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÏÓ„ÛÚ ÓÔ‰ÂÎflÚ¸Òfl ͇Í
ËÒıÓ‰Ì˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl. ç‡ÊËÏ ÍÌÓÔÍË ÍÓÌÚÓη
HOME Á‡ÒÚ‡‚ËÚ Í‡ÏÂÛ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl Í Á‡‰‡ÌÌ˚Ï ‚
̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl ËÒıÓ‰Ì˚Ï ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ Ôӈ‰ÛÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ̇ÒÚÓfl˘ËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ËÒıÓ‰Ì˚ÏË.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í àëïéÑ èéãéÜ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ËÁ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ÍÓÚÓÓÂ
‚˚ ıÓÚËÚ ҉·ڸ ËÒıÓ‰Ì˚Ï. ùÚÓ Ò‰Â·ÂÚ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÂÈ ÌÓÏÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ËÒıÓ‰Ì˚Ï ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ.
ÖÒÎË ‚˚ Ì ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛
ËÒıÓ‰ÌÓ„Ó
ÔÓÎÓÊÂÌËfl,
‚˚·ÂËÚÂÇõäã
‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË àëïéÑ èéãéÜ.
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
èËϘ‡ÌËfl:
• àëïÑ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚
ıÓÚËÚ ӷ˚˜ÌÓ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ͇ÏÂÛ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË
Ë
ÔÂËӉ˘ÂÒÍË
‰Â·ڸ
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ Ë Ì‡ÍÎÓÌ, ËÎË ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
‚Íβ˜ËÚ¸ åÄêòêìí.
• èíê1-4 ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÌÓχ
ÂÊËÏÓ‚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÒÚ. 286).
la
(5) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ. (êÖÜàå ÄÇíé)
.co
m
me
tà
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ ‰Îfl
ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÂÊËχ ‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚ (Çõäã,
åÄêòêìí, COPTàêéÇäÄ, ÄÇíéèÄçéê, èÄíêìãú 1-4,
ÄÇíéíêÖä). èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÄÇíéèÄçéê ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÄÇíéèÄçéê ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÏÂÌ˛ ‰Îfl
‰ÂڇθÌÓÈ ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
me
lar
: Ç ‡‚ÚÓ ÂÊËÏ ‚˚ıÓ‰ËÚ ‡‚ÚÓ ÂÊËÏ,
ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
ABTO (êÖÜàå ÄÇíé ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÂÇõäã): ÇÓÁ‚‡Ú
Í ‡‚ÚÓ ÂÊËÏÛ, ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl
Á‡ÔÛÒ͇.
ABTO (êÖÜàå ÄÇíé ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Çõäã): ÇÓÁ‚‡Ú Í
ËÒıÓ‰ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌ˲, ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ
‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
àëïÑ
: ÇÓÁ‚‡Ú Í ËÒıÓ‰ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌ˲, ÍÓ„‰‡
ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
ÄèÄç
: ÇÍβ˜ÂÌËÂ
‡‚ÚÓ
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl,
ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
åÄêòêìí : ÇÍβ˜ÂÌËÂ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ı
ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl
Á‡ÔÛÒ͇.
COPT
: ÇÍβ˜ÂÌË ÙÛÌ͈ËË ÒÓÚËÓ‚ÍË, ÍÓ„‰‡
ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
èíê 1 ‰Ó 4 : ÇÍβ˜ÂÌË ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl,
ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇.
íêÖä
: èÓÒΠÔÓıÓʉÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Á‡ÔÛÒ͇,
͇χ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl Í ËÒıÓ‰ÌÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌ˲ Ë Á‡ÚÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl
ÔÓÒÎÂÊË‚‡ÌËÂ.
ëÎÂ‰Û˛˘Â ˝ÚÓ, ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚ÂÏÂÌË, ÍÓ„‰‡ ‰‚ËÊÂÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl,
͇χ ‚ÂÌfiÚÒfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
tec
ion
nta
t
do
cu
me
de
.co
m,
lar
me
** èéãéÜ. èêÖÑìëíÄçéÇäà **
1
4*
2*
3*
5*
8*
6*
7*
9*
12*
10*
11*
13*
16*
14*
15*
17*
20*
18*
19*
21*
24*
22*
23*
25*
28*
26*
27*
29*
32*
30*
31*
ID:DOOR
033-064 225-256
les
ré
fér
íêÖä ↔ èíê4 ↔ èíê3 ↔ èíê2 ↔ èíê1
la
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
lua
5åàç
Çõäã ↔ ABTO ↔ àëïÑ ↔ ÄèÄç ↔ åÄêòêìí ↔ COPT
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
Çäã
ALC/êìóçéâ
ALC
ÄÇíéîéäìë
êìóçéâ L
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
10C
îÄâã ëñÖçõ
Çõäã
èêÖÑìëí ëäéê
••••••••I
L
H
so
↔
● 쉇ÎÂÌË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó
ÔÓÎÓÊÂÌËfl (ìÑÄãà)
NO. èêÖÑìëíÄçéÇäà 1*
ab
10åàç
2. ÖÒÎË ‚ ¯‡„ 1 ‚˚ ‚˚·‡ÎË Î˛·Û˛ ‰Û„Û˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ˜ÂÏ Çõäã , ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET)
Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó,
‚˚·ÂËÚ ÂÊËÏ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡.
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
w.
↔
↔
↔
↔
60åàç
↔
Çõäã ↔ 1C ↔ 2C ↔ 3C ↔ ....... ↔ 10C ↔ 20C ↔ 30C ↔ 40C
ìëíÄçéÇäÄ èéãéÜÖç
ID èêÖÑìëí
Çäã
ALC/êìóçéâ
ALC
ÄÇíéîéäìë
êìóçéâ L
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
10C
îÄâã ëñÖçõ
Çõäã
èêÖÑìëí ëäéê
••••••••I
L
H
ww
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚ ‰Îfl ‡Á΢Ì˚ı
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÁˈËÈ ‰Îfl ÓÔ‡ˆËÈ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË Ë ÒÓÚËÓ‚ÍË (ÒÚ. 285).
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í èêÖÑìëí ëäéê Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ËÁÏÂÌËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÒÍÓÓÒÚË. èÂÂÏ¢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ
̇ԇ‚ÎÂÌ˲ Í L ÒÚÓÓÌ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸,
ÚÓ„‰‡ ͇Í, ÔÂÂÏ¢ÂÌË ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í H
ÒÚÓÓÌ ÔË‚Ó‰ËÚ Í Âfi Û‚Â΢ÂÌ˲.
-284-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
● ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂڇθÌÓÈ ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË
ÄÇíéèÄçéê
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
1. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË èÄç
ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ ÚÓ˜ÍË Ë ÍÓ̘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË.
(1) èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í èéãéÜÖçàÖ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) Ë Á‡ÚÂÏ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ
Í ëíÄêí.
(2) àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl Ô‰‚ËÊÂÌËfl
͇ÏÂ˚ ‚ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ÒÚ‡Ú‡ èÄç Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ
ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛ ÚÓ˜ÍÛ Ë ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í END.
(3) àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‰Îfl Ô‰‚ËÊÂÌËfl
͇ÏÂ˚ ‚ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ÍÓ̈ èÄç Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ
ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛ ÚÓ˜ÍÛ Ë Ô‰‚ËÌÂÚ ÍÛÒÓ Í
èéãéÜÖçàÖ.
ré
fér
** ÄÇíéèÄçéê **
èéãéÜÖçàÖ
hn
iqu
ed
on
t
les
ëäéêéëíú
ion
ÄÇíéíêÖä ↔ èÄíêìãú4 ↔ èÄíêìãú3
2. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ëäéêéëíú Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÒÍÓÓÒÚË Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl.
èÂÂÏ¢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í “H”
(Ô‡‚‡fl) ÒÚÓÓÌ ۂÂ΢˂‡ÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl
Í‡Í ÔÂÂÏ¢ÂÌË ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í “L” (΂‡fl)
ÒÚÓÓÌ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ Âfi.
3. ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÅÖëäéçÖóçé Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
·ÂÒÍÓ̘ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ̇ ÇÍÎ ËÎË Ç˚ÍÎ.
Çäã : è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ÓÚ ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ ÚÓ˜ÍË ‰Ó
ÍÓ̘ÌÓÈ
Ë
Á‡ÚÂÏ
ÔÓ‰ÓÎÊÂÌËÂ
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ‚ ÚÓÏ Ê ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÓÚ
ÍÓ̘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË ‰Ó ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ. Ç˚·ÂËÚ Çõäã
‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ãàåàí èÄçéê (¯‡„ 5), ÍÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÂÚ ˝ÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl ·ÂÒÍÓ̘ÌÓ.
Çõäã : è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ÓÚ ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ ÚÓ˜ÍË ‰Ó
ÍÓ̘ÌÓÈ Ë Á‡ÚÂÏ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ‚
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ÓÚ ÍÓ̘ÌÓÈ
ÚÓ˜ÍË ‰Ó ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ. è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl ·ÂÒÍÓ̘ÌÓ.
4. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÇêÖåü áÄÑÖêÜ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛ Ë ÍÓ̘ÌÛ˛ ÚÓ˜ÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏfl
Ô·˚‚‡ÌËfl. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ ( ‰.ËÁÏ. ÒÂÍ).
po
sit
0ë ↔ 1ë ↔ 2ë ↔ 3ë ↔ 5ë ↔ 10ë ↔ 20ë ↔ 30ë
m
me
tà
la
dis
5. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ãàåàí èÄçéê Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ
‚΂Ó
ËÎË
‚Ô‡‚Ó,
ÔÂÂÍβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ.
Çäã : 鄇Ì˘˂‡ÂÚ Û˜ÌÓ ԇÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ‚
ÁÓÌ ÏÂÊ‰Û Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ Ë ÍÓ̘ÌÓÈ ÚӘ͇ÏË.
ÑˇԇÁÓÌ çÄäãéçÄ Ò „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó ÔÓ
ÔflÏÓÏÛ. Ç˚·ÂËÚ Çõäã ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÅÖëäéçÖóçé (¯‡„ 3) ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ˝ÚË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
.co
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
çÄáÄÑ
tec
du
Çõäã ↔ åÄêòêìí ↔ COPTàêéÇäÄ ↔ ÄÇíéèÄçéê ↔ èÄíêìãú1 ↔ èÄíêìãú2
èËϘ‡ÌËfl:
• Ä‚ÚÓ ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚ıÓ‰ËÚ ‚ÒflÍËÈ ‡Á,
ÍÓ„‰‡
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl
Û˜ÌÓÂ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
èÄç/çÄäãéç ËÎË ZOOM/îéäìë, ÂÒÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ
ÄÇíéèÄçéê Ë èÄç/çÄäãéç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ
‰‚ËÊÂÌË èATP, COPTàêéÇäÄ, èÄíêìãú, ËÎË
ÄÇíéíêÖä. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, Ӊ̇ÍÓ, ˜ÚÓ
ÒÓ‰ÂʇÌËÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÏÂÌ˛
ÌÂ
ËÁÏÂÌflÂÚÒfl. ÇÓÁ‚‡˘ÂÌËÂ Í ‡‚ÚÓ ÂÊËÏÛ
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ë Á‡ÚÂÏ Á‡Í˚‚‡ÂÚ
Â„Ó ÒÌÓ‚‡. Ä‚ÚÓ ÂÊËÏ Ú‡Í Ê ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ,
ÍÓ„‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÂÏfl Á‡ÔÛÒ͇ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡
(ÒÚ‡Ìˈ‡ 284, 285).
ÅÖëäéçÖóçé
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
ãàåàí èÄçéê
çÄóÄãé
END
••••I••••
L
H
Çõäã
1C
Çõäã
ion
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
èËϘ‡ÌËfl:
• Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓÒÎÂÊË‚‡ÌË Óı‚‡Ú˚‚‡ÂÚ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ÓÚ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó
‰Ó
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÌËÊ ͇ÏÂ˚. ñËÙÓ‚‡fl
ÙÛÌ͈Ëfl ˘ÂΘ͇ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 288) Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
í‡Í Ê ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Ó„‡Ì˘ÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ãàåàí
èÄçéê (˝Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡).
• îÛÌ͈Ëfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÒÎÂÊÂÌËfl
ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡Ì̇fl Ò ˝ÚÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ Î„ÍÓ
ÓÚÒÎÂÊË‚‡ÂÚ ‰‚Ë„‡˛˘ËÂÒfl Ó·˙ÂÍÚ˚ ̇ ˝Í‡ÌÂ.
Ñ‚Ë„‡˛˘ËÂÒfl Ó·˙ÂÍÚ˚ Ì ÓÚÒÎÂÊË‚‡˛ÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒËÚÛ‡ˆËflı.
• äÓ„‰‡ ̇ ˝Í‡Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ
Ô‰‚Ë„‡˛˘ËÂÒfl Ó·˙ÂÍÚ˚
• äÓ„‰‡ Ó·˙ÂÍÚ˚ ‰‚Ë„‡˛ÚÒfl Ó˜Â̸ ·˚ÒÚÓ
• äÓ„‰‡ Ó·˙ÂÍÚ˚ ËÏÂ˛Ú Ï‡ÎÂ̸ÍÛ˛ ÍÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚ¸
• äÓ„‰‡ ‰‚Ë„‡˛˘ËÂÒfl Ó·˙ÂÍÚ˚ ËÎË ·Óθ¯ËÂ
ËÎË Ï‡ÎÂ̸ÍËÂ
• äÓ„‰‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ÚÂÏÌÓÂ
• äÓ„‰‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌˠψ‡ÂÚ
ñËÍ΢ÂÒÍË Ì‡ÍÎÓÌflÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ ÌËÊÂ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÎËÌÁ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÈÚË ‚ ÂÊËÏ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl.
• èÄíêìãú 1-4 ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
ÌÓχ ÂÊËÏÓ‚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÒÚ. 286).
pr
op
rié
té
d
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í êÖÜàå ÄÇíé Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó Ë· ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚.
Çõäã
: Ñ‚ËÊÂÌË ÚÓθÍÓ ‚Û˜ÌÛ˛
åÄêòêìí
: èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÏÂʉÛ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚ÏË
ÔÓÎÓÊÂÌËflÏË ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÈ
ÌÛχˆËË
ÔÓÎÓÊÂÌËÈ
(ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ‰‚ËÊÂÌËÂ).
COPTàêéÇäÄ : èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÏÂʉÛ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚ÏË
ÔÓÎÓÊÂÌËflÏË
ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓ
‰‚ËÊÂÌ˲ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ, ̇˜Ë̇fl
Ò ËÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚.
(ÒÓÚËӂ͇ ‰‚ËÊÂÌËfl).
ÄÇíéèÄçéê : Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ԇÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ
͇ÏÂ˚ ‚ ԉ·ı ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó èÄç .
Ç˚·ÂËÚ ÄÇíéèÄçéê Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ÄÇíéèÄçéê,
ÍÓÚÓÓÂ
ÏÓÊÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰ÂڇθÌÓÈ
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (˝Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡)
èÄíêìãú1 ‰Ó 4 : ä‡Ï‡ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚ÏË
ÙÛÌ͈ËflÏË
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
ÄÇíéíêÖä
: Ä‚ÚÓ ÒÎÂÊÂÌË Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ
‰Îfl ‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl Ó·˙ÂÍÚÓ‚ ÔË
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
Ñ‚Ë„‡˛˘ËÈÒfl Ó·˙ÂÍÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ó‰ËÌ ËÁ
·ÎÓÍÓ‚ ˝Í‡Ì‡ (1/48 ÔÎÓ˘‡‰Ë ˝Í‡Ì‡), ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ 5
% Ò‡‚ÌËÚÂθÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÒÚ‡ Ò ÙÓÌÓ‚˚Ï ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂÏ.
-285-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
WV-CS950̲R-1 05.5.16 6:01 PM ページ286
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ ÔÓÎÌÓ ‚ÂÏfl
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl - ‰‚ ÏËÌÛÚ˚ Ë ‚ÂÏfl, Óڂ‰ÂÌÌÓÂ
‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÂÊËχ, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ˜ËÒ· ÂÊËÏÓ‚
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ì˚.
é·˙ÂÏ˚ ‚ ÍÛ„Î˚ı ÒÍӷ͇ı Û͇Á˚‚‡˛Ú ‚ÂÏfl
Í‡Ê‰Ó„Ó Ô‡ÚÛθÌÓ„Ó ÂÊËχ (‰‚ ÏËÌÛÚ˚ ‰Îfl
Ó‰ÌÓ„Ó Ó·‡Áˆ‡, Ӊ̇ ÏËÌÛÚ‡ ‰Îfl ‰‚Ûı Ó·‡ÁˆÓ‚, 30
ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ˜ÂÚ˚Âı Ó·‡ÁˆÓ‚).
ãàåàí èÄçéê
ãàåàí èÄçéê ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ‚ ‡ÈÓÌÂ
ÓÚ ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ ‰Ó ÍÓ̘ÌÓÈ ÚÓ˜ÂÍ, ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ı ‚ ¯‡„Â
1, ÌÓ Ì ‚ ‡ÈÓÌ ÓÚ ÍÓ̘ÌÓÈ ‰Ó ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÈ ÚÓ˜ÂÍ.
ä‡Ï‡
çéåÖê
èÄíêìãú1*
èÄíêìãú2
èÄíêìãú3
èÄíêìãú4
ÄÇíéèÄçéê
ÁÓ̇
ëÚ‡ÚÓ‚‡fl ÚӘ͇
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
(6) ÄÇíéèÄçéê äβ˜Â‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ABTO èÄç
KEY)
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÓÔ‡ˆËË Í‡ÏÂ˚, ÍÓ„‰‡ AUTO PAN ‚‚‰ÂÌ
̇ ÒËÒÚÂÏÌÓÏ ÍÓÌÚÓÎÎÂÂ.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ABTO èÄç KEY Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚. ñËÍ΢ÂÒÍË
̇ÍÎÓÌflÈÚÂ
‰ÊÓÈÒÚËÍ
˜ÂÂÁ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÌËÊÂ.
.co
m,
de
ÄÇíéèÄçéê ↔ åÄêòêìí ↔ COPTàêéÇäÄ ↔ èÄíêìãú1 ↔ èÄíêìãú2
ÄÇíéíêÖä ↔ èÄíêìãú4 ↔ èÄíêìãú3
do
ca
lar
me
èϘ‡ÌËfl:
• Ä‚ÚÓ ÂÊËÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇˜‡Ú, ÌÓ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ò ÍÌÓÔÍÓÈ ÄÇíéèÄçéê.
• èÄíêìãú 1-4 ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
ÌÓχ ÂÊËÏÓ‚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÒÚ. 286).
ww
w.
(7) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl
(èÄíêìãú)
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ Û˜ÌÛ˛
̇ÒÚÓÈÍÛ, ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÍÓ„‰‡ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
1. 燈ÂθÚ ͇ÏÂÛ Ò Á‡Í˚Ú˚Ï ÏÂÌ˛ ̇ ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÚÓ˜ÍÛ ÂÊËχ, ÍÓÚÓÛ˛ Ç˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇
Á‡ÔÓÏÌË·.
2. 艂Ë̸Ú ÍÛÒÓ Í HOMEP Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌflÈÚÂ
‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸
ÌÓÏ ÂÊËχ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl. ñËÍ΢ÂÒÍË
̇ÍÎÓÌflÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÌËÊÂ. ÑÓÒÚÛÔÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ÍÓÔÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
˜ËÒ· ÂÊËÏÓ‚. ÇÂÏfl ı‡ÌÂÌËfl ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ
ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊÂ
( ‰ ËÁÏ. ÒÂÍ, ÏËÌ).
me
èËϘ‡ÌËfl:
• Ç˚·‡‚ éÅìóÖçàÖ ‰Îfl Ó·Û˜ÂÌËfl ͇ÏÂ˚
Ô‡ÚÛθÌ˚È ÂÊËÏ, ÒÓı‡ÌflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
Ô‡‡ÏÂÚ˚, ̇fl‰Û Ò ‰‚ËÊÂÌËflÏË Í‡ÏÂ˚.
so
lua
lar
me
.co
m
1(2åàç) ↔ 2(1åàç) ↔ 4(30C)
ab
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÌÓÏ ԇÚÛθÌ˚ı
ÂÊËÏÓ‚ ËÁ Ô‰˚‰Û˘Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ò̇˜‡Î‡
Û‰‡ÎËÚ ‚Ò ԇÚÛθÌ˚ ÂÊËÏ˚, ÒÓı‡ÌÂÌÌ˚ ‚
‰‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl. 쉇ÎËÚ ‚ÒÂ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í
ëÅêéë Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ ÍèÄíêìãú ÌÓÏ (èÄíêìãú 1
˜ÂÂÁ 4) Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË
‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
--: Ç˚‚Ó‰ËÚ ËÁ ÒÚÓfl ‚˚·‡ÌÌ˚È ÂÊËÏ
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
Ç êÄÅéíÖ : Ç˚ÔÓÎÌflÂÚ ‚˚·‡ÌÌ˚È Ô‡ÚÛθÌ˚È
ÂÊËÏ (ÁÚ‡ ÒÚ‡Ìˈ‡).
éÅìóÖçàÖ: Ç˚·ÂËÚ ˝ÚÛ ÓÔˆË˛ ‰Îfl Ó·Û˜ÂÌËfl
͇ÏÂ˚ ÒÂËË ‰‚ËÊÂÌËÈ (ÂÊËÏ
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl). á‚ÂÁ‰Ó˜Í‡ (*) ÒÔ‡‚‡
ÓÚ ÌÓχ èÄíêìãú ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÓÌ
ÛÊ ËÏÂÂÚ Á‡‰‡ÌÌ˚È ÂÈ ÂÊËÏ
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÁÚ‡ ÒÚ‡Ìˈ‡).
ìÑÄãà→çÄÜåà SET: ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET)
Û‰‡ÎËÚÂ
ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ÂÊËÏ
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
< äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ÇêÄÅéíÖ>
(1) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F2 ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓ· ˜ÚÓ·˚
Á‡Í˚Ú¸ ÏÂÌ˛.
éËÂÌÚ‡ˆËfl ͇ÏÂ˚ ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl ‚ ÒÓı‡ÌÂÌÌÛ˛
ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÔÓÁËˆË˛,
Á‡ÚÂÏ
̇˜Ë̇ÂÚ
‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÓı‡ÌÌÂÌÓ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
(2) èÓÒÎÂ
Á‡‚¯ÂÌËfl
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl,
èÄç,
çÄäãéç, ZOOM Ë îéäìë.
< äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì éÅìóÖçàÖ>
(1) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F2 ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓ· ˜ÚÓ·˚
Á‡Í˚Ú¸ ÏÂÌ˛.
ëÚ‡ÚÓ‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÒÓı‡ÌÂÌÓ, Ë ‰‚ËÊÂÌËfl
͇ÏÂ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÒÓı‡ÌÂÌ˚.
(2) è˂‰ËÚ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ͇ÏÂÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚
ÒÓı‡ÌËÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl.
“éÅìóÖçàÖ (*** S)” ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ˆÂÌÚ ˝Í‡Ì‡
ÍÓ„‰‡ ‰‚ËÊÂÌËfl ·Û‰ÛÚ ÒÓı‡ÌflÚ¸Òfl (‡Á‰ÂÎ: sec).
* “(*** S)” ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚ÂÏÂÌË
ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‰‚ËÊÂÌËfl.
(3) èÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Û˜ËÚ Í‡Í
ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸.
ëÓı‡ÌÂÌË ‰‚ËÊÂÌËÈ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÍÓ„‰‡
ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‚ÂÏfl ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ “0S”(‡Á‰ÂÎ: sec).
en
ce
s,
• äÓ„‰‡
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ,
̇ÍÎÓÌ,
χүڇ·ËÓ‚‡ÌË ËÎË ÙÓÍÛÒËӂ͇ ÂÊËχ
åÄêòêìí,
COPTàêéÇäÄ
ËÎË
èÄíêìãú
̇Òڇ˂‡ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛, ÙÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓ ÂÊËχ
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÓÚÏÂÌÂ̇.
ÇÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓ ÂÊËÏ, ÒÌÓ‚‡ ‚˚·ÂËÚÂ
Ê·ÚÂθÌ˚È ‡‚ÚÓ ÂÊËÏ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂÏfl
‰Îfl ëÄåéÇéáÇêÄí ‚ ÏÂÌ˛ SET UP .
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡ÌÓ 0 C, ͇χ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
·ÂÁ ‚ÂÏÂÌË Ô·˚‚‡ÌËfl Ë ÒÚ‡ÚÓ‚.
• Ä‚ÚÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÓ ‚
Ú˜ÂÌË ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ‡‚ÚÓ
ÂÊËχ ͇ÎË·Ó‚ÍË ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÎËÌÁ.
w.
-------
ëÅêéë
çÄáÄÑ TOP
èËϘ‡ÌËfl:
ww
4 (30 ë)
Ç êÄÅéíÖ
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
ãàåàí èÄçéê
ÁÓ̇
so
nt
la
** èÄíêìãàêéÇÄçàÖ **
äÓ̘̇fl ÚӘ͇
pr
op
rié
té
d
Çõäã : èÓÁ‚ÓÎflÂÚ Û˜ÌÓ ԇÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ‚ÌÂ
ÁÓÌ˚ ÏÂÊ‰Û Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ Ë ÍÓ̘ÌÓÈ
ÚӘ͇ÏË.
-286-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
(1) 臇ÏÂÚ˚ ‚ ̇˜‡Î ÂÊËχ
• èÄç, çÄäãéç, ZOOM, Ë îéäìë
ÔÓÎÓÊÂÌËfl
• ìÓ‚Â̸ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚
• ëÍÓÓÒÚ¸ Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ (áÄíÇéê)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ìÒËÎÂÌËfl (AGC)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ùÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË (SENS UP)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó (ÅÄãÄçë ÅÖã)
• IMAGE HOLD
• áéçÄ àåÖçà
• óÄëíçÄü áéçÄ
• ID äÄåÖêõ
• ãàåàí èÄçéê
• ãàåàí ZOOM
• ìÉéã çÄäãéçÄ
• ëàçï
• éóàëíäÄ
pr
op
rié
té
d
do
cu
me
ê‡Ï͇ ÁÓÌ˚
.co
m,
••••I••••
+
lar
me
îÓÏËÛÂχfl ‚ ̇ÒÚÓfl˘Â ‚ÂÏfl ‡Ï͇ ÁÓÌ˚
ÔÓfl‚ËÚÒfl
‚
ˆÂÌÚÂ
͇ÚËÌÍË.
Ç˚ÔÓÎÌÂÌËÂ
ÓÒڇθÌ˚ı ¯‡„Ó‚ ˝ÚÓÈ Ôӈ‰Û˚ Û‰‡ÎËÚ ÚÂÍÛ˘Û˛
‡ÏÍÛ ÁÓÌ˚ Ë Á‡ÏÂÌËÚ Âfi ÌÓ‚ÓÈ ‡ÏÍÓÈ ÁÓÌ˚,
ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ ÙÓÏËÛÂÚÂ.
5. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í →çÄÜåà SET ̇ԇ‚Ó ÓÚ
èÄç/çÄäãéç Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èÓ͇ÊÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ èÄç/çÄäãéç.
6. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ, ˜ÚÓ·˚ Û͇Á‡Ú¸ ͇Ï ̇
ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÍÓÚÓÓ ·Û‰ÂÚ Á‡Ï‡ÒÍËÓ‚‡ÌÓ, Ë
Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ
CAM
(SET).
ùÚÓ
„ËÒÚËÛÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ͇ÏÂ˚ Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚ Í
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÏÂÌ˛ ÁÓÌ˚.
ww
w.
do
ca
•
** çéåÖê áéçõ 3 /8 **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
ÉêÄÑÄñàü áéçõ
ìëíÄç ìÑÄãà
çÄáÄÑ TOP
de
•
so
nt
la
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
en
ce
s,
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í çéåÖê áéçõ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÓÏ ÁÓÌ˚ (1 ‰Ó 8), ͇ÍÓÈ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸. á‚ÂÁ‰Ó˜Í‡ (*) ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÌÓχ
Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÊ ËÏÂÂÚÒfl ÔË‚‡Ú̇fl ÁÓ̇,
ÒÙÓÏËÓ‚‡Ì̇fl ‰Îfl Ì„Ó. Ç˚·Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÌÓχ
ÁÓÌ˚ χүڇ·ËÛÂÚ Í‡ÚËÌÍÛ ‰Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
χүڇ·‡, ÍÓÚÓ˚È ·˚Î ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË, ÍÓ„‰‡
·˚ÎË ÒÙÓÏËÓ‚‡Ì˚ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË‚‡ÚÌ˚ı ÁÓÌ.
4. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èÓ͇ÊÂÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚ı ÁÓÌ. èÓfl‚ÎÂÌËÂ
ÏÂÌ˛ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÁÓÌ˚.
la
•
1 /8 **
çÄáÄÑ TOP
nta
t
•
** çéåÖê áéçõ
ion
•
(2) Ç Ú˜ÂÌË тËÊÂÌËfl ä‡ÏÂ˚
• èÄç, çÄäãéç, ZOOM, Ë îéäìë
ÔÓÎÓÊÂÌËfl
• ÑÂÈÒÚ‚Ë ‰Ë‡Ù‡„Ï˚
• 艂‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ì ҇·‡Ú˚‚‡ÂÚ ‚Ó
‚ÂÏfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌËfl ÓÔ‡ˆËË ÔÓËÒ͇.
àÁÓ·‡ÊÂÌË ‡ÒÙÓÍÛÒËÛÂÚÒfl ÔË Â„Ó
Û‚Â΢ÂÌËË Ò ·Óθ¯Ó„Ó Û„Î‡ (WIDE); ˝ÚÓ Ò‚flÁ‡ÌÓ
Ò ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ÏÂı‡ÌËÁχ Û‚Â΢ËÚÂθÌÓÈ
ÎËÌÁ˚. ç˜ÂÚÍÓÒÚ¸ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÏÓÊÌÓ
ÛÏÂ̸¯Ú¸, ÒÌËχfl Ò ÚÂÎÂÙÓÚÓ-ۄ· (TELE) ÔË
„ËÒÚ‡ˆËË ÓÔ‡ˆËË Û‚Â΢ÂÌËfl.
èË ‡·ÓÚ ÂÊËχ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl ‰‚ËÊÂÌËÂ
͇ÏÂ˚ ÏÓÊÂÚ ËÌÓ„‰‡ ÓÚÍÎÓÌflÚ¸Òfl ÓÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó
ÂÊËχ, ÍÓ„‰‡ ÂÊËÏ ‚Íβ˜‡ÂÚ Ì‡ÒÚÓfl˘ËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÒÌÓ‚‡ ‚‚‰ËÚÂ
ÂÊËÏ Û˜ÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË ‰Îfl Ô‡ÚÛθÌÓ„Ó
Ó·Û˜ÂÌËfl.
èË
‡·ÓÚÂ
ÂÊËχ
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌË ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
èË ‡·ÓÚ ÂÊËχ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl, ÍÓ„‰‡
̇„ÛÁ͇ ÍÓÌÚÓη ‚Íβ˜Â̇ ̇ ÇÍÎ. ËÎË
Ç˚ÍÎ., ‡·ÓÚ‡ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ PATROL
PLAY (ÖÒÎË ëÄåéÇéáÇêÄí ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Çäã,
‡·ÓÚ‡ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl ̇˜ÌÂÚÒfl ÒÌÓ‚‡ ÔÓÒÎÂ
ËÒÚ˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡)
è‡ÚÛθÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ÔËÍ˚‚‡ÂÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ Í ÔflÏÓÈ ÔÓ‰ ͇ÏÂÓÈ.
ñËÙÓ‚‡fl ÙÛÌ͈Ëfl flip (ÒÚ‡Ìˈ‡ 288) ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ.
Çäã (1) : ÇÍβ˜‡ÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
Çäã (2) : ÇÍβ˜‡ÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚
(åÓÁ‡Ë˜Ì˚È)
Çõäã : Ç˚Íβ˜‡ÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
¯‡„Ë
‰Îfl
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
2. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í óÄëíçÄü áéçÄ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÏÂÌ˛
‚˚·Ó‡ çéåÖê áéçõ. ä‡ÚË̇ ·Û‰ÂÚ ¯ËÓÍËÏ
Û„ÎÓÏ (WIDE) ÂÒÎË ÌÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚,
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈ ‰Îfl ÚÂÍÛ˘Â„Ó ÌÓχ ÁÓÌ˚.
(8) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚ (óÄëíçÄü áéçÄ)
pu
bli
c,
via
îÛÌ͈Ëfl ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚ ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï
χÒÍËÓ‚‡Ú¸ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ ӷ·ÒÚË Ì‡ ˝Í‡Ì ËÁ ÁÓÌ˚
‚ˉËÏÓÒÚË. åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÒÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡ÌÓ ‰Ó 8
ÔË‚‡ÚÌ˚ı ÁÓÌ.
du
èËϘ‡ÌËfl:
• çÂÍÓÚÓ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ
ÒÚ‡Ú¸ ‚ˉËÏ˚ÏË Á‡Ï‡ÒÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ӷ·ÒÚË
ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
• îÛÌ͈Ëfl ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚ Ì χÒÍËÛÂÚ ÏÂÒÚ‡
ӷ·ÒÚÂÈ ‚ Ú˜ÂÌË ÂÊËχ ËÌˈˇÎËÁ‡ˆËËi,
ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓ„Ó, ÔÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í Í‡ÏÂÛ
‚Íβ˜ËÎË ÔÓ‰ ̇„ÛÁÍÛ.
• èÓÎÓÊÂÌËÂ ÁÓÌ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸Òfl, ÂÒÎË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ‡ ËÁÏÂÌflÚÒfl ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í óÄëíçÄü áéçÄ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÔË‚‡ÚÌÓÈ ÁÓÌ˚.
sit
ion
** çéåÖê áéçõ 3 /8 **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
èÄçéêÄåÄ→
la
dis
po
↑çÄäãéç ↓/←
me
tà
ÉêÄÑÄñàü áéçõ
ìëíÄç ìÑÄãà
çÄáÄÑ TOP
.co
m
7. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í →çÄÜåà SET ÒÔ‡‚‡ ÓÚ
ZOOM/îéäìë Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET).
èÓfl‚ËÚÒfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛
ZOOM/îéäìë.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
•••• I ••••
+
-287-
re
sp
ec
tifs
: ÇÍβ˜ËÚ ˆËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ. é·‡ÚËÚÂ
‚ÌËχÌËÂ,
˜ÚÓ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
̇ÍÎÓ̇
̇˜Ë̇ÂÚÒfl 0° Í 90°, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ON ‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ãàåàí èÄçOP
Çõäã : Ç˚Íβ˜ËÚ ˆËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ. ë ˝ÚÓÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÍÎÓ̇ ·Û‰ÂÚ 0° Í 90°
pr
op
rié
té
d
èËϘ‡ÌËfl:
• ñËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ, ÍÓ„‰‡ ‰ÊÓÈÒÚËÍ
Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔflÏÓ ‚ÌËÁ. à ÓÌ ÌÂ
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÍÎÓÌÂÌ ‚
β·ÓÏ ‰Û„ÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË.
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì Çõäã ‰Îfl èÖêÖÇéêéí ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë ‰Îfl ̇ÍÎÓ̇
͇ÏÂ˚ ̇ 180°.
(1) ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚ ̇ԇ‚ËÚ¸
͇ÏÂÛ ÔflÏÓ ‚ÌËÁ.
(2) ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó
‰Îfl Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ͇ÏÂÓÈ Ì‡ 180°.
(3) ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÌËÁ.
• å„ÌÓ‚ÂÌÌÓÂ
‚˚Íβ˜ÂÌËÂ
èÖêÖÇéêéí
Ë
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÎËÏËÚ‡ χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl Í 30-Í
ÛÒËÎÂÌ˲ ËÎË ÏÂ̸¯Â Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌ˚ı
ÔÓÁˈËÈ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ò ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓη
WVCU360C. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ÂÌÛÚ¸ ˝ÚË ÙÛÌ͈ËË
̇Á‡‰, ÒÌÓ‚‡ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÔÓÁˈËË. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ
ˆËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‰ÂÎÂÌ ‰Îfl
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ̇ÍÎÓ̇ 90° ‰Ó 180°.
so
nt
la
** çéåÖê áéçõ 3 /8 **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
↑ZOOM ↓/← îéäìë→
ÉêÄÑÄñàü áéçõ
ìëíÄç ìÑÄãà
çÄáÄÑ TOP
es
dé
ten
teu
rs
Çäã
8. Ñ‚Ë„‡fl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡Î‚Ó, ̇ԇ‚Ó, ‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ
„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÎËÌÁ Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ
Ôӈ‰ÛÛ Â„ÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl Í
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÏÂÌ˛ ÁÓÌ˚. å‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 1 ‰Ó 10
ÛÒËÎÂÌËÈ.
••••I••••
+
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
(11) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÔÓˆËÓ̇θÌÓ„Ó
Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËfl/̇ÍÎÓ̇ (PROP.P/T)
ùÚ‡
ÙÛÌ͈Ëfl
ÓÔÚËÏËÁËÛÂÚ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì‡Òڇ˂‡fl Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËfl/̇ÍÎÓ̇
(„ÓËÁÓÌڇθÌÓÂ/‚ÂÚË͇θÌÓ ‚‡˘ÂÌËÂ) ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÓÏ Ï‡Ò¯Ú‡·ËÓ‚‡ÌËfl.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í PROP.P/T Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÇÍÎ. Ë
Ç˚ÍÎ.
Çäã : Ô‡Ì/̇ÍÎÓÌ ÒÍÓÓÒÚ¸ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÈ
ÔÓÔÓˆËË
Í
ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚÛ
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl.
Çõäã : ëÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ̇ Ò‡ÏÓÏ ·˚ÒÚÓÏ
ÛÓ‚Ì ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ‡
χүڇ·ËÓ‚‡ÌËfl.
ion
nta
t
(9) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ„Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl (IMAGE HOLD)
en
ce
s,
9. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÉêÄÑÄñàü áéçõ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ËÁÏÂÌËÚÂ
‡ÁÏ ‡ÏÍË ÁÓÌ˚. àÁÏÂÌÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ
̇ԇ‚ÎÂÌ˲ Í – ÒÚÓÓÌÂ, ‰Â·ÂÚ ‡ÏÍÛ ÁÓÌ˚
ÏÂ̸¯Â, ÚÓ„‰‡ ͇Í, ËÁÏÂÌÂÌË ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í +
ÒÚÓÓÌ ‰Â·ÂÚ Âfi ·Óθ¯Â. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ
ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÒÚÓÓÌ ‡ÏÍË ÁÓÌ˚ - ‚Ò„‰‡ 3:4. í‡Í ÊÂ
‡ÁÏ ‡ÏÍË ÁÓÌ˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ,
ËÁÏÂÌflÂÚÒfl
‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Í
ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ χүڇ·‡.
10. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìëíÄç. Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ Ôӈ‰ÛÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔË‚‡ÚÌÓÈ
ÁÓÌ˚ Ë ÏÂÌ˛ ‚˚·Ó‡ ÌÓχ ÁÓÌ˚. Ç˚·Ó ìÑÄãà
‚ÏÂÒÚÓ ìëíÄç Û‰‡ÎflÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÁÓÌ˚ Ë
‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚ Í ÏÂÌ˛ ‚˚·Ó‡ ÌÓχ ÁÓÌ˚.
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
çÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÚ ÚÂÍÛ˘Û˛
͇ÚËÌÍÛ, ÔÓ͇ ͇χ Á‡ÍÓ̘ËÚ ‰‚ËÊÂÌË Í
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌ˲. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
ÔÓÎÂÁ̇,
ÍÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
ËÌÚÂÙÂÈÒ
‰Îfl
̇·Î˛‰ÂÌËfl ˜ÂÂÁ ÎÓ͇θÌÛ˛ ÒÂÚ¸.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í IMAGE HOLD Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚Íβ˜ËÚ „Ó
̇ ÇÍÎ. Ë Ç˚ÍÎ.
Çäã : èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ÔÓÒΉÌ ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ,
ÔÓ͇ ͇χ Ì Á‡ÍÓ̘ËÚ ‰‚ËÊÂÌË Í
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌ˲.
é‰Ì‡ÍÓ, ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ó·‡Á ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒ͇ÊÂÌ ˝ÙÙÂÍÚÓÏ Ô‡Ó̇ÏËÓ‚‡ÌËfl ËÎË
̇ÍÎÓ̇.
Çõäã : ä‡ÚËÌ͇,
ÒӷˇÂχfl
͇ÏÂÓÈ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‰ÂÏÓÌÒÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ͇ ͇χ ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl Í Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌ˲.
(12) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ (áéçÄ àåÖçà)
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
îÛÌ͈Ëfl ÚËÚ ÁÓÌ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡Ï ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚È ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇
͇ÚËÌÍ Û͇Á˚‚‡Ú¸ ̇ԇ‚ÎÂÌË ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌËfl,
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ ˝Í‡ÌÂ. í‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ͇Á‡Ì
ÚÂÍÒÚ ‚ÏÂÒÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl, ÂÒÎË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. à̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ԇ‚ÎÂÌËÈ N (Ò‚Â), NE
(Ò‚ÂÓ-‚ÓÒÚÓÍ), E (‚ÓÒÚÓÍt), SE (˛„Ó-‚ÓÒÚÓÍ), S (˛„),
SW (˛„Ó-Á‡Ô‡‰), W (Á‡Ô‡‰), Ë NW (Ò‚ÂÓ-Á‡Ô‡‰).
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í áéçÄ àåÖçà Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡ÎÂ‚Ó ËÎË Ì‡Ô‡‚Ó, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÙÛÌÍˆË˛ ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË Ì‡Á‚‡ÌËfl ӷ·ÒÚË Ì‡ ÇÍÎ.
ËÎË Ç˚ÍÎ.
ON (ëÇûá) : èÓ͇Á˚‚‡˛ÚÒfl
Ë̉Ë͇ÚÓ˚
̇ԇ‚ÎÂÌËÈ. Ç˚·ÂËÚ ON (ëÇûá)
Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET,
ÔÓ͇ÊÂÚÒfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛
ÔÓÎÓÊÂÌËfl(NESW),
ÍÓÚÓÓÂ
‚˚
ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
‰ÂڇθÌÓÈ
ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË.
(˝Ú‡
ÒÚ‡Ìˈ‡)
pu
(10) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ˆËÙÓ‚Ó„Ó ÙÎËÔ‡ (èÖêÖÇéêéí)
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
é·˚˜ÌÓ, ͇Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl, ÍÓ„‰‡ Ó̇
̇ԇ‚ÎÂ̇ ÔflÏÓ ‚ÌËÁ, ‚Ó ‚ÂÏfl ̇ÍÎÓ̇. é‰Ì‡ÍÓ, Ò
ˆËÙÓ‚˚Ï ÙÎËÔÓÏ Í‡Ï‡ ÒÔÓÒӷ̇ ̇ÍÎÓÌflÚ¸Òfl ÓÚ
0° ‰Ó 180° ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË. ùÚÓ ‰Â·ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÔÓÒΉËÚ¸ Ó·˙ÂÍÚ, ÔÂÂÏ¢‡˛˘ËÈÒfl
ÔflÏÓ ÔÓ‰ ͇ÏÂÓÈ, ·ÓΠÔ·‚ÌÓ. ä‡ÚËÌ͇
Ô‚Ӈ˜Ë‚‡ÂÚÒfl ‚ÂÚË͇θÌÓ Ë „ÓËÁÓÌڇθÌÓ ÍÓ„‰‡
͇χ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ÓÍÓÎÓ 135°.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í èÖêÖÇéêéí Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
Â„Ó Ì‡ ÇÍÎ. Ë Ç˚ÍÎ.
-288-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
pr
op
rié
té
d
Ç˚ÍÎ
6. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ, ‚˚·Ë‡fl ÔÓ͇Á ÔÓÎÓÊÂÌËfl
ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MON (ESC).
ùÚÓ Â„ËÒÚËÛÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓ͇Á‡ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ Ë
‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÏÂÌ˛ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚
(ëÇûá).
: èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÔÓ͇ÁÓ‚ ‚‚Ó‰ËÚ ÚÂÍÒÚ.
Ç˚·ÂËÚ ON (USER) Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛
‚˚·Ó‡ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ (USER) , ÍÓÚÓÓÂ
‚˚
ÏÓÊÂÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‰ÂڇθÌ˚ı ÍÓÌÙË„Û‡ˆËÈ.
(ÒÚ‡Ìˈ‡ 289)
: Ç˚Íβ˜‡ÂÚ ÔÓ͇Á Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Úˇ
ÁÓÌ˚ Ë ÚÂÍÒÚ‡.
so
nt
la
ON (USER)
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
(1) äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ON (ëÇûá)
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ON (ëÇûá) ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ÔÓÎÓÊÂÌËfl (ëÇûá), ˜ÚÓ·˚
ÍÓÌÙË„ÛËÓ‚‡Ú¸ ‰ÂڇθÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. Ç˚ ‚˚·Ë‡ÂÚÂ
Ò‚ÂÌÓ ̇ԇ‚ÎÂÌË (N) ‰Îfl ͇ÏÂ˚, ‚Ò ‰Û„ËÂ
̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÔÓ͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í →çÄÜåà SET ̇ԇ‚Ó
ÓÚèÄçOP/çÄäãéç Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET).
ùÚÓ
ÔÓ͇ÊÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÂ
ÏÂÌ˛
èÄçOP/çÄäãéç.
FLOOR 1
N
en
ce
s,
èËϘ‡ÌËÂ: íËÚ ÁÓÌ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ÔÓ‰
ID ͇ÏÂ˚. ÖÒÎË ‚˚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‡Á΢Ì˚È
ÔÓ͇Á ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ‰Îfl ID ͇ÏÂ˚ Ë ÚËÚ‡
ÁÓÌ˚ ID, ÚÓ ÚËÚ ÁÓÌ˚ ID ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÂÏÛ˛ ‰Îfl Ó·ÓËı.
** çÄèêÄÇãÖçàÖ (ë-Ç-û-á) **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
(2) äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ON(USER)
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ON(USER) ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ (USER) , ˜ÚÓ·˚
ÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ ‰ÂڇθÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
Ôӈ‰Û˚,
˜ÚÓ·˚
ÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl Ë ‚‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂÍÒÚ,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚È
Ò
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚Ï
Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ
̇ԇ‚ÎÂÌËfl.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í 1 Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
CAM (SET). ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛
ÔÓÎÓÊÂÌËfl. á‚ÂÁ‰Ó˜Í‡ (*) ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÌÓχ ÚËÚ‡
ÁÓÌ˚ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÊ ÂÒÚ¸ ÚËÚ ÁÓÌ˚, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚È
Ò ÌËÏ.
ÖÒÎË ÛÊ ÂÒÚ¸ ÚÂÍÒÚ, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚È Ò Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ,
ÍÓÚÓÓ ‚˚ ‚˚·‡ÎË, ÚÓ ÓÌ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÔÓ‰ Á̇ÍÓÏ
ÔÎ˛Ò (+). ÖÒÎË ÌÂÚ ÚÂÍÒÚ‡, Ò‚flÁ‡ÌÌÓ„Ó Ò
̇ԇ‚ÎÂÌËÂÏ, ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÓθÍÓ ÁÌ‡Í ÔÎ˛Ò (+).
ré
fér
èéãéÜÖçàÖ
on
t
les
+
N
͇ÏÂÛ
̇
tec
2. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ, ̇ԇ‚Îflfl
Ò‚Â, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
hn
iqu
ed
çÄáÄÑ TOP
nta
t
ion
** çÄèêÄÇãÖçàÖ (ë-Ç-û-á) **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
do
cu
me
èéãéÜÖçàÖ
↑çÄäãéç ↓/← èÄçéêÄåÄ→
la
+
N
de
çÄáÄÑ TOP
lar
me
.co
m,
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í →çÄÜåà SET ̇ԇ‚Ó ÓÚ
ZOOM/îéäìë Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET). ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛
ZOOM/îéäìë .
4. Ñ‚Ë„‡ÈÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ Ì‡Î‚Ó, ̇ԇ‚Ó, ‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ
„ÛÎËÛfl ÔÓÎÓÊÂÌË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÎËÌÁ Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ca
çÄáÄÑ TOP ëÅêéë
ww
w.
do
2. ê„ÛÎËÛÈÚÂ
ÓËÂÌÚ‡ˆË˛
͇ÏÂ˚
(Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ Ë Ì‡ÍÎÓÌ), χүڇ·ËÓ‚‡ÌË Ë
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÛ.
àÒÔÓÎÌËÚ ¯‡„Ë 1 - 4 ÔÓ‰ “(1) ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì ON
(ëÇûá) ” ̇ ÒÚ‡Ìˈ 288.
c,
via
** çÄèêÄÇãÖçàÖ (ë-Ç-û-á) **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
bli
èéãéÜÖçàÖ
↑ZOOM ↓/← îéäìë→
** çÄèêÄÇãÖçàÖ(USER) 1 **
èÄçéê/çÄäãéç
→çÄÜåà SET
ZOOM/îéäìë
→çÄÜåà SET
+
N
ion
du
pu
** áéçÄ àåÖçà (USER) **
1*
ëÖÇÖê
2
3
4
5
6
7
8
çÄáÄÑ TOP
sit
+
ëÖÇÖê
dis
po
5. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í POSI O Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ID.
la
çÄáÄÑ TOP ìÑÄãàíú
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
3. èÂÂÏÂÒÚËÚ ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚Ô‡‚Ó, ‚˚‡‚ÌË‚‡fl ÍÛÓÒ
Ò ÔÓ͇ÁÓÏ Ì‡Á‚‡ÌËfl Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚.
Ç ÔËÏ ˝Í‡Ì‡, ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÏ ‚ ¯‡„ 1, ëÖÇÖê O
fl‚ÎflÂÚÒfl ̇Á‚‡ÌËÂÏ 1 ÌÓχ ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚.
-289-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
pr
op
rié
té
d
4. ǂ‰ËÚ ÚËÚ ÁÓÌ˚.
èӈ‰ۇ ‚‚‰ÂÌËfl ÚÂÍÒÚ‡ Ú‡ Ê ˜ÚÓ ‰Îfl ‚‚‰ÂÌËfl
ID ͇ÏÂ˚. ëÏÓÚË ¯‡„Ë 3 ˜ÂÂÁ 5 ÔÓ‰ “(1) ID
͇ÏÂ˚ (ID äÄåÖêõ) ” ̇ ÒÚ‡Ìˈ 276 ‰Îfl
ËÌÙÓχˆËË Ó ‚‚‰ÂÌËË ÚÂÍÒÚ‡ ‰Îfl ÚËÚ‡ ÁÓÌ˚ Ë
ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇ ÔÓ͇ÁÂ.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
á éç Ä àåÖ çà 1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ä Å Ç É Ñ Ö ›Ü á à â ä ã
åç é è ê ë í ì î ï ñ óò
ôö õ ú ù û ü
( ). , ' " : ; & # ! ? =
+ - * / %$
áéçÄ
---- POSI çÄáÄÑ ëÅêéë
en
ce
s,
................
ré
fér
FLOOR 1
les
ëÖÇÖê
ed
on
t
5. èÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„Ë 1 ˜ÂÂÁ 4 ‰Îfl ‰Û„Ëı ÌÓÏÂÓ‚
ӷ·ÒÚË, ÂÒÎË ıÓÚËÚÂ.
tec
ion
nta
t
Ç˚·Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 5° ‰Îfl ìÉéã çÄäãéçÄ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
̇ÍÎÓÌ ÔÓÒΠ„ÓËÁÓÌÚ‡ÎË ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ -5° ‰Ó 185°.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìÉéã çÄäãéçÄ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÏÂÊ‰Û 0° Ë 5°.
hn
iqu
(13) ìÒÚ‡Ìӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ (ìÉéã çÄäãéçÄ)
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
èËϘ‡ÌËfl:
• äÓ„‰‡ ̇ ÂÊËÏ WIDE ‚˚·‡ÌÓ 5° ‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË çÄäãéç ۄ·, ÚÓ ‚ÂıÌflfl ÔÓÎÓ‚Ë̇
͇ÚËÌÍË ·Û‰ÂÚ ÒÔflڇ̇.
• ë
ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË
Ó·˙ÂÍÚ‡ÏË
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ·ÂÎ˚Ï ËÁ-Á‡ ˝ÙÙÂÍÚ‡ AGC
(‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl „ÛÎËӂ͇ ÛÒËÎÂÌËfl)
lar
(14) ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó˜ËÒÚÍË (éóàëíäÄ)
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
ùÚ‡ ͇χ ËÒÔÓθÁÛÂÚ «ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌËÍ» ‰Îfl Ô‰‡˜Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
˝Ì„ËË
Ë
Ò˄̇ÎÓ‚.
ÉflÁÌ˚È
ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌËÍ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÛıÛ‰¯ÂÌËfl
͇˜ÂÒÚ‚‡ ͇ÚËÌÍË Ë Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓÏÂı. îÛÌ͈Ëfl
Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰ËÚ Ó˜ËÒÚÍÛ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ó‰ËÌ ‡Á
‚ ̉Âβ, ÒÓı‡Ìflfl ÚÓÍÓÒ˙ÂÏÌËÍ ˜ËÒÚ˚Ï.
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í éóàëíäÄ Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl
‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ Â„Ó Ì‡
ÇÍÎ. Ë Ç˚ÍÎ. ÇÓ ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡
Ó˜ËÒÚÍË ‚ ˆÂÌÚ ˝Í‡Ì‡ ÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸
éóàëíäÄ .
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
èËϘ‡ÌËÂ: Ç˚·ÂËÚ Çõäã ‰Îfl éóàëíäà ÍÓ„‰‡
ÒËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓÎΠ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Á‡„ÛÁÍÛ ËÎË
ÓÚ͇˜ÍÛ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ‰‡ÌÌ˚ı. ùÚÓ Á‡˘ËÚËÚ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl «‰‡ÛÌÎÓ‰ËÌ„‡» ËÎË «‡ÔÎÓ‰ËÌ„‡» ‚Ó
‚ÂÏfl ̇˜‡Î‡ ÔÓˆÂÒÒ‡ Ó˜ËÒÚÍË.
-290-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ìÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÏÂÌ˛ ë˄̇· Ú‚ӄË
** êÖÜàå1 **
çÄáÄÑ TOP
2. á‡Ï‡ÒÍËÛÈÚ ̇ ˝Í‡Ì Ú ӷ·ÒÚË, ÒÎÂÊÂÌË Á‡
ÍÓÚÓ˚ÏË ‚˚ Ò˜ËÚ‡ÂÚ ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚Ï ‰Îfl
‰ÂÚÂÍÚÓ‡ ‰‚ËÊÂÌËÈ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÒÍ˚Ú¸ ӷ·ÒÚË Ì‡ ˝Í‡ÌÂ, ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÔÓfl‰ÓÍ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ, Û͇Á‡ÌÌ˚È Í‡Í ¯‡„ 3 ‚ "SUPER-D
3 (ëÛÔ ÑË̇ÏËÍ 3)" ̇ ÒÚ‡Ìˈ 277. èÓÒÎÂ
ËÁÏÂÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, ͇҇˛˘ËıÒfl χÒÍËÓ‚ÍË
ӷ·ÒÚÂÈ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MON (ESC) ˜ÚÓ·˚
‚ÂÌÛÚ¸Òfl Í ÏÂÌ˛ ̇ÒÚÓÂÍ ‰ÂÚÂÍÚÓ‡ ‰‚ËÊÂÌËfl.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ íêÖÇéÉÄ, Ë Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (ÒÏ. ¯‡„ 5) ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó
Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÍÎ. Ë ‚˚ÍÎ.
Çäã : ÇÍβ˜‡ÂÚ
‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È
ÂÊËÏ
‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË.
Çõäã : Ç˚Íβ˜‡ÂÚ ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ
‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ êÖÜàå éíéÅêÄÜÖçàü, Ë
Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ
‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ú¸ ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ.
w
en
ce
s,
q
e
ré
fér
çÄáÄÑ TOP
on
t
les
* ëÎÂ‰Û˛˘Ë ‡Á‰ÂÎ˚, ÔÓÌÛÏÂÓ‚‡ÌÌ˚ q ‰Ó e,
Ó·˙flÒÌfl˛Ú Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇ʉ˚È ËÁ ÔÛÌÍÚÓ‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‚ӄË.
hn
iqu
tec
ca
lar
me
.co
m,
ÑÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl
ÑÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl ‰ÂÎËÚ ˝Í‡Ì ̇ 48 ·ÎÓÍÓ‚ Ë ÏÓÌËÚÓ˚
ËÁÏÂÌfl˛ÚÒfl ‚ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË ‚ ͇ʉÓÏ ·ÎÓÍÂ. äÓ„‰‡ ÓÌ
‰ÂÚÂÍÚËÛÂÚ Î˛·˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl (‰‚ËÊÂÌËfl) ̇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËË,
ÓÌ ‚˚‰‡ÂÚ Ò˄̇ΠÚ‚ӄË. äÓ„‰‡ ËÁÏÂÌÂÌËfl (‰‚ËÊÂÌËfl) ̇
ËÁÓ·‡ÊÂÌËË ‰ÂÚÂÍÚËÛ˛ÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡‚ÚÓ ÂÊËχ, ‚˚ıÓ‰ËÚ
Ò˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë Ë Í‡Ï‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl.
w.
do
ìÒÎÓ‚Ëfl ӷ̇ÛÊÂÌËfl
ê‡ÁÏ ӷ˙ÂÍÚ‡: Ñ‚ËÊÛ˘ËÈÒfl Ó·˙ÂÍÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ
‡ÁÏÂÛ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ Ó‰ËÌ ËÁ ·ÎÓÍÓ‚ ˝Í‡Ì‡ (1/48
ÓÚ Ó·˘ÂÈ ÔÎÓ˘‡‰Ë ˝Í‡Ì‡).
äÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚ¸: ëÚÂÔÂ̸ ÍÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚË ÏÂÊ‰Û ÙÓÌÓÏ Ë
‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl Ó·˙ÂÍÚÓÏ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ì ÏÂÌ 5 %
(ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ ìêéÇÖçú).
ëÍÓÓÒÚ¸ Ó·˙ÂÍÚ‡: ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ‰Îfl
Ó·˙ÂÍÚ‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÈÚË ÓÚ Ó‰ÌÓ„Ó Í‡fl ˝Í‡Ì‡ ‚
‰Û„ÓÈ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÓÚ 0,1 ‰Ó 0,8 ÒÂÍÛ̉. íÓ ÂÒÚ¸,
·ÓΠ·˚ÒÚÓ ËÎË Ï‰ÎÂÌÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ÏÓÊÂÚ
Ì Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸Òfl.
LJÊÌÓ: 鄇Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÍÓÓÒÚË ÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl
ÏÂÌ ÒÚÓ„ËÏË, ÂÒÎË ÒÚÂÔÂ̸ ÍÓÌÚ‡ÒÚÌÓÒÚË ÏÂʉÛ
ÙÓÌÓÏ Ë ‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl Ó·˙ÂÍÚÓÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl.
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
ÇÄÜçé: ìÒÎÓ‚Ëfl ‰Îfl ÂÊËχ 2
ëÎÂÊÂÌË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
ÒËÚÛ‡ˆËflı.
• ÖÒÎË ˜‡ÒÚ¸ ˝Í‡Ì‡ Ì ̇Í˚Ú‡ ËÎË ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÁ‡˜ÌÓÂ.
í‡Í ÊÂ, ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÎÓÊÌÓ ӷ̇ÛÊÂÌË ‚
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒËÚÛ‡ˆËflı.
• äÓ„‰‡
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
Ô‰ÂθÌÓÂ
ËÁÏÂÌÂÌËÂ
ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚË, Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ‚Íβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË ҂ÂÚ‡.
• ÖÒÎË Ô¯ÂıÓ‰˚ ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó
ÍÛÔÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰ÂÚÂÍÚÓ
‰‚ËÊÂÌËfl ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó Á‡‡Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó
ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ÚÓ Ò‰Â·ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÏÂÒÚ‡ ‡ıË‚‡.
● äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ÑÂڇθÌ˚ı ìÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
tà
6. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ÇêÖåü áÄÑÖêÜ, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚ÂÏÂÌË Á‡‰ÂÊÍË Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl Ò˄̇· Ú‚ӄË.
èÓÒΠÒ˄̇· Ú‚ӄË, ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÌÂ
Ò‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÔÓ͇ Ì ËÒÚ˜ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl
Á‡‰ÂÊÍË Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl.
me
ÑÂÚÂÍÚÓ‡ Ñ‚ËÊÂÌËfl ‰Îfl êÖÜàå 1
ab
so
lua
lar
me
.co
m
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ìëíÄçéÇäÄ åÄëäà O Ë
Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓÚ ÔÓ͇ÊÂÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡ÒÍËÓ‚ÍË.
w.
ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ
ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ‡Á‰ÂÎflÂÚ ˝Í‡Ì ̇ 48 ·ÎÓÍÓ‚
Ë ÓÚÒÎÂÊË‚‡ÂÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ flÍÓÒÚË Í‡Ê‰Ó„Ó ·ÎÓ͇. èË
˝ÚÓÏ Ú‡ÍÊ χÒÍËÛÂÚÒfl β·‡fl ˜‡ÒÚ¸ ͇ÚËÌÍË, „‰Â
̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl
ËÁÏÂÌÂÌËÂ
Ò‰ÌÂÈ
flÍÓÒÚË,
Ô‚˚¯‡˛˘Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË
ӷ̇ÛÊÂÌËfl. êÂÁÛθڇÚ˚ ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÓÔ‰ÂÎÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó
ÛÓ‚Ìfl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËfl (¯‡„ 5) Ë Ó·Î‡ÒÚÂÈ
̇ ˝Í‡ÌÂ, ÍÓÚÓ˚ ÒΉÛÂÚ Á‡Ï‡ÒÍËÓ‚‡Ú¸ (¯‡„ 1).
5. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ìêéÇÖçú, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÓ‚Â̸
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ó·Ì‡ÛÊÂÌËfl. àÁÏÂÌÂÌË ̇ÒÚÓÂÍ ‚
ÒÚÓÓÌÛ + , ÔÓ‚˚¯‡ÂÚ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸, ‡ ËÁÏÂÌÂÌË ‚
ÒÚÓÓÌÛ -, ÒÌËʇÂÚ ÂÂ. èÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„Ë 4 Ë 5 ‰Îfl
‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
1. èÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í ÑÖíÖä ÑÇàÜ Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ
Â„Ó Ì‡ ‚ÍÎ. Ë ‚˚ÍÎ..
Çõäã
: Ç˚Íβ˜‡ÂÚ ‰ÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËflr.
êÖÜàå 1 : äÓ„‰‡ ‚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËË ‰ÂÚÂÍÚËÛÂÚÒfl
‰‚ËÊÂÌËÂ, ‚˚ıÓ‰ËÚ Ò˄̇ΠÚ‚ӄË.
Ç˚·Ó êÖÜàå 1 Ë Ì‡Ê‡ÚË ÍÌÓÔÍË CAM
(SET) ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÂÊËÏ 1 ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
ÏÂÌ˛, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì
‰Îfl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ‰ÂڇθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
êÖÜàå 2 :Ç˚ıÓ‰ËÚ Ò˄̇ΠÚ‚ӄË, ÍÓ„‰‡ ͇χ
̇Í˚Ú‡ ڇ̸͇˛, Á‡Í˚Ú‡ Í˚¯ÍÓÈ,
Á‡·˚Á„‡Ì‡ ͇ÒÍÓÈ ËÎË ˜ÚÓ-ÚÓ Â˘fi.
ed
(1) ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÂÚÂÍÚÓ‡ ‰‚ËÊÂÌËfl (ÑÖíÖä ÑÇàÜ)
ww
2ë
êÖÜàå éíéÅêÄÜÖçàü
íêÖÇéÉA
Çõäã
ìëíÄçéÇäÄ åÄëäà
RECOVER TIME
Çõäã
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
**ìëíÄçéÇäÄ íêÖÇéÉà**
ÑÖíÖäí ÑÇàÜ Çõäã
ALARM PRESET Çõäã
ÇïéÑ/ÇõïéÑ íêÖÇéÉà
••••I••••
+
ÇêÖåü áÄÑÖêÜ
so
nt
la
ÑÎfl ÍÓÌÙË„Û‡ˆËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ‚˚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ËÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
ë̇˜‡Î‡, ÔÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ Ò˄̇· Ú‚ӄË.
1. ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ‡Ìˈ‡ 275),
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÛÒÓ Í íêÖÇéÉÄ O Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ Ò˄̇· Ú‚ӄË.
ìêéÇÖçú
pr
op
rié
té
d
ìëíÄçéÇäà ëàÉçÄãÄ íêÖÇéÉà
-291-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl
‚
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ ( ‰.ËÁÏ. ÒÂÍ).
• äÓ„‰‡ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡ (ÒÚ.
284) Ë Í‡Ï‡ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Ë ÔË ÔÂÂıӉ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ.
‚˚·‡Ì‡
ÙÛÌ͈Ëfl
åÄêòêìí
‰Îfl
• äÓ„‰‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ (ÒÚ. 284, 285), Ë Í‡Ï‡
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ı ‰‚ËÊÂÌËÈ.
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl COPTàêéÇäÄ ‰Îfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ (ÒÚ. 284, 285), ͇χ
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
‚Ó
‚ÂÏfl
‰‚ËÊÂÌËfl
COPTàêéÇäÄ
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÄÇíéèÄçOP ‰Îfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ (ÒÚ. 284, 285), Ë Í‡Ï‡
Á‡‚¯‡ÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ‰Ó
̇˜‡Î¸ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË ÄÇíéèÄçOP
• äÓ„‰‡
͇χ
Á‡‚¯‡ÂÚ
‰‚ËÊÂÌËÂ
‚
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔË Û˜ÌÓÏ
ÂÊËÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
• äÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ç êÄÅéíÖ ‰Îfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚ (ÒÚ. 286), Ë
͇χ Á‡‚¯‡ÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
‰‚ËÊÂÌË ‰Ó ̇˜‡Î¸ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÓfl‰ÓÍ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ò˄̇· Ú‚ӄË.
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ALARM PRESET, Ë Á‡ÚÂÏ,
̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸.
Çäã
: ÇÍβ˜‡ÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË.
Çõäã
: Ç˚Íβ˜‡ÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË.
pr
op
rié
té
d
2C ↔ 5C ↔ 10C ↔ 30C
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
7. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ RECOVER TIME, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ̇ÒÚÓÈÍË
‚ÂÏÂÌË ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓÒΠÒ˄̇·
Ú‚ӄË. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ
ÌËÊ ( ‰.ËÁÏ. ÏËÌ). ÖÒÎË ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË Çõäã, ͇χ
Ì ‚ÓÁ‚‡ÚËÚÒfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ Í‡ÍÓÂ-ÚÓ ‰Û„Ó ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. ÖÒÎË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
ÄÇíéíêÖä,
͇χ
̇˜Ë̇ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ, ÍÓ„‰‡ ËÁÏÂÌÂÌË (‰‚ËÊÂÌËÂ)
ӷ̇ÛÊÂÌÓ Ì‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËË ‚ Ú˜ÂÌË SEQ ËÎË SORT.
me
ré
fér
les
on
t
ed
hn
iqu
(2) 艂‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò˄̇·
ÚÂ‚Ó„Ë (ALARM PRESET)
me
.co
m
èË ‚Íβ˜ÂÌËË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Ò˄̇·
Ú‚ӄË,
Ò˄̇Î
Ú‚ӄË
ËÒıÓ‰ËÚ
ËÁ
ÔÓÚ‡
‚ˉÂÓÒ˄̇ÎÓ‚ ËÎË ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌÓ„Ó Ò˄̇θÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ͇χ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl
‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ËÁ‰‡ÂÚÒfl
-292‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı.
lar
lua
so
ab
w.
ww
èËϘ‡ÌËÂ: Ç˚Íβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í
ÔÓˆÂÒÒÛ
‡Á„ÛÁÍË
ËÎË
«‰‡ÛÌÎÓ‰ËÌ„‡»
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ‰‡ÌÌ˚ı.
tec
ion
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ÄÇíéíêÖä ↔ 60åàç ↔ 30åàç ↔ 20åàç
èËϘ‡ÌËfl:
• ëÎÂÊÂÌË ӷ˚˜ÌÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ åÄêòêìí
Ë ÍÓ„‰‡ ͇χ ӷ̇ÛÊË‚‡ÂÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl
(‰‚ËÊÂÌËÂ),
ÚÓ
̇˜Ë̇ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
ÒÎÂÊÂÌËÂ. ÇÂÌËÚ ͇ÏÂÛ ‚ ÂÊËÏ åÄêòêìí
ÔÓÒΠÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ëÄåéÇéáÇêÄí ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‚ åÄêòêìí.
• àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
χÒÍËÓ‚ÍË
‰Îfl
ÒÍ˚‚‡ÌËfl ӷ·ÒÚÂÈ, „‰Â, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÊÂÚ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌË ¯ÚÓ ËÁ-Á‡ ‚ÂÚ‡ Ë Ú.‰.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÓΠÌËÁÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÓ‚Ìfl
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË (ìêéÇÖçú) ‰Îfl ӷ·ÒÚÂÈ ÒÓ
Ò··˚Ï
ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ
Ë
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı
ˆËÙÓ‚˚Ï ¯ÛχÏ. í‡ÍÊ ÒΉÛÂÚ Á̇ڸ, ˜ÚÓ
ӯ˷ÍË ‚ ‡·ÓÚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸, ÍÓ„‰‡
ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÓÒÚ¸ Ô‰ÏÂÚ‡ ÂÁÍÓ ÏÂÌflÂÚÒfl ËÁ-Á‡
Ù‡ ÔÓÂÁʇ˛˘Ëı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ, ‚Íβ˜ÂÌËfl
ËÎË ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, Ë Ú.‰.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ Á‡‰ÂÊ͇ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‚ 0,2
ÒÂÍÛ̉˚
Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡,
ÍÓ„‰‡
͇χ
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Î‡ ËÁÏÂÌÂÌË (‰‚ËÊÂÌËÂ) ̇
͇ÚËÌÍÂ
‰Ó
ÏÓÏÂÌÚ‡,
ÍÓ„‰‡
Ò˄̇Î
ÓÚÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ̇ ÚÂÏË̇ΠVTR, ÙËÍÒËÛ˛˘ËÈ
Ò˄̇ΠÚ‚ӄË, Ë Ú.‰.
• ë˄̇Î˚ Ì ËÁ‰‡˛ÚÒfl, ÔÓ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ˝Í‡ÌÂ, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ
ÒÎÛ˜‡fl, ÍÓ„‰‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È
ÂÊËÏ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl Ò˄̇·.
• ë˄̇Î˚ ÚÂ‚Ó„Ë Ì ËÁ‰‡˛ÚÒfl, ÍÓ„‰‡ èÄç,
çÄäãéç, ZOOM, îéäìë ËÎË ‰Û„Ë ÙÛÌ͈ËË
‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ì˚.
• ÖÒÎË ‰ÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ êÖÜàå
1 ËÎË êÖÜàå 2, ÓÌ ‚˚‚Ó‰ËÚ ‰‡ÌÌ˚ Ò˄̇·
ÚÂ‚Ó„Ë ‚Ó ‚ÂÏfl ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓËÒıÓ‰ËÚ „‡¯ÂÌËÂ
Á̇ÍÓ‚ ̇ ˝Í‡ÌÂ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ·ÎÂÏ˚
‚ ‡·ÓÚ VTR ËÎË ‰Û„Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
ËÒÔÓθÁÛ˛˘Â„Ó Ò˄̇Π‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÍÓ‰‡ Ë Ú.‰.
éÚÍβ˜ËÚ ‰ÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÂÒÎË ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚ ÍÓÏÏÛÌË͇ˆËË.
• ÑÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚
͇˜ÂÒÚ‚Â
ÒÔˆˇθÌÓ„Ó
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘Â„Ó Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
͇ÊÛ, ÔÓʇ Ë Ú.‰. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ·ÂÂÚ Ì‡
Ò·fl ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ β·˚ ÒÎÛ˜‡Ë, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁÓÈÚË ËÎË Î˛·˚ ۷˚ÚÍË, ÔÓÌÂÒÂÌÌ˚Â
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
en
ce
s,
Çõäã ↔ 1åàç ↔ 2åàç ↔ 3åàç ↔ 5åàç ↔ 10åàç
(3) ÇıÓ‰ / Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ ÚÂ‚Ó„Ë (ÇïéÑ/ÇõïéÑ íêÖÇéÉà)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ˜ÚÓ·˚ Û͇Á‡Ú¸ ͇ÍÓÂ
‰ÂÈÒÚ‚Ë ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ͇χ ÔË ÔÓÎÛ˜ÂÌËË
Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë Ì‡ ‚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ò˄̇ÎÓ‚ Ú‚ӄË
ËÎË ‚˚ÔÛÒÍ Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ËÁ ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ
Ò˄̇ÎÓ‚ Ú‚ӄË.
èËϘ‡ÌËÂ: èÓ͇ ͇χ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ AÇíéîéäìë
ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚ ‰‚ËÊÂÚÒfl ÏÂÊ‰Û WIDE Ë TELE,
‚ıÓ‰ÌÓÈ
‡Á˙ÂÏ
Ò˄̇ÎÓ‚
Ú‚ӄË
ÏÓÊÂÚ
Ë„ÌÓËÓ‚‡Ú¸Òfl, ÂÒÎË ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌ˚
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‚ıÓ‰fl˘Ëı Ò˄̇ÎÓ‚ Ú‚ӄË.
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ÇïéÑ/ÇõïéÑ íêÖÇéÉà O Ë
Á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ò˄̇· Ú‚ӄË.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ íêÖÇéÉA IN 1, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÍÓÚÓÓ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ͇χ ÔË
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË íêÖÇéÉA IN 1 ‚̯ÌÂ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË.
Çõäã
: ç ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚ıÓ‰fl˘ËÂ
Ò˄̇Î˚ Ú‚ӄË.
1 èéãéÜ : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ 1.
ÄÇíéèÄçOP: á‡ÔÛÒÚËÚ¸
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ.
èÄíêìãú 1 : 燘‡Ú¸ èÄíêìãú 1
èÄíêìãú1 (S) : 燘ÌËÚ èÄíêìãú 1, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÔÓÁËˆË˛
ÓÔ‡ˆËË
Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
͇˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl (ÒÚ. 286, 287)
‰‡Ê ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl.
ÄÇíéíêÖä 1 : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÓÏ 1, Ë Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
• ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ıÓ‰ÌÓÏÛ Ò˄̇ÎÛ
ÚÂ‚Ó„Ë ‰Îfl èÄíêìãú 1 (S) ‰Ó 4 (S), ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔËÏÂÌËÏ˚ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í‡Ï Í‡ÏÂ˚ Ë ÒÓı‡ÌËÎËÒ¸
‰‡Ê ÍÓ„‰‡ ͇χ ‚Íβ˜Â̇ ÒÌÓ‚‡.
èÄíêìãú 1(S)-4(S) ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
ÌÓχ ÂÊËÏÓ‚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl (ÒÚ. 286).
6. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ CNT-CLS 1, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
Ò˄̇ΠÚ‚ӄË, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰ÂÌ
‡Á˙ÂÏÓÏ ÇõïéÑ íêÖÇéÉà 1 ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ú‚ӄË.
Çõäã
: ë˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë Ì ËÁ‰‡ÂÚÒfl
íêÖÇéÉÄ : àÁ‰‡ÂÚÒfl Ò˄̇ΠÚ‚ӄË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ӷ̇ÛÊÂÌËfl ÚÂ‚Ó„Ë ‰ÂÚÂÍÚÓÓÏ ‰‚ËÊÂÌËfl (ÒÚ.
291) ËÎË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ
ÚÂ‚Ó„Ë (ÒÚ. 292). èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ˝ÚÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ¯‡„ 7 Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û͇Á‡Ú¸ ‚ÂÏfl
Á‚Û˜‡ÌËfl Ò˄̇· Ú‚ӄË.
AUX1: àÁ‰‡ÂÚÒfl Ò˄̇ΠÁ‡Ï˚͇ÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚, ÍÓ„‰‡
ÔÓÎÛ˜ÂÌ ‚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠAUX1 ÓÚ ÍÓÌÚÓη.
7. ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË íêÖÇéÉÄ ‚ ¯‡„ 6, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÍÛÒÓ Ì‡ ÇêÖåü ÇçÖ Ë Á‡ÚÂÏ, ̇ÍÎÓÌflfl ‰ÊÓÈÒÚËÍ
‚ÎÂ‚Ó Ë ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ‚ÂÏfl ‚˚ÔÛÒ͇ Ò˄̇·
Ú‚ӄË. ç‡ÍÎÓÌ ˆËÍÎÓ‚ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ˜ÂÂÁ ‚ÂÏfl
‚˚ıÓ‰‡ ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚÒfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊ ( ‰.ËÁÏ. ÏÒ).
**ÇïéÑ/ÇõïéÑ íêÖÇéÉà**
íêÖÇéÉÄ IN1
Çõäã
íêÖÇéÉÄ IN2
Çõäã
íêÖÇéÉÄ IN3
Çõäã
íêÖÇéÉÄ IN4
Çõäã
Çõäã
100 MC
Çõäã
Çõäã
pr
op
rié
té
d
CNT-CLS 1
ÇêÖåü ÇçÖ
CNT-CLS 2
COAX ALM OUT
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
çÄáÄÑ TOP
on
t
les
100 åë ↔ 200 åë ↔ 1000 åë ↔ 2000 åë ↔ 4000 åë
ed
hn
iqu
tec
èËϘ‡ÌËÂ: êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
̇Òڇ˂‡Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌÓ ‚̯Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Ì ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ·ÓΠÍÓÓÚÍËÂ
‚˚ıÓ‰Ì˚ Ò˄̇Î˚ (90 ÏÒ ËÎË ÏÂÌÂÂ) ÓÚ Í‡ÏÂ˚.
me
.co
m,
5. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ íêÖÇéÉàA IN 4, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÍÓÚÓÓ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ͇χ ÔË
ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËË Ò˄̇· ̇ íêÖÇéÉàA IN 4
Çõäã
: ç ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚ıÓ‰fl˘Ë Ò˄̇Î˚.
4 èéãéÜ : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ 4.
ó/Å
: óÂÌÓ-·ÂÎ˚È
˝Í‡Ì
‚Ó
‚ÂÏfl
ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËfl Ò˄̇· Ú‚ӄË.
èÄíêìãú 4 : 燘‡Ú¸ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌË èÄíêìãú 4
èÄíêìãú 4 (S) : 燘ÌËÚ èÄíêìãú 4, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÔÓÁËˆË˛ ÓÔ‡ˆËË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë
ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
(ÒÚ. 286, 287) ‰‡Ê ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl.
ÄÇíé íêÖä 4 : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÓÏ 4, Ë Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
èËϘ‡ÌËÂ:
• àÒÔÓθÁÛÈÚ èÄíêìãú 1 (S) ‰Ó 4 (S) ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl (̇ÔËÏÂ
ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÒÓ ‰Ìfl ̇ ÌÓ˜¸)
ÍÓ„‰‡ ÔÓÎÛ˜ÂÌ ‚ıÓ‰fl˘ËÈ Ò˄̇ΠÚ‚ӄË. ALARM IN
4 ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË Ò ó/Å.
óÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ͇ÏÂÛ Ò ˝ÚËÏ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ͇ÍÓ Ç˚ ıÓÚËÚÂ
‚Íβ˜ËÚ¸ Ô‰ „ËÒÚ‡ˆËÂÈ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl,
Á‡ÚÂÏ Ì‡˜ÌËÚ „ËÒÚ‡ˆË˛ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë
Á‡ÚÂÏ Á‡ÍÓ̘ËÚ „ËÒÚ‡ˆË˛ ÌÂωÎÂÌÌÓ.
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
9. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ COAX ALM OUT, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚÂ
‚ÍÎ. ËÎË ‚˚ÍÎ. ùÚ‡ ̇ÒÚÓÈ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò˄̇·ÏË Ú‚ӄË, ˜ÚÓ·˚
Ò˄̇ΠÚÂ‚Ó„Ë ÎË·Ó ËÁ‰‡‚‡ÎÒfl, ÍÓ„‰‡ ͇χ ‚ Ó‰ÌÓ
ËÁ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‰Îfl íêÖÇéÉA IN
1 ÔÓ 4 (1èéãéÜ, 2 èéãéÜ, 3 èéãéÜ, 4èéãéÜ) ‚
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı ¯‡„‡ı 1-5.
Çäã
: ë˄̇Î
Ú‚ӄË
ËÁ‰‡ÂÚÒfl
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ì‡ ‚˚ıÓ‰Â
‚ˉÂÓÒ˄̇· ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ͇χ
Á‡‚¯‡ÂÚ
‰‚ËÊÂÌËÂ
‚
Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË (ÌÓÏ 1- 4) ÍÓ„‰‡ Ò˄̇Î
ÚÂ‚Ó„Ë ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚ Ì‡ íêÖÇéÉA IN (1- 4).
ÇõïéÑ : ç ËÁ‰‡ÂÚÒfl ÌË͇ÍÓ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË
.co
m
me
tà
la
dis
èËϘ‡ÌËfl:
• ä‡Ï‡ Ì ÔËÌËχÂÚ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚ıÓ‰fl˘ËÂ
Ò˄̇Î˚ ÚÂ‚Ó„Ë ‚Ó ‚ÂÏfl Û˜ÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• éÚÍβ˜ËÚ ‚˚ıÓ‰˚ Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë ÍÓ„‰‡
ÒËÒÚÂÏÌ˚È ÍÓÌÚÓÎΠ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Á‡„ÛÁÍÛ ËÎË
ÓÚ͇˜ÍÛ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ‰‡ÌÌ˚ı.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
èËϘ‡ÌËÂ: óÂÏ ÍÓӘ ‚ÂÏfl, ÚÂÏ ˜‡˘Â
·Û‰ÂÚ ËÁ‰‡‚‡Ú¸Òfl Ò˄̇Πӷ̇ÛÊÂÌËfl.
8. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ CNT-CLS 2, Ë Á‡ÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
Ò˄̇ΠÚ‚ӄË, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ
‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ ÇõïéÑ íêÖÇéÉà 2 ÔË
ӷ̇ÛÊÂÌËË Ú‚ӄË.
Çõäã : ë˄̇ΠÌ ‡Á‰‡ÂÚÒfl
ó/Å
: àÁ‰‡ÂÚÒfl Ò˄̇ΠÁ‡Ï˚͇ÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚
ÚÓθÍÓ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ͇χ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚
˜ÂÌÓ-·ÂÎÓÏ ÂÊËÏÂ.
AUX2 : àÁ‰‡ÂÚÒfl Ò˄̇ΠÁ‡Ï˚͇ÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚,
ÍÓ„‰‡ AUX2 ‚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÔÓÎÛ˜ÂÌ ÓÚ
ÍÓÌÚÓη.
ion
de
la
do
cu
me
nta
t
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ íêÖÇéÉàA IN 2, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ ‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó Ë ‚Ô‡‚Ó ‚˚·ÂËÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÍÓÚÓÓ ͇χ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl íêÖÇéÉàA IN 2 ‚̯ÌÂ„Ó Ò˄̇· Ú‚ӄË.
Çõäã
: ç ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚ıÓ‰fl˘ËÂ
Ò˄̇Î˚ Ú‚ӄË.
2 èéãéÜ : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ 2.
åÄêòêìí: 燘‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
èÄíêìãú 2 : 燘‡Ú¸ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌË èÄíêìãú 2.
èÄíêìãú 2 (S): 燘ÌËÚ èÄíêìãú 2, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÔÓÁËˆË˛ ÓÔ‡ˆËË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë
ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
(ÒÚ. 286, 287) ‰‡Ê ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl.
ÄÇíéíêÖä 2 : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÌÓÏÂ
2,
Ë
Á‡ÚÂÏ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ íêÖÇéÉA IN 3, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó, ‚˚·ÂËÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ,
ÍÓÚÓÓ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ͇χ ÔË ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËË
‚̯ÌÂ„Ó Ò˄̇· ÚÂ‚Ó„Ë Ì‡ íêÖÇéÉA IN 3.
Çõäã
: ç ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌË ‚ıÓ‰fl˘ËÂ
Ò˄̇Î˚ Ú‚ӄË.
3 èéãéÜ : ÇÂÌÛÚ¸Òfl ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ 3.
COPTàêéÇäÄ : 燘‡Ú¸ ‚˚·ÓÓ˜ÌÓ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
èÄíêìãú 3 : 燘‡Ú¸ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌË èÄíêìãú 3.
èÄíêìãú 3 (S): 燘ÌËÚ èÄíêìãú 3, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÚ‡ÚÓ‚Û˛
ÔÓÁËˆË˛ ÓÔ‡ˆËË Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ë
ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
(ÒÚ. 286, 287) ‰‡Ê ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl.
ÄÇíéíêÖä 3 : ÇÂÌÛÚ¸Òfl Í Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌ˲
ÌÓÏÂ
3,
Ë
Á‡ÚÂÏ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
-293-
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs
1*
5*
9
13
èË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, ‚˚‚‰ËÚ ̇ ˝Í‡Ì
ÏÂÌ˛
ÒÔˆˇθÌ˚ı
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ,
ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ÂÂ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
ÑÎfl ̇˜‡Î‡, ‚˚‚‰ËÚ ̇ ˝Í‡Ì ÏÂÌ˛ ÒÔˆˇθÌ˚ı
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
1. Ç˚‚‰ËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ. 275),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ëèÖñàÄãúçõâ O Ë Á‡ÚÂÏ ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl
ÏÂÌ˛ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
000 000
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
çÄáÄÑ TOP
+
→çÄÜåà SET
→çÄÜåà SET
les
SER.NO. BFB03964
çÄáÄÑ TOP
ed
hn
iqu
tec
ion
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ç‡ÒÚÓÈ͇ ͇˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ìëàã. ñÇÖíÄ, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇
‚΂Ó
ËÎË
‚Ô‡‚Ó
ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ ìëàã.ñÇÖíÄ .
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ìëàãÖçàÖ AP , Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇
‚΂Ó
ËÎË
‚Ô‡‚Ó
ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ ìëàãÖçàÖ Äê
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ èöÖÑÖëíÄã, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇
‚΂Ó
ËÎË
‚Ô‡‚Ó
ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ èöÖÑÖëíÄã
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ PIX OFF O, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ PIX OFF. Ç˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ¯‡„Ë, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆË˛
ÔflÚ̇ ̇ ÔËÍÒ·ı.
5. Ç˚·ÂËÚ ÔÓÁËˆË˛ ÍÓÚ‡fl ËÏÂÂÚ ‰ÂÙÂÍÚ Ò
ÌÓÏÂÓÏ PIX OFF Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ˝Í‡Ì Ò ÏÓ‰Âθ˛
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
(1) èË ÔÓÏÓ˘Ë ‰ÊÓÈÒÚË͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ ‚
‚ˉ ÍÂÒÚË͇ ( ) ‚ ÏÂÒÚÓ Ò ÔÎÓıÓ
ÓÚÓ·‡ÊÂÌÌ˚ÏË ÔËÍÒ·ÏË.
(2) Ñ‚Ë„‡ÈÚ ÍÛÒÓ ÔÓ ˝Í‡ÌÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
ËÒ˜ÂÁÌÛÚ ‚Ò ‚ˉËÏ˚ ·ÂÎ˚ ÔflÚ̇ (‰ÂÙÂÍÚ˚) Ë
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET). åÓ‰Âθ
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÒÓı‡ÌÂ̇.
(3) Ç˚ ÒÌÓ‚‡ Ó͇Á˚‚‡ÂÚÂÒ¸ ‚ ÏÂÌ˛ PIX OFF.
á‚ÂÁ‰Ó˜Í‡ (*) ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ˜ËÒ· PIX OFF
Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ˜ËÒ· Á‡‰‡Ì‡ ÏÓ‰Âθ
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
on
t
● ç‡ÒÚÓÈ͇ ͇˜ÂÒÚ‚‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ‚˚¯Â̇Á‚‡ÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‚˚ÔÓÎÌflÚÒfl ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ÍÛÒÓ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ̇
β·ÓÏ
ÔÛÌÍÚÂ,
ÍÓÏÂ
ëÅêéë
äÄåÖêõ,
‰‡Î¸ÌÂȯË χÌËÔÛÎflˆËË Ò ÏÂÌ˛ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
Ì‚ÓÁÏÓÊÌ˚ÏË. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÔÓfl‰ÓÍ
‰ÂÈÒÚ‚ËÈ,
Ô˂‰ÂÌÌ˚È
‚
ÔÛÌÍÚÂ
"éÚÓ·‡ÊÂÌË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ" ̇ ÒÚ‡Ìˈ 275
‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ÏÂÌ˛.
me
lar
lua
so
ab
w.
ww
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÏÓ‰ÂÎË ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
(1) ÄÍÚË‚ËÁËÛÈÚ ÏÂÌ˛ PIX OFF, ‚˚·ÂËÚÂ
ÏÓ‰Âθ, ÍÓÚÓÛ˛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸, Ë
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÓÍÌÓ ÏÓ‰ÂÎË
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
(2) ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F3.
(3) èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ÓÁ‚‡Ú ‚ ÏÂÌ˛ PIX OFF .
Ç ÂÁÛθڇÚ ˝ÚËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Û‰‡ÎÂÌËÂ
ÏÓ‰ÂÎË ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl Ë Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË
(*) ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ˜ËÒ· ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ ÏÓ‰ÂÎË.
6. óÚÓ·˚ ÓÚÍÓÂÍÚËÓ‚‡Ú¸ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ͇ÏÂ˚ ÓÚ
Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÍÛÒÓ Ì‡ → çÄÜåà SET ÒÔ‡‚‡ ÓÚ éÅçéÇàíú, Ë
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ F3.
îÛÌ͈Ëfl ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl ËÒÔ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
͇ÏÂ˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl ÓÚ Á‡‰‡ÌÌ˚ı
ÔÓÎÓÊÂÌËÈ.
7. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ͇ÏÂ˚ Í Â ̇˜‡Î¸Ì˚Ï ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï
ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ → çÄÜåà SET
ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ëÅêéë äÄåÖêõ, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
F4. Ç ÂÁÛθڇÚ ˝ÚÓ„Ó ÔÓËÁÓȉÂÚ ‚ÓÁ‚‡Ú ͇ÏÂ˚ Í
 ԂÓ̇˜‡Î¸Ì˚Ï Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í‡Ï ÔÓ
ÛÏÓΘ‡Ì˲. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, Ӊ̇ÍÓ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ ÌÂ
ËÁÏÂÌflÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Á‡‰‡ÌÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
AUTO PAN, Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl, RS485, ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆËË
‰ÂÙÂÍÚ‡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ô‡ÓÎfl.
ré
fér
PIX OFF
éÅçéÇàíú
ëÅêéë äÄåÖêõ
en
ce
s,
**ëèÖñ. ìëíÄçéÇäÄ**
ìëàã. ñÇÖíÄ
•••••I•••
•••I•••••
ìëàãÖçàÖ AP
èúÖÑÖëíÄã
••I••••••
-
** PIX OFF **
2*
3*
4*
6*
7*
8
10
11
12
14
15
16
so
nt
la
■ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË åÂÌ˛
ÒÔˆˇθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
pr
op
rié
té
d
ëèÖñàÄãúçõÖ ìëíÄçéÇäà
-294-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìëíÄçéÇäà ÇõÅéêÄ éÅãÄëíà çÄÅãûÑÖçàü
pr
op
rié
té
d
■ èÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
éÚÓ·‡ÁËÚ ÏÂÌ˛ ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl ËÁ
ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡
ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl. ÑÎfl ̇˜‡Î‡, ÓÚÓ·‡ÁËÚ ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl.
1. ÄÍÚË‚ËÁËÛÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ. 275),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ ÇõÅéê ëñÖçõ O, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‚˚·Ó‡
ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl.
**ÇõÅéê ëñÖçõ**
èéåÖôÖçàü(H)
ré
fér
en
ce
s,
ëñÖçõ
áÄÉêìáàíú
çÄáÄÑ TOP
on
t
les
● ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
ÇÌÂÒÂÌË ËÁÏÂÌÂÌËÈ ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË
̇·Î˛‰ÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ SCENE, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÍÎÓÌÓÏ
‰ÊÓÈÒÚË͇ ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó ËÁÏÂÌËÚ ӷ·ÒÚ¸
̇·Î˛‰ÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
èéåÖôÖçàü (ç) : ìÒÚ‡Ìӂ͇
‚ÌÛÚË
ÔÓÏ¢ÂÌËfl
(ÔËÓËÚÂÚÌÓÒÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚‡
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl)
èéåÖôÖçàü (Ç) : ìÒÚ‡Ìӂ͇
‚ÌÛÚË
ÔÓÏ¢ÂÌËfl
(ÔËÓËÚÂÚÌÓÒÚ¸ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË)
èéåÖôÖçàü (ç) : ìÒÚ‡Ìӂ͇
Ò̇ÛÊË
(ÔËÓËÚÂÚÌÓÒÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚‡
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl)
èéåÖôÖçàü (Ç) : ìÒÚ‡Ìӂ͇
Ò̇ÛÊË
(ÔËÓËÚÂÚÌÓÒÚ¸ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË)
èËϘ‡ÌËÂ: ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ͇ÏÂÛ Á‡ ‰‚¸.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÔÂÂÍβ˜ÂÌ˲ ͇ÚËÌÓÍ
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó·Î‡ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ë ‚Á‡ËÏÓÒ‚flÁ¸ Ò
‰Û„ËÏË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ÏË Û͇Á‡Ì˚ ‚ ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌÓÈ
Ú‡·ÎˈÂ.
AGC
SENS UP
áÄíÇéê
ó/Å
DNR
ÅÄãÄçë ÅÖã
ëêÖÑ
Çõäã
Çõäã
Çõäã
Ç
ATW1
c,
via
èéåÖôÖçàü (ç)
pu
bli
èéåÖôÖçàü (Ç)
du
èéåÖôÖçàü (ç)
× 2 ÄÇíé
Çõäã
Çõäã
H
ATW1
Çõäã
ÄÇíé
ÄÇíé
Ç
ATW2
Çõë
× 2 ÄÇíé
ÄÇíé
ÄÇíé
H
ATW2
sit
ion
èéåÖôÖçàü (Ç)
Çõë
ëêÖÑ
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ áÄÉêìáàíú, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
Ç ÂÁÛθڇÚ ˝ÚÓ„Ó Í ËÁÓ·‡ÊÂÌ˲ ·Û‰ÛÚ
ÔËÏÂÌÂÌ˚ ‚˚·‡ÌÌ˚ ‚‡ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
‰Îfl ëñÖçõ ‚ ¯‡„ 1.
-295-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
èêéëíõÖ ìëíÄçéÇäà åÖçû
pr
op
rié
té
d
■ éÚÓ·‡ÊÂÌË Å˚ÒÚÓ„Ó ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
WV-CS950
en
ce
s,
MODEL
so
nt
la
Å˚ÒÚÓ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚Ó‰ËÚ¸Òfl ̇ ˝Í‡Ì
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
1. éÚÍÓÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ. 275), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÍÛÒÓ Ì‡ → ÅõëíêõÖ ìëíÄçéÇäà, Ë Á‡ÚÂÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
Ç
·˚ÒÚÓÏ
ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Î˯¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÔÛÌÍÚÓ‚.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë‰ÂÌÚËÙË͇ˆËË Í‡ÏÂ˚ (ÒÚ. 276)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡ ӷ·ÒÚË Ì‡·Î˛‰ÂÌËfl (ÒÚ. 295)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (ÒÚ. 281)
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË flÁ˚͇ (ÒÚ. 275)
les
ré
fér
ID äÄåÖêõ
Çõäã
ÇõÅéê ëñÖçõ
èéãéÜ. èêÖÑìëíÄçéÇäà
LANGUAGE
ww
w.
ab
so
lua
lar
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
èÓfl‰ÓÍ ËÁÏÂÌÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
·˚ÒÚÓ„Ó ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ë‰ÂÌÚ˘ÂÌ ÔÓ‰Ó·ÌÓÏÛ
ÏÂÌ˛.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÛÚ¸Òfl Í ÔÓ‰Ó·ÌÓÏÛ ÏÂÌ˛ ËÁ
·˚ÒÚÓ„Ó ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ →
êÄëòàêÖççõÖ ìëíÄçéÇäà, Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
on
t
→êÄëòàêÖççõÖ ìëíÄçéÇäà
-296-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìëíÄçéÇäà áÄôàíõ èÄêéãÖå
■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡˘ËÚ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
Ô‡ÓÎfl
pr
op
rié
té
d
ÖÒÎË ‚˚ ‰ÓÔÛÒÚËÎË Ó¯Ë·ÍÛ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‚‚‰ÂÌËfl
Ô‡ÓÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÍÛÒÓÓÏ ëÅêéë, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), Ë Á‡ÌÓ‚Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚‚‰ËÚÂ
Ô‡Óθ.
èËϘ‡ÌËÂ: ᇂӉÒÍÓÈ Ô‡Óθ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ 123.
Ç ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡˘ËÚÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
Ô‡ÓÎfl.
so
nt
la
● ÇÍβ˜ÂÌË ËÎË ‚˚Íβ˜ÂÌËÂ
ÙÛÌ͈ËË Á‡˘ËÚ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
Ô‡ÓÎfl
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
4. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
èÓËÁÓȉÂÚ ‚ÓÁ‚‡Ú ‚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ë
ÔÂÂÍβ˜ÂÌË Á‡˘ËÚ˚ Ô‡ÓÎÂÏ èéÑ èÄêéãÖå ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ‚ÍÎ. ËÎË ‚˚ÍÎ.
éÍÌÓ ‚‚Ó‰‡ Ô‡ÓÎfl ÒÌÓ‚‡ ÔÓfl‚ËÚÒfl ̇ ˝Í‡ÌÂ, ÂÒÎË
‚˚ ̇ʇÎË ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) ÔÓÒΠ‚‚Ó‰‡
Ì‚ÂÌÓ„Ó Ô‡ÓÎfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÔÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„Ë 2
Ë 3.
îÛÌ͈Ëfl Á‡˘ËÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡ÓÎfl ÏÓÊÂÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Î˯¸ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È
ÔÂÒÓ̇ΠÏÓ„ ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚.
è‡Óθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚‚‰ÂÌ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜‡Ú¸
ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ Á‡˘ËÚ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô‡ÓÎfl.
Çäã : èÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ ËÁÏÂÌÂÌ˲ β·˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ,
ËÒÍβ˜‡fl ÙÛÌÍˆË˛ Á‡Ï͇ Ô‡ÓÎfl.
Ç˚·Ó ˝ÚÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó„‡Ì˘˂‡ÂÚ ‰ÓÒÚÛÔ
Í ËÁÏÂÌÂÌ˲ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
Çõäã : ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ‚ÒÂı ÏÂÌ˛ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌ˚.
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ VTR ‰Îfl Á‡ÔËÒË, ÓÚÍβ˜ËÚÂ
Á‡ÔËÒ¸, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚‚ÂÒÚË Ô‡Óθ. ÖÒÎË ‚˚ ‚‚Ó‰ËÚÂ
Ô‡Óθ ‚Ó ‚ÂÏfl Á‡ÔËÒË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
VTR, Ô‡Óθ Á‡Ô˯ÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í‡ÚËÌÍÓÈ.
1. ÄÍÚË‚ËÁËÛÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ. 275),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ èéÑ èÄêéãÖå (Çäã ËÎË
Çõäã), Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ‚‚Ó‰‡ Ô‡ÓÎfl.
en
ce
s,
● àÁÏÂÌÂÌË ԇÓÎfl
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
èÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl Á‡˘ËÚ˚ Ô‡ÓÎÂÏ , ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‰Îfl
Á‡ÏÂÌ˚
Á‡‚Ó‰ÒÍÓ„Ó Ô‡ÓÎfl ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ̇ ‰Û„ÓÈ. í‡ÍÊ ÌÂ
Á‡·Û‰¸Ú ÓÚ‰ÂθÌÓ Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ‚˚·‡ÌÌ˚È ‚‡ÏË Ô‡Óθ,
˜ÚÓ·˚ Â„Ó Ì Á‡·˚Ú¸. ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ VTR ‰Îfl
Á‡ÔËÒË, ÓÚÍβ˜ËÚ Á‡ÔËÒ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚‚ÂÒÚË
Ô‡Óθ. èË ‚‚Ӊ ԇÓÎfl ‚Ó ‚ÂÏfl Á‡ÔËÒË Í‡ÚËÌÍË
̇ VTR, Ô‡Óθ Á‡Ô˯ÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í‡ÚËÌÍÓÈ.
1. ÄÍÚË‚ËÁËÛÈÚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ (ÒÚ. 275),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ èéÑ èÄêéãÖå (Çäã ËÎË
Çõäã), Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ ‚‚Ó‰‡ Ô‡ÓÎfl.
la
do
cu
me
nta
t
MODEL
WV-CS950
äÄåÖêÄ
èÄçéêÄåÄ/çÄäãéç
íêÖÇéÉÄ
ëèÖñàÄãúçõâ
ëÇüáú
ÇõÅéê ëñÖçõ
LANGUAGE
de
→ÅõëíêõÖ ìëíÄçéÇäà
→ÅõëíêõÖ ìëíÄçéÇäà
.co
m,
èéÑ èÄêéãÖå Çõäã
èéÑ èÄêéãÖå Çõäã
me
2. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‡ÓÎfl ‚Ô‚˚Â, ‰Îfl ̇˜‡Î‡
‚‚‰ËÚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ô‡Óθ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ “123” Ë
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ca
lar
2. ǂ‰ËÚ ÚÂÍÛ˘ËÈ ÚÂıÁ̇˜Ì˚È Ô‡Óθ, ‚˚·Ë‡fl
ÍÛÒÓÓÏ ˆËÙ˚ ËÁ ÚÂı, ˜ÚÓ ÓÚÓ·‡ÊÂÌ˚ ‚‚ÂıÛ
˝Í‡Ì‡ (ÓÚ 0 ‰Ó 9) Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET)
ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ ˆËÙ˚.
ì͇Á‡ÚÂθ ↑ ·Û‰ÂÚ Ò‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚Ô‡‚Ó Í‡Ê‰˚È ‡Á,
Í‡Í ‚˚ ‚‚Ó‰ËÚ ˆËÙÛ. èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚ ‚‚ÂÎË
‚Ò ÚË ˆËÙ˚, ‚˚·ÂËÚ ÍÛÒÓÓÏ OK.
ÖÒÎË ‚˚ ‰ÓÔÛÒÚËÎË Ó¯Ë·ÍÛ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ‚‚Ó‰‡,
‚˚·ÂËÚ ÍÛÒÓÓÏ ëÅêéë, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET), Ë Á‡ÚÂÏ Á‡ÌÓ‚Ó ‚‚‰ËÚ ÔÓÎÌ˚È Ô‡Óθ.
c,
via
ww
w.
do
èËϘ‡ÌËÂ: Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÔÓfl‰ÓÍ
‰ÂÈÒÚ‚ËÈ. ÇÍβ˜ÂÌË ËÎË ‚˚Íβ˜ÂÌË Á‡˘ËÚ˚
Ô‡ÓÎÂÏ Ì ÔÓËÁÓȉÂÚ.
du
pu
bli
3. ǂ‰ËÚ ÚÂıÁ̇˜Ì˚È Ô‡Óθ, ‚˚·Ë‡fl ÍÛÒÓÓÏ
͇ʉÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜ËÒÎÓ ËÁ ÚÂı, ˜ÚÓ ÓÚÓ·‡ÊÂÌ˚
‚‚ÂıÛ ˝Í‡Ì‡ (ÓÚ 0 ‰Ó 9), Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET) ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ ˆËÙ˚.
** èÄêéãú? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
. . .
sit
ion
** èÄêéãú? **
. . .
OK ëÅêéë
çéÇõâ èÄêéãú
çÄáÄÑ TOP
OK ëÅêéë
çéÇõâ èÄêéãú
çÄáÄÑ TOP
m
me
tà
la
dis
po
MODEL
WV-CS950
äÄåÖêÄ
èÄçéêÄåÄ/çÄäãéç
íêÖÇéÉÄ
ëèÖñàÄãúçõâ
ëÇüáú
ÇõÅéê ëñÖçõ
LANGUAGE
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
ì͇Á‡ÚÂθ ↑ ·Û‰ÂÚ Ò‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚Ô‡‚Ó Í‡Ê‰˚È ‡Á,
Í‡Í ‚˚ ‚‚Ó‰ËÚ ˆËÙÛ. èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚ ‚‚ÂÎË
‚Ò ÚË ˆËÙ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÛÒÓ Ì‡ OK.
-297-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
3. Ç˚·ÂËÚ ÍÛÒÓÓÏ çéÇõâ èÄêéãú Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET), ˜ÚÓ·˚ ÓÚÓ·‡ÁËÚ¸ ̇ ˝Í‡ÌÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ Ô‡ÓÎfl.
éÍÌÓ ‚‚Ó‰‡ Ô‡ÓÎfl Á‡ÌÓ‚Ó ÔÓfl‚ËÚÒfl ̇ ˝Í‡ÌÂ,
ÂÒÎË ‚˚ ̇ʇÎË ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) ÔÓÒΠ‚‚Ó‰‡
Ì‚ÂÌÓ„Ó Ô‡ÓÎfl. Ç Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÔÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„Ë
2 Ë 3.
4. ǂ‰ËÚ ÌÓ‚˚È ÚÂıÁ̇˜Ì˚È Ô‡Óθ, ‚˚·Ë‡fl
ÍÛÒÓÓÏ Í‡Ê‰Û˛ ˆËÙÛ ËÁ ÚÂı, ˜ÚÓ ÓÚÓ·‡ÊÂÌ˚
‚‚ÂıÛ ˝Í‡Ì‡ (ÓÚ 0 ‰Ó 9) Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍÛ CAM
(SET) ÔÓÒΠ‚‚Ó‰‡ ͇ʉÓÈ ˆËÙ˚.
èÓÒÎÂ
‚‚Ó‰‡
‚Ò„Ó
ÚÂıÁ̇˜ÌÓ„Ó
Ô‡ÓÎfl,
ÔÂÂÏÂÒÚËÚÂ ÍÛÒÓ Í éä.
** çéÇõâ èÄêéãú? **
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
. . .
OK
en
ce
s,
. . .
ëÅêéë
ww
w.
ab
so
lua
lar
les
on
t
ed
hn
iqu
tec
ion
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
5. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ç‡ ˝Í‡Ì ÒÌÓ‚‡ ÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÍÌÓ ‚‚Ó‰‡ ÌÓ‚Ó„Ó
Ô‡ÓÎfl ‰Îfl ÍÓÌÚÓÎfl.
é·‡ÚËÚÂ
‚ÌËχÌËÂ,
˜ÚÓ
‚˚
ÌÂ
ÏÓÊÂÚÂ
Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡Ú¸ ÌÓ‚˚È Ô‡Óθ ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË
MON (ESC).
6. ëÌÓ‚‡ ‚‚‰ËÚ ÌÓ‚˚È ÚÂıÁ̇˜Ì˚È Ô‡Óθ,
‚˚·Ë‡fl ÍÛÒÓÓÏ Í‡Ê‰Û˛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‚‡Ï
ˆËÙÛ ËÁ ÚÂı, ˜ÚÓ ÓÚÓ·‡ÊÂÌ˚ ‚‚ÂıÛ ˝Í‡Ì‡ (ÓÚ 0
‰Ó 9) Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET) ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ
ˆËÙ˚.
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚ ‚‚ÂÎË ‚Ò ÚË ˆËÙ˚, ‚˚·ÂËÚÂ
ÍÛÒÓÓÏ OK.
7. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ CAM (SET).
ùÚËÏ ‚˚ Á‡‚¯ËÚ ÓÔ‡ˆË˛ ÒÏÂÌ˚ Ô‡ÓÎfl Ë
‚ÂÌÂÚÂÒ¸ ‚ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ. ÖÒÎË ÌÓ‚˚È Ô‡Óθ,
‚‚‰ÂÌÌ˚È ‚‡ÏË ‚ ¯‡„ 6 ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ÓÚ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ
·˚Î ‚‚‰ÂÌ ‚ ¯‡„ 4, ̇ ˝Í‡Ì ÒÌÓ‚‡ ÔÓfl‚ËÚÒfl
ÓÍÌÓ ‚‚Ó‰‡ ÌÓ‚Ó„Ó Ô‡ÓÎfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â,
ÔÓ‚ÚÓËÚ ¯‡„Ë Ò 4 ÔÓ 7. é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ
‚˚ Ì ÏÓÊÂÚ Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡Ú¸ ÌÓ‚˚È Ô‡Óθ
̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË MON (ESC).
ré
fér
çÄáÄÑ TOP
-298-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
äãÄÇàòçõÖ äéåÅàçÄñàà ÅõëíêéÉé ÇõáéÇÄ
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
ä·‚˯Ì˚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚ÁÓ‚‡ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛ÚÒfl ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓÌÚÓη, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÌÓÔÍÓÈ
CAM FUNCTION. èË ÔÓÏÓ˘Ë Í·‚˯Ì˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚ÁÓ‚‡ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸ ÙÛÌ͈ËË Í‡ÏÂ˚
ÔÛÚÂÏ ‚‚Ó‰‡ Ëı ÍÓ‰Ó‚ ̇ 10-ÍÌÓÔÓ˜ÌÓÏ ·ÎÓÍ Í·‚˯ Ë Á‡ÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË CAM FUNCTION.
çËÊ Ô˂‰ÂÌ Ô˜Â̸ ‚ÒÂı Í·‚˯Ì˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ, ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÏ˚ı Ú‡ÍÓÈ Í‡ÏÂÓÈ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Ô‰‚Ë„‡Ú¸ ͇ÏÂÛ ‚ Á‡‰‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÛÚÂÏ ‚‚Ó‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó ÌÓχ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇ 10-ÍÌÓÔÓ˜ÌÓÏ ·ÎÓÍÂ
Í·‚˯.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
èËϘ‡ÌËÂ:
• Ç˚Íβ˜ËÚ ˆËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ (Ú‡ÌÒÔÓÌËÓ‚‡ÌËÂ) Ô‰ „ËÒÚ‡ˆËÂÈ Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ. ÖÒÎË Ì‡ ˝Í‡ÌÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl NO REGS.; FLIP ON, ÔÓËÁ‚‰ËÚ ̇ÒÚÓÈÍÛ Á‡ÌÓ‚Ó.
• ä·‚˯Ì˚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚ÁÓ‚‡ Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚, ÂÒÎË ÓÌË Ì‡·‡Ì˚ ‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÍËı ÓÔ‡ˆËÈ
Í‡Í Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ, ‚‡˘ÂÌËÂ, ËÁÏÂÌÂÌËfl ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó ‡ÒÒÚÓflÌËfl ËÎË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
• ä·‚˯Ì˚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË Ò 1 ÔÓ 64, 169, 170, Ë 301-556 ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÒÓı‡ÌÂÌ˚ Í‡Í ˜‡ÒÚ¸ Ôӈ‰Û˚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl.
• ᇠËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ Í·‚˯Ì˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ 169 Ë 170, ‚˚ÔÓÎÌÂÌË β·ÓÈ Í·‚˯ÌÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ·˚ÒÚÓ„Ó ‚˚ÁÓ‚‡
‚Ó ‚ÂÏfl Ôӈ‰Û˚ Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËfl Ç êÄÅéíÖ Ô˂‰ÂÚ Í ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ÓÔ‡ˆËË Ç êÄÅéíÖ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ÄÇíéèÄçOP Çäã
ÄÇíéèÄçOP Çõäã
[6] + [7] + [CAM FUNCTION]
ì‚Â΢˂‡ÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÄÇíéèÄçOP ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[6] + [8] + [CAM FUNCTION]
ëÌËʇÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÄÇíéèÄçOP ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[6] + [9] + [CAM FUNCTION]
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÓÚÔ‡‚ÌÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÄÇíéèÄçOP.
[7] + [0] + [CAM FUNCTION]
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÍÓ̘ÌÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÄÇíéèÄçOP.
[7] + [1] + [CAM FUNCTION]
êÖÜàå ÄÇíé: Çõäã
[7] + [2] + [CAM FUNCTION]
êÖÜàå ÄÇíé: åÄêòêìíÄ Çäã
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
[6] + [6] + [CAM FUNCTION]
êÖÜàå ÄÇíé: ëéêí Çäã
[7] + [4] + [CAM FUNCTION]
àÁÏÂÌflÂÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl ÄÇíéèÄçOP.
[7] + [6] + [CAM FUNCTION]
ÅÖëäéçÖóçé: Çäã
[7] + [7] + [CAM FUNCTION]
ÅÖëäéçÖóçé: Çõäã
[7] + [8] + [CAM FUNCTION]
èÖêÖÇéêéí: Çäã
PROPO.P/T: Çäã
[8] + [1] + [CAM FUNCTION]
PROPO.P/T: Çõäã
ion
de
SUPER-D III: Çäã
[8] + [5] + [CAM FUNCTION]
SUPER-D III: Çõäã
[8] + [6] + [CAM FUNCTION]
ÄÇíéîéäìë: ÄÇíé
me
.co
m,
[8] + [4] + [CAM FUNCTION]
ca
lar
ÄÇíéîéäìë: êìóçOâ
Ç˚ÔÓÎÌflÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÛ.
do
[8] + [8] + [CAM FUNCTION]
ÇÓÁ‚‡˘‡ÂÚ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
w.
[8] + [9] + [CAM FUNCTION]
ww
[9] + [0] + [CAM FUNCTION]
bli
c,
via
[9] + [1] + [CAM FUNCTION]
[9] + [3] + [CAM FUNCTION]
nta
t
do
cu
me
èÖêÖÇéêéí: Çõäã
[8] + [0] + [CAM FUNCTION]
la
[7] + [9] + [CAM FUNCTION]
[9] + [2] + [CAM FUNCTION]
tec
[7] + [3] + [CAM FUNCTION]
[8] + [7] + [CAM FUNCTION]
ó/Å: Çäã
ó/Å: Çõäã
ó/Å: ÄÇíé
ID äÄåÖêõ: Çäã
ID äÄåÖêõ: Çõäã
[9] + [5] + [CAM FUNCTION]
áéçÄ àåÖçà: Çäã (ëÇûá)
[9] + [6] + [CAM FUNCTION]
áéçÄ àåÖçà: Çäã (USER)
ion
du
pu
[9] + [4] + [CAM FUNCTION]
áéçÄ àåÖçà: Çõäã
[1] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
ê„ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ͇ÏÂ˚ (éÅçéÇàíú)
dis
po
sit
[9] + [7] + [CAM FUNCTION]
[1] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
ê„ËÒÚËÛÂÚ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡‰‡ÌÌ˚Ï ˜ËÒÎÓÏ (Ò 1 ‰Ó 64).
tà
la
[1] + [6] + [4] + [CAM FUNCTION]
me
[1] + [6] + [5] + [CAM FUNCTION]
m
[1] + [6] + [6] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 1: Ç êÄÅéíÖ
èÄíêìã 1 – èÄíêìã 4: STOP
èÄíêìã 1: áÄèìëä éÅìóÖçàE
[1] + [6] + [9] + [CAM FUNCTION]
ÑàÄîêÄÉåÄ: éíäê
me
.co
[1] + [6] + [7] + [CAM FUNCTION]
lar
lua
so
ab
w.
ww
en
ce
s,
éÔ‡ˆËfl ÍÓÌÚÓη
[6] + [5] + [CAM FUNCTION]
-299-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ÑàÄîêÄÉåÄ: áÄäêõíú
[1] + [7] + [1] + [CAM FUNCTION]
áÄíÇéê: Çäã
áÄíÇéê: Çõäã
[1] + [7] + [3] + [CAM FUNCTION]
ì‚Â΢˂‡ÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [7] + [4] + [CAM FUNCTION]
ëÌËʇÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ó·Ú˛‡ÚÓ‡ ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [7] + [5] + [CAM FUNCTION]
AGC: Çäã
[1] + [7] + [6] + [CAM FUNCTION]
AGC: Çõäã
[1] + [7] + [7] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: îàäë. Çäã
so
nt
la
[1] + [7] + [2] + [CAM FUNCTION]
pr
op
rié
té
d
éÔ‡ˆËfl ÍÓÌÚÓη
[1] + [7] + [0] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: îàäë. Çõäã
[1] + [7] + [9] + [CAM FUNCTION]
ì‚Â΢˂‡ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ (îàäë.) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [8] + [0] + [CAM FUNCTION]
ëÌËʇÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ (îàäë.) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [8] + [1] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: ÄÇíé Çäã
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
[1] + [7] + [8] + [CAM FUNCTION]
SENS UP: ÄÇíé Çõäã
[1] + [8] + [3] + [CAM FUNCTION]
ì‚Â΢˂‡ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ (ÄÇíé) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [8] + [4] + [CAM FUNCTION]
ëÌËʇÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ (ÄÇíé) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
en
ce
s,
[1] + [8] + [2] + [CAM FUNCTION]
ì‚Â΢˂‡ÂÚ Ù‡ÁÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓÍ (íéóçé) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [8] + [6] + [CAM FUNCTION]
ëÌËʇÂÚ Ù‡ÁÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÚÓÍ (íéóçé) ̇ Ó‰ËÌ ¯‡„.
[1] + [8] + [7] + [CAM FUNCTION]
180°-Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ.
[1] + [8] + [8] + [CAM FUNCTION]
éóàëíäÄ: Çäã
les
ré
fér
[1] + [8] + [5] + [CAM FUNCTION]
éóàëíäÄ: Çõäã
[1] + [9] + [0] + [CAM FUNCTION]
ó/Å ÄÇíé ‚ÂÏfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl: 10 ÒÂÍÛ̉
[1] + [9] + [1] + [CAM FUNCTION]
ó/Å ÄÇíé ‚ÂÏfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl: 30 ÒÂÍÛ̉
[1] + [9] + [2] + [CAM FUNCTION]
ó/Å ÄÇíé ‚ÂÏfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl: 60 ÒÂÍÛ̉
[1] + [9] + [3] + [CAM FUNCTION]
ó/Å ÄÇíé ‚ÂÏfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl: 300 ÒÂÍÛ̉
[1] + [9] + [4] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 2: Ç êÄÅéíÖ
[1] + [9] + [5] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 3: Ç êÄÅéíÖ
[1] + [9] + [6] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 4: Ç êÄÅéíÖ
[1] + [9] + [7] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 2: áÄèìëä éÅìóÖçàE
[1] + [9] + [8] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 3: áÄèìëä éÅìóÖçàE
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
[1] + [8] + [9] + [CAM FUNCTION]
èÄíêìã 4: ôÄèìëä éÅìóÖçàE
[2] + [0] + [0] + [CAM FUNCTION]
ÇÍβ˜‡ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÒÎÂÊÂÌËÂ.
[2] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION]
ëíÄÅàãàáÄíéê: Çäã
.co
m,
de
la
[1] + [9] + [9] + [CAM FUNCTION]
ëíÄÅàãàáÄíéê: Çõäã
[2] + [0] + [3] + [CAM FUNCTION]
èÄçéêÄåÄ,çÄäãéç,ZOOM ÍÓÓ‰ËÌËÛÂÚ ‰ËÒÔÎÂÈ Çäã
me
[2] + [0] + [2] + [CAM FUNCTION]
èÄçéêÄåÄ,çÄäãéç,ZOOM ÍÓÓ‰ËÌËÛÂÚ ‰ËÒÔÎÂÈ Çõäã
[3] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
艂˄‡ÂÚ Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÓ ˜ËÒÎÓ (Ò 1 ‰Ó 256).*
ca
lar
[2] + [0] + [4] + [CAM FUNCTION]
ww
[8] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
èËÏÂ: 艂‡ËÚÂθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÌÓχ 128 ( [4] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]).
ê„ËÒÚËÛÂÚ ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡‰‡ÌÌ˚Ï ˜ËÒÎÓÏ (ÓÚ 1 ‰Ó 256).*
w.
[6] + [0] + [1] + [CAM FUNCTION] ~
do
[5] + [5] + [6] + [CAM FUNCTION]
èËÏÂ: 艂‡ËÚÂθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÌÓχ 128 ([7] + [2] + [8] + [CAM FUNCTION]).
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
* 砉·ÈÚ ˝ÚÛ ÓÔ‡ˆË˛ Ò Ô‰˚‰Û˘ËÏË Í‡Ï‡ÏË ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÍÛÔÓθÌÓ„Ó ÚËÔ‡ (WV-CS850 ÒÂËfl, WV-CS854 ÒÂËfl, WV-CS854E
ÒÂËfl, WV-CW860 ÒÂËfl, WV-CW864, WV-CS864E ÒÂËfl), ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
-300-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ëÚ‡Ìˈ˚ ‰Îfl ÒÔ‡‚ÍË
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
è˘Ë̇ Ë ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
è‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, Ôӂ¸Ú ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ,
ËÒıÓ‰fl Ëı ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ı ÒËÏÔÚÓÏÓ‚.
ÖÒÎË ÏÂ˚, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ‚ ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌÓÈ Ú‡·Îˈ Ì ÔÓÏÓ„ÎË Â¯ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ, ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ëfl
ÔËÁ̇ÍÓ‚ ‚‡¯ÂÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ Ú‡·ÎˈÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡ ÔÓÏÓ˘¸˛ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÎË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚.
—
• á‡Í˚Ú‡ ÎË ‡‰ÛÊ͇ Ó·˙ÂÍÚË‚‡?
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚ Ò ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó
ÍÓÌÚÓη, ÍÓÚÓ˚È Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ.
276-277
les
ré
fér
en
ce
s,
çÂÚ Í‡ÚËÌÍË
(ÚÂÏÌ˚È ˝Í‡Ì)
• 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂ̇ ͇χ? 낸ڠ˝ÚÓ Ò
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Ï
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‚‡¯ËÏ ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ.
277
hn
iqu
ed
on
t
• ç‡ÒÚÓÂ̇ ÎË Í‡Ï‡ ̇ ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
Ó·Ú˛‡ÚÓ‡?
276-277
ion
tec
• éÚÍ˚Ú‡ ÎË ‡‰ÛÊ͇ Ó·˙ÂÍÚË‚‡?
nta
t
Å·fl ͇ÚËÌ͇
278
de
la
do
cu
me
• Ç˚·‡Ì‡ ÎË ÓÔˆËfl îàäë. ‚ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ı ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË (SENS UP)?
261
w.
ww
• Ç˚·‡Ì‡ ÎË ÓÔˆËfl êìóçéâ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË?
‰Îfl
ÂÊËχ
280
• ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ó·˙ÂÍÚ ÂÊËÏÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË? ÖÒÎË ÌÂÚ, ‰Îfl Ú‡ÍËı Ó·˙ÂÍÚÓ‚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Û˜ÌÛ˛ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÛ.
280
• äÓÌÚ‡ÍÚÌÓ ÍÓθˆÓ ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸
ÇÍβ˜Â̇ ÎË ÙÛÌ͈Ëfl Ó˜ËÒÚÍË?
290
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ä‡ÚËÌ͇
‡ÒÙÓÍÛÒËÓ‚‡Ì‡
do
ca
lar
me
.co
m,
• àϲÚÒfl ÎË Á‡„flÁÌÂÌËfl ̇ ÍÛÔÓθÌÓÈ Í˚¯Í ËÎË
Ó·˙ÂÍÚ˂ ͇ÏÂ˚? ÖÒÎË ‰‡, Ëı ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸.
Á‡„flÁÌÂÌËfl.
• 臂ËθÌÓ ÎË Ì‡ÒÚÓÂ̇ ͇χ?
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
ñËÙÓ‚˚ ÔÓÏÂıË Ì‡
͇ÚËÌÍÂ
-301-
265
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
è˘Ë̇ Ë ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ëÚ‡Ìˈ˚ ‰Îfl ÒÔ‡‚ÍË
279
• èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ·‡Î‡ÌÒ‡ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
294
so
nt
la
• àÒÔÓθÁÛfl ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÏÂÌ˛ ‰Îfl
̇ÒÚÓÈÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ͇ÚËÌÍË.
pr
op
rié
té
d
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
çÂ̇Ò˚˘ÂÌÌ˚È ˆ‚ÂÚ
͇ÚËÌÍË
en
ce
s,
• çÂÚ ÎË Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ì‡ ÍÛÔÓθÌÓÈ Í˚¯Í ËÎË
Ó·˙ÂÍÚË‚Â? Ç ÒÎÛ˜‡Â Á‡„flÁÌÂÌËfl, Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÚÂÂÚ¸.
• ÖÒÎË ÓÔˆËfl Super Dynamic 3 ‚Íβ˜Â̇, ÓÚÍβ˜ËÚÂ
ÂÂ.
éÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ
• èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË DNR.
óÂÌÓ-·Â·fl ͇ÚËÌ͇
• ì ͇ÏÂ˚ ËÏÂÂÚÒfl ÙÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ̇ ˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È ÂÊËÏ. èӂ¸ÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ˝ÚÓ„Ó ÂÊËχ.
ó‡ÒÚÓ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË Ò
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó Ì‡ ˜ÂÌÓ·ÂÎ˚È ÂÊËÏ Ë
̇ӷÓÓÚ
• ç‡ÒÚÓÈÚ ÛÓ‚Â̸ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó
ÂÊËχ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÂÊËχ.
276-277
279
279-280
279-280
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
tec
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
切ÌËÂ
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
261
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÙÛÌÍˆË˛ PIX OFF, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.
294
• 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂ̇ ͇χ? 낸ÚÂ
Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÍÓÚÓ‡fl ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚ Ò
‚‡¯ËÏ ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ.
—
• 臂ËθÌÓ ÎË ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò‚flÁË Í‡ÏÂ˚?
266-268
272-273
274
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
ÅÂÎ˚È ˆ‚ÂÚ
ÔÂӷ·‰‡ÂÚ Ì‡
͇ÚËÌÍÂ
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
åÂÌ˛ Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl.
-302-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
è˘Ë̇ Ë ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ëÚ‡Ìˈ˚ ‰Îfl ÒÔ‡‚ÍË
pr
op
rié
té
d
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ç ۉ‡ÂÚÒfl ËÁÏÂÌËÚ¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÏÂ˚.
• ÇÍβ˜Â̇ ÎË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡˘ËÚ˚ Ô‡ÓÎÂÏ?
ü Á‡·˚Î Ô‡Óθ.
• é·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡ ÔÓÏÓ˘¸˛ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚.
—
ä‡ÚËÌ͇ ÌÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl ̇
˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È ÂÊËÏ.
• èÂÂÍβ˜ÂÌËÂ
ÌÂ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl,
ÂÒÎË
‰Îfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË íêÖÇéÉA IN 4 ‚˚·‡ÌÓ ó/Å. èӂ¸ÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
293
les
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
297
—
ed
on
t
• 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂ̇ ͇χ? ÇÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Ï ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‚‡¯ËÏ ÍÓÌÚÓÎÎÂÓÏ.
hn
iqu
îÛÌ͈ËË
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl,
̇ÍÎÓ̇, ËÁÏÂÌÂÌËfl
χүڇ·‡
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl,
ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÌÂ
‡·ÓÚ‡˛Ú.
286
do
cu
me
nta
t
ion
tec
• ì
͇ÏÂ˚
ËÏÂÂÚÒfl
ÙÛÌ͈Ëfl
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl. èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ãàåàí
èÄç.
—
.co
m,
de
la
• Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚ ÏÓ„ÎË ËÁÌÓÒËÚ¸Òfl.
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Á‡ ÔÓÏÓ˘¸˛ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚.
284
• èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË íêÖÇéÉA IN
292-293
• èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ‰ÂÚÂÍÚÓ‡
‰‚ËÊÂÌËfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
291-292
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
êÂÊËÏ˚ ‰‚ËÊÂÌËfl
͇ÏÂ˚ (Çõäã,
åÄêòêìí, ëéêí, ÄÇíé
èÄç, èÄíêìãú,
ÄÇíéêÖä) Ì ‡·ÓÚ‡˛Ú.
ca
lar
me
• èӂ¸Ú ÙÛÌ͈Ëfl Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡.
-303-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
è˘Ë̇ Ë ÂÍÓÏẨÛÂÏÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ëÚ‡Ìˈ˚ ‰Îfl ÒÔ‡‚ÍË
• èӂ¸Ú ÙÛÌÍˆË˛ Ò‡ÏÓ‚ÓÁ‚‡Ú‡.
èÓÎÓÊÂÌË ͇ÏÂ˚
ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ÓÚ Á‡‰‡ÌÌ˚ı
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÎÓÊÂÌËfl.
• ÄÍÚË‚ËÁËÛÈÚÂ
ÙÛÌÍˆË˛
éÅçéÇàíú
ÒÔˆˇθÌÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓÏ ÏÂÌ˛.
ä‡ÚËÌ͇ ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ÓÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÎÓÊÂÌËfl.
• ç‡ÒÚÓÈÚ ͇ÚËÌÍÛ, ËÒÔÓθÁÛfl ÏÂÌ˛ Á‡‰‡ÌÌ˚ı
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ë Ù‡È· Ó·˙ÂÍÚ‡ Ò˙ÂÏÍË.
ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ͇ÚËÌÍË
˜Â̇fl, ÍÓ„‰‡ ͇χ
‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
• ùÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ Í˚¯ÍË Í‡ÏÂ˚.
ùÚÓ Ì ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸.
pr
op
rié
té
d
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÊËχ
‰‚ËÊÂÌËfl ͇ÏÂ˚
(Çõäã, åÄêòêìí,
ëéêí, ÄÇíé èÄç,
èÄíêìã¸, ÄÇíéêÖä)
ÏÂÌfl˛ÚÒfl.
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
284
294
281-283
290
hn
iqu
ed
on
t
les
ré
fér
en
ce
s,
‚
tec
• ÖÒÎË ‚Íβ˜Â̇ ÙÛÌ͈Ëfl Ó˜ËÒÚÍË, ˝ÚÓ ÌÓχθÌÓ Ë
Ì ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸. èӂ¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
éóàëíäÄ.
290
do
cu
me
nta
t
ion
ä‡Ï‡ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ
̇˜Ë̇ÂÚ ÔÓËÁ‚ÓθÌÓÂ
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ.
• ÖÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl Ó˜ËÒÚÍË ‚Íβ˜Â̇, Ú‡ÍÓ Ôӂ‰ÂÌËÂ
͇ÏÂ˚ ÏÓÊÂÚ Ó·˙flÒÌflÚ¸Òfl ÔÓÏÂı‡ÏË.
262,266
.co
m,
de
la
● èÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍÛ.
• òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÎË ‚ËÎ͇ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚.
ÑÎËÚÂθÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÒÓÁ‰‡ÂÚ ËÒÍ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ Ë ÔÓʇ‡. çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ
ÒËÒÚÂÏ˚ Á‡ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl,
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚Â
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÎË ‚ËÎ͇
̇„‚‡˛ÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ͇ÏÂ˚.
do
ca
lar
me
é·ÓÎӘ͇ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂ̇.
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl Ò΄͇
ËÎË ÒËθÌÓ
̇„‚‡ÂÚÒfl, ÂÒÎË ÓÌ
ËÁÓ„ÌÛÚ ËÎË Ì‡ÚflÌÛÚ ‚Ó
‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
-304-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
ëèÖñàîàäÄñàà
WV-CS954E
WV-CS950
èÂÂÏ.Ú. ̇ÔflÊÂÌËÂÏ 24 Ç
èÂÂÏ.Ú. ̇ÔflÊÂÌËÂÏ 220æ240 Ç
˜‡ÒÚÓÚÓÈ 50 Ɉ
˜‡ÒÚÓÚÓÈ 50 Ɉ
13 ÇÚ
1/4-‰˛ÈÏÓ‚˚È ÒÚÓ˜Ì˚È ÔÂÂÌÓÒ CCD
752 (H) × 582 (V)
3,65 ÏÏ (ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË) × 2,71 ÏÏ (ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË)
PAL
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ, ÛÔÎÓÚÌÂÌÌ˚È ‚ÂÚË͇θÌ˚È ÔË‚Ó‰, ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
˜Â‰ӂ‡ÌË 2:1
ÉÓËÁÓÌڇθÌÓÂ: 15,625 ÍɈ, ÇÂÚË͇θÌÓÂ: 50,00 Ɉ
VBS: 1,0 V [P-P]/75 Ω (‚ËÎ͇ BNC)
ÉÓËÁÓÌڇθÌÓ : ÏËÌËχθÌÓ 480 ÒÚÓÍ (ˆ‚ÂÚÌÓÈ çéêåÄãúçõâ ÂÊËÏ)
ëڇ̉‡ÚÌÓ 540 ÒÚÓÍ.,ÏËÌËχθÌÓ 520 ÒÚÓÍ (ˆ‚ÂÚÌÓÈ Çõëéäàâ ÂÊËÏ)
åËÌËχθÌÓ 570 ÒÚÓÍ (˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È)
ÇÂÚË͇θÌÓ : ÏËÌËχθÌÓ 400 ÒÚÓÍ (ˆÂÌÚ)
0,5 βÍÒ (ˆ‚ÂÚÌÓÈ ÂÊËÏ)
0,04 βÍÒ (˜ÂÌÓ-·ÂÎ˚È ÂÊËÏ)
SENS UP: Çõäã; AGC: Çõëéäàâ
54 ‰Å Òڇ̉. (SUPER-D3: Çäã)
50 ‰Å ÏËÌ. (AGC: Çõäã)
éÚ -10 °C ‰Ó +50 °C (êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ +35 °C); Ç·ÊÌÓÒÚ¸
90 % χÍÒ. (·ÂÁ ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡)
154.5 ÏÏ („ÎÛ·Ë̇) × 233 ÏÏ (‚˚ÒÓÚ‡)
èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 2.2 Í„
ä‡Ï‡: ÄβÏËÌË‚Ó ÎËڸ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ò Ï·ÌËÌÓ‚˚Ï ÔÓÍ˚ÚËÂÏ Ô˜ÌÓÈ ÒÛ¯ÍË
(ñ‚ÂÚ Í‡ÒÍË: Ò‚ÂÚÎÓ Ò·Ó)
äÛÔÓθ̇fl Í˚¯Í‡: èÓÁ‡˜Ì‡fl ‡ÍËÎÓ‚‡fl ÂÁË̇
ré
fér
en
ce
s,
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
í·ӂ‡ÌËfl, Ô‰˙fl‚ÎflÂÏ˚Â
Í ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
èÓ‰ı‚‡Ú˚‚‡˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
èÓÎÂÁÌ˚Â ÔËÍÒÂÎ˚
é·Î‡ÒÚ¸ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËfl
ë˄̇Î
ëËÌıÓÌËÁ‡ˆËfl
ë͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ
ó‡ÒÚÓÚ˚ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËfl
Ç˚ıÓ‰ ‚ˉÂÓÒ˄̇·
ê‡Á¯ÂÌË (ñÂÌÚ)
pr
op
rié
té
d
● 鷢ˠÒÔˆËÙË͇ˆËË
hn
iqu
tec
ÑˇԇÁÓÌ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
S/N ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËÂ
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ed
on
t
les
åËÌËχθÌÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂ
de
● è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ Ë ‚‡˘ÂÌËÂ
la
do
cu
me
nta
t
ion
ê‡ÁÏÂ˚
ÇÂÒ
éÚ‰ÂÎ͇
360° ·ÂÒÍÓ̘ÌÓ
êÛ˜ÌÓÈ,
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ,
‚Û˜ÌÛ˛
‚˚·‡ÌÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ,
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ
êÛ˜ÌÓÂ: èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ÓÚ 0,065 °/ÒÂÍ ‰Ó 120 °/ÒÂÍ 8 ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl, 16
ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl, 64 ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl
ᇉ‡Ì̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸: èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 400 °/ÒÂÍ
éÚ -5° ‰Ó 185° („ÓËÁÓÌڇθÌÓ- ‚ÂÚË͇θÌÓ- „ÓËÁÓÌڇθÌÓ)
(Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û„ÎÓÏ ‚‡˘ÂÌËfl ìÉéã çÄäãéçÄ)
êÛ˜ÌÓÈ, ۘ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ̇fl
ÒÏÂ̇ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ
êÛ˜ÌÓÈ ÂÊËÏ: èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ÓÚ 0,065 °/ÒÂÍ ‰Ó 120 °/ÒÂÍ 8- ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl, 16ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl, 64-ÒÚÛÔÂ̘‡Ú‡fl
ᇉ‡Ì̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸: èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 400 °/ÒÂÍ
me
.co
m,
ÑˇԇÁÓÌ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl
êÂÊËÏ˚ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl
do
ca
lar
ëÍÓÓÒÚ¸ Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl*
ww
w.
ÑˇԇÁÓÌ ‚‡˘ÂÌËfl
bli
du
pu
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl*
c,
via
êÂÊËÏ˚ ‚‡˘ÂÌËfl
ion
* î‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÍÓÌÚÓη.
po
sit
● é·˙ÂÍÚË‚
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
ä‡ÚÌÓÒÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó
‡ÒÒÚÓflÌËfl
îÓÍÛÒÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌËÂ
å‡ÍÒËχθ̇fl Ò‚ÂÚÓÒË· Ó·˙ÂÍÚË‚‡
ê‡ÒÒÚÓflÌË ‰Ó Ó·˙ÂÍÚ‡
ÑˇԇÁÓÌ ‡‰ÛÊÍË Ó·˙ÂÍÚË‚‡
ì„ÎÓ‚ÓÂ ÔÓÎÂ ÁÂÌËfl
30x (èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 300x Ò ˆËÙÓ‚˚Ï ËÁÏÂÌÂÌËÂÏ ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó ‡ÒÒÚÓflÌËfl)
éÚ 3.8 ÏÏ ‰Ó 114 ÏÏ
éÚ 1:1,4 (WIDE) ‰Ó 3.7 (TELE)
1,5 Ï
éÚ F1,4 ‰Ó 22, Á‡Í˚Ú˚È
ÉÓËÁÓÌڇθÌÓ: ÓÚ 1,9° (TELE) ‰Ó 52° (WIDE)
ÇÂÚË͇θÌÓ: ÓÚ 1,4° (TELE) ‰Ó 40° (WIDE)
-305-
re
sp
ec
tifs
es
dé
ten
teu
rs
● éÒÌÓ‚Ì˚ ÙÛÌ͈ËË
äÓ‡ÍÒˇθ̇fl ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ̇fl ÒËÒÚÂχ, RS485 ÔË‚Ó‰
è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËÂ Ë ‚‡˘ÂÌËÂ, ËÁÏÂÌÂÌË ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó ‡ÒÒÚÓflÌËfl Ë
ÙÓÍÛÒËӂ͇, 256 Á‡‰‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ËÒıÓ‰ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Ô‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËÂ
Çäã (çàá), Çäã (ëêÖÑ), Çäã (Çõë), Çõäã
Çäã, Çõäã (ᇉ‡Ì̇fl ˉÂÌÚËÙË͇ˆËfl ID, ˉÂÌÚËÙË͇ˆËfl ͇ÏÂ˚ ID,
̇Á‚‡ÌË ӷ·ÒÚË: 16 ·ÛÍ‚ÂÌÌÓ-ˆËÙÓ‚˚ı ÒËÏ‚ÓÎÓ‚)
èË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 6,0 ÒÂÍÛ̉ (ÓÚ TELE ‰Ó WIDE) ‚ Û˜ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
pr
op
rié
té
d
àÌÚÂÙÂÈÒ ÍÓÌÚÓη
îÛÌ͈ËË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
AGC
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËfl (ID)
so
nt
la
ëÍÓÓÒÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó
‡ÒÒÚÓflÌËfl
ê„ÛÎËӂ͇ Ò‚ÂÚÓÒËÎ˚ Ó·˙ÂÍÚË‚Ñp
ᇢËÚ‡ Ô‡ÓÎÂÏ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÙÓÍÛÒËӂ͇
ꇉÛÊ͇
é·Ú˛‡ÚÓ
ùÎÂÍÚÓÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌËÂ
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ô‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌËfl
ñËÙÓ‚ÓÈ ÙÎËÔ
(Ú‡ÌÒÔÓÌËÓ‚‡ÌË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl)
SUPER-DIII
ÑÂÚÂÍÚÓ ‰‚ËÊÂÌËfl
ÇıÓ‰ / ‚˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ Ú‚ӄË
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
éÚ 1x ‰Ó 300x (ë‚˚¯Â 30ı – ˆËÙÓ‚Ó ËÁÏÂÌÂÌË ÙÓÍÛÒÌÓ„Ó ‡ÒÒÚÓflÌËfl.)
ÇÒ ÏÂÌ˛
êìóçéâ/ÄÇíé (èÄç, çÄäãéç, ZOOM ‚Á‡ËÏÓÒ‚flÁ‡ÌÌ˚Â)
ALC (ê„ÛÎËÛÂÏ˚È éíäê/áÄäêõíú Á‡‰‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‚˚ıÓ‰‡)/êìóçéâ
Çõäã (1/50), AUTO, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000
32X χÍÒ. (ÄÇíé ËÎË îàäë.)
en
ce
s,
Çõäã, åÄêòêìí, ëéêí, ÄÇíé èÄç, èÄíêìãú, ÄÇíéíêÖä
åÄêòêìí, ëéêí, ÄÇíéèÄçOP, èÄíêìãú, ÄÇíéíêÖä
ré
fér
Çäã/Çõäã
hn
iqu
ed
on
t
les
Çäã/Çõäã
Çõäã/êÖÜàå 1/êÖÜàå 2
4 ‚‚Ó‰‡ (Ò íêÖÇéÉA IN 1 ÔÓ íêÖÇéÉA IN 4)
2 ‚˚‚Ó‰‡ (íêÖÇéÉÄ/AUX1, ó/Å/AUX2)
ÄÇíé/Çäã/Çõäã
tec
èÂÂÍβ˜ÂÌË ˜ÂÌÓ-·ÂÎÓ„Ó
ÂÊËχ
èË‚‡Ú̇fl ÁÓ̇
è‡ÚÛÎËÓ‚‡ÌËÂ
é˜ËÒÚ͇
ᇉÂÊ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
ëíÄÅàãàáÄíéê
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚·Ó‡ Ó·˙ÂÍÚ‡ Ò˙ÂÏÍË
üÁ˚ÍÓ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ww
w.
ab
so
lua
lar
me
.co
m
me
tà
la
dis
po
sit
ion
du
pu
bli
c,
via
ww
w.
do
ca
lar
me
.co
m,
de
la
do
cu
me
nta
t
ion
Çäã/Çõäã(ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl 8 ÁÓÌ)
STOP/Ç êÄÅéíÖ/éÅìóÖçàÖ
Çäã/Çõäã
Çäã/Çõäã
Çäã/Çõäã
èéåÖôÖçàü (ç)/èéåÖôÖçàü (Ç) /ëçÄêìÜà(ç) /ëçÄêìÜà(Ç)
üÔÓÌÒÍËÈ, ÄÌ„ÎËÈÒÍËÈ, çÂψÍËÈ, î‡ÌˆÛÁÒÍËÈ, àڇθflÌÒÍËÈ, àÒÔ‡ÌÒÍËÈ,
êÛÒÒÍËÈ, äËÚ‡ÈÒÍËÈ
-306-
w.
ww
lua
so
ab
me
lar
-307-
m
.co
tà
me
la
po
dis
ion
sit
du
pu
c,
via
bli
ww
.co
m,
me
lar
ca
do
w.
de
la
ion
nta
t
do
cu
me
on
t
ed
hn
iqu
tec
les
en
ce
s,
ré
fér
ma
rq
ue
se
t lo
go
s,
so
nt
la
pr
op
rié
té
d
es
dé
ten
teu
rs
re
sp
ec
tifs