Titan PowrMax 605 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Titan PowrMax 605 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
POWRMAX
605
1119 • Form No. 2405629B / Doc. # 11310340
TEXTURE SPRAYER
PULVÉRISATEUR À TEXTURE
PULVERIZADOR DE TEXTURA
OPERATING MANUAL
- EN - OPERATING MANUAL 2
- F - MODE D’EMPLOI 26
- ES - INSTRUCCIONES DE USO 50
2405070
2
ORIGINAL OPERATING MANUAL
POWRMAX
Warning!
Mortar spraying machines develop high spraying pressure.
Be safety conscious!
1
2
3
Never reach into the spray jet with your ngers or hand!
Never point the spray lance at yourself or other persons!
Coating materials are caustic or irritating!
Protect your skin and eyes!
WARNING - Danger of injury!
The following points are to be observed in accordance with
the operating manual before every start-up:
1. Observe the permissible pressures.
2. Check all the connecting parts for leaks.
Instructions for regular cleaning and maintenance of the ma-
chine are to be observed strictly.
Observe the following point before any work on the machine
and at every working break:
1. Observe the curing time of the coating material.
2. Depressurize the spray lance and mortar hose.
3. Switch o the suction pump.
3
CONTENTS
POWRMAX
1 SAFETY REGULATIONS ___________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Electric safety _________________________________6
1.3 Machine usage ________________________________6
1.4 Setup on an uneven surface _____________________6
2 INTRODUCTION TO WORKING WITH THE
MORTAR SPRAYING MACHINE
POWRMAX 605 __________________________ 7
2.1 Function overview of the mortar spraying machine
PowrMax 605 _________________________________7
2.2 Processible coating materials ____________________7
3 TECHNICAL DATA ________________________ 8
4 EXPLANATORY DIAGRAM FOR
POWRMAX 605 __________________________ 8
4.1 Operating elements and displays on device ________8
4.2 Drive _______________________________________10
4.3 Compressor (accessory) ________________________ 10
4.4 Mortar hose _________________________________11
4.5 Spray lance __________________________________11
5 TRANSPORTATION ______________________ 12
5.1 Moving _____________________________________12
5.2 Transport using a crane (g. 4) __________________12
5.3 Transportation in vehicle _______________________12
6 COMMISSIONING _______________________ 12
6.1 Installation location ___________________________12
6.1.1 Connection to mains power supply/ Extension cable 12
6.2 Initial starting-up _____________________________12
6.2.1 Scope of supply ______________________________12
6.2.2 Assembly (g. 5) ______________________________ 13
6.3 Connecting the mortar hose ____________________13
6.4 Compressor (accessory) ________________________ 13
6.5 Spray attachment assembly (accessories) _________14
6.6 Connecting the spray lance (g. 10) ______________14
6.7 Preparing the mortar spraying machine (g. 12) ____15
6.7.1 Rinse the mortar hose _________________________ 15
6.8 Beginning of the spraying process _______________16
6.9 End of the spraying process ____________________16
7 GENERAL INFORMATION ABOUT THE
APPLICATION TECHNIQUE _______________ 17
7.1 Spraying technique ___________________________17
8 SHUTTING DOWN AND CLEANING ________ 17
8.1 Cleaning the mortar hose ______________________17
8.2 Cleaning the device and replacing the stator_______18
8.3 Cleaning the spray lance _______________________19
9 MAINTENANCE _________________________ 20
9.1 Mechanical maintenance ______________________20
9.2 Electrical maintenance ________________________20
9.3 Long periods of non-usage _____________________20
9.4 Shaft seal (g. 16) _____________________________20
9.5 Rotor replacement ____________________________21
10 ELIMINATING FAULTS ________________ 2224
10.1 Error codes __________________________________24
WARRANTY _________________________________ 25
SPARE PARTS LIST FOR POWRMAX 605 ________ 74
Spare parts list for main assembly _____________________74
Spare parts list for frame ____________________________75
Spare parts list for spray lance _____________________ 76/77
ACCESSORIES ____________________________ 78/79
4
SAFETY PRECAUTIONS
POWRMAX
1 SAFETY REGULATIONS
1.1
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to
an area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of electric shock
i
Notes give important information which
should be given special attention.
WARNING: PROTECTION OF
PERSONS
Spray materials can be harmful if inhaled or come
in contact with body. Vapors can cause severe
nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe
the regulations of the manufacturer concerning coating
materials, solvents and cleaning agents in preparation,
processing and cleaning units.
Do not remove the mortar hose as long as it is under
pressure. Pay attention to the pressure gauge.
All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
Wear protective eyewear.
Do not point the spray lance at persons or animals.
Wear ear protection in order to protect your ears.
Wear safety shoes when transporting the machine or
working with it.
People not needed to assist with machine installation,
assembly or operation, must keep away from the machine.
The PowrMax 605 is equipped with an Emergency Stop
switch for emergency shuto.
Breathing masks:
Make a breathing mask available to the operator in order to
protect against mineral dust.
WARNING: RISK OF INJURY DUE TO
ESCAPING MATERIAL
PREVENTION:
Before switching the unit on, always check that the
material tap on the spray lance is closed. Close material
tap whenever stopping work.
5
SAFETY PRECAUTIONS
POWRMAX
WARNING: RISK OF INJECTION
INJURY THROUGH LEAKING HIGH
PRESSURE HOSE
Wear and tear and links as well as usage that is
not appropriate to the purpose of the device can
cause leakages to form in the mortar hose. Liquid
can be injected into the skin through a leakage.
PREVENTION:
Mortar hoses must be checked thoroughly before they are
used.
Replace any damaged mortar hose immediately.
Never repair defective mortar hoses yourself!
Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius
is about 80 cm.
Do not drive over the mortar hose. Protect against sharp
objects and edges.
Never pull on the mortar hose to move the device.
Do not twist the mortar hose.
Lay the mortar hose in such a way as to ensure that it
cannot be tripped over.
i
Only use TITAN original-mortar hoses in order to
ensure functionality, safety and durability.
i
The risk of damage rises with the age of the
mortar hose.
TITAN recommends replacing mortar hoses after
6 years.
WARNING: RISK OF INJURY DUE TO
MOVING PARTS
PREVENTION:
Never operate the mortar spraying machine if the rotor is
exposed or if the container has been removed.
Do not reach into the rotor when it is moving. Risk of
crushing. Caution if you have long hair. Only wear close-
tting clothes at work. Do not insert objects or body parts
through the protective grid.
Risk of crushing when folding in the handles, assembling
the pump unit and connecting the mortar hose.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Never decouple mortar hose or disassemble machine when
under pressure. Note pressure reading on pressure gauge.
When performing maintenance work, always switch o
mortar spraying machine, disconnect power cord and
ensure it cannot be plugged back in by mistake.
Do not spray down the motor and control unit of the
mortar spraying machine with a water-jet, high-pressure
cleaner or high-pressure steam cleaner. Danger of short-
circuits caused by water ingressing.
6
SAFETY PRECAUTIONS
POWRMAX
1.2 ELECTRIC SAFETY
Electric models must be grounded (earthed). In the event of
an electrical short circuit, grounding (earthing) reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current. This product is equipped with a cord having an
earthing wire with an appropriate earthing plug. Connection to
the mains only through a special feed point, e.g. through an
error protection insallation with INF < 30 mA.
DANGER — Work or repairs at the electrical
equipment may only be carried out by a skilled
electrician. No liability is assumed for incorrect
installation. Switch the unit o. Before all repair
work, unplug the power plug from the outlet.
Danger of short-circuits caused by water
ingressing into the electrical equipment. Never
spray down the unit with high-pressure or high-
pressure steam cleaners.
Whenever the machine is automatically brought
to a standstill or during power failure, immediately
move the selector switch to “A” to prevent the
machine starting back up again unintentionally.
There is a danger of injury.
1.3 MACHINE USAGE
The mortar spraying machine PowrMax 605 may only be used
to process the coating materials described on page 7. Any
other usage is not allowed.
Proper usage also includes the observance of the operating
manual and the observance of the inspection and maintenance
conditions. Always keep the operating manual on hand at the
point of use of the mortar spraying machine.
The mortar spraying machine PowrMax 605 may only be
operated with a manometer. Only the mortar hose specied by
the manufacturer may be used.
Use only marked mortar hoses with at least 40 bars operating
pressure.
The mortar spraying machine is intended exclusively for
commercial use by professionals.
1.4 SETUP ON AN UNEVEN SURFACE
The mortar spraying machine must be installed as shown in the
diagram below to prevent it slipping. Block front wheels with
brakes.
7
INTRODUCTION
POWRMAX
2 INTRODUCTION TO WORKING WITH
THE MORTAR SPRAYING MACHINE
POWRMAX 605
The suction pump PowrMax 605 is conceived for using and
processing ready mixed mineral coating materials.
The machine is not designed for use as a cleaning device.
2.1 FUNCTION OVERVIEW OF THE MORTAR
SPRAYING MACHINE POWRMAX 605
The coating material is supplied by means of the container.
The spiral conveyor feeds the coating material to the eccen-
tric screw pump. The suction eect causes the coating material
to enter the eccentric screw pump. This pump builds up the
pressure required for transportation through the mortar hose.
The compressed air required for atomisation is supplied at the
spray lance. The mortar spraying machine can be switched
on and o using the electric control. This can also be used to
control the delivery volume.
A soft even spray pattern can be achieved by means of the
smoothly regulated convey capacity of the coating material.
2.2 PROCESSIBLE COATING MATERIALS
Thermal insulation composite system bonding agent
(mineral and articial resin systems)
Articial resin plasters up to 6 mm granular size
Silicate plasters up to 6 mm granular size
Silicone resin plasters up to 6 mm granular size
Mineral nal coats up to 6 mm granular size
Lightweight plaster systems up to 6 mm granular size
Scraped stucco up to 6 mm granular size
Thermal insulation plasters
Restoration plaster
Porous concrete coating
Quartz plastic
Roof coatings
Fire protection coatings
Mineral sealing sludges
Bitumen emulsions
Armoring ller
Liquid wood-chip wall paper
Casement grouting mortar
Articial resin rendering base
Wash primer
Filling paint, also brous
Elastic coating
Acoustic plaster, articial resin bonded
Fillers, articial resin bonded
All the coating materials must be suitable for machine
processing. Refer to the product data sheet of the coating
material to be processed.
Use other coating materials only after agreement with the
manufacturer or the TITAN application technology service.
8
TECHNICAL DATA / EXPLANATORY DIAGRAM
POWRMAX
3 TECHNICAL DATA
PowrMax 605
Voltage: 230 V~, 50/60 Hz
Fusing: 16 A time-lag
Device supply cable: 5 m long, 3 x 2.5 mm
2
Motor output P
1
: 2.3 kW
Max. convey capacity (water): 10, 15, 20 l/min
(depending on the rotor/
stator)
Max. operating pressure: 40 bar
Max. granular size: K6 mm
Dimensions L x W x H: 1150 x 520 x 610 mm
Container capacity: 50 l
Weight (PowrMax 605): 59 kg
Weight (Spray lance): 2.1 kg
Max. tyre pressure: 2.5 bar
Degree of protection: IP 54
Max. sound pressure level: 70 dB (A)*
Atomizing air connection: Rapid action coupling
DN 7.2 mm
Max. atomizing air pressure: 10 bar
Minimum required compressed
air volume:
320 l/min
Max. mortar hose length: 40 m (and 2.5 m hose
whip)
Max. delivery height: 20 m
* Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 m
above reverberant oor.
4 EXPLANATORY DIAGRAM FOR
POWRMAX 605 FIG. 2
1. Control unit
2. Indicator light red (indicates the presence of a malfunction)
3. Operating light green (indicates that mains voltage is
present)
4. Control panel with selector switch for operating mode and
delivery volume controller
5. EMERGENCY STOP switch
6. Base frame with wheels
7. External controller connection
8. Mortar hose with air hose complete
9. Spray lance
10. Container
11. Loading area
12. Outlet unit with inside screw pump
13. Pressure gauge
14. Connecting coupling for mortar hose
15. Tool box
4.1 OPERATING ELEMENTS AND DISPLAYS ON
DEVICE FIG. 3
1. Delivery volume controller 0-10
2. Selector switch for operating mode
3. Indicator light (Error)
4. Operating light (Power)
5. EMERGENCY STOP switch
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
5
The delivery volume controller (Fig. 3, 1) is used to regulate the
convey capacity from 0-10 smoothly.
9
EXPLANATORY DIAGRAM
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
5
4
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
2
3
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
10
EXPLANATORY DIAGRAM
POWRMAX
The selector switch (Fig. 3, 2) oers the following modes:
A
R
F
“A” position = automatic
Basic setting for control with an automatic
spray lance
A
R
F
“F” position = manual activation
Switches on the mortar spraying machine.
This setting is required for:
disassembling the pump unit
A
R
F
“R” position = reverse gear
This setting is required for:
relieving pressure on the mortar hose
assembling the pump unit
DETAILED EXPLANATION OF SELECTOR SWITCH USE:
If the selector switch is in the “A” position, the PowrMax 605
can be switched on and o with the material shut-o on the
automatic spray lance.
If there is no spray lance tted (e.g.: assembly/disassembly the
pump unit ), the machine is switched on using the “F” switch
position and o using the “A” position.
Important: control via the selector switch and
material shut-o are treated equally.
The machine can be switched from the “A”
position (control using material shut-o) to “F” at
any time.
We would therefore recommend that only one
person operate the machine.
The operating light (green, Fig. 3, 4) indicates that the machine
is energised and ready.
When the power cord is connected the PowrMax 605 carries out
a function check. While this is going on the indicator light (red,
g. 3.3) ashes. If everything is in working order, the ashing
stops after about 30 seconds. If the indicator light lights up
during operation, this indicates that there is a malfunction.
For detailed information about this kind of fault, refer to the
„Rectication of faults“ section on page 22.
i
If the selector switch is in the “F” position when
the power cord is plugged in, the machine will
not switch on.
Briey move selector switch to “A” and then back
to “F” to switch on the machine.
EMERGENCY STOP SWITCH
When the EMERGENCY STOP switch is pressed, the PowrMax
605 is switched o immediately.
Turn the EMERGENCY STOP switch in order to release it again.
The machine remains switched o after release. To switch it on
again, the selector switch must be briey set to “A” and then
to “F”.
4.2 DRIVE
When an overload occurs, the mortar spraying machine
switches o automatically (red indicator light lights up).
Move selector switch (Fig. 3, 2) to “A” and disconnect power
cord. Set delivery volume controller (Fig. 3, 1) to „0“.
Wait around 5 minutes, then plug the mortar spraying machine
back in and switch on. Set the delivery volume required.
i
The drive unit heats up during operation. This is
normal and not a sign of malfunction.
4.3 COMPRESSOR ACCESSORY
i
An air compressor must be used to provide air to
the PowrMax 605 system. The compressor must
have the minimum required compressed air
volume listed in the Technical Data section.
i
Only operate the compressor in accordance with
the enclosed operating manual.
11
EXPLANATORY DIAGRAM
POWRMAX
4.4 MORTAR HOSE
1. Material connection mortar spraying machine
2. Control cable connection / controller
3. Atomizing air connection compressed air supply
4. Material connection spray lance
5. Mortar hose
6. Atomizing air connection spray lance
7. Control cable connection
8. Air supply adapter (threads directly into air compressor)
3
2
1
7 6 5
4
8
4.5 SPRAY LANCE
1. Material connection
2. Combined material and air tap:
Open: material tap at 90° to spray lance
Closed: material tap points forwards
3. Texture tip:
Various texture tips can be used in the spray lance. The tip
size depends on the granular size of the coating material
and the desired spray pattern.
4. Hand-grip:
The hand-grip can mounted to either the right or left
side of the spray lance, depending on what is required.
The thread on the other side can be closed by way of the
attached stoppers for protection.
5. Control cable connection
6. Air ow regulator
7. Atomization air connection
1
2
3
4
5
6
7
12
TRANSPORTATION / COMMISSIONING
POWRMAX
5 TRANSPORTATION
5.1
MOVING
Wind power cable around handle and remove the hose.
Put away the nozzles and other small objects in the storage
compartment.
Push or pull the PowrMax 605 by the handle.
Make sure that 2 people are available to carry the
device on stairs.
5.2 TRANSPORT USING A CRANE FIG. 4
For attaching points for the straps or rope (not wire cable) see
figure.
5.3 TRANSPORTATION IN VEHICLE
Secure the unit in the vehicle by means of suitable fasteners.
i
To avoid material residues leaking from the
machine, clean the device in advance or lock the
mortar connection.
6 COMMISSIONING
6.1
INSTALLATION LOCATION
Position mortar spraying machine in a level position to prevent
it from sliding away.
6.1.1 CONNECTION TO MAINS POWER SUPPLY/
EXTENSION CABLE
Connection to the mains network only via a special feeding
point, for example via a distribution board for construction
sites, with residual current protective device with INF ≤ 30 mA.
Lay the device supply cable so that there is no
danger of stumbling.
Protect against damage, for example against
being driven over.
At
tention
Min. wire cross-section 3 x 2.5 mm. Unroll the
extension cable completely. Ensure that the
coupling pieces and plugs are free of damage.
Before connecting the unit to the mains supply, ensure
that the line voltage matches that specied on the rating
plate.
6.2 INITIAL STARTINGUP
6.2.1 SCOPE OF SUPPLY
The machine is supplied by the manufacturer in the following
individual components:
Complete basic machine comprising drive unit, control
unit, receptacle and transport frame with wheels
Stator
Hose package
Spray lance
Pump sliding means
Tool box with nozzles, cleaning accessories,...
13
COMMISSIONING
POWRMAX
6.2.2 ASSEMBLY FIG. 5/6
Disconnect external controls. Assembly may only
be carried out by the person who controls the
machine.
Never operate mortar spraying machine with an
exposed rotor.
Do not reach into the rotor when it is moving.
Risk of crushing.
Caution if you have long hair. Only wear close-
tting clothes at work.
1. Loosen the star screws (1) and remove the outlet unit (2).
2. Spray the stator (3) and rotor (4) with a suitable pump
lubricant (order no. 9992 824).
2
1
3
4
5
3
3. Move selector switch (6) to “A” and set delivery volume
controller (7) to „0“.
4. Connect power cord to mains power supply.
5. The operation light (8) shows operational readiness.
6. The red indicator light (9) ashes during the function
check for about 30 seconds.
7. Set delivery volume controller (7) to 1 or 2.
8. Push the stator (3) over the tip of the rotor (4) (guide rail
(5)).
9. Set the selector switch (6) to „R“ to push the stator
automatically on to the rotor.
10. As soon as the stator is in end position, set the selector
switch (6) to „A“.
11. Re-assemble the outlet unit (2) and tighten the star screws
(1).
8
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
7
6
9
6.3 CONNECTING THE MORTAR HOSE
1. Check that the pump unit is seated rmly.
2. Connect the mortar hose (Fig. 7, 1) and secure it with the
clamping levers (Fig. 7, 2).
3. Connect the atomizing air connection at the mortar hose
to the compressed air supply, for example the compressor
(accessory).
i
The air supply adapter (see section 4.4, item 8)
must be installed into the compressor in order
for the atomizing air connection to be properly
connected to the air supply.
2
1
6.4 COMPRESSOR ACCESSORY
Place the compressor at a secure location next to the mortar
spraying machine and connect it to the mains network.
i
Only operate the compressor in accordance with
the enclosed operating manual.
14
COMMISSIONING
POWRMAX
6.5 SPRAY ATTACHMENT ASSEMBLY
ACCESSORIES
i
Dierent accessories can be mounted to the
spray lance, depending on the application, e.g.
an extension can be attached. A precise overview
can be found in the “Accessories” chapter.
1. Disengage the quick connector and pull the air hose (g. 8,
1) out of the lance.
2. Loosen the locknut (2) and remove the material hose (3).
1
3
2
3. Insert the material hose and air hose (if available), which
are part of the accessory, into the spray lance and secure
by tightening the locknut. (Fig. 9)
At
tention
Make sure the O-ring (g. 9, 4) is not damaged.
4
6.6 CONNECTING THE SPRAY LANCE FIG. 10
1. Select a spray tip suitable for the material:
The tip size should amount to at least three times the
granular size, e.g.
granular size articial resin plasters –> 3 mm
Tip size –> 10 mm
2. Mount the texture tip (1) in the spray lance with the cone
pointing towards the spray head.
3. Connect the spray lance (2) to the material hose and secure
by applying the levers (3).
4. Close the material tap (4) (material tap points forwards).
5. Connect atomization air connection (5) to the air hose of
the mortar hose.
6. Screw coupling plug (6) for remote control to the control
cable of the mortar hose.
2
4
1
3
6
5
7. Connect mortar hose‘s control cable to pump connection.
(Fig. 11)
8. Set selector switch to “A”.
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
15
COMMISSIONING
POWRMAX
6.7 PREPARING THE MORTAR SPRAYING
MACHINE FIG. 12
RECOMMENDED SLIDING MEANS FOR THE MORTAR HOSE
At
tention
Water is not sucient as a sliding means.
Danger of clogging!
Use cellulose paste
1. Fill 2–3 l cellulose paste into the container.
2. Connect the mortar spraying machine to the mains supply.
The operation light (1) shows operational readiness.
Risk of injury from escaping material.
Before switching on, always check that the
material tap on the spray lance is closed (material
tap points forwards).
Close material tap whenever stopping work.
3. Set selector switch (2) to “A”.
4. Set delivery volume controller (3) to „3“.
1
2 3
6.7.1 RINSE THE MORTAR HOSE
1. Close the air ow regulator (g. 13.3).
At
tention
Do not bend the mortar hose!
Protect it against damage, for example against
being driven over as well as against sharp objects
and edges.
2. Hold spray lance over an empty bucket.
3. Open material tap (Fig. 13, 1) on spray lance (material
tap at 90° to spray lance), the mortar spraying machine is
switched on.
4. If cellulose paste comes out of the tip, close the material
tap (g. 13, 1) (material tap points forwards).
5. Fill coating material into the receptacle.
i
With mineral coating materials only fill the
receptacle to half full.
6. Position the spray lance over the bucket again.
7. Replace container and lubricant with container and
coating material.
8. Hold spray lance above container with cellulose paste.
9. Open material tap (Fig. 13, 1) on spray lance.
10. As soon as coating material exits from spray lance, close
material tap (Fig. 13, 1).
The mortar spraying machine is now full and ready.
1
3
16
COMMISSIONING
POWRMAX
6.8 BEGINNING OF THE SPRAYING PROCESS
1. Open the air ow regulator (g. 13, 3) and the material tap
(13, 1) at the spray lance.
2. Adjust the ow of material with the delivery volume
controller (g. 13, 2) on the control unit and set the air
quantity by adjusting the air ow regulator (g. 13, 3) to
attain the desired spray pattern.
2
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
3
At
tention
Do not let the mortar spraying machine run dry.
Switch the device o immediately if no more
material comes out of the tip or if the spray line
becomes irregular.
Possible reasons for the problem and how to
correct it can be found in the chapter called
„Eliminating faults“.
i
Increased material tap wear. Do not use the
material tap to set the material volume. The
delivery volume controller should be used for
this purpose.
6.9 END OF THE SPRAYING PROCESS
1. Close the material tap (Fig. 13, 1).
2. Close the air ow regulator (g. 13, 3).
Always close material tap at end of the spray
process.
17
GENERAL INFORMATION ABOUT THE APPLICATION TECHNIQUE / SHUTTING DOWN AND CLEANING
POWRMAX
7 GENERAL INFORMATION ABOUT THE
APPLICATION TECHNIQUE
7.1
SPRAYING TECHNIQUE
While spraying hold the spray lance at a uniform distance of
30 – 60 cm from the object. Otherwise the spray pattern will be
uneven.
The spray pattern depends on the coating material, viscosity,
tip size, convey capacity and amount of atomizing air.
Examples:
Fine texture
large amount of atomizing air
Rough texture
small amount of atomizing air
Higher convey
capacity
larger amount of atomizing air
Test the desired texture on a test surface.
The lateral limit of the spray jet should not be too sharp.
The distance between the spray lance and the object
should therefore be selected correspondingly.
The spray edge should be gradual in order to facilitate
overlapping of the next coat.
If the spray lance is moved parallel and at an angle of 90° to
the surface to be coated, the paint mist is minimized.
i
Grains and pigments with a sharp edge result
in a high rate of wear of the pump, mortar hose,
material tap and tip.
i
When using the mortar hose while working on
scaolding, it is best to always guide the hose
along the outside of the scaolding.
8 SHUTTING DOWN AND CLEANING
Do not clean the motor and control unit of the
mortar spraying machine moistly. And certainly
do not spray down the unit with high-pressure
cleaners or high-pressure steam cleaners. Danger
of short-circuits caused by water ingressing.
8.1 CLEANING THE MORTAR HOSE
1. Pump until receptacle is empty.
At
tention
Do not let the mortar spraying machine run dry.
Switch the device o immediately if no more
material comes out of the tip or if the spray line
becomes irregular.
Possible reasons for the problem and how to
correct it can be found in the chapter called
„Eliminating faults“.
2. Switch o mortar spraying machine and compressor.
3. Close material tap on spray lance.
4. Remove the texture tip from the spray lance and clean it.
5. Put water in the container and hold the spray lance over
an empty bucket.
At
tention
Do not let the mortar spraying machine run dry.
During the cleaning process, ensure that there is
always enough water in the container.
6. Set delivery volume controller to „5“.
7. Open material tap on spray lance.
8. Pump material out of hose into container until the material
exiting the hose is just a thin liquid.
9. Close material tap on spray lance.
The mortar hose must be pressureless.
If necessary, set the selector switch briey to “R”
(reverse).
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
10. Decouple mortar hose from pump unit.
11. Decouple spray lance from mortar hose.
12. Insert cleaning ball into mortar hose and reconnect mortar
hose
13. Set selector switch to “F”.
18
SHUTTING DOWN AND CLEANING
POWRMAX
14. After a few seconds the cleaning ball is emitted from the
spray lance.
15. Depending on the processed coating material, repeat the
cleaning process 3 – 4 times.
The mortar hose must be pressureless.
If necessary, set the selector switch briey to “R”
(reverse).
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
16. Set selector switch to “A”.
17. Decouple mortar hose from pump unit.
i
A further cleaning option is to use the cleaning
adapter (accessory).
This cleaning adapter can be connected to
a water hose or a tap by means of the claw
coupling.
Insert cleaning ball into the mortar hose. Couple
the mortar hose to the cleaning adapter and
rinse through with water.
8.2 CLEANING THE DEVICE AND REPLACING THE
STATOR
1. Clean mortar spraying machine.
To do so, pump a suitable pump lubricant or water mixed
with washing-up liquid through the pump.
DISMANTLING
The mortar hose must be pressureless.
If necessary, set the selector switch briey to “R”
(reverse).
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Disconnect external controls. Disassembly may
only be carried out by the person who controls
the machine.
Never operate mortar spraying machine with an
exposed rotor.
Do not reach into the rotor when it is moving.
Risk of crushing.
Caution if you have long hair. Only wear close-
tting clothes at work.
1. Move selector switch (g. 14, 1) to “A” and set delivery
volume controller (2) to „0“.
2. Disconnect power cord.
3. Loosen the star screws (3) and remove the outlet unit (4).
4. Set delivery volume controller (2) to 1 or 2.
5. Connect power cord to power supply.
6. Move the selector switch (1) to position „F“. As soon as
the stator (5) is released from the rotor (6), set the selector
switch to „A“.
7. Remove the stator (5) completely.
8. Disconnect power cord.
19
SHUTTING DOWN AND CLEANING
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
CLEAN THE OUTLET UNIT
1. Clean the outlet unit (4) with a jet of water and a suitable
bottle brush.
2. Clean the container (7) with a jet of water and a suitable
brush.
3. Clean the protective grid with a radiator brush.
4. Also clean the rotor (6) and stator (5) thoroughly with
water and, if necessary, using a brush.
5. Then spray rotor (6) and stator (5) and with a suitable
pump lubricant.
6. Keep the thread of the pump housing and the pump tube
clean so that leaking after the assembly is avoided.
MOUNTING
i
If the machine is down for a longer period of
time, the stator can become set at the rotor.
Therefore, if the stator has been in storage for a
longer period of time, do not mount it until you
are about to begin work.
Assembly, see chapter 6.2.2
8.3 CLEANING THE SPRAY LANCE
1. Clean the texture tip.
2. Use cleaning needles to clean the air holes in the texture
tip.
3. Clean and lubricate the O-ring (g. 15, 1).
4. Clean the spray lance and material tube on the inside using
a bottle brush (0342 329).
5. Clean all threads thoroughly.
6. Rinse the spray lance with clear water. Open and close the
material tap three times as you are doing this.
1
20
MAINTENANCE
POWRMAX
9 MAINTENANCE
ATTENTION! It is imperative that the machine be
deenergized by unplugging the plug before all
work and maintenance work. Otherwise there is
a danger of short-circuiting!
Repairs may only be carried out by qualied
personnel who dispose the corresponding
training and experience. The device must be
tested by a skilled electrician after every repair.
The mortar spraying machine is designed so that a minimum of
care and maintenance is required. However, the following work
has to be carried out and components checked regularly:
9.1 MECHANICAL MAINTENANCE
Keep the thread at the pump tube and pump housing
clean and, if appropriate, seal.
Check the seals at all the couplings and connecting pieces
for leaks. If appropriate, replace worn seals.
Check the following for damage before every usage:
- Mortar hose
- Power cable
- Control unit
9.2 ELECTRICAL MAINTENANCE
The electrical drive and its ventilation slots must always be
kept clean and may not be cleaned with water. Danger of
short-circuits.
9.3 LONG PERIODS OF NONUSAGE
If the mortar spraying machine is not used for a longer period, it
has to be cleaned thoroughly and protected against corrosion.
i
Take the stator out of the pump unit so that it
cannot get stuck to the rotor.
9.4 SHAFT SEAL FIG. 16
i
Check the seals on the PowrMax 605 every
month.
1. Move selector switch (g. 16, 1) to “A” and set delivery
volume controller (2) to „0“.
2. Disconnect power cord.
3. Loosen the star screws (3) and remove the outlet unit (4).
4. Set delivery volume controller (2) to 1 or 2.
5. Connect power cord to power supply.
6. Move the selector switch (1) to position „F“. As soon as
the stator (5) is released from the rotor (6), set the selector
switch to „A“.
7. Remove the stator (5) completely.
8. Disconnect power cord.
9. Pull out the two locking pins (7) and remove the anti-twist
lock (8).
10. Remove the ange (9) with a 17-wrench.
11. Remove the container (10).
12. Check the seal (11) and replace if necessary.
13. Clean the shaft seal (12).
14. Check the rotor (6) and replace if necessary (see chapter
9.5).
21
MAINTENANCE
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
8
8
9
10
11
12
9.5 ROTOR REPLACEMENT FIG. 17
1. Loosen xing screw (1) and remove old rotor (6).
2. Fit new rotor with new xing screw.
3. Glue xing screw with Loctite 243.
At
tention
Use Loctite 243 only.
1
6
22
ELIMINATING FAULTS
POWRMAX
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION
Mortar spraying machine not
running.
Green operating light lights up
Delivery volume controller is set to „0“
Lance control cable not connected or
damaged
Increase delivery volume
Check control cable
Mortar spraying machine not
running.
Green operating light not does
not light up
Power supply missing. - Plug in the power plug.
- Check the power cable for damage and replace,
if necessary.
- Check the power supply.
Mortar spraying machine not
running.
Red indicator light lights up
Mortar spraying machine was
overloaded/overheated.
Close material tap and disconnect power cord.
Switch the mortar spraying machine on again after
about 5 minutes.
Mortar spraying machine
cannot rotate the rotor
Rotor stuck in stator.
Pump was not lubricated with pump
sliding means.
Set the selector switch alternatively briey to “F”
(forwards) – “R” (reverse).
Contact Wagner customer service if the problem
cannot be resolved.
Mortar spraying machine builds
up pressure in the mortar hose.
However, coating material does
not arrive at the spray lance.
Coating material "plug" in the mortar
hose. Mortar hose not prerinsed with
cellulose paste.
Depressurize the mortar hose – set the selector
switch to “R” (reverse).
Pump the coating material back into the container.
The mortar hose must be pressureless.
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Decouple mortar hose and rinse with water hose.
When the plug has been removed, ll cellulose paste
in the mortar hose. Couple the mortar hose back on.
10 ELIMINATING FAULTS
23
ELIMINATING FAULTS
POWRMAX
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION
Coating material is suddenly
not emitted during spraying.
Texture tip is clogged because of
impurity in the coating material or
because the granular size is too large.
Texture tip too small.
Coating material “plug” in the mortar
hose. Mortar hose not prerinsed with
cellulose paste.
No coating material in the container.
Pump has sucked in air.
Switch the mortar spraying machine o.
Close the material cock at the spray lance.
Remove the texture tip and clean it.
Select a larger texture tip.
Rule of thumb: Granular size x 3 ––> Tip size
Depressurize the mortar hose – set the selector switch
to “R” (reverse).
Pump the coating material back into the container.
The mortar hose must be pressureless.
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Decouple mortar hose and rinse with water hose.
When the plug has been removed, ll cellulose paste
in the mortar hose. Couple the mortar hose back on.
Rell the container with coating material and pump
it around until the coating material emerges without
any bubbles.
Attention:
Always top up with sucient coating material.
Do not let the pump run dry. Pump overheats, re-
sulting in a danger of „plugs“.
Spray pattern is not clean and
even.
Air ducts in the texture tip are partially
closed with coating material.
Air volume incorrectly set.
Poor mortar spraying machine
cleaning
No coating material in the container.
Pump has sucked in air.
Switch the mortar spraying machine o.
Close the material tap at the spray lance.
Remove the texture tip. Clean the air ducts of the
texture tip.
Change air volume setting.
Thoroughly clean mortar spraying machine
Rell the container with coating material and pump
it around until the coating material emerges without
any bubbles.
Attention:
Always top up with sucient coating material.
Do not let the pump run dry. Pump overheats,
resulting in a danger of „plugs“.
24
ELIMINATING FAULTS
POWRMAX
If the defect is not caused by one of the above-mentioned faults, have the defect eliminated by the WAGNER customer service.
10.1 ERROR CODES
i
A ashing red light indicates a controller error.
On the controller, count the red light ashes to
determine the nature of the error.
FLASH
RATE
ERROR DESCRIPTION
1 IGBT High Temperature warning > 176ºF (80ºC)
2 IGBT High Temperature shutdown > 203ºF (95ºC)
3 IGBT Overcurrent limit
4 Overvoltage shutdown > 256 VAC
5 Undervoltage < 75 VAC
6 Loss of transmission from STM8S Controller
7 Loss of transmission from TM32 Controller
8 High Mechanical Load
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION
Pressure at the manometer rises
to more than 40 bars.
Viscosity of the coating material too
high.
Mortar hose diameter too small.
Mortar hose is too long.
Coating material “plug” in the mortar
hose. Mortar hose not prerinsed with
cellulose paste.
Dilute the coating material.
Use a mortar hose with a larger diameter.
Use a shorter mortar hose.
Depressurize the mortar hose – set the selector
switch to “R” (reverse).
Pump the coating material back into the container.
The mortar hose must be pressureless.
Watch the manometer ––> 0 bar.
Wear safety goggles.
Decouple mortar hose and rinse with water hose.
When the plug has been removed, ll cellulose paste
in the mortar hose. Couple the mortar hose back on.
Mortar spraying machine does
not pump enough coating
material.
Convey capacity selected too low.
Mortar hose diameter too small.
Stator worn.
Texture tip too small.
Set the volume regulator higher.
Use a mortar hose with a larger diameter.
Mount a new stator, if necessary, also a new rotor.
Attention: Spray on pump sliding means.
Select a larger texture tip.
Rule of thumb: Granular size x 3 ––> Tip size
25
WARRANTY
POWRMAX
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered
by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty
published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to
Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies
only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty
installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the
factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN
THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN.
THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE
WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING
ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
26
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
POWRMAX
Avertissement!
Les machines à projeter le mortier développent des pressions de
pulvérisation élevées.
Veillez à la sécurité!
1
2
3
Ne jamais mettre les doigts ou la main dans le jet de pulvérisation!
Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers soi ni vers d’autres
personnes!
Les produits de revêtement sont corrosifs ou irritants!
Protéger la peau et les yeux!
Attention danger de blessure!
Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés
conformément au mode d’emploi:
1. Respecter les pressions admissibles.
2. Contrôler l’étanchéité de toutes les pièces de raccordement.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers de la machine .
Avant toute intervention sur la machine et lors de chaque interruption
de travail, observer les règles suivantes:
1. Tenir compte du temps de durcissement du produit de revêtement.
2. Décharger la lance de pulvérisation et le exible à mortier.
3. Mettre la pompe aspirante hors service.
27
TABLE DES MATIÈRES
POWRMAX
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ____________ 28
1.1 Explication des symboles utilisés ________________28
1.2 Sécurité en électricité _________________________30
1.3 Usage de la machine __________________________30
1.4 Utilisation sur un terrain incliné _________________30
2 INTRODUCTION AU TRAVAIL AVEC LA
MACHINE À PROJETER LE MORTIER
POWRMAX 605 _________________________ 31
2.1 Fonctionnement de la machine à projeter
le mortier PowrMax 605________________________31
2.2 Produits de revêtement utilisables _______________31
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ________ 32
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA
POWRMAX 605 _________________________ 32
4.1 Éléments de commande et achage sur l‘appareil __32
4.2 Entraînement ________________________________34
4.3 Compresseur (accessoire) ______________________34
4.4 Flexible de mortier ____________________________ 35
4.5 Lance de projection ___________________________35
5 TRANSPORT ____________________________ 36
5.1 Roulage ____________________________________36
5.2 Transport par grue (g. 4) ______________________36
5.3 Transport dans le véhicule______________________36
6 MISE EN SERVICE _______________________ 36
6.1 Lieu d’installation _____________________________36
6.1.1 Branchement au réseau électrique/
Câble prolongateur ___________________________36
6.2 Première mise en service _______________________ 36
6.2.1 Contenu de la livraison ________________________36
6.2.2 Assemblage (g. 5) ____________________________37
6.3 Raccorder le exible à mortier ___________________37
6.4 Compresseur (accessoire) ______________________37
6.5 Montage des éléments de pulvérisation
(accessoires) _________________________________38
6.6 Raccorder la lance de pulvérisation (g. 10) ________38
6.7 Préparer la machine à projeter le mortier __________ 39
6.7.1 Rinçage préalable du exible à mortier ___________39
6.8 Début de la pulvérisation ______________________40
6.9 Fin de la pulvérisation _________________________40
7 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA
TECHNIQUE D’APPLICATION _____________ 41
7.1 Technique de pulvérisation _____________________ 41
8 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE ______ 41
8.1 Nettoyer le exible à mortier ____________________41
8.2 Nettoyer l‘appareil et remplacer du stator _________42
8.3 Nettoyer la lance de projection __________________ 43
9 MAINTENANCE _________________________ 44
9.1 Maintenance mécanique _______________________ 44
9.2 Maintenance électrique ________________________44
9.3 Non-utilisation de longue durée _________________44
9.4 Bague d’étanchéité de l’arbre (g. 16) ____________44
9.5 Remplacement du rotor _______________________45
10 REMÈDE AUX PERTURBATIONS ________ 4648
10.1 Codes d’erreur _______________________________48
GARANTIE __________________________________ 49
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE POWRMAX 605 _ 74
Liste de pièce de rechange de ensemble principal _______74
Liste de pièce de rechange de support _________________75
Liste de pièces de rechange de la lance de projection _ 76/77
ACCESSOIRES ____________________________ 78/79
28
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
POWRMAX
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1.1
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants,
soyez particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de
sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de choc électrique
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
AVERTISSEMENT : PROTECTION DES
PERSONNES
Les produits à pulvériser peuvent être nocif
s’ils sont inhalés ou s’ils entrent en contact
avec le corps. Les vapeurs peuvent causer
une forte nausée, des évanouissements ou un
empoisonnement.
PRÉVENTION :
Des vêtements de protection, des gants et possiblement
une crème de protection pour la peau sont nécessaires
pour protéger la peau. Respecter les directives du fabricant
en ce qui concerne les revêtements, les solvants et les
produits de nettoyage pour la préparation, le traitement et
le nettoyage des appareils.
Ne pas désaccoupler le exible à mortier tant qu’il est sous
pression. Consulter le manomètre!
Il faut respecter toutes les lois locales concernant les
vapeurs dangereuses.
Porter des lunettes de sécurité!
Ne pas diriger la lance de pulvérisation vers des personnes!
ou animaux.
Pour la protection des oreilles, porter une protection
auditive.
Lors du transport de la machine et lors de son utilisation, porter
des gants de protection.
Les personnes ne prenant pas part à la mise en place, au
montage ou à l‘utilisation de la machine doivent se tenir
éloignées de celle-ci.
Pour réagir en cas d’urgence, la PowrMax 605 est équipée
d’un interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE.
Masques de protection respiratoire :
A titre de protection contre la poussière minérale, mettre
un masque de protection respiratoire à la disposition de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BLESSURE PAR LE MATÉRIEL EN
SAILLIE.
PRÉVENTION :
Avant chaque mise en service, vérier que le robinet de
matériau est fermé au niveau de la lance de projection.
Fermer le robinet de matériau chaque fois que le travail est
interrompu.
29
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
POWRMAX
AVERTISSEMENT : DANGER DE
BLESSURE PAR INJECTION
Des fuites peuvent survenir sur le exible à
mortier à cause de l‘usure, des plis et d‘une
utilisation non conforme à la destination. Du
liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
PRÉVENTION :
Examiner soigneusement le exible à mortier avant chaque
utilisation.
Remplacer immédiatement un exible à mortier
endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un exible à mortier
endommagé!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée,
rayon de courbure minimum d‘env. 80 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le exible à mortier pour déplacer
l‘appareil.
Ne pas tordre le exible à mortier.
Poser le exible à mortier de façon à éviter les risques de
trébuchement.
i
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
et de durée de vie, utiliser exclusivement des
tuyaux exibles à mortier d‘origine de TITAN.
i
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le
cas des vieux exibles à mortier.
TITAN recommande de remplacer le exible à
mortier au bout de 6 ans.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BLESSURE À CAUSE DE PIÈCES EN
MOUVEMENT
PRÉVENTION :
Ne jamais faire marcher la machine à projeter le mortier,
lorsque le rotor est découvert ou que la trémie est retirée.
Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque celui-ci est
en mouvement. Danger d’écrasement. Prudence avec les
cheveux longs. Travailler uniquement avec des vêtements
étroitement ajustés. Ne pas introduire d’objets ou de
parties du corps dans la grille de protection.
Risque de contusion en repliant les poignées, pendant le
montage du bloc-pompe et le branchement du exible à
mortier.
AVERTISSEMENT : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
Ne jamais découpler le exible à matériau lorsqu‘il est sous
pression. Ne démonter jamais la machine si le manomètre
indique la présence de pression.
Dans le cadre des travaux de maintenance, mettre toujours
la machine à projeter le mortier hors service, débrancher
la prise secteur et s‘assurer qu‘elle ne sera pas rebranchée
par erreur.
Ne pas nettoyer le moteur et l’unité de commande de
la machine à projeter le mortier avec un jet d’eau, un
nettoyeur à jet d’eau ou de vapeur sous pression. Danger
de court-circuit par pénétration d’eau.
30
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
POWRMAX
1.2 SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas
de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques
de choc électrique en fournissant un l d’échappement pour
le courant électrique. Ce produit est équipé d’un câble avec
un l de mise à la terre et une che de mise à la terre adaptée.
Branchement au réseau seulement par un point d’alimentation
spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de
INF< 30 mA.
DANGER — Les travaux ou réparations sur
l‘équipement électrique doivent être conés
uniquement à un électricien qualié. Nous
déclinons toute responsabilité en cas d‘installation
inappropriée. Arrêter l‘appareil. Avant toutes
réparations, tirer la che de la prise de courant.
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau
dans l’équipement électrique. Ne jamais nettoyer
le matériel avec un jet d’eau ou de vapeur sous
haute pression.
Lors de tout arrêt causé par la machine ou
une interruption de l‘approvisionnement en
électricité, on mettra immédiatement le sélecteur
en position « A » an d‘empêcher le redémarrage
de la machine. Il y a danger de blessure.
1.3 USAGE DE LA MACHINE
La machine à projeter le mortier PowrMax 605 est exclusivement
destinée à la mise en oeuvre des produits de revêtement décrits
à la page 60. Une autre utilisation n’est pas admissible.
L’appareil peut uniquement être exploité dans des zones
couvertes. Le moteur du groupe d’entraînement n’est pas
protégé contre les projections d’eau. Il y a danger d’électrocution
en cas d’entrée d’eau dans la fente de ventilation du carter du
moteur.
L’utilisation correcte comprend également le respect du mode
d’emploi et des conditions d’inspection et de maintenance.
Tenir le mode d’emploi en permanence à portée de main au
lieu d’utilisation de la machine à projeter le mortier.
La machine à projeter le mortier PowrMax 605 peut uniquement
être exploitée avec un manomètre. Seul le exible à mortier
prescrit par le fabricant peut être utilisé.
Utiliser uniquement des exibles à mortier identiés d’une
pression de service d’au moins 40 bars.
La machine à projeter le mortier est uniquement destinée à un
usage industriel et à des utilisateurs professionnels.
1.4 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La machine à projeter le mortier doit être mise en place comme
sur l‘illustration, an d‘éviter qu‘elle ne glisse.
31
INTRODUCTION
POWRMAX
2 INTRODUCTION AU TRAVAIL AVEC LA
MACHINE À PROJETER LE MORTIER
POWRMAX 605
La machine à projeter le mortier PowrMax 605 est conçue pour
l’utilisation ou la mise en œuvre de produits de revêtement
minéraux prémélangés.
La machine n‘est pas prévue pour être utilisée comme appareil
de nettoyage.
2.1 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE À
PROJETER LE MORTIER POWRMAX 605
L‘alimentation en matériau s‘eectue par l‘intermédiaire de la
trémie. L‘hélice transporteuse amène le matériau à la pompe
à vis sans fin. Cette pompe établit la pression nécessaire au
transport par le exible à mortier. L’air comprimé nécessaire
à la projection est ajouté à la lance de pulvérisation. Via la
commande électrique, on peut mettre la machine de pompage
et de projection de mortier en service et hors service ou régler
le débit.
Le débit réglable en continu du produit de revêtement permet
d’obtenir un schéma de pulvérisation doux et régulier.
2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT UTILISABLES
Systèmes composites-colles d’isolation thermique
(systèmes de résines minérales et synthétiques)
Enduits de résine synthétique jusqu’à une granulométrie
de 6 mm
Enduits silicatés jusqu’à une granulométrie de 6 mm
Enduits de résines silicatées jusqu’à une granulométrie de
6mm
Enduits minéraux de nition jusqu’à une granulométrie
de 6 mm
Systèmes d’enduits légers jusqu’à une granulométrie
de 6 mm
Enduits de ragréage jusqu’à une granulométrie de 6 mm
Enduits isolants
Enduits de rénovation
Revêtement de béton cellulaire
Sculpture de quartz
Revêtements de toiture
Revêtements pare-ammes
Badigeons minéraux d’étanchéité
Emulsions de bitume
Mastic de renforcement
Ingrain liquide
Mortier de scellement d’huisserie
Fond d’enduit à base de résine synthétique
Primaire d’adhérence
Peintures de remplissage, également contenant des bres
Revêtement élastique
Enduit d’isolation acoustique avec liant de résine
synthétique
Enduits avec liant de résine synthétique
Tous les produits de revêtement doivent convenir pour
l’application à la machine. Voir che technique de produit du
produit de revêtement à mettre en oeuvre.
N’utiliser d’autres produits de revêtement qu’après
concertation avec le fabricant ou la technique d’application
de TITAN.
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ILLUSTRATION DU MATÉRIEL
POWRMAX
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PowrMax 605
Tension: 230 V ~, 50/60 Hz
Fusible: 16 A lent
Câble de raccordement
d'appareil:
longueur 5 m,
3 x 2,5 mm
2
Puissance du moteur P
1
: 2,3 kW
Débit max. (eau): 10, 15, 20 l/min
(selon rotor/stator)
Pression de service max.: 40 bars
Granulométrie max.: K6 mm
Dimensions L x l x H: 1150 x 520 x 610 mm
Capacité de la trémie: 50 l
Poids (PowrMax 605): 59 kg
Poids (Lance de projection): 2,1 kg
Pression max. des
pneumatiques:
2,5 bar
Type de protection: IP 54
Niveau de pression acoustique
max.:
70 dB (A)*
Raccordement d'air
de pulvérisation:
Accouplement rapide DN
7,2 mm
Pression max. d'air de
pulvérisation:
10 bars
Débit d'air comprimé nécessaire
au moins: 320 l/min
Longueur max. du exible à
mortier :
40 m (et 2,5m tuyaux
souples)
Hauteur maximale de transport : 20 m
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareil et
1,60 m au-dessus du sol réverbérant.
4 ILLUSTRATION DU MATÉRIEL DE LA
POWRMAX 605 FIG. 2
1. Unité de commande
2. Témoin de dysfonctionnement rouge (montre la présence
d‘un dysfonctionnement)
3. Témoin de fonctionnement vert (montre que la tension
nominale est présente)
4. Champ de commande avec sélecteur du mode d‘utilisation
et régulateur de débit
5. Interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE
6. Bâti de base avec roues
7. Raccord du contrôleur externe
8. Flexible à mortier complet avec exible à air
9. Lance de projection
10. Trémie
11. Surface d’appui pour le remplissage
12. Unité de sortie avec pompe à vis intérieure
13. Manometer
14. Accouplement pour exible à mortier
15. Boîte à outils
4.1 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET AFFICHAGES
SUR L’APPAREIL FIG. 3
1. Régulateur de débit 0-10
2. Sélecteur du mode d‘utilisation
3. Témoin de dysfonctionnement (Error)
4. Témoin de fonctionnement (Power)
5. Interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
5
Le régulateur de débit (g. 3, 1) permet de régler le débit de
refoulement en continu de 0-10.
33
ILLUSTRATION DU MATÉRIEL
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
5
4
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
2
3
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
34
ILLUSTRATION DU MATÉRIEL
POWRMAX
Le sélecteur (g. 3, 2) permet de sélectionner les modes suivants :
A
R
F
Position « A » = Automatique
Réglage de base pour la commande à l‘aide
d‘une lance automatique d‘injection
A
R
F
Position « F » = mise en marche manuelle
Met la machine à projeter le mortier en
marche.
Ce réglage est nécessaire pour :
Le démontage du bloc-pompe
A
R
F
Position « R » = marche arrière
Ce réglage est nécessaire pour :
la libération de la pression du exible du
mortier
Le montage du bloc-pompe
EXPLICATION DÉTAILLÉE POUR L‘UTILISATION DU
SÉLECTEUR :
Si le sélecteur se trouve en position « A », il est possible de
mettre le PowrMax 605 en et hors service à l‘aide du robinet de
matériau situé sur la lance de projection automatique.
Si aucune lance d‘injection n‘est montée (par exemple lors d‘un
montage/démontage du bloc-pompe), la machine est mise en
service avec la position d‘interrupteur « F » et hors service avec
la position « A ».
Important : la commande via le sélecteur et le
robinet de matériau sont de même niveau.
Il est en permanence possible de passer de la
position « A » (commande par le robinet de
matériau) à la position « F ».
Il faut donc commander l’appareil seul.
Le témoin de fonctionnement (vert, g. 3, 4) indique que la
tension est présente et que l‘appareil est prêt à fonctionner.
L’appareil PowrMax 605 vérie le fonctionnement tant que
le témoin de dysfonctionnement (rouge, g. 3, 3) clignote,
quand la che secteur est branchée. Lorsque tout fonctionne
correctement, le témoin s’arrête de clignoter au bout de
30 secondes env. Si le témoin de dysfonctionnement reste
allumé pendant le fonctionnement, c’est qu’il y a un défaut.
Pour obtenir des informations détaillées sur le type de
ce dysfonctionnement, voir le paragraphe « Remède aux
perturbations », page 46.
i
Si le sélecteur reste sur « F » lors du branchement
de la prise d‘alimentation, l‘appareil ne s‘allume
pas. Mettre rapidement le sélecteur en position
« A », puis à nouveau sur « F » pour mettre
l‘appareil en marche.
INTERRUPTEUR D‘ARRÊT D‘URGENCE
La PowrMax 605 s‘arrête immédiatement quand on appuie sur
l‘interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE.
Pour déverrouiller l‘interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE, il faut
le tourner. La machine reste arrêtée après le déverrouillage
de l‘interrupteur. Pour la remettre en marche, il faut mettre
brièvement le sélecteur de mode sur « A », puis sur « F ».
4.2 ENTRAÎNEMENT
En cas de surcharge, l’entraînement de la machine à projeter
le mortier se met automatiquement hors service (le témoin de
dysfonctionnement rouge s‘allume).
Mettre le sélecteur (g. 3, 2) sur « A » et débrancher la prise
d‘alimentation électrique. Mettre le régulateur de débit (g. 3,
1) en position« 0 ».
Attendre environ 5 minutes, puis rebrancher et remettre en
service la machine à projeter le mortier. Régler le débit désiré.
i
L‘unité d‘entraînement s‘échaue quand la
machine tourne. C‘est normal et n‘est pas signe
de dysfonctionnement.
4.3 COMPRESSEUR ACCESSOIRE
i
Un compresseur d’air doit être utilisé pour fournir
de l’air au système PowrMax 605. Le compresseur
doit avoir le volume d’air comprimé minimum
nécessaire indiqué à la section Données
techniques.
i
Exploiter le compresseur uniquement
conformément au mode d’emploi.
35
ILLUSTRATION DU MATÉRIEL
POWRMAX
4.4 FLEXIBLE DE MORTIER
1. Raccordement de produit de la machine à projeter le
mortier
2. Raccord du câble de commande/contrôleur
3. Raccordement d’air de pulvérisation pour l’alimentation
en air comprimé
4. Raccordement de produit de la lance de projection
5. Flexible à mortier
6. Raccordement d’air de pulvérisation de la lance de
projection
7. Raccord du câble de commande
8. Adaptateur pour l’alimentation en air (s’enle directement
dans le compresseur d’air)
3
2
1
7 6 5
4
8
4.5 LANCE DE PROJECTION
1. Raccordment de produit
2. Robinet combiné de matériau et d‘air
Ouvert: robinet de matériau à 90 ° de la lance de
projection
Fermé: robinet de matériau orienté vers l’avant
3. Buse de structure :
La lance de projection permet l‘utilisation de diérentes
buses de structure. L‘orice de la buse sera choisie en
fonction de la grosseur de grain du produit et de la
qualité de surface désirée.
4. Poignée de maintien:
Il est possible de monter la poignée de maintien sur le
côté droit ou gauche de la lance de projection, selon les
besoins. Par mesure de protection, le let situé sur le
côté opposé peut être obturé au moyen du bouchon de
fermeture compris dans les accessoires.
5. Raccord du câble de commande
6. Régulateur du débit d’air
7. Raccordement de l‘air de projection
1
2
3
4
5
6
7
36
TRANSPORT / MISE EN SERVICE
POWRMAX
5 TRANSPORT
5.1
ROULAGE
Enrouler le câble d’alimentation autour de la poignée et retirer
le tuyau.
Ranger les buses et les autres petits objets dans le casier.
Pousser ou tirer le PowrMax 605 par la poignée.
Porter uniquement à deux l‘appareil dans les
escaliers.
5.2 TRANSPORT PAR GRUE FIG. 4
Points de suspension des sangles ou des câbles (ne pas utiliser
de câbles métalliques) : voir l‘illustration.
5.3 TRANSPORT DANS LE VÉHICULE
Fixer l‘appareil dans le véhicule à l‘aide de moyens de xation
appropriés.
i
Pour éviter que des restes de produit ne
s‘écoulent de la machine, nettoyer l‘appareil
auparavant ou obturer l‘accouplement pour
mortier.
6 MISE EN SERVICE
6.1
LIEU D’INSTALLATION
Pour installer la machine, choisir un endroit plan, sans risque de
déplacement imprévu.
6.1.1 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE/
CÂBLE PROLONGATEUR
Le branchement sur le réseau électrique peut uniquement se
faire via un point d’alimentation spécial, par exemple via un
tableau électrique de chantier avec dispositif de protection
contre les courants de court-circuit avec INF ≤ 30 mA.
Poser le câble de raccordement de telle façon
qu’il ne constitue pas un risque de trébuchement.
Protéger des détériorations, p. ex. par le passage
de véhicules.
At
tention
Section de ligne min. 3 x 2,5 mm. Dérouler
entièrement le câble prolongateur. Veiller à
des pièces d’accouplement et connecteurs
impeccables.
Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce
que la tension de réseau corresponde aux indications sur
la plaque signalétique.
6.2 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
6.2.1 CONTENU DE LA LIVRAISON
La machine est livrée par le fabricant sous la forme des
composants individuels suivants:
Appareil de base comprenant l’unité d’entraînement,
l’unité de commande, trémie et le châssis de transport sur
roues.
Stator
Ensemble de exibles
Lance de pulvérisation
Lubriant pour pompe
Lubriant pour pompe
Boîte à outils avec buses, accessoires de nettoyage...
37
MISE EN SERVICE
POWRMAX
6.2.2 ASSEMBLAGE FIG. 5/6
Débrancher les commandes externes. Le
montage ne doit être eectué que par la
personne qui commande également la machine.
Ne jamais exploiter la machine à projeter le
mortier alors que le rotor est ouvert.
Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque
celui-ci est en mouvement. Danger d’écrasement.
Prudence avec les cheveux longs.
Travailler uniquement avec des vêtements
étroitement ajustés.
1. Dévisser les vis-étoiles (1) et retirer l’unité de sortie (2).
2. Pulvériser un lubriant de pompe approprié sur le stator
(3) et le rotor (4) (N° de commande 9992 824).
2
1
3
4
5
3
3. Mettre le sélecteur (6) en position « A » et le régulateur de
débit (7) sur « 0 ».
4. Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.
5. Le témoin de fonctionnement (8) indique la disponibilité.
6. Le témoin de dysfonctionnement (9) clignote pendant 30
secondes env. pendant le contrôle du fonctionnement.
7. Placer le régulateur de débit (7) sur 1 ou 2.
8. Pousser le stator (3) sur la pointe du rotor (4) (tenir compte
du rail de guidage (5)).
9. Positionner le sélecteur (6) sur « R » pour attirer
automatiquement le stator vers le rotor.
10. Dès que le stator est en position nale, positionner le
sélecteur (6) sur « A ».
11. Remonter l’unité de sortie (2) et la xer avec les vis-étoiles (1).
8
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
7
6
9
6.3 RACCORDER LE FLEXIBLE À MORTIER
1. Vérier la stabilité du groupe de pompage.
2. Raccorder le exible à mortier (g. 7, 1) et le xer avec les
leviers de serrage (g. 7, 2).
3. Brancher le raccordement d‘air de pulvérisation du exible
à mortier à une alimentation en air comprimé, p. ex. au
compresseur (accessoire).
i
L’adaptateur pour l’alimentation en air (voir
l’article 8 de la section 4.4) doit être installé
dans le compresseur an de permettre au
raccordement d’air de pulvérisation de se
brancher correctement à l’alimentation en air.
2
1
6.4 COMPRESSEUR ACCESSOIRE
Placer le compresseur à un endroit sûr à côté de la machine à
projeter le mortier et le brancher sur le réseau électrique.
i
Exploiter le compresseur uniquement
conformément au mode d‘emploi.
38
MISE EN SERVICE
POWRMAX
6.5 MONTAGE DES ÉLÉMENTS DE
PULVÉRISATION ACCESSOIRES
i
Selon l‘application, il est possible de monter
diérents accessoires sur la lance de projection,
tels qu‘une rallonge. Une vue d‘ensemble
détaillée gure dans le chapitre „Accessoires“.
1. Desserrer le raccord rapide et extraire le exible d‘air (g.
8, 1) de la lance.
2. Desserrer l‘écrou-raccord (2) et enlever le tube de produit
(3).
1
3
2
3. Introduire le tube de produit et le exible d‘air (suivant
l‘équipement) compris dans les accessoires dans la lance
de projection, puis serrer l‘écrou-raccord. (Fig. 9)
At
tention
Ne pas endommager le joint torique (g. 9, 4).
4
6.6 RACCORDER LA LANCE DE PULVÉRISATION
FIG. 10
1. Choisissez la buse pour structure appropriée pour le
produit:
La taille de la buse devrait être au moins le triple de la
granulométrie, p. ex.
granulométrie enduits de résine synthétique –> 3 mm
taille de la buse –> 10 mm
2. Monter la buse pour structure (1) sur la lance de projection
avec le cône en direction de la tête de projection.
3. Raccorder la lance de projection (2) au tuyau de produit,
puis basculer les leviers de serrage pour freiner le système
(3).
4. Fermer le robinet de matériau (4). (robinet de matériau
orienté vers l’avant).
5. Brancher le raccord d‘air de projection (5) sur le exible
d‘air du exible à mortier.
6. Visser l‘accouplement (6) de la télécommande sur le câble
de commande du exible à mortier.
2
4
1
3
6
5
7. Raccorder le câble de commande du exible de mortier sur
le raccord de la pompe. (Fig. 11).
8. Placer le sélecteur sur « A ».
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
39
MISE EN SERVICE
POWRMAX
6.7 PRÉPARER LA MACHINE À PROJETER LE
MORTIER FIG. 12
LUBRIFIANT RECOMMANDÉ POUR LE FLEXIBLE À
MORTIER
At
tention
L‘eau ne sut pas comme lubriant.
Danger de colmatage!
Utiliser de la colle cellulosique.
1. Verser 3 à 5 l de lubrifiant (colle cellulosique) dans la tré-
mie.
2. Brancher la machine à projeter le mortier sur le réseau
électrique. Le témoin de fonctionnement (1) indique la
disponibilité.
Risque de blessure par le matériel en saillie.
Avant chaque mise en service, vérier que le
robinet de matériau est fermé au niveau de la
lance de projection (robinet de matériau orienté
vers l’avant).
Fermer le robinet de matériau chaque fois que le
travail est interrompu.
3. Placer le sélecteur (2) sur « A ».
4. Placer le régulateur de débit (3) sur « 3 ».
1
2 3
6.7.1 RINÇAGE PRÉALABLE DU FLEXIBLE À
MORTIER
1. Fermer le régulateur du débit d‘air (g. 13, 2).
At
tention
Ne pas plier le exible à mortier!
Le protéger des détériorations, p. ex. par passage
de véhicule ainsi que contre les objets pointus et
les arêtes.
2. Présenter la lance au-dessus d‘un seau vide.
3. Ouvrir le robinet de matériau (g. 13, 1) sur la lance
de projection (robinet de matériau à 90 ° de la lance de
projection). La machine à projeter le mortier est mise en
marche.
4. Si de la colle cellulosique s’échappe de la buse, fermer
le robinet de matériau (g. 13, 1) - (robinet orienté vers
l’avant).
5. Verser le produit dans la trémie.
i
En cas de produits à base minérale, ne remplir la
trémie qu‘a moitié.
6. Placer à nouveau la lance de projection au-dessus d‘un
seau.
7. Ouvrir le robinet de matériau (g. 13, 1) sur la lance de
projection.
8. Dès que le matériau de revêtement sort de la lance de
projection, fermer le robinet de matériau (g. 13, 1).
La machine à projeter le mortier est maintenant remplie
et prête à l‘emploi.
1
3
40
MISE EN SERVICE
POWRMAX
6.8 DÉBUT DE LA PULVÉRISATION
1. Ouvrir le régulateur du débit d’air (g. 13, 3) et le robinet
de matériau (g. 13, 1) sur la lance de projection.
2. Régler le débit de produit au moyen du régulateur (g. 13,
2) de l‘unité de commande et le débit d‘air au moyen du
régulateur d‘air (g. 13, 3) de manière à obtenir le schéma
de projection souhaité.
2
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
3
At
tention
Important: Ne pas laisser tourner la machine à
projeter le mortier à sec. Si la buse ne projette
plus de produit ou si le jet est irrégulier, arrêter
immédiatement l‘appareil.
Pour déterminer la cause éventuelle du problème
et l‘éliminer, consulter le chapitre „Remède aux
perturbations“.
i
Usure élevée du robinet de matériau. Régler le
débit uniquement avec le régulateur de débit et
pas avec le robinet de matériau.
6.9 FIN DE LA PULVÉRISATION
1. Fermer le robinet de matériau (g. 13, 1).
2. Fermer le régulateur du débit d’air (g. 13, 3).
À la n du processus d‘injection, fermer toujours
le robinet de matériau.
41
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA TECHNIQUE D‘APPLICATION / MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE
POWRMAX
7 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA
TECHNIQUE D‘APPLICATION
7.1
TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Pendant la pulvérisation, maintenir la lance de projection à
distance régulière de 30 – 60 cm de l’objet. Dans le cas contraire,
on obtient un schéma de pulvérisation irrégulier.
Le schéma de pulvérisation dépend du produit de revêtement,
de la viscosité, de la taille de la buse, du débit de refoulement et
du débit d’air de pulvérisation.
Exemples :
Structure ne
grand débit d’air de
pulvérisation
Structure grossière
petit débit d’air de
pulvérisation
Débit de refoulement
plus grand
plus grand débit d’air de
pulvérisation
Tester la structure désirée sur une surface d’essai.
La délimitation latérale du jet de pulvérisation ne doit pas
être trop nette, la distance entre la lance de projection et
l’objet doit donc être choisie en conséquence.
Le bord de pulvérisation doit s’adoucir progressivement
an de pouvoir facilement recouvrir avec le passage
subséquent.
Lorsqu’on guide la lance de projection selon un angle
de 90° par rapport à l’objet, ceci crée le moins de brouillard
de pulvérisation.
i
Les grains et pigments à arêtes vives conduisent
à une usure élevée de la pompe, du exible à
mortier, du robinet de matériau et de la buse.
i
Pour la manipulation du tuyau exible à mortier
lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré
comme le plus avantageux de toujours laisser le
tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.
8 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE
Ne pas nettoyer par voie humide le moteur et
l’unité de commande de la machine à projeter le
mortier. Encore moins les asperger à l’aide d’un
jet d’eau ou d’un nettoyeur à eau ou vapeur sous
pression. Danger de court-circuit par pénétration
d’eau.
8.1 NETTOYER LE FLEXIBLE À MORTIER
1. Pomper le produit pour vider la trémie.
At
tention
Important: Ne pas laisser tourner la machine à
projeter le mortier à sec. Si la buse ne projette
plus de produit ou si le jet est irrégulier, arrêter
immédiatement l‘appareil.
Pour déterminer la cause éventuelle du problème
et l‘éliminer, consulter le chapitre „Remède aux
perturbations“.
2. Mettre la machine à projeter le mortier et le compresseur
hors service.
3. Fermer le robinet de matériau
4. Enlever la buse pour structure de la lance de pulvérisation
et la nettoyer.
5. Remplir d’eau la trémie et placer la lance de projection au-
dessus d’un récipient vide.
At
tention
Ne pas laisser tourner la machine à projeter
le mortier à sec. Pendant le nettoyage, il faut
toujours avoir susamment d‘eau dans la trémie.
6. Placer le régulateur de débit sur « 5 ».
7. Ouvrir le robinet de matériau de la lance de projection.
8. Pomper du matériau du exible dans le récipient, jusqu‘à
ce que le matériau qui sort soit très liquide.
9. Fermer le robinet de matériau de la lance de projection.
Le exible à mortier doit être sans pression.
Placer éventuellement brièvement le sélecteur
du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).
Observer le manomètre ––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
10. Découpler le exible du mortier de l‘unité de pompage.
11. Découpler la lance de projection du exible de mortier.
42
MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE
POWRMAX
12. Insérer la boule de nettoyage dans le exible du mortier et
raccorder à nouveau le exible du mortier.
13. Placer le sélecteur sur « F ».
14. Après quelques secondes, la bille de nettoyage sort de la
lance de projection.
15. Selon le produit de revêtement mis en oeuvre, répéter le
processus de nettoyage 3 – 4 fois.
Le exible à mortier doit être sans pression.
Placer éventuellement brièvement le sélecteur
du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).
Observer le manomètre ––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
16. Placer le sélecteur sur « A ».
17. Découpler le exible du mortier de l‘unité de pompage.
i
Une autre possibilité de nettoyage existe avec
l‘adaptateur de nettoyage (accessoire).
Cet adaptateur de nettoyage se raccorde à
un exible à eau ou un robinet d‘eau avec
l‘accouplement à gries.
Insérer la bille de nettoyage dans le exible
à mortier. Accoupler le exible à mortier à
l‘adaptateur de nettoyage et rincer à l‘eau.
8.2 NETTOYER L‘APPAREIL ET
REMPLACER DU STATOR
1. Nettoyer la machine à projeter le mortier.
À cet eet, injecter dans la pompe le lubriant de pompe
approprié ou de l’eau mélangée à du détergent pour
vaisselle.
DÉMONTAGE
Celle-ci doit être hors pression.
Placer éventuellement brièvement le sélecteur
du mode d‘utilisation sur «R» (vers l’arrière).
Observer le manomètre ––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
Débrancher les commandes externes. Le
démontage doit être eectué uniquement par la
personne qui commande également la machine.
Ne jamais exploiter la machine à projeter le
mortier alors que le rotor est ouvert.
Ne mettez pas les mains dans le rotor lorsque
celui-ci est en mouvement. Danger d’écrasement.
Prudence avec les cheveux longs. Travailler
uniquement avec des vêtements étroitement
ajustés.
1. Mettre le sélecteur (g. 14, 1) en position « A » et le
régulateur de débit (2) sur « 0 ».
2. Débrancher la prise d‘alimentation électrique.
3. Dévisser les vis-étoiles (3) et retirer l’unité de sortie (4).
4. Placer le régulateur de débit (2) sur 1 ou 2.
5. Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.
6. Mettre le sélecteur (1) en position « F ». Dès que le stator (5)
s’est détaché du rotor (6), positionner le sélecteur sur « A ».
7. Retirer complètement le stator (5).
8. Débrancher la prise d‘alimentation électrique.
43
MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
NETTOYER L’UNITÉ DE SORTIE
1. Nettoyer l’unité de sortie (4) au jet d’eau et avec un
goupillon approprié.
2. Nettoyer la trémie (7) au jet d’eau et avec une brosse
appropriée.
3. Nettoyer la grille de protection avec un pinceau pour
radiateur.
4. Nettoyer également soigneusement le rotor (6) et le stator
(5) avec de l’eau et éventuellement avec une brosse.
5. Ensuite, vaporiser le rotor (6) et le stator (5) avec un
lubriant adapté pour pompe.
6. Maintenir propre le let du corps de pompe et du tube de
la pompe, an d‘éviter les fuites après l‘assemblage.
MONTAGE
i
En cas d’arrêt prolongé de la machine, le stator
peut coller au rotor. Par conséquent, en cas de
stockage prolongé, remonter le stator juste
avant le début du travail.
Montage, voir la rubrique 6.2.2
8.3 NETTOYER LA LANCE DE PROJECTION
1. Nettoyer la buse pour structure.
2. Nettoyer les trous pour l’air dans la buse pour structure
avec l’aiguille de nettoyage.
3. Nettoyer et graisser le joint torique (g. 15, 1).
4. Nettoyer l‘intérieur de la lance de projection et du tube de
produit au moyen d‘un goupillon (0342 329).
5. Nettoyer soigneusement tous les lets.
6. Rincer la lance de projection à l‘eau claire. Ce faisant, ouvrir
et fermer le robinet de produit trois fois.
1
44
MAINTENANCE
POWRMAX
9 MAINTENANCE
ATTENTION! Avant tous traveaux et des traveaux
de maintenance, la machine doit absolument
être mise hors tension en tirant la che secteur,
sinon il y a risque de court-circuit!
Les réparations peuvent uniquement être
eectuées par du personnel qualié, approprié
sur base de sa formation et de son expérience.
L’appareil doit être contrôlé par un électricien
après chaque réparation.
La machine à projeter le mortier est conçue de façon à
nécessiter un minimum de soin et de maintenance. On doit
cependant régulièrement exécuter les travaux et contrôler les
composants suivants:
9.1 MAINTENANCE MÉCANIQUE
Maintenir propre le let du tube de la pompe et le corps de
pompe et les étancher le cas échéant.
L’étanchéité de tous les accouplements et pièces de
jonction doit être contrôlée. Les joints d’étanchéité usés
sont le cas échéant à remplacer.
Avant chaque fonctionnement, contrôler pour
détériorations éventuelles:
- le exible à mortier
- le câble d’alimentation
- l’unité de commande
9.2 MAINTENANCE ÉLECTRIQUE
L‘entraînement électrique et ses fentes de ventilation
doivent être maintenus propres en permanence et ne
peuvent pas être nettoyés à l‘eau. Danger de court-circuit.
9.3 NONUTILISATION DE LONGUE DURÉE
En cas de non-utilisation de la machine à projeter le mortier
pendant une longue période, un nettoyage approfondi et une
protection contre la corrosion sont nécessaires.
i
Enlever le stator du bloc-pompe, an qu’il ne
puisse pas se bloquer sur le rotor.
9.4 BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ DE L’ARBRE FIG. 16
i
Vérier chaque mois les joints d’étanchéité de
PowrMax 605.
1. Mettre le sélecteur (g. 16, 1) en position « A » et le
régulateur de débit (2) sur « 0 ».
2. Débrancher la prise d‘alimentation électrique.
3. Dévisser les vis-étoiles (3) et retirer l’unité de sortie (4).
4. Placer le régulateur de débit (2) sur 1 ou 2.
5. Raccorder la prise d‘alimentation électrique au réseau.
6. Mettre le sélecteur (1) en position « F ». Dès que le stator (5)
s’est détaché du rotor (6), positionner le sélecteur sur « A ».
7. Retirer complètement le stator (5).
8. Débrancher la prise d‘alimentation électri que.
9. Ôter les deux boulons d’arrêt (7) et retirer le piétage de
douille (8).
10. Desserrer la bride (9) avec une clé 17 mm et l’enlever.
11. Retirer le récipient (10).
12. Vérier le joint (11) et le remplacer si nécessaire.
13. Nettoyer la bague d’étanchéité de l’arbre (12).
14. Vérier le rotor (6) et le changer si nécessaire (voir la
rubrique 9.5).
45
MAINTENANCE
POWRMAX
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
8
8
9
10
11
12
9.5 REMPLACEMENT DU ROTOR FIG. 17
1. Desserrer la vis de xation (1) et retirer l‘ancien rotor (6).
2. Monter le nouveau rotor avec la nouvelle vis de xation.
3. Coller la vis de xation avec de la Loctite 243.
At
tention
N’utiliser que de la Loctite 243.
1
6
46
REMÈDE AUX PERTURBATIONS
POWRMAX
10 REMÈDE AUX PERTURBATIONS
PANNE CAUSE POSSIBLE REMÈDE
La machine à projeter le
mortier ne fonctionne pas.
Le témoin de
fonctionnement vert est
allumé.
Le régulateur de débit est sur « 0 »
Le câble de commande de la lance
n‘est pas raccordé ou est endommagé
Augmenter le débit
Vérier l‘état du câble de commande
La machine à projeter le
mortier ne fonctionne pas.
Le témoin de
fonctionnement vert ne
s’allume pas.
L‘alimentation électrique est
manquante.
- Brancher la che secteur.
- Contrôler le câble d‘alimentation pour
détériorations éventuelles et le remplacer le cas
échéant.
- Contrôler l‘alimentation électrique.
La machine à projeter le
mortier ne fonctionne pas.
Le témoin de
dysfonctionnement rouge
s’allume
La machine à projeter le mortier a été
surchargée/surchauée.
Fermer le robinet de matériau et débrancher la prise
d’alimentation électrique.
Réenclencher la machine à projeter le mortier après
environ 5 minutes.
La machine à projeter le
mortier ne peut pas faire
tourner le rotor.
Le rotor reste bloqué dans le stator.
La pompe n'a pas été lubriée.
Mettre alternativement le sélecteur du mode d‘utilisation
sur «F» (vers l'avant) et sur «R» (vers l'arrière).
Si le problème ne peut être résolu, contacter le service
clientèle de Wagner.
La machine à projeter le
mortier établit la pression
dans le exible à mortier.
Aucun produit de
revêtement ne sort
cependant de la lance de
pulvérisation.
"Bouchon" de produit de revêtement
dans le exible à mortier. Le
exible à mortier n'a pas été rincé
préalablement avec une colle
cellulosique.
Décharger le exible à mortier – placer le sélecteur du
mode d‘utilisation sur «R» (vers l'arrière). Repomper le
produit de revêtement dans le récipient.
Le exible à mortier doit être sans pression.
Observer le manomètre
––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet
d’eau. Lorsque le bouchon s'est défait, remplir le exible
à mortier de colle cellulosique. Réaccoupler le exible à
mortier.
47
REMÈDE AUX PERTURBATIONS
POWRMAX
PANNE CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Pendant la pulvérisation, il
ne sort brusquement plus
de produit de revêtement.
Colmatage de la buse pour structure
suite à une contamination du produit
de revêtement ou à une granulométrie
trop grosse.
Buse pour structure trop petite.
„Bouchon“ de produit de revêtement
dans le exible à mortier. Le
exible à mortier n‘a pas été rincé
préalablement avec une colle
cellulosique.
La pompe a aspiré de l‘air.
Mettre la machine à projeter le mortier hors service.
Fermer le robinet de produit sur la lance de pulvérisation.
Enlever la buse pour structure et la nettoyer.
Sélectionner une buse pour structure plus grande.
Règle empirique:
granulométrie x 3 ––> taille de la buse
Décharger le exible à mortier – placer l‘interrupteur
de sens de rotation sur «R» (vers l‘arrière). Repomper le
produit de revêtement dans le récipient.
Le exible à mortier doit être sans pression.
Observer le manomètre
––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet
d’eau. Lorsque le bouchon s‘est défait, remplir le exible
à mortier de colle cellulosique. Réaccoupler le exible à
mortier.
Verser le matériau de revêtement dans la trémie et
pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire de bulles.
Attention:
Veiller à ce qu’une quantité susante de matériau de
revêtement soit toujours disponible.
Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pompe
chaue, d‘où danger de „colmatage“.
Schéma de pulvérisation
pas propre, irrégulier.
Les canaux d'air de la buse pour
structure sont partiellement colmatés
par le produit de revêtement.
Débit d’air mal réglé.
Machine à projeter le mortier mal
nettoyée
La pompe a aspiré de l‘air.
Mettre la machine à projeter le mortier hors service.
Fermer le robinet de produit sur la lance de pulvérisation.
Enlever la buse pour structure. Nettoyer les canaux d'air
de la buse pour structure.
Modier le réglage du débit d’air.
Nettoyer la machine à projeter le mortier de manière
exhaustive
Verser le matériau de revêtement dans la trémie et
pomper jusqu’à ce qu’il ressorte sans faire de bulles.
Attention:
Veiller à ce qu’une quantité susante de matériau de
revêtement soit toujours disponible.
Ne pas laisser tourner la pompe à sec. La pompe
chaue, d‘où danger de „colmatage“.
48
REMÈDE AUX PERTURBATIONS
POWRMAX
Si aucune des causes de défaut précitées n'est présente, faire corriger le défaut par le service après-vente TITAN.
PANNE CAUSE POSSIBLE REMÈDE
La pression au
manomètre monte au-
delà de 40 bars.
La viscosité du produit est trop élevée.
Le diamètre du exible à mortier est
trop petit.
Le exible à mortier est trop long.
„Bouchon“ de produit de revêtement
dans le exible à mortier. Le exible à
mortier n‘a pas été rincé préalablement
avec une colle cellulosique.
Diluer le produit.
Utiliser un exible à mortier de plus grand diamètre.
Utiliser un exible à mortier plus court.
Décharger le exible à mortier – placer l‘interrupteur de sens
de rotation sur «R» (vers l‘arrière). Repomper le produit de
revêtement dans le récipient.
Le exible à mortier doit être sans pression.
Observer le manomètre ––> 0 bar.
Porter des lunettes de sécurité.
Découpler le exible du mortier et le rincer avec un jet d’eau.
Lorsque le bouchon s‘est défait, remplir le exible à mortier
de colle cellulosique. Réaccoupler le exible à mortier.
La machine à projeter
le mortier ne transporte
pas assez de produit de
revêtement.
Le débit de refoulement a été choisi
trop faible.
Le diamètre du exible à mortier est
trop petit.
Stator est usée.
Buse pour structure trop petite.
Régler le régulateur de débit de refoulement plus haut.
Utiliser un exible à mortier de plus grand diamètre.
Monter un nouveau stator, si nécessaire également un
nouveau rotor.
Attention: Pulvériser de lubriant pour pompe.
Sélectionner une buse pour structure plus grande.
Règle empirique:
granulométrie x 3 ––> taille de la buse
10.1 CODES D’ERREUR
i
Un voyant rouge clignotant indique une erreur
du contrôleur. Sur le contrôleur, comptez le
voyant rouge qui clignote pour déterminer la
nature de l’erreur.
NOMBRE
DE CLIG.
DESCRIPTION DE L’ERREUR
1 Avertissement de température élevée du IGBT
> 80ºC (176ºF)
2 Arrêt en raison de la température élevée du
IGBT > 95ºC (203ºF)
3 Limite de surintensité du IGBT
4 Arrêt en raison d’une surtension > 256 VCA
5 Sous-tension < 75 VCA
6 Perte d’entraînement du sélecteur STM8S
7 Perte d’entraînement du sélecteur TM32
8 Charge mécanique élevée
49
GARANTIE
POWRMAX
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente
garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute
extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement
ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans
un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et
utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage,
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre
intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y
compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront
renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT,
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS
LA GARANTIE EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX
D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS
LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ
AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE,
COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER
ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU
NON RESPECT DE CES GARANTIES.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
POWRMAX
50
¡Advertencia!
Las máquinas pulverizadoras de mortero producen presiones de pulverización
sumamente altas
¡Obsérvese la seguridad!
1
2
3
¡No tocar nunca el chorro de pulverizado con los dedos o la mano!
¡No dirigir nunca la lanza pulverizadora hacia sí mismo o a otras personas!
¡Los materiales de recubrimiento son cáusticos o irritantes!
¡Proteger la piel y los ojos!
¡Atención, riesgo de lesiones!
Antes de cada puesta en servicio se observarán los siguientes puntos
conforme al manual de instrucciones:
1. Respetar las presiones permitidas.
2. Comprobar la estanqueidad de todas las piezas de unión.
Cumplir exactamente las instrucciones respecto a la limpieza y
mantenimiento con regularidad del equipo.
Antes de proceder a cualquier trabajo en la máquina pulverizadora de
mortero y durante las paradas, observar los siguientes puntos:
1. Observar el tiempo de endurecimiento del material de recubrimiento.
2. Descargar la lanza pulverizadora y la manguera de mortero.
3. Desconectar la bomba de aspiración.
CONTENIDO
POWRMAX
51
1 NORMAS DE SEGURIDAD ________________ 52
1.1 Explicación de los símbolos utilizados ____________52
1.2 Seguridad eléctrica ___________________________54
1.3 Uso de la máquina ___________________________54
1.4 Instalación en supercies irregulares _____________54
2 INTRODUCCIÓN A LOS TRABAJOS CON LA
MÁQUINA PULVERIZADORA DE MORTERO
POWRMAX 605 _________________________ 55
2.1 Funcionamiento de la máquina pulverizadora
de mortero PowrMax 605 ______________________55
2.2 Materiales de recubrimiento procesables _________55
3 DATOS TÉCNICOS _______________________ 56
4 CUADRO EXPLICATIVO DE LA
POWRMAX 605 _________________________ 56
4.1 Elementos de servicio e indicadores en el equipo ___56
4.2 Accionamiento _______________________________ 58
4.3 Compresor (accesorio) _________________________ 58
4.4 Manguera de mortero _________________________59
4.5 Lanza de pulverización ________________________59
5 TRANSPORTE __________________________ 60
5.1 Desplazamiento ______________________________60
5.2 Transporte por grúa (g. 3) _____________________60
5.3 Transporte en el vehículo ______________________60
6 PUESTA EN SERVICIO ___________________ 60
6.1 Lugar de instalación ___________________________60
6.1.1 Conexión a la red eléctrica/ Cable de extensión ____60
6.2 Primera puesta en servicio _____________________60
6.2.1 Volumen de suministro ________________________60
6.2.2 Montaje (g. 5) _______________________________61
6.3 Conexión de la manguera de mortero ____________61
6.4 Compresor (accesorio) _________________________ 61
6.5 Montaje de los frontales para pulverización
(accesorios) __________________________________62
6.6 Conexión de la lanza pulverizadora (g. 10) ________ 62
6.7 Preparación de la máquina pulverizadora
de mortero (g. 12) ___________________________63
6.7.1 Aclarar previamente la manguera de mortero _____63
6.8 Comienzo del proceso de pulverización ___________64
6.9 Conclusión del proceso de pulverización __________64
7 INDICACIONES GENERALES RESPECTO
A LA TÉCNICA DE APLICACIÓN ___________ 65
7.1 Técnica de pulverización _______________________65
8 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA __ 65
8.1 Limpieza de la manguera de mortero _____________65
8.2 Limpieza del equipo y sustitución del estator ______66
8.3 Limpieza de la lanza pulverizadora _______________67
9 MANTENIMIENTO _______________________ 68
9.1 Mantenimiento mecánico ______________________68
9.2 Mantenimiento eléctrico _______________________68
9.3 Tiempo sin uso prolongado ____________________68
9.4 Retén del eje (ig. 16) __________________________68
9.5 Cambio del rotor _____________________________69
10 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS ____________ 7072
10.1 Códigos de error _____________________________72
GARANTÍA __________________________________ 73
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO POWRMAX 605 _ 74
Lista de piezas de recambio conjunto principal __________74
Lista de piezas de recambio bastidor __________________75
Lista de piezas de recambio de la lanza pulverizadora __ 76/77
ACCESORIOS _____________________________ 78/79
NORMAS DE SEGURIDAD
POWRMAX
52
1 NORMAS DE SEGURIDAD
1.1
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
UTILIZADOS
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a
una sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste
especial atención y asegúrese de que se cumplen las medidas
de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial
que puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. A continuación se incluye
información importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial
para usted o para el equipo. A continuación
se incluye información importante para
evitar daños al equipo o evitar situaciones
que podrían provocar lesiones de segundo
orden.
Peligro de lesiones por inyección
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
Peligro de descarga eléctrica
i
Las notas añaden información importante
a la que debe prestarse especial atención.
PELIGRO: PROTECCIÓN PERSONAL
dañinos si se inhalan o entran en contacto con
graves, desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Es necesario usar ropa y guantes de protección y
posiblemente crema de protección para la piel. Respete
las normas del fabricante en relación con los materiales de
revestimiento, solventes y agentes de limpieza en unidades
de preparación, procesamiento y limpieza.
No desacoplar la manguera de mortero mientras está bajo
presión. ¡Observar el manómetro!
Debe respetar todas las normas locales con respecto a la
protección contra vapores dañinos.
Lleve gafas protectoras.
¡No dirigir la lanza pulverizadora a las personas o animales!
Llevar puesto protección de los oídos.
Durante el transporte de la máquina y cuando se trabaje
con la máquina hay que llevar zapatos de trabajo.
Las personas que no sean necesarias para la instalación, el
montaje o el manejo de la máquina se deberán mantener
apartadas de la máquina.
Para casos de emergencia, el modelo PowrMax 605 está
equipado con un interruptor de parada de emergencia.
Caretas protectoras respiratorias
Poner a disposición del operario una careta respiratoria
para protección contra polvo mineral.
PELIGRO: PELIGRO DEBIDO A LA
SALIDA DEL MATERIAL
PREVENCIÓN:
Antes de activar la máquina hay que comprobar que el
grifo de material de la lanza de pulverización esté cerrado.
Cerrar el grifo de material cada vez que se interrumpa el
trabajo.
NORMAS DE SEGURIDAD
POWRMAX
53
PELIGRO: ATENCIÓN, RIESGO DE
LESIONES MEDIANTE INYECCIÓN!
Como consecuencia de desgaste, dobleces y un
uso inapropiado se pueden formar fugas en la
manguera de mortero. A través de una fuga se
puede inyectar líquido en la piel.
PREVENCIÓN:
Comprobar atentamente la manguera de mortero antes de
cada uso.
Sustituir inmediatamente la manguera de mortero dañada.
¡No repare nunca usted mismo una manguera de mortero
defectuosa!
Evitar curvaturas estrechas y dobleces; radio de curvatura
mínimo aprox. 80 cm.
No pasar por encima de la manguera de mortero, protegerla
contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de mortero para desplazar
el equipo.
No torcer la manguera de mortero.
Tender la manguera de mortero de manera que no pueda
representar un riesgo de tropiezo.
i
Por razones de funcionamiento, seguridad y
duración, emplear únicamente mangueras de
mortero originales de TITAN.
i
En mangueras de mortero viejas aumenta el
riesgo de defectos.
TITAN recomienda sustituir la manguera de
mortero al cabo de 6 años.
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES
DEBIDO A PIEZAS MÓVILES
PREVENCIÓN:
La máquina pulverizadora de mortero no se debe utilizar
nunca con el rotor descubierto o el depósito desmontado.
No tocar el rotor cuando esté en movimiento. Peligro de
aplastamiento. Tener cuidado con los cabellos largos.
Trabajar sólo con ropa ajustada. No se deben introducir
objetos o partes del cuerpo a través de la rejilla protectora
Peligro de aplastamiento al replegar los brazos, al montar
la unidad de bomba y al conectar la manguera de mortero.
PELIGRO: GENERAL
materiales.
PREVENCIÓN:
Nunca desacople el tubo del mortero bajo presión o
desmonte la máquina bajo presión. Observe la presión en
el manómetro.
Cuando se vayan a efectuar trabajos de mantenimiento
desconecte siempre la máquina de pulverización de
mortero, desenchufe el enchufe y asegurar para impedir
que pueda volver a enchufar.
No pulverizar el motor y la unidad de control de la máquina
pulverizadora de mortero con chorro de agua detergente,
detergente de alta presión o vapor detergente de alta
presión. Peligro de cortocircuito mediante agua inltrada.
NORMAS DE SEGURIDAD
POWRMAX
54
1.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los modelos eléctricos deben conectarse a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el peligro de
descarga eléctrica al proporcionar un hilo de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está provisto de un cable
que tiene un hilo de puesta a tierra con un enchufe de tierra
adecuado. Conexión a la red de alimentación sólo a través de un
punto de alimentación especial, p.ej. a través de un dispositivo
protector contra corriente defectuosa con INF 30 mA.
PELIGRO — Los trabajos y las reparaciones
en el sistema eléctrico deben ser ejecutados
únicamente por un electricista cualicado. No
asumimos ninguna responsabilidad en caso
de una instalación inadecuada. Desconectar el
equipo. Antes de toda reparación – extraer la
clavija de red de la caja de enchufe.
Peligro de cortocircuito mediante agua inltrada
en el dispositivo eléctrico. No pulverizar nunca el
aparato con detergente o vapor detergente de
alta presión.
Si la máquina se para por causas mecánicas
o porque ha habido una interrupción en el
suministro de corriente, hay que colocar el
interruptor de inmediato en la posición “A” para
evitar que la máquina se pueda volver a poner en
marcha por descuido.
Existe riesgo de lesiones.
1.3 MACHINE USAGE
La máquina pulverizadora de mortero PowrMax 605 está
destinada exclusivamente para el procesamiento de los
materiales de recubrimiento descritos en la página 6. Otro
empleo no está permitido.
Para el empleo correcto pertenecen también la observación
de las instrucciones de servicio y el cumplimiento de las
condiciones de inspección y mantenimiento. Guardar el manual
de instrucciones siempre a la mano en el lugar de aplicación de
la máquina pulverizadora de mortero.
La máquina pulverizadora de mortero PowrMax 605 debe
utilizarse sólo con el manómetro. Se utilizará solamente la
manguera de mortero prescrita por el fabricante.
Utilizar únicamente mangueras de mortero para una presión
de servicio de mínimo 40 barios.
El proyector de mortero solo está previsto para el uso comercial
por usuarios profesionales.
1.4 INSTALACIÓN EN SUPERFICIES
IRREGULARES
La máquina de pulverización de mortero se tiene que instalar
como se indica en la imagen para evitar que pueda salir
rodando. Bloquear las ruedas delanteras con los frenos.
INTRODUCCIÓN
POWRMAX
55
2 INTRODUCCIÓN A LOS TRABAJOS
CON LA MÁQUINA PULVERIZADORA
DE MORTERO POWRMAX 605
La máquina pulverizadora de mortero PowrMax 605 está
diseñada para aplicar o procesar materiales de recubrimiento
minerales listos.
La máquina no se ha concebido para usar como un aparato de
limpieza.
2.1 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PULVERIZADORA DE MORTERO POWRMAX
605
La alimentación del material de recubrimiento se realiza por
medio del depósito de material. La hélice de transporte lleva el
material de recubrimiento a la bomba helicoidal de excéntrica.
Esta bomba forma la presión necesaria para el transporte a
través de la manguera de mortero. A la lanza pulverizadora se
suministra el aire comprimido necesario para la pulverización.
Mediante el control eléctrico la máquina de pulverización de
mortero se puede encender o apagar o también se puede
regular la cantidad de alimentación.
La cantidad de transporte continuamente regulable del
material de recubrimiento permite obtener una na y uniforme
proyección del pulverizado.
2.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
PROCESABLES
Pegamentos de sistemas combinados de protección
calorífuga (sistemas de minerales y resina sintética)
Enlucidos de resina sintética con tamaño del grano hasta
6 mm
Enlucidos de silicato con tamaño del grano hasta K 6
Enlucidos de resina-silicona con tamaño del grano hasta
K 6
Enlucidos minerales con tamaño del grano hasta K 6
Sistemas de enlucidos livianos con tamaño del grano hasta
K 6
Revoque rascado con tamaño del grano hasta K 6
Enlucidos aislantes
Enlucidos de saneamiento
Recubrimiento de hormigón poroso
Plástico de cuarzo
Recubrimientos de techos
Recubrimientos ignífugos
Lechadas de junta mineral
Emulsiones de betún
Emplastes de armadura
Fibra gruesa líquida
Mortero de lechado de cercos
Enfoscado de resina sintética
Primera capa de adherencia
Colores de relleno también con bra
Recubrimiento elástico
Enlucido acústico aglomerado con resina sintética
Masas de emplastecer aglomeradas con resina sintética
Todos los materiales de recubrimiento deben ser adecuados
para el procesamiento a máquina. Véase hoja de datos del ma-
terial de recubrimiento a procesar.
Utilizar otros materiales de recubrimiento sólo después de con-
sultar al fabricante o al departamento de técnica de aplicación
de TITAN.
DATOS TÉCNICOS
POWRMAX
56
3 DATOS TÉCNICOS
PowrMax 605
Tensión: 230 V ~, 50/60 Hz
Puesta de fusibles: 16 A lento
Cable de conexión: 5 m longitud,
3 x 2,5 mm
2
Potencia del motor P
1
: 2,3 kW
Cantidad de transporte máx.
(agua):
10, 15, 20 l/min
(según el rotor/estator)
Presión de servicio máx.: 40 barios
Tamaño del grano máx.: K6 mm
Medidas (largo x ancho x alto): 1150 x 520 x 610 mm
Depósito de material: 50 l
Peso (PowrMax 605): 59 kg
Peso (Lanza pulverizadora): 2,1 kg
Presión de neumático máx.: 2,5 bar
Clase de protección: IP 54
Nivel de presión sonora máx.: 70 dB (A)*
Conexión del aire de
pulverización:
Acoplamiento rápido
DN 7,2 mm
Presión del aire de pulverización
máx.: 10 barios
Cantidad de aire comprimido
necesario mín.: 320 l/min
Longitud máx. del tubo del
mortero:
40 m
(y 2,5 m tubo exible)
Altura máx. de bombeo: 20 m
* Punto de medición: Distancia 1 m al lado del equipo y
1,60 m sobre el suelo, suelo antiacústico.
4 CUADRO EXPLICATIVO DE LA
POWRMAX 605 FIG. 2
1. Unidad de control
2. Piloto de control rojo (señala que hay un funcionamiento
defectuoso)
3. Piloto de funcionamiento verde (señala que hay tensión
de red)
4. Panel de control con interruptor para el modo de servicio
y el regulador de la cantidad de alimentación
5. Interruptor de parada de emergencia
6. Bastidor principal con ruedas
7. Conexión controlador externo
8. Manguera de mortero con manguera de aire comprimido,
completa
9. Lanza pulverizadora
10. Depósito de material
11. Supercie de apoyo para el llenado
12. Unidad de salida con bomba de tornillo sinfín interior
13. Manómetro de presión
14. Acoplamiento para manguera de mortero
15. Caja de herramientas
4.1 ELEMENTOS DE SERVICIO E INDICADORES
EN EL EQUIPO FIG. 3
1. Regulador de cantidad de alimentación 0-10
2. Interruptor para el modo de servicio
3. Piloto de control (Error)
4. Piloto de funcionamiento (Power)
5. Interruptor de parada de emergencia
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
5
La cantidad de transporte se ajusta con el regulador de cantidad
de alimentación (Fig. 3, 1) continuamente de 0-10.
CUADRO EXPLICATIVO
POWRMAX
57
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
5
4
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
2
3
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
CUADRO EXPLICATIVO
POWRMAX
58
Con el interruptor (Fig. 3, 2) se pueden elegir los modos
siguientes:
A
R
F
Posición “A”= Ajuste básico
automático para el control con una lanza de
pulverización automática
A
R
F
Posición “F” = Activación manual
Activa la máquina de pulverización de
mortero.
Este ajuste es necesario para:
El desmontaje de la unidad de bomba
A
R
F
Posición „REV“= Marcha atrás
Este ajuste es necesario para:
Descargar la presión del tubo de mortero
El montaje de la unidad de bomba
ACLARACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DEL
INTERRUPTOR:
Si el interruptor se encuentra en la posición “A”, el PowrMax
605 se puede encender o apagar con el grifo de material en la
lanza de pulverización automática.
Si no se ha montado ninguna lanza de pulverización (p. ej., en
el montaje/desmontaje de la unidad de bomba), la máquina
se enciende poniendo el interruptor en la posición “F” y se
desconecta poniéndolo en la posición “A”.
Importante: El control a través del interruptor y
del grifo de material tienen la misma validez.
Se puede cambiar en cualquier momento de
la posición “A” (control a través del grifo de
material) a “F”.
Es por ello que sólo hay que operar el equipo
individualmente.
El piloto de funcionamiento (verde, Fig. 3, 4) señala que hay
tensión de red y que el equipo está listo para funcionar.
Al enchufar la clavija de red, el PowrMax 605 efectúa una
prueba de funcionamiento durante la cual parpadea el piloto
de control (rojo, Fig. 3, 3). Si todo es correcto, el parpadeo
cesa al cabo de aprox. 30 segundos. Si el piloto de control
está encendido durante el funcionamiento, existe una avería.
Encontrará información detallada sobre los fallos en el apartado
„Resolución de fallos“ en la página 70.
i
Si cuando se mete el enchufe el interruptor se
encuentra en la posición “F” el equipo no se
encenderá.
Ponga el interruptor brevemente en “A” y
después de nuevo en “F” para encender el
equipo.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
Al pulsar el interruptor de parada de emergencia, el PowrMax
605 se desconecta inmediatamente.
Para volver a desbloquear el interruptor de parada de
emergencia es necesario girarlo. La máquina permanece
desconectada después de desbloquear el interruptor. Para
volver a conectarla, el selector se tiene que colocar brevemente
en „A“ y después en „F“.
4.2 ACCIONAMIENTO
El accionamiento de la máquina pulverizadora de mortero se
desconecta automáticamente con sobrecarga (el piloto rojo de
control se enciende).
Poner el interruptor (Fig. 3, 2) en “A” y desenchufar el enchufe.
Poner el regulador de la alimentación (Fig. 3, 1) en „0“.
Esperar unos 5 minutos y entonces volver a enchufar y encender
la máquina de pulverización de mortero. Ajustar la cantidad de
alimentación deseada.
i
La unidad de accionamiento se va calentando
durante el uso. Esto es perfectamente normal y
no indica ningún funcionamiento incorrecto.
4.3 COMPRESOR ACCESORIO
i
Se debe usar un compresor de aire para
suministrar aire al sistema PowrMax 605. El
compresor debe tener el volumen mínimo
obligatorio de aire comprimido que se indica en
la sección Datos técnicos.
i
Operar el compresor únicamente como se indica
en el manual de instrucciones adjuntado.
CUADRO EXPLICATIVO
POWRMAX
59
4.4 MANGUERA DE MORTERO
1. Conexión de material - máquina pulverizadora de mortero
2. Conexión del cable de control/ Controlador
3. Conexión de aire de pulverización - alimentación de aire
comprimido
4. Conexión de material - lanza pulverizadora
5. Manguera de mortero
6. Conexión de aire de pulverización - lanza pulverizadora
7. Conexión del cable de control
8. Adaptador para el suministro de aire (las roscas van directo
en el compresor de aire)
3
2
1
7 6 5
4
8
4.5 LANZA PULVERIZADORA
1. Conexión de material
2. Grifo combinado de material y aire
Abierto: grifo de material en un ángulo de 90° en relación
Cerrado: el grifo de material apunta hacia delante
3. Boquilla estructurada:
En la lanza pulverizadora pueden utilizarse diversas
boquillas estructuradas. El tamaño de boquilla depende
del tamaño del grano y de la proyección de pulverizado
deseada.
4. Asa de sujeción:
Según las necesidades, el asa de sujeción se puede
montar en el lado izquierdo o derecho de la lanza
pulverizadora. Para la protección, la rosca en el lado
opuesto se puede cerrar con el tapón de cierre adjunto.
5. Conexión del cable de control
6. Regulador de caudal de aire
7. Conexión de aire de pulverización
1
2
3
4
5
6
7
TRANSPORTE / PUESTA EN SERVICIO
POWRMAX
60
5 TRANSPORTE
5.1
DESPLAZAMIENTO
Enrollar el cable de red alrededor del mango y quitar la
manguera.
Guardar las boquillas y otros objetos pequeños en el
compartimento guardaobjetos.
Empujar o arrastrar el PowrMax 605 por el mango.
Para transitar por escaleras, el aparato sólo se
debe llevar entre dos personas.
5.2 TRANSPORTE POR GRÚA FIG. 4
Puntos de enganche para las cintas o los cables (no utilizar
cables de acero): ver gura.
5.3 TRANSPORTE EN EL VEHÍCULO
Asegurar el equipo en el vehículo con medios de sujeción
adecuados.
i
Para evitar que salgan restos de material de la
máquina, limpiar previamente el equipo o cerrar
el acoplamiento de mortero.
6 PUESTA EN SERVICIO
6.1
LUGAR DE INSTALACIÓN
La máquina pulverizadora de mortero debe estar nivelada para
evitar corrimientos.
6.1.1 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA/
CABLE DE EXTENSIÓN
Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto
de alimentación especial, p.ej. un distribuidor de corriente para
obras con dispositivo protector contra corriente defectuosa
con INF ≤ 30 mA.
Extender el cable de conexión, de manera que no
se corra el riesgo de tropezón.
Proteger contra daños, p.ej. al pasar por encima.
Atención
Sección de cable mín. 3 x 2,5 mm. Enrollar el cable
de extensión por completo. Prestar atención al
correcto estado de las piezas de acoplamiento y
los enchufes.
Antes de conectar a la red de alimentación prestar atención
a que la tensión de red coincida con la tensión indicada en
la placa de características.
6.2 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
6.2.1 VOLUMEN DE SUMINISTRO
El fabricante suministra la máquina dividida en los siguientes
componentes:
Equipo básico completo que se compone de unidad de
accionamiento, unidad de control, depósito de material y
bastidor de transporte con ruedas
Estator
Paquete de mangueras
Lanza pulverizadora
Agente deslizador para bombas
Caja de herramientas con boquillas, accesorios de limpieza,
etc.
PUESTA EN SERVICIO
POWRMAX
61
6.2.2 MONTAJE FIG. 5/6
Desenchufar los controles externos. El montaje
solo debe ser efectuado por la persona que
controla también la máquina.
No operar la máquina de pulverización de
mortero cuando el rotor esté abierto.
No tocar el rotor cuando esté en movimiento.
Peligro de aplastamiento.
Tener cuidado con los cabellos largos. Trabajar
sólo con ropa ajustada.
1. Soltar los tornillos de estrella (1) y quitar la unidad de
salida (2).
2. Rociar el estator (3) y el rotor (4) con un lubricante para
bomba adecuado (nº de pedido 9992 824).
2
1
3
4
5
3
3. Colocar el interruptor (6) en “A” y el regulador de
alimentación (7) en „0“.
4. Conectar el enchufe a la red eléctrica.
5. El piloto de funcionamiento (8) indica la disponibilidad de
rvicio.
6. Durante la prueba de funcionamiento, el piloto de control
rojo (9) parpadea durante aprox. 30 segundos.
7. Colocar el regulador de la cantidad de alimentación (7) en
1 ó 2.
8. Deslizar el estator (3) sobre la punta del rotor (4) (observar
el carril guía (5)).
9. Colocar el selector (6) en posición „R“ para arrastrar el
estator automáticamente al rotor.
10. En cuanto el estator encuentre en su posición nal, colocar
el interruptor (6) en posición „A“.
11. Volver a montar la unidad de salida (2) y jarla con tornillos
de estrella (1).
8
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
7
6
9
6.3 CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE MORTERO
1. Comprobar el rme asiento de la unidad de bombeo.
2. Empalmar la manguera de mortero (Fig. 7, 1) y asegurarla
con las palancas de jación (Fig. 7, 2).
3. Empalmar la conexión del aire de pulverización en
la manguera de mortero a una alimentación de aire
comprimido, p.ej. al compresor (accesorio).
i
El adaptador para suministro de aire (consulte
la sección 4.4, elemento 8) se debe instalar en el
compresor para que la conexión de pulverización
de aire esté bien conectada al suministro de aire.
2
1
6.4 COMPRESOR ACCESORIO
Colocar el compresor en un lugar seguro, junto a la máquina
pulverizadora de mortero, y conectarlo a la red de alimentación.
i
Operar el compresor únicamente como se indica
en el manual de instrucciones adjuntado.
PUESTA EN SERVICIO
POWRMAX
62
6.5 MONTAJE DE LOS FRONTALES PARA
PULVERIZACIÓN ACCESORIOS
i
Según la aplicación se pueden montar diferentes
accesorios en la lanza pulverizadora, p. ej. una
prolongación. Una lista detallada se encuentra
en el capítulo „Accesorios“.
1. Soltar el acoplamiento rápido y extraer la manguera de
aire (Fig. 8, 1) de la lanza.
2. Soltar la tuerca de racor (2) y quitar el tubo de material (3).
1
3
2
3. Insertar el tubo de material y la manguera de aire (si existe)
del accesorio en la lanza pulverizadora y apretarlos con la
tuerca de racor. (Fig. 9)
At
ención
Cuidar de no dañar el anillo tórico (Fig. 9, 4).
4
6.6 CONEXIÓN DE LA LANZA PULVERIZADORA
FIG. 10
1. Elija la boquilla de pulverización adecuada para el material:
El tamaño de boquilla deberá ser por lo menos tres
veces mayor que el tamaño del grano, p.ej.
tamaño del grano Enlucidos de resina sintética –> 3 mm
tamaño de boquilla –> 10 mm
2. Montar la boquilla estructurada (1) en la lanza pulverizadora,
con el cono dirigido al cabezal de pulverización.
3. Conectar la lanza pulverizadora (2) a la manguera de
material y asegurarla con las palancas de sujeción (3).
4. Cerrar el grifo de material (4) (el grifo de material apunta
hacia delante).
5. Acoplar la conexión de aire de pulverización (5) al tubo
exible de aire del tubo exible de mortero.
6. Enroscar el enchufe de acoplamiento (6) para mando
a distancia en el cable de mando del tubo exible de
mortero.
2
4
1
3
6
5
7. Conectar el cable de control del tubo de mortero en la
conexión de la bomba. (Fig. 11).
8. Colocar el interruptor en “A”.
REMOTE
Control
ELEC
PNEUM
Controler
PUESTA EN SERVICIO
POWRMAX
63
6.7 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PULVERIZADORA DE MORTERO FIG. 12
AGENTE DESLIZADOR RECOMENDADO PARA LA
MANGUERA DE MORTERO
At
ención
El agua no es suciente como agente deslizador.
¡Peligro de taponamiento!
Usar engrudo de celulosa.
1. Verter en el depósito de material 2–3 l de engrudo de
celulosa.
2. Conectar la máquina pulverizadora de mortero a la red
de alimentación. El piloto de funcionamiento (1) indica la
disponibilidad de servicio.
Antes de activar la máquina hay que comprobar
que el grifo de material de la lanza de
pulverización esté cerrado (el grifo de material
apunta hacia delante).
Cerrar el grifo de material cada vez que se
interrumpa el trabajo.
3. Colocar el interruptor (2) en “A”.
4. Colocar el regulador de la cantidad de alimentación (3) en
„3”.
1
2 3
6.7.1 ACLARAR PREVIAMENTE LA MANGUERA DE
MORTERO
1. Cerrar el regulador de caudal de aire (Fig. 13, 2).
Atención
¡No doblar la manguera de mortero!
Proteger contra daños, p.ej. contra atropello, así
como contra objetos y cantos puntiagudos.
2. Sostener la lanza pulverizadora sobre un cubo vacío.
3. Abrir el grifo de material (Fig. 13, 1) en la lanza de
pulverización (grifo de material en un ángulo de 90° en
relación con la lanza de pulverización), la máquina de
pulverización de mortero se activa.
4. Si sale cola de celulosa de la boquilla, cerrar el grifo de
material (Fig. 13, 1) (el grifo de material apunta hacia
delante).
5. Llenar el material de recubrimiento en el depósito de
material.
i
En caso de material de recubrimiento mineral,
llenar el depósito de material sólo hasta la mitad.
6. Volver a colocar la lanza de pulverización encima de un
cubo.
7. Abrir el grifo del material (Fig. 13, 1) en la lanza de
pulverización.
8. Cerrar el grifo de material (Fig. 13, 1) tan pronto como salga
material de recubrimiento de la lanza de pulverización.
La máquina de pulverización de mortero ahora está llena
y lista para funcionar.
1
3
PUESTA EN SERVICIO
POWRMAX
64
6.8 COMIENZO DEL PROCESO DE
PULVERIZACIÓN
1. Abrir el regulador de caudal de aire (Fig. 13, 3) y el grifo de
material (Fig. 13, 1) en la lanza pulverizadora.
2. Ajustar el volumen de material con el regulador de caudal
(Fig. 13, 2) de la unidad de control y el volumen de aire
con el regulador de caudal de aire (Fig. 13, 3) conforme al
esquema de proyección.
2
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
1
3
At
ención
No dejar funcionar la máquina pulverizadora de
mortero en seco. Desconectar inmediatamente
el aparato si deja de salir material por la boquilla
o el chorro de pulverización se vuelve irregular.
Para la posible causa y la corrección del problema,
véase el capítulo „Eliminación de averías“.
i
Desgaste elevado del grifo de material. No ajuste
la cantidad de material con el grifo de material
sino sólo con el regulador de la cantidad de
alimentación.
6.9 CONCLUSIÓN DEL PROCESO DE
PULVERIZACIÓN
1. Cerrar el grifo de material (Fig. 13, 1).
2. Cerrar el regulador de caudal de aire (Fig. 13, 3).
Cerrar siempre el grifo de material cuando acabe
la pulverización.
INDICACIONES GENERALES / PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA
POWRMAX
65
7 INDICACIONES GENERALES RESPECTO
A LA TÉCNICA DE APLICACIÓN
7.1
TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN
Durante la pulverización, conducir la lanza pulverizadora con
una distancia uniforme de 30 – 60 cm al objeto. Si no se cumple,
se producirá una proyección del pulverizado irregular.
La proyección del pulverizado es dependiente del material de
recubrimiento, la viscosidad, el tamaño de boquilla, la cantidad
de transporte y la cantidad de aire de pulverización.
Ejemplos:
Estructura na
gran cantidad de aire de
pulverización
Estructura gruesa
poca cantidad de aire de
pulverización
Mayor cantidad de
transporte
mayor cantidad de aire de
pulverización
Comprobar la estructura deseada sobre una supercie de
prueba.
El límite lateral del chorro de pulverizado no deberá ser
muy agudo. Por eso, la distancia entre lanza pulverizadora
y el objeto se tiene elegir de forma apropiada.
El borde de pulverización deberá dispersarse
paulatinamente, a n de que pueda superponerse
ligeramente en el siguiente sobre-recorrido.
Conducir la lanza pulverizadora siempre paralelo en un
ángulo de 90° con respecto al objeto, ya que así la niebla
del pulverizado es mínima.
i
Granos y pigmentos de canto vivo son causa de
mayor desgaste en la bomba, la manguera de
mortero, el grifo de material y la boquilla.
i
Para el manejo de la manguera de mortero
durante trabajos en andamios se ha comprobado
como más ventajoso, dirigir la manguera siempre
por la parte exterior del andamio.
8 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y
LIMPIEZA
No limpiar el motor y la unidad de control de la
máquina pulverizadora de mortero con trapo
húmedo.
Ni menos con chorro de agua detergente,
detergente de alta presión o vapor detergente
de alta presión. Peligro de cortocircuito mediante
agua inltrada.
8.1 LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE MORTERO
1. Bombear para vaciar el depósito de material.
Atención
No dejar funcionar la máquina pulverizadora de
mortero en seco. Desconectar inmediatamente
el aparato si deja de salir material por la boquilla
o el chorro de pulverización se vuelve irregular.
Para la posible causa y la corrección del problema,
véase el capítulo „Eliminación de averías“.
2. Apagar la máquina de pulverización de mortero y el
compresor.
3. Cerrar el grifo de material.
4. Quitar la boquilla estructurada de la lanza pulverizadora y
limpiarla.
5. Llenar el depósito con agua y colocar la lanza de
pulverización encima de un envase vacío.
Atención
No dejar funcionar la máquina pulverizadora de
mortero en seco. Durante la limpieza, rellenar el
depósito siempre con una cantidad suciente de
agua.
6. Colocar el regulador de la cantidad de alimentación en „5”.
7. Abrir el grifo de material en la lanza de pulverización.
8. Bombear material del tubo en el recipiente hasta que el
material que salga sólo sea líquido.
9. Cerrar el grifo de material en la lanza de pulverización.
La manguera de mortero debe estar descargada
de presión.
Eventualmente, poner el regulador de sentido de
giro brevemente en “R” (hacia atrás).
Observar el manómetro ––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA
POWRMAX
66
10. Desacoplar el tubo de mortero de la unidad de la bomba.
11. Desacoplar la lanza de pulverización del tubo de mortero.
12. Introducir la bola de limpieza en el tubo de mortero y
volver a acoplar el tubo de mortero.
13. Colocar el interruptor en “F”.
14. Después de algunos segundos la bola de limpieza sale por
la lanza de pulverización.
15. Según el material de recubrimiento procesado, repetir
3 – 4 veces el proceso de limpieza.
La manguera de mortero debe estar descargada
de presión.
Eventualmente, poner el regulador de sentido de
giro brevemente en “R” (hacia atrás).
Observar el manómetro ––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
16. Colocar el interruptor en “A”.
17. Desacoplar el tubo de mortero de la unidad de la bomba.
i
Otra posibilidad de limpieza está a disposición
con el adaptador de limpieza (accesorio).
Este adaptador de limpieza puede conectarse
con el acoplamiento de garra a una manguera de
agua o un grifo de agua.
Meter la bola de limpieza en la manguera de
mortero, acoplar la manguera de mortero al
adaptador de limpieza, y lavar el interior con
agua.
8.2 LIMPIEZA DEL EQUIPO Y SUSTITUCIÓN DEL
ESTATOR
1. Limpiar la máquina de pulverización de mortero.
Para este n, bombear un lubricante para bomba
adecuado o agua mezclada con lavavajillas.
DESMONTAJE
La máquina de pulverización de mortero tendrá
que estar despresurizada.
Eventualmente, poner el regulador de sentido de
giro brevemente en “R” (hacia atrás).
Observar el manómetro ––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
Desenchufar los controles externos. El
desmontaje solo debe ser efectuado por la
persona que controla también la máquina.
No operar la máquina de pulverización de
mortero cuando el rotor esté abierto.
No tocar el rotor cuando esté en movimiento.
Peligro de aplastamiento.
Tener cuidado con los cabellos largos. Trabajar
sólo con ropa ajustada.
1. Colocar el interruptor (g. 14, 1) en “A” y el regulador de la
cantidad de aire (2) en „0“.
2. Desenchufar del enchufe.
3. Soltar los tornillos de estrella (3) y quitar la unidad de
salida (4).
4. Colocar el regulador de la cantidad de alimentación (2) en
1 ó 2.
5. Conectar el enchufe a la red eléctrica.
6. Mover el selector (1) a la posición „F“. En cuanto el estator
(5) se haya separador del rotor (6), colocar el selector en
posición „A“.
7. Retirar completamente el estator (5).
8. Desenchufar del enchufe.
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA
POWRMAX
67
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
LIMPIAR LA UNIDAD DE SALIDA
1. Limpiar la unidad de salida (4) con un chorro de agua y un
cepillo para botellas apropiado.
2. Limpiar el depósito (7) con un chorro de agua y un cepillo
apropiado.
3. Limpiar la rejilla protectora con un pincel de limpieza para
radiadores.
4. Limpiar también el rotor (6) y el estator (5) a fondo con
agua y, en su caso, con un cepillo.
5. Después pulverizar el rotor (6) y el estator (5) con un
lubricante adecuado para bombas.
6. Mantener limpios la rosca de la carcasa de bomba y el tubo
de bomba, a n de evitar fugas después del montaje.
MONTAJE
i
En caso de parada prolongada de la máquina,
el estator puede quedar bloqueado en el rotor.
Por este motivo, en caso de almacenamiento
prolongado, el estator solo se debe volver a
montar al iniciar el trabajo.
Montaje: ver capítulo 6.2.2
8.3 LIMPIEZA DE LA LANZA PULVERIZADORA
1. Limpiar la boquilla estructurada.
2. Limpiar con aguja para limpieza de boquillas los taladros
de aire en la boquilla estructurada.
3. Limpiar y engrasar el anillo tórico (Fig. 15, 1).
4. Limpiar el interior de la lanza pulverizadora y del tubo de
material con la ayuda de un cepillo para botellas (0342
329).
5. Limpiar a fondo todas las roscas.
6. Aclarar la lanza pulverizadora con agua limpia. Durante
esta operación, abrir y cerrar tres veces el grifo de material.
1
MANTENIMIENTO
POWRMAX
68
9 MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de proceder a todo trabajo
de mantenimiento, aislar la máquina de la
red de suministro eléctrico desenchufando la
clavija de red, ¡en caso contrario hay peligro de
cortocircuito!
Los trabajos de reparación deben ser realizados
sólo por personal cualicado, mediante formación
y experiencia debidamente capacitado. El equipo
será comprobado por un electricista competente
después de cada reparación.
La máquina pulverizadora de mortero se ha construido de
tal modo que requiere cuidado y mantenimiento mínimos.
No obstante se han de realizar con regularidad los siguientes
trabajos o vericar los siguientes componentes:
9.1 MANTENIMIENTO MECÁNICO
Mantener limpios la rosca en el tubo de bomba y l a
carcasa de bomba y estanqueizar si es necesario.
Debe comprobarse la estanqueidad de las juntas en
todos los acoplamientos y las piezas de unión. Las juntas
desgastadas se tienen que cambiar.
Antes de cada trabajo se comprobarán los daños:
- Manguera de mortero
- Cable de red
- Unidad de control
9.2 MANTENIMIENTO ELÉCTRICO
El accionamiento eléctrico y sus ranuras de ventilación se
han de mantener siempre limpios y no deben limpiarse
con agua. Peligro de cortocircuito.
9.3 TIEMPO SIN USO PROLONGADO
Si la máquina pulverizadora de mortero no se va a usar durante
tiempo prolongado, es necesario hacer una limpieza a fondo y
protegerla contra corrosión.
i
Retirar el estator de la unidad de bomba para
evitar que quede bloqueado en el rotor.
9.4 RETÉN DEL EJE FIG. 16
i
Comprobar mensualmente las juntas en el
PowrMax 605.
1. Colocar el interruptor (g. 16, 1) en “A” y el regulador de la
cantidad de aire (2) en „0“.
2. Desenchufar del enchufe.
3. Soltar los tornillos de estrella (3) y quitar la unidad de
salida (4).
4. Colocar el regulador de la cantidad de alimentación (2) en
1 ó 2.
5. Conectar el enchufe a la red eléctrica.
6. Mover el selector (1) a la posición „F“. En cuanto el estator
(5) se haya separador del rotor (6), colocar el selector en
posición „A“.
7. Retirar completamente el estator (5).
8. Desenchufar del enchufe.
9. Extraer los dos pernos jadores (7) y quitar el seguro contra
torsión (8).
10. Soltar la brida (9) con una llave de 17 mm y quitarla.
11. Retirar el depósito (10).
12. Comprobar la junta (11) y cambiarla si es necesario.
13. Limpiar el retén del eje (12).
14. Comprobar el rotor (6) y cambiarlo si es necesario (ver
capítulo 9.5).
REPARACIONES EN EL APARATO
POWRMAX
69
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
3
6
5
7
8
8
9
10
11
12
9.5 CAMBIO DEL ROTOR FIG. 17
1. Soltar los tornillos de jación (1) y retirar el rotor viejo (6).
2. Montar el nuevo rotor con el nuevo tornillo de jación.
3. Pegar el tornillo de jación con Loctite 243.
Atención
Usar sólo Loctite 243.
1
6
ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
POWRMAX
70
10 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA CAUSA POSIBLE ELIMINACIÓN
La máquina de pulverización de
mortero no funciona.
El piloto verde de
funcionamiento se enciende
Poner el regulador de la cantidad de
alimentación en „0“.
El cable de control de la lanza no está
conectado o está dañado
Aumentar la cantidad de alimentación
Comprobar el cable de control
La máquina de pulverización de
mortero no funciona.
El piloto verde de
funcionamiento no se enciende
Falta alimentación de la red. - Enchufar la clavija de red.
- Comprobar los daños del cable de red y
sustituirlo si es necesario.
- Vericar la fuente de alimentación.
La máquina de pulverización de
mortero no funciona.
El piloto rojo de control se
enciende
Máquina pulverizadora de mortero
sobrecargada/recalentada.
Cerrar el grifo del material y desenchufar el enchufe.
Después de unos 5 minutos, encender de nuevo la
máquina pulverizadora de mortero.
La máquina pulverizadora de
mortero no puede dar vueltas
el rotor.
El rotor está jo en el estator.
La bomba no fue lubricada con agente
deslizador para bombas.
Poner el interruptor brevemente en “F” (adelante) –
“R” (hacia atrás).
Si no se ha podido resolver el problema contacte al
servicio de atención al cliente de Wagner.
La máquina pulverizadora de
mortero forma presión en la
manguera de mortero.
Pero a la lanza pulverizadora no
llega material de recubrimiento.
"Tapón" en el material de
recubrimiento en la manguera de
mortero. La manguera de mortero no
se enjuagó con engrudo de celulosa.
Descargar la manguera de mortero – Poner el
regulador de sentido de giro en “R” (hacia atrás).
Bombear el material de recubrimiento de vuelta al
recipiente.
La manguera de mortero debe estar
descargada de presión.
Observar el manómetro––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
Desacoplar el tubo de mortero y limpiar con la
manguera de agua. Una vez suelto el taponamiento,
llenar engrudo de celulosa en la manguera de
mortero, y acoplarla de nuevo.
ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
POWRMAX
71
AVERÍA CAUSA POSIBLE ELIMINACIÓN
Durante la pulverización,
se interrumpe de
repente la salida
de material de
recubrimiento.
Taponamiento de la boquilla
estructurada mediante suciedad en
el material de recubrimiento o por
granulado demasiado grande.
Boquilla estructurada demasiado
pequeña.
“Tapón” en el material de
recubrimiento en la manguera de
mortero. La manguera de mortero no
se enjuagó con engrudo de celulosa.
La bomba ha aspirado aire.
Desconectar la máquina pulverizadora de mortero. Cerrar el
grifo de material en la lanza pulverizadora.
Quitar y limpiar la boquilla estructurada.
Seleccionar boquilla estructurada más grande.
Regla práctica:
Tamaño del grano x 3 ––> tamaño de boquilla
Descargar la manguera de mortero – Poner el regulador de
sentido de giro en “R” (hacia atrás).
Bombear el material de recubrimiento de vuelta al recipiente.
La manguera de mortero debe estar
descargada de presión.
Observar el manómetro ––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
Desacoplar el tubo de mortero y limpiar con la manguera
de agua. Una vez suelto el taponamiento, llenar engrudo de
celulosa en la manguera de mortero, y acoplarla de nuevo.
Rellenar el depósito con material de recubrimiento y
bombear hasta que el material salga sin burbujas.
Atención: Echar siempre suciente material de
recubrimiento.
No dejar funcionar la bomba en seco. La bomba se
calienta al funcionar, con peligro de presentarse el
„tapón“.
Proyección del
pulverizado inexacta,
irregular.
Canales de aire en la boquilla
estructurada parcialmente obstruidos
con material de recubrimiento.
La cantidad de aire se ha ajustado de
forma incorrecta.
La máquina de pulverización
de mortero no se ha limpiado
correctamente
La bomba ha aspirado aire.
Desconectar la máquina pulverizadora de mortero. Cerrar el
grifo de material en la lanza pulverizadora.
Quitar la boquilla estructurada. Limpiar los canales de aire
de la boquilla estructurada.
La cantidad de aire se ha ajustado de otra forma.
Limpiar la máquina de pulverización de mortero a fondo.
Rellenar el depósito con material de recubrimiento y
bombear hasta que el material salga sin burbujas.
Atención: Echar siempre suciente material de
recubrimiento.
No dejar funcionar la bomba en seco. La bomba se
calienta al funcionar, con peligro de presentarse el
„tapón“.
ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
POWRMAX
72
AVERÍA CAUSA POSIBLE ELIMINACIÓN
Presión en el
manómetro aumenta
por encima de 40
barios.
Material de recubrimiento tiene
viscosidad demasiado alta.
Diámetro de la manguera de mortero
demasiado pequeño.
Manguera de mortero demasiado larga.
“Tapón” en el material de
recubrimiento en la manguera de
mortero. La manguera de mortero no
se enjuagó con engrudo de celulosa.
Diluir el material de recubrimiento.
Utilizar manguera de mortero de mayor diámetro.
Utilizar manguera de mortero más corta.
Descargar la manguera de mortero – Poner el regulador de
sentido de giro en “R” (hacia atrás).
Bombear el material de recubrimiento de vuelta al recipiente.
La manguera de mortero debe estar
descargada de presión.
Observar el manómetro––> 0 barios.
Ponerse gafas protectoras.
Desacoplar el tubo de mortero y limpiar con la manguera
de agua. Una vez suelto el taponamiento, llenar engrudo de
celulosa en la manguera de mortero, y acoplarla de nuevo.
Máquina pulverizadora
de mortero no
transporta suciente
material de
recubrimiento.
Cantidad de transporte elegida
demasiado baja.
Diámetro de la manguera de mortero
muy pequeño.
El estator desgastada.
Boquilla estructurada demasiado
pequeña.
Ajustar más alto el regulador de cantidad de material.
Utilizar manguera de mortero de mayor diámetro.
Montar una nueva estator, y si es necesario, también un
nuevo rotor.
Atención: Pulverizar con agente deslizador para bombas.
Seleccionar boquilla estructurada más grande.
Regla práctica:
Tamaño del grano x 3 ––> tamaño de boquilla
Si no está presente ninguna de las causas antes mencionadas, disponer la eliminación del defecto por una de las ocinas
posventa de TITAN.
10.1 CÓDIGOS DE ERROR
i
Una luz roja intermitente indica un error del
controlador. En el controlador, cuente los
destellos de luz roja para determinar la naturaleza
del error.
CANT. DE
PARP.
DESCRIPCIÓN DEL ERROR
1 Advertencia de temperatura alta del IGBT >
176°F (80ºC)
2 Apagado por temperatura alta del IGBT > 203°F
(95ºC)
3 Límite de sobrecorriente del IGBT
4 Apagado por sobretensión > 256VCA
5 Subtensión < 75VCA
6 Pérdida de transmisión del controlador STM8S
7 Pérdida de transmisión del controlador TM32
8 Carga mecánica alta
GARANTÍA
POWRMAX
73
GARANTÍA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que
se encuentra bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier
garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la
reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de doce (12) meses
después de la venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con
las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente,
instalación defectuosa, sustitución de piezas de componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna
manera que impida su funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan. Todos los cargos de transporte,
incluido el regreso a la fábrica de ser necesario, deben ser costeados y pagados por adelantado por el Usuario Final. El equipo que
se repare o reemplace se devolverá al Usuario Final con los gastos de envío pagados por adelantado.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. POR ESTE MEDIO TITAN NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE
INCLUYEN, AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SE PUEDA NEGAR SE LIMITA AL PERÍODO QUE SE ESPECIFIQUE
EN LA GARANTÍA EXPRESA. LA RESPONSABILIDAD DE TITAN NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO EL VALOR DE LA COMPRA. LA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES SEGÚN CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS ESTÁ
EXCLUIDA DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
TITAN NO REALIZA NINGUNA GARANTÍA Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN FIN EN PARTICULAR EN RELACIÓN CON ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES QUE VENDA, PERO QUE NO
FABRIQUE TITAN. ESTOS ARTÍCULOS QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN (TALES COMO MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES,
MANGUERAS, ETC.) ESTÁN SUJETOS A LA GARANTÍA, DE EXISTIR ALGUNA, DE SU FABRICANTE. TITAN PROPORCIONARÁ UNA
ASISTENCIA RAZONABLE AL COMPRADOR PARA REALIZAR CUALQUIER RECLAMACIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
GARANTÍAS.
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
POWRMAX
EN MAIN ASSEMBLY F ENSEMBLE PRINCIPAL
ES CONJUNTO PRINCIPAL
74
12
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
# 605 Description Description Descripción
1 9990368 Star knob nut, pump Écrou moleté en étoile Tuerca con empuñadura en estrella
2 373608 Outlet Assembly including gauge Unité de sortie compl. Unidad de salida compl.
3 348315 Stator Housing Yellow Corps de pompe Envoltura de la bomba
4 2361120 Handle and Anti-twist lock for stator Piétage douille pour stator Seguro contra la torsión para el estator
5 9900247 Hexagon head screw Vis hexagonale Vis hexagonale
6 9921507 Spring washer Rondelle élastique Arandela elástica
7 2360707 Rubber seal, ange Joint en caoutchouc bride Junta de goma brida
8 2357594 Hopper PowrMax Trémie Depósito de material
9 348316 Rotor, yellow Rotor Rotor
10 348324 Screw Vis Tornillo
11 2360651 Auger Arbre d‘alimentation Árbol de alimentación
12 2360706 Rubber seal, motor Joint en caoutchouc moteur Junta de goma motor
13 9921501 Spring washer Rondelle élastique Arandela elástica
14 9900313 Cylinder head screw Vis cylindrique Tornillo cylindro
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
POWRMAX
EN CART ASSEMBLY F ENSEMBLE DE CHARIOT
ES BASTIDOR
75
# 605 Description Description Descripción
1 3142039 Crane Bolt (2) Écrou à anneau M12 (2) Tuerca anular M12 (2)
2 3069013 Square head plug (2) Bouchon à quatre pans (2) Tapón cuadrado (2)
3 2367604 Castor Wheel PowrMax Galet de direction Rueda dirigible
4 348349 Wheel (2) Roue (2) Rueda (2)
5 9994902 Wheel cap (2) Enjoliveur (2) Tapacubos (2)
6 2309787 Protective cap (2) Capuchon de protection (2) Capuchón protector (2)
1
2
2
3
4
5
6
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
POWRMAX
EN SPRAY LANCE F LANCE DE PROJECTION
ES LANZA PULVERIZADORA
76
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
POWRMAX
77
# 605 Description Description Descripción
1
2334 115
Automatic spray lance Lance de Projection avec automatique Lanza pulverizadora automática
2
2322 199
Spray head only (composed of
positions 1-6)
Tête de projection complète
(positions 1 à 6)
Cabezal pulverizador completo
(compuesto de las posiciones 1-6)
3
2321 045
Union nut Ecrou de xation Tuerca tapón
4
0342 350
Sealing washer Rondelle d’étanchéité Disco obturante
5
0268 781
Texture tip 8 (standard) Buse de structure 8 (standard) Boquilla estructurada 8 (estándar)
6
2322 488
O-ring 25 x 2,5 Joint torique 25 x 2,5 Anillo toroidal 25 x 2,5
7
2323 764
Housing component, left Coquille gauche Elemento de carcasa izquierdo
8
2319 220
Lever Levier Palanca
9
2323 782
Housing component, right Coquille droite Elemento de carcasa derecho
10
0348 216
Reed sensor, cpl. Capteur Reed cpl. Sensor Reed compl.
11
2336 554
Oval-head screw (2) Vis à tête bombée (2 pièces) Tornillo alomado (2 uds.)
12
2324 716
Hand-grip Poignée de maintien Asa de sujeción
13
2336 221
Stoppers (2) Bouchons de fermeture (2 pièces) Tapón de cierre (2 uds.)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
POWRMAX
EN ACCESSORIES F ACCESSOIRES
ES ACCESORIOS
78
1
16
17
18
15
14
10
9
13
6
7
8
11
2
3
4
5
12
POWRMAX
79
# 605 Description Description Descripción
1 2334 115 Automatic spray lance Lance de projection avec automatique Lanza pulverizadora automática
2 2334 120 Ceiling spray lance (150 cm) Lance pour plafonds (150 cm) Lanza pulverizadora para techo
3 2334 121 Rendering lance Lance à crépissage Lanza para revoque
4
Texture tips for automatic spray lance and ceiling
spray lance:
Buses pour structure pour la lance de projection
avec automatique et lance pour plafonds:
Boquillas de estructura para la lanza pulverizadora
automática:
0268 779 4 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 4 Boquilla estructurada 4
0348 915 5 mm texture Nozzle Buse pour structure de 5 Boquilla estructurada 5
0268 780 6 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 6 Boquilla estructurada 6
0348 916 7 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 7 Boquilla estructurada 7
0268 781 8 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 8 Boquilla estructurada 8
0348 917 9 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 9 Boquilla estructurada 9
0268 782 10 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 10 Boquilla estructurada 10
0342 327 12mm Texture Nozzle Buse pour structure de 12 Boquilla estructurada 12
0342 328 15 mm Texture Nozzle Buse pour structure de 15 Boquilla estructurada 15
0268 905 Texture nozzle set 4, 6, 8, 10 Jeu de buses pour structure 4, 6, 8, 10 Juego de boquillas estructurada 4, 6, 8, 10
5 2362 235 10 mm Rendering Nozzle Buse à crépissage 10 Boquilla para revoque 10
2362 236 12 mm Rendering Nozzle Buse à crépissage 12 Boquilla para revoque 12
0268 746 14 mm Rendering Nozzle Buse à crépissage 14 Boquilla para revoque 14
0268 747 16 mm Rendering Nozzle Buse à crépissage 16 Boquilla para revoque 16
0268 748 18 mm Rendering Nozzle Buse à crépissage 18 Boquilla para revoque 18
6 2334 123 3 Foot Extension Rallonge 80 cm Prolongación 80 cm
2339 400 5 foot Extension Rallonge 150 cm Prolongación 150 cm
2334 124 6.5 foot Extension Rallonge 200 cm Prolongación 200 cm
7 2335 394 Adhesive nozzle attachment Élément adhésif Suplemento de pegado
8 2335 388 Injection Nozzle attachment Élément de dosage/remplissage Suplemento de llenado/dosicación
9
Mortar hose (including air hose and control cable)
for automatic spray lance (2334115, 2334120,
2334121)
Flexible à mortier (exible d’air et câble de com-
mande compris) pour la lance de projection avec
automatique (2334115, 2334120, 2334121)
Tubo de mortero (incl. tubo exible de aire y cable
de control) para la lanza pulverizadora automática
(2334115, 2334120, 2334121)
2334 131 Mortar Whip Hose 19mm diameter, 6 foot Flexible à mortier DN 19 – 2 m, Connection V 27 Tubo de mortero DN 19 – 2 m, Conexión V 27
2325 193 Mortar hose 19mm x 30 foot Flexible à mortier DN 19 – 10 m, Raccordement V 27 Tubo de mortero DN 19 – 10 m, Conexión V 27
2325 198 Mortar hose 19mm x 60 foot Flexible à mortier DN 19 – 20 m, Raccordement V 27 Tubo de mortero DN 19 – 20 m, Conexión V 27
2325 197 Mortar hose 27mm x 30 foot Flexible à mortier DN 27 – 10 m, Raccordement V 27 Tubo de mortero DN 27 – 10 m, Conexión V 27
2325 199 Mortar hose 35mm x 40 foot Flexible à mortier DN 35 – 13,3 m, Raccordement V 27 Tubo de mortero DN 35 – 13,3 m, Conexión V 27
10 0342 314 Coupling Seal Joint d‘étanchéité accouplement M 27 Junta de acoplamiento M 27
11 9993017 Air supply adapter Adaptateur de l’alimentation en air Adaptador del suministro de aire
12 2337 672 Angled spray head Tête de projection coudée Cabezal pulverizador angular
13 0342 916 Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja para limpieza de boquillas
14 0342 330 Cleaning ball 19mm hose Bille de nettoyage pour DN 19 Bola de limpieza para DN 19
0342 331 Cleaning ball 27 mm hose Bille de nettoyage pour DN 27 Bola de limpieza para DN 27
0342 332 Cleaning Ball 35 mm Hose Bille de nettoyage pour DN 35 Bola de limpieza para DN 35
15 0342 329 Outlet cleaning Brush Ecouvillon pour le nettoyage intérieur
de l‘unité de sortie et de la lance de pulvérisation
Cepillo para botellas para la limpieza interior de la
unidad de salida y la lanza pulverizadora
16 9992 824 Pump sliding means 500 ml Lubriant pour pompe 500 ml Agente deslizador para bombas de 500 ml
17 0342 215 Hose holder Support de exible Soporte de tubo exible
18 0342 241 Cleaning Adapter 27mm Hose Adaptateur de nettoyage M 27 – GK Adaptador de limpieza M 27 – GK
19 2311 692 Control Cable spray gun (no picture) Câble de commande pour la lance automatique
d’injection 14 m (aucune illustration)
Cable de control para la lanza de pulverización
automática 14 m (no se ilustra)
20 2312 136 Lubricant for mortar hose (Metylan wallpaper
paste) 125g (no picture)
Lubriant pour le exible du mortier (colle pour
papier-peint Metylan) 125g (aucune illustration)
Lubricante para el tubo de mortero (Metylan para
engrudo de empapelar) 125g (no se ilustra)
80
UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL
WEB: www.titantool.com
PHONE: 18005265362
FAX: 18005284826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
WEB: www.titantool-international.com
FAX: 17635193509
POWRMAX
605
/