Parkside PSBM 500 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes
PSBM 500
new
5
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TALADRO DE PERCUSIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
IMPACT DRILL
Operation and Safety Notes
BERBEQUIM
Instruções de utilização e de segurança
35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 2 03.09.09 11:58
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
IMPACT DRILL
Operation and Safety Notes
35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 3 03.09.09 11:58
41
5
678
10
B
C
D E
2 3
A
9
10
35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 4 03.09.09 11:58
5 ES
Índice
Introducción
Utilización correcta .......................................................................................................Página 6
Equipamiento.................................................................................................................Página 6
Volumen del envío .........................................................................................................Página 7
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 8
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 9
Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar ............................................Página 9
¡Atención conductos eléctricos! ...................................................................................Página 10
Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 10
Antes de la puesta en marcha
Montaje del mango adicional .....................................................................................Página 10
Emplear el tope .............................................................................................................Página 10
Introducir herramientas .................................................................................................Página 11
Puesta en marcha
Encendido y apagado ..................................................................................................Página 11
Regular progresivamente la rotación ...........................................................................Página 11
Ajustar la dirección de giro ..........................................................................................Página 11
Regular perforación / perforación de percusión .........................................................Página 12
Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 12
Asistencia ..................................................................................................................Página 12
Garantía .....................................................................................................................Página 12
Eliminación ...............................................................................................................Página 13
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 13
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 5 03.09.09 12:02
6 ES
Taladro de percusión PSBM 500
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua-
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-
ferir el aparato a terceros entrégueles también toda
la documentación.
Q
Utilización correcta
El aparato se destina a la perforación de percusión
en ladrillo, cemento y piedra, así como para la
perforación en madera, metal, cerámica y plástico
(véase la Fig. B-E). A través de la rotación hacia la
izquierda y hacia la derecha, el aparato también
es apropiado para atornillar. Cualquier otra utiliza-
ción o alteración del aparato se considera indebi-
da y envuelve peligros significativos de accidente.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los daños resultantes de su utilización indebida.
El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Q
Equipamiento
1
Portabrocas de pinzado rápido
2
Manguito delantero
3
Manguito posterior
4
Conmutador “Taladro / Taladro de percusión”
5
Botón de bloqueo para el interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
6
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
7
Conmutador del sentido de giro
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
Taladrar
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Taladrar por percusión
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
Utilice un protector de oídos, una
máscara contra el polvo/respiratoria,
guantes de protección y unas gafas
de protección.
¡Peligro de explosión!
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Peligro de incendio! ¡Sólo para uso en interiores!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
¡Controle regularmente el buen estado
del aparato, el cable de alimentación
y la clavija!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Evacue el embalaje y el aparato de for
-
ma respetuosa con el medio ambiente!
Clase de protección II
Portabrocas de pinzado rápido,
Made in Germany
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 6 03.09.09 12:02
7 ES
8
Tope
9
Tornillo de mariposa
10
Mango adicional (véase la Fig. A)
Q
Volumen del envío
1 Taladro de percusión PSBM 500
1 Mango adicional
1 Tope
1 Maletín de transporte
1 Instrucciones de uso
Q
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Potencia consumida: 500 W
Revoluciones en vacío: máx. 3.000 min
–1
Alcance de sujeción del
portabrocas: máx. 13 mm
Taladrar en acero: máx. ø 10 mm
Taladrar en madera: máx. ø 20 mm
Taladrar en hormigón: máx. ø 13 mm
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medición calculado según EN 60745.
El nivel de presión acústica A evaluado del aparato
es normalmente de 97 dB (A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede superar los
108 dB (A).
¡Debe llevarse protección auditiva!
Taladar por percusión en hormigón:
máx. Valor de emisión de vibraciones
a
h, ID
= 24,2 m / s
2
Inestabilidad
K = 2,0 m / s
2
Taladrar en metal:
máx. Valor de emisión de vibraciones
a
h, D
= 4,7 m / s
2
Inestabilidad
K = 1,5 m / s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El nivel de vibra-
ciones variará dependiendo del uso de la herra
mienta
eléctrica y puede en muchos casos superar el valor
indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse
la carga de vibraciones si se usa con regularidad
la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está co-
nectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTI-
LIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE
A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE
LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA
(SIN CABLE DE RED).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 7 03.09.09 12:02
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
b) No utilice el aparato en
áreas potencialmente explo-
sivas en las que haya líqui
dos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
podrían encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la es utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c)
Mantenga el aparato protegido
de la llu-
via y la humedad. Si penetra agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar-
ga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apa-
rato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas ectricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensn que tambn estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exte-
riores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a
) Sea cuidadoso en todo momento, prest
e
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herra-
mienta eléctrica. No utilice el aparato
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medica-
mentos. Un simple momento de descuido du-
rante el uso del aparato podría causar lesiones
graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
equipo de protección personal, como mascari-
lla antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco de seguridad o protección audi-
tiva, en función del tipo y la utilización de la
herramienta ectrica, reducirá el riesgo de dos.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 8 03.09.09 12:02
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe repa-
rarse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que se ponga en marcha el aparato por
accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas indi-
caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas da-
ñadas antes de usar el equipo. La causa
de muchos accidentes es el uso de herramientas
eléctricas que no han recibido el mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más fáciles
de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas adiciona-
les, etc. de acuerdo con estas indicacio-
nes y del modo que se describe para
este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
para quinas de taladrar
J Utilícelo con el mango adicional que
se entrega con el aparato. La pérdida
del control sobre la máquina podría causarle
lesiones.
J Use protección auditiva al
usar taladros de percusión.
El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
J Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispo-
sitivos de sujeción / tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo.
J En caso de peligro, extraiga inmedia-
tamente el enchufe de la toma de
corriente.
J Mantenga apartado el cable de red
siempre por detrás del aparato.
J Asegúrese de que las ranuras de ven-
tilación no estén tapadas durante el
funcionamiento del aparato. No
introduzca ningún objeto en las ranuras de
ventilación.
J ¡PELIGRO DE INCENDIO POR
CHISPAS! Al trabajar metales se
producen chispas. Por lo tanto,
asegúrese de no poner a nadie en peligro y de
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 9 03.09.09 12:02
10 ES
Indicaciones generales de seguridad para ... / Antes de la puesta en marcha
que no haya materiales inflamables en las pro-
ximidades del área de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
¡POLVOS TÓXICOS!
Trabajar con polvo tóxico / perjudicial supone
un peligro para la salud del operario o de las
personas que se encuentren a su alrededor.
¡Lleve gafas de protección y
mascarilla antipolvo!
J Evite taladrar las pinturas que conten-
gan plomo u otros materiales perjudi-
ciales para la salud.
J No trabaje con material que contenga
amianto. El amianto puede ser cancerígeno.
J No trabaje materiales humedecidos
ni superficies húmedas.
J Sujete la herramienta eléctrica firme-
mente con ambas manos mientras tra-
baja con ella y busque siempre una
posicn estable. La herramienta ectrica se
maneja de forma más segura con las dos manos.
J Desconecte el aparato inmediatamente
si la pieza de inserción se atasca. Esté
preparado para fuerzas de reacción altas que
causan un retroceso del aparato.
J El aparato debe mantenerse siempre
limpio, seco y libre de aceite o grasas
lubricantes.
J Tome la herramienta eléctrica única-
mente por las superficies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en
los que la herramienta pueda alcanzar
conducciones eléctricas ocultas o el
propio cable de red. El contacto con un
conductor de tensión pone también en tensión
las partes metálicas de la herramienta eléctrica
y produce una descarga eléctrica.
J Mantenga siempre limpio el lugar de
trabajo. Mezclar materiales es especialmente
peligroso. El polvo de metales ligeros puede
inflamarse o explotar.
J No deposite la herramienta eléctrica
hasta que no se haya detenido total-
mente. La herramienta puede engancharse y
hacerle perder el control de esta.
Q
¡Atención conductos eléctricos!
¡PELIGRO! Tenga cuidado de no trope
zar
con conductos de agua, gas o corriente
cuando esté trabajando con una herra-
mienta eléctrica. En caso de ser necesario rea-
lice una comprobación con un buscador de línea
antes de perforar o hacer aberturas en la pared.
Q
Accesorios originales
y adicionales
Emplee exclusivamente los accesorios in-
dicados en el manual de instrucciones. El
uso de herramientas adicionales o accesorios dife-
rentes a aquellos recomendados en el manual de
instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Q
Antes de la puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
Q
Montaje del mango adicional
NOTA: Por razones de seguridad utilice este
dispositivo sólo con el mango adicional
10
correc-
tamente montado.
j
Gire el tornillo de mariposa
9
en contra del
sentido de las manecillas del reloj y mueva la
mango adicional
10
a la posición deseada.
j
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
9
.
Q
Emplear el tope
j
Abra el tornillo de mariposa
9
.
j
Cuide que los dientes del tope
8
indiquen
hacia abajo.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 10 03.09.09 12:02
11 ES
Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha
j
Extraiga el tope
8
hasta que la distancia entre
la punta del taladro y la punta del tope corre
spon-
da a la profundidad de perforación deseada.
j
Apriete el tornillo de mariposa
9
.
Q
Introducir herramientas
Portabrocas de pinzado rápido:
j
Sujete fuertemente el manguito posterior
3
del portabrocas de pinzado rápido
1
y gire
el manguito delantero
2
hasta que la herra-
mienta pueda insertarse.
j
Introduzca la herramienta.
j
Sujete fuertemente el manguito posterior
3
del portabrocas de pinzado rápido
1
y cierre
firmemente el manguito delantero
2
.
Herramientas de atornillado:
j
Al emplear brocas atornilladoras use siempre
un soporte de puntas universal.
j
Para atornillar, ponga siempre el conmutador
Taladro / Taladro de percusión“
4
a la de-
recha en la posición
.
Q
Puesta en marcha
La tensión de la fuente de alimentación tiene que
ser compatible con las indicaciones de la placa de
identificación del aparato. Aparatos identificados
con 230 V también pueden utilizarse a 220 V.
Q
Encendido y apagado
Al trabajar con la máquina taladradora puede
seleccionar entre funcionamiento momentáneo o
continuo. El manejo del ajuste deseado funciona
como sigue:
Encender funcionamiento momentáneo:
j
Presione el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
.
Apagar funcionamiento momentáneo:
j
Suelte el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
.
Activar el funcionamiento continuo:
j
Pulse el interruptor de CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
6
, manténgalo presionado y pulse
el botón de bloqueo
5
.
Apagar funcionamiento continuo:
j
Suelte el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
y suéltelo.
Q
Regular progresivamente
la rotación
El interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
6
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
j
Pulsando el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
aumentará el número de revo-
luciones.
Q
Ajustar la dirección de giro
j
Cambie la dirección de giro de la herramienta
eléctrica con el conmutador del sentido de
giro
7
.
NOTA: No es posible cuando el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
6
está
presionado.
NOTA: Sostenga el aparato en la dirección de
trabajo.
Marcha hacia la derecha:
j
Desplace el conmutador de sentido de giro
7
a la derecha para taladrar y apretar tornillos.
Marcha hacia la izquierda:
j
Desplace el conmutador de sentido de giro
7
a la izquierda para soltar o extraer los tornillos.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 11 03.09.09 12:02
12 ES
Puesta en marcha / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía
Q
Regular perforación /
perforación de percusión
Advertencia: La función taladro de percusión es
exclusivamente apropiada para los trabajos de
taladro por percusión en ladrillo, piedra y hormigón.
Advertencia: Cambie el cambiador
4
taladro /
taladro de percusiónlo con el aparato apagado.
Perforación:
j
Desplace el cambiador
4
hacia la derecha a
la posición
.
Perforación de percusión:
j
Desplace el cambiador
4
hacia la izquierda
a la posición
.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
j No deben entrar líquidos en el interior del
aparato. Utilice un paño suave para limpiar la
caja. Nunca utilice gasolina, productos de lim-
pieza o detergentes agresivos para e plástico.
j Limpie el aparato después de nalizar el trabajo.
j
No utilice gasolina o disolventes agresivos.
j
Guarde el aparato en una habitación seca.
Q
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza que
el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
En este aparato dispone de 3 años de ga-
rantía desde la fecha de compra. El apa
rato
ha sido producido con mucho esmero y
comprobado a conciencia antes de la en-
trega. Guarde el ticket de caja como justi-
ficante de compra. En caso de garantía
póngase en contacto con su asistencia
técnica telefónicamente. Sólo así queda
garantizado un envío gratuito de su mer-
cancía. Esta garantía es válida para el
primer adquirente y no es transferible.
Las prestaciones de garantía son únicamente apli-
cables a fallos de fabricación y de material, sin
embargo ello no engloba a las piezas de desgaste
o daños en partes frágiles tales como el interruptor
o acumuladores. El producto ha sido diseñado úni-
camente para el uso privado y no para el uso co-
mercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-
cia técnica distinta a la nuestra autorizada, se ex-
tinguirá la garantía. Por está garantía no quedan
limitados sus derechos legales.
ES
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/884663
Fax: 91/6652551
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 12 03.09.09 12:02
13 ES
Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC las he-
rramientas eléctricas usadas se tienen que separar
y reciclar sin dañar el medio ambiente.
Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
s, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que
este produto cumpre as seguintes directivas CE:
Directiva sobre maquinaria
(98 / 37 / EC)
Directriz de baja tensión UE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / denominación del producto:
Parkside Taladro de percusión PSBM 500
Bochum, 31.08.2009
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 13 03.09.09 12:02
14
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 14 03.09.09 12:02
15 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo corretto .............................................................................................................Pagina 16
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 16
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 17
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 17
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 18
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 18
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per trapani battenti ...............................................................Pagina 19
Fare attenzione alle condutture! ..................................................................................Pagina 20
Accessori / dispositivi ausiliari originali .......................................................................Pagina 20
Prima dell‘avvio
Montaggio della maniglia aggiuntiva .........................................................................Pagina 20
Utilizzare il finecorsa di profondità ..............................................................................Pagina 20
Inserimento degli utensili...............................................................................................Pagina 21
Messa in funzione
Accensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 21
Regolazione continua del numero di giri ....................................................................Pagina 21
Impostazione del senso di rotazione ...........................................................................Pagina 21
Impostazione Forare / Forare a percussione ...............................................................Pagina 21
Manutenzione e Pulizia ................................................................................Pagina 22
Assistenza .................................................................................................................Pagina 22
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 22
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 22
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 23
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 15 03.09.09 12:02
16 IT/MT
Introduzione
Trapano a percussione PSBM 500
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura.
L’apparecchio deve essere accompagnato dalla
documentazione completa anche in caso di cessio-
ne a terzi.
Q
Utilizzo corretto
L’apparecchio è destinato alla foratura a percussione
di tegole, calcestruzzo e pietra, come alla foratura
di legno, metallo, ceramica e plastica (vedi fig. B-E).
L’apparecchio è adatto anche per lo sviamento /
avvitamento grazie alla rotazione destrorsa e sini-
strorsa. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’ap-
parecchio non è corrispondente al uso corretto e
comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore
non risponde per danni causati dall’uso improprio
dell’apparecchio. Questo apparecchio non è desti-
nato al uso professionale.
Q
Dotazione
1
Mandrino portapunta a chiusura rapida
2
Manicotto anteriore
3
Manicotto posteriore
4
Commutatore Foratura / Foratura a percussione”
5
Pulsante di bloccaggio per interruttore ON / OFF
6
Interruttore ON / OFF
7
Commutatore di senso di rotazione
8
Finecorsa di profondità
9
Vite ad alette
10
Impugnatura aggiuntiva (vedi fig. A)
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Foratura
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Foratura a percussione
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Portare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, guanti
protettivi e occhiali di protezione.
Pericolo di esplosione!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Pericolo d’incendio! Da utilizzare solo in ambienti interni!
V
~
Volt (Tensione alternata)
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
W
Watt (Potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Classe di protezione II
Mandrino portapunta a serraggio
veloce, Made in Germany
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 16 03.09.09 12:02
17 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Fornitura
1 Trapano a percussione PSBM 500
1 Maniglia aggiuntiva
1 Fine corsa di profondità
1 Valigetta
1 Manuale d’uso
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Assorbimento nominale: 500 W
Velocità a vuoto: max. 3.000 min
–1
Gamma di serraggio del
mandrino portapunta: max. 13 mm
Foratura nell‘acciaio: max. ø 10 mm
Foratura nel legno: max. ø 20 mm
Foratura nel calcestruzzo: max. ø 13 mm
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor-
mità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 97 dB (A). Sco-
stamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel
corso di esecuzione di una lavorazione può supe-
rare gli 108 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Foratura a percussione nel calcestruzzo:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
h, ID
= 24,2 m / s
2
Scostamento
K = 2,0 m / s
2
Foratura nell‘acciaio:
max. Valore di emissione di vibrazioni
a
h, D
= 4,7 m / s
2
Scostamento
K = 1,5m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dellaaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di la-
vorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi-
sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nellosservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSI-
TA FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO
UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI DUSO SI RIFERI-
SCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE
)
E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 17 03.09.09 12:02
18 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa
elettrica nella quale essa viene inseri-
ta. In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare spine
con apparecchi messi a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, ci per tirare
lapparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco
di protezione o una protezione auricolare, a
seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di solle-
varlo o di trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si
trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa-
recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, ri-
muovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre lequilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 18 03.09.09 12:02
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati
da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, di sostituire di accessori o
di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per trapani battenti
J Utilizzare l‘impugnatura aggiuntiva
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo della macchina p provocare lesioni.
J Utilizzando le foratrici a per-
cussione indossare una pro-
tezione auricolare. Il rumore
può provocare danni all‘udito.
J Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite per
fissare il pezzo.
J In caso di pericolo estrarre immedia-
tamente la spina dalla presa di rete.
J Condurre sempre il cavo di alimenta-
zione da dietro l‘apparecchio.
J Assicurarsi che durante l‘esercizio le
aperture di ventilazione non siano
coperte. Non introdurre alcun oggetto nelle
aperture di ventilazione.
J PERICOLO DI INCENDIO A
CAUSA DI SCINTILLE! La lavora-
zione di pezzi in metallo provoca la
formazione di scintille. Fare attenzione a che
nessuna persona si trovi in situazioni di pericolo
e che nessun materiale inammabile si trovi nei
pressi dellarea di lavoro.
ATTENZIONE!
POLVERI VELENOSE!
La lavorazione di polveri dannose / velenose
rappresenta un pericolo per la salute degli
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 19 03.09.09 12:02
20 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell‘avvio
operatori e delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Indossare occhiali protettivi
e
una mascherina antipol
vere!
J Evitare di trapanare colori contenenti
piombo o altri materiali dannosi per
la salute.
J Non lavorare materiale contenente
asbesto, in quanto l‘asbesto è ritenuto can-
cerogeno.
J Non lavorare materiali inumiditi o
superfici umide.
J Durante la lavorazione impugnare
l‘utensile elettrico con entrambe le
mani e fare in modo di avere una po-
stura sicura. L‘utensile elettrico viene condotto
con una maggiore sicurezza con due mani.
J Disinserire immediatamente l‘appa-
recchio elettrico qualora l‘inserto si
blocchi. L‘utilizzatore deve essere pronto
all‘eventualità di coppie direazione che provo-
cano contraccolpi.
J L‘apparecchio deve essere sempre
pulito, asciutto e privo di tracce di olio
e di grasso.
J Qualora si eseguano lavori nel corso
dei quali l‘utensile elettrico può incon-
trare linee elettriche o il proprio cavo
di alimentazione, impugnare l‘utensile
elettrico solamente alle superfici di
impugnatura isolate. Il contatto con una
linea sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell‘utensile elett-
rico e provoca una scossa elettrica.
J Mantenere la postazione di lavoro
pulita. Le miscele di materiale rappresentano
un notevole pericolo. La polvere di metallo leg-
gero può incendiarsi o esplodere.
J Prima di riporre l‘apparecchio elettrico
attendere che esso si sia arrestato del
tutto. L‘inserto si può inceppare e determinare
la perdita di controllo dell‘utensile elettrico.
Q
Fare attenzione alle condutture!
PERICOLO! Quando si lavora con un
apparecchio elettrico, assicurarsi di non
entrare in contatto con condutture elett-
riche, idriche o del gas. Eventualmente, verifi-
carne la presenza con un dispositivo di rilevazione
di condutture prima di eseguire forature o spaccature
nella parete.
Q
Accessori / dispositivi
ausiliari originali
Utilizzare solamente accessori e dispositi-
vi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso.
L’utilizzo di dispositivi ausiliari diversi da quelli
suggeriti nelle istruzioni d’uso o altri accessori p
rappresentare un pericolo di lesione per l’utilizzatore.
Q
Prima dell‘avvio
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
Q
Montaggio della
maniglia aggiuntiva
NOTA: Per ragioni di sicurezza, questo apparec-
chio deve essere usato solamente con la maniglia
aggiuntiva
10
montata correttamente.
j
Ruotare la vite ad alette
9
in senso antiorario
e ruotare la maniglia aggiuntiva
10
nella posi-
zione desiderata.
j
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
9
.
Q
Utilizzare il finecorsa
di profondità
j
Aprire la vite ad alette
9
.
j
Assicurarsi che la dentatura al finecorsa di pro-
fondità
8
mostri verso il basso.
j
Estrarre il finecorsa di profondità
8
fino a che
la distanza tra la punta per trapano e quella
del finecorsa di profondità corrisponda alla
profondità di foratura desiderata.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 20 03.09.09 12:02
21 IT/MT
Prima dell‘avvio / Messa in funzione
j
Successivamente stringere nuovamente la vite
ad alette
9
.
Q
Inserimento degli utensili
Mandrino portapunta a chiusura rapida:
j
Mantenere fermo il manicotto posteriore
3
del mandrino portapunta a chiusura rapida
1
e ruotare il manicotto anteriore
2
fino a che
lo stampo possa essere inserito.
j
Inserire l‘utensile.
j
Mantenere fermo il manicotto posteriore
3
del mandrino portapunta a chiusura rapida
1
e chiudere con forza, girandolo, il manicotto
anteriore
2
.
Utensili ad avvitamento:
j
Facendo uso di bit per avvitatore utilizzare
sempre un portabit universale.
j
Per avvitare porre il commutatore „Foratura /
Foratura a percussione“
4
sempre verso destra
sulla posizione
.
Q
Messa in funzione
La tensione della corrente deve corrispondere alle
indicazioni sulla targhetta dell’apaprecchio. Appa-
recchi contrassegnati con 230 V possono essereusati
anche a 220 V.
Q
Accensione e spegnimento
Utilizzando il trapano battente è possibile scegliere
tra esercizio momentaneo e continuo. E’ possibile
regolare il funzionamento dell’apparecchio nel
modo di seguito descritto:
Accensione esercizio ad impulsi:
j
Premere l’interruttore ON / OFF
6
.
Esercizio ad impulsi spegnimento:
j Rilasciare l’interruttore ON / OFF
6
.
Inserimento del funzionamento continuo
j Premere l’interruttore ON/OFF
6
, mantenerlo
premuto e premere il tasto di bloccaggio
5
.
Spegnimento esercizio continuo:
j
Premere l’interruttore ON / OFF
6
e rilasciarlo.
Q
Regolazione continua
del numero di giri
L‘interruttore di ON / OFF
6
dispone di una rego-
lazione variabile della velocità.
j
Premendo l‘interruttore di ON / OFF
6
si
aumenta la velocità.
Q
Impostazione del
senso di rotazione
j
Operando sul commutatore di senso di rotazione
7
modificare il senso di rotazione dell‘utensile
elettrico.
NOTA: Tuttavia ciò non è possibile se
l‘interruttore ON / OFF
6
è premuto.
NOTA: Tenere l‘apparecchio in direzione di lavo-
razione.
Corsa verso destra:
j
Spingere il commutatore di senso di direzione
7
verso destra per eseguire forature ed inserire viti.
Corsa verso sinistra:
j
Spingere il commutatore di direzione
7
verso
sinistra per allentare o estrarre viti.
Q
Impostazione Forare /
Forare a percussione
Nota: La funzione foratura a percussione è adatta
esclusivamente per lavori su mattoni, calcestruzzo
e pietra.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 21 03.09.09 12:02
22 IT/MT
Messa in funzione / Manutenzione e Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Nota: Azionare il commutatore
4
foratura / fora-
tura a percussione solamente quando l‘apparecchio
non è in funzione.
Forare:
j
Spingere il commutatore
4
verso destra in
posizione
.
Forare a percussione:
j
Spingere il commutatore
4
verso sinistra in
posizione
.
Q
Manutenzione e Pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima
di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.
j Non devono giungere liquidi allinterno dellappa-
recchio. Usare per la pulizia del carter un pano
morbido. Non usare mai benzina, solventi op-
pure detergenti che potrebbero danneggiare
la plastica.
j Pulire la macchina una volta conclusa la lavo-
razione.
j
Non usate mai benzina oppure solventi
aggressivi.
j
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto.
Q
Assistenza
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a per-
sonale specializzato e qualificato e con
pezzi di ricambio originali, a garanzia
della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Fare sempre eseguire
la sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione dal produttore
dell‘apparecchio o dal suo Servizio di
Assistenza. In questo modo si fa in modo che
venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.
Q
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dal-
la data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefonico
con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
la spedizione gratuita della merce. Questa
garanzia è valida solo nei confronti del
primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di
materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o
a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘inter-
ruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamen-
te all‘uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione,uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti in
modo differenziato e condotti ad un riutilizzo non
dannoso per l’ambiente.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 22 03.09.09 12:02
23 IT/MT
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento
dell’apparecchio usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina locale.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo la con-
formità di questo prodotto con le seguenti normative
europee:
Normativa per le macchine
(98 / 37 / EC)
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Descrizione del prodotto:
Parkside Trapano a percussione PSBM 500
Bochum, 31.08.2009
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo
dell’apparecchio.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 23 03.09.09 12:02
24
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 24 03.09.09 12:02
25 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ........................................................................................................Página 26
Equipamento .................................................................................................................Página 26
Material fornecido ........................................................................................................Página 27
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 27
Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ..............................................................................Página 27
2.
Segurança eléctrica ..................................................................................................Página 28
3. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 28
4.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ...........................Página 29
Indicações de segurança para berbequins de percussão .........................................Página 29
Atenção aos cabos! ......................................................................................................Página 30
Acessórios / dispositivos adicionais originais ..............................................................Página 30
Antes da colocação em funcionamento
Montagem da pega adicional .....................................................................................Página 30
Utilizar o encosto de profundidade .............................................................................Página 30
Aplicar as ferramentas ..................................................................................................Página 31
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar..............................................................................................................Página 31
Regular progressivamente a rotação ...........................................................................Página 31
Configurar o sentido de rotação .................................................................................Página 31
Alternar entre perfuração / Perfuração por percussão ...............................................Página 31
Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 32
Assistência técnica .............................................................................................Página 32
Garantia .....................................................................................................................Página 32
Eliminação ................................................................................................................Página 32
Declaração de conformidade / Fabricante ....................................Página 33
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 25 03.09.09 12:02
26 PT
Berbequim PSBM 500
Q
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte
manual de utilização. Guarde bem este manual.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O aparelho é adequado para a perfuração de
percussão em tijolo, betão e pedra, bem como
para perfurar em madeira, metal, cerâmica e plás-
tico (ver Fig. B-E). Através da rotação à esquerda e
à direita, o aparelho é apropriado também para
aparafusar. Qualquer outra utilização ou alteração
do aparelho é considerada indevida e envolve peri
gos
de acidente significativos. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por danos resultantes
de uma utilização incorrecta.
Q
Equipamento
1
Mandril de brocas de aperto rápido
2
Bucha dianteira
3
Bucha traseira
4
Comutador “Perfuração / Perfuração
por percussão”
5
Botão de fixação para interruptor
LIGAR / DESLIGAR
6
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
7
Inversor do sentido de rotação
8
Encosto de profundidade
9
Parafuso de orelhas
10
Pega adicional (ver Fig. A)
Neste manual de instrões / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções! Perfuração
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Perfuração por percussão
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Utilize um protector de ouvidos, uma
máscara contra o pó / respiratória,
luvas de protecção e uns óculos de
protecção.
Perigo de explosão!
Manter a ferramenta eléctrica fora
do alcance das crianças!
Perigo de incêndio!
Apenas para utilização em
espaços interiores!
V
~
Volts (Tensão alternada)
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo ou ficha
de rede!
W
Watt (Potência efectiva)
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
Classe de protecção II Mandril de brocas de aperto rápido
Introdução
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 26 03.09.09 12:02
27 PT
Q
Material fornecido
1 Berbequim PSBM 500
1 Pega adicional
1 Limitador de profundidade
1 Mala de transporte
1 Manual de instruções
Q
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
~
50 Hz
Potência consumida: 500 Watt
Rotação em vazio: máx. 3.000 min
–1
Capacidade de fixação
do mandril de brocas: max. 13 mm
Perfuração em aço: ø máx 10 mm
Perfuração em madeira: ø máx. 20 mm
Perfurar em betão: ø máx. 13 mm
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745. O nível
de pressão sonora do aparelho avaliada com A é
tipicamente 97 dB (A). Tolerância K = 3 dB. O nível
sonoro pode exceder 108 dB (A) durante a utili-
zação.
Utilizar protecção de ouvidos!
Perfuração por percussão em betão:
Valor máximo de emissão de vibrações
a
h, ID
= 24,2 m / s
2
Grau de incerteza
K = 2,0 m / s
2
Perfuração em metal:
Valor máximo de emissão de vibrações
a
h, D
= 4,7 m / s
2
Grau de incerteza
K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas
instruções foi medido através de um processo de
medição segundo a norma EN 60745 e pode ser
utilizado para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns
casos, o valor indicado. O grau de vibração pode
ser subestimado quando a ferramenta é utilizada
frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de tra-
balho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções! A inobservância das
indicões de segurança e instruções pode conduzir
a choques ectricos, inndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN-
ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”,
UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURAA,
REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO
DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE).
1.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provo-
car acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 27 03.09.09 12:02
28 PT
c) Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2.
Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. o utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação
à terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-
tensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta ectrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre aten-
ção àquilo que está a fazer e utilize a
ferramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capacete
ou protecção auditiva, conforme o tipo e a
aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimentação,
levantar ou transportar. Se, durante o
transporte do aparelho, tiver colocado o dedo
no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o apa-
relho estiver ligado, este pode causar acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave
de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a biju-
taria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 28 03.09.09 12:02
29 PT
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.
Manuseamento e
utilização cuidada de
ferramentas eléctricas
a) o sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada
para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta
eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familia-
rizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instrões, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan-
do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra-
mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utiliza-
das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. de
acordo com estas instruções e tal como
é indicado para este tipo espefico de
aparelho. Tenha em atenção a
s condi-
ções de trabalho e a actividade
que vai
desempenhar. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras aplicações que não as
previstas, pode originar situações de perigo.
Indicações de segurança
para berbequins de
percussão
J Utilize a pega auxiliar fornecida com
o aparelho. Se perder o controlo da máqui-
na podem ocorrer ferimentos.
J Use protecção auditiva ao
utilizar berbequins de percus-
são. O ruído pode causar perda
de audição.
J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispo-
sitivos de fixão / torno de bancada para fixar
a peça de trabalho.
J Em caso de perigo, retire imediatamen-
te a ficha de rede da tomada.
J Mantenha o cabo afastado do apare-
lho, colocando-o sempre por trás do
mesmo.
J Certifique-se de que as ranhuras de
ventilação não se encontram tapadas
durante o funcionamento. Não insira
quaisquer objectos nas ranhuras de ventilação.
J PERIGO DE INCÊNDIO POR
PROJECÇÃO DE FAÚLHAS!
Sempre que trabalhar metais serão
projectadas faúlhas. Certifique-se de que nin-
guém é colocado em perigo e que não existem
materiais inflamáveis na proximidade da área
de trabalho.
AVISO!
POEIRAS TÓXICAS! O trabalho
com poeiras nocivas / xicas representa perigo
para a saúde do operador ou das pessoas que
se encontrarem na proximidade.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 29 03.09.09 12:02
30 PT
Utilize óculos de protecção e
máscara anti-poeiras!
J Evite perfurar em tintas que contenham
chumbo ou outros materiais prejudi
ciais
à saúde.
J Materiais que contenham amianto
não podem ser trabalhados. O amianto
é cancerígeno.
J Não trabalhe materiais húmidos ou
superfícies molhadas.
J Segure a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos durante os trabalhos
e assegure um posicionamento seguro.
A ferramenta eléctrica é conduzida de modo
mais seguro com ambas as mãos.
J Desligue imediatamente a ferramenta
eléctrica quando a ferramenta de apli-
cação bloquear. Esteja atento aos elevados
binários de reacção que originam um rebate.
J O aparelho deve estar sempre limpo,
seco e sem óleo nem lubrificantes.
J Segure a ferramenta eléctrica apenas
nas superfícies isoladas da pega,
quando efectuar trabalhos nos quais
a ferramenta possa alcançar linhas
eléctricas curvas ou ao próprio cabo
de rede. O contacto com um cabo condutor
de tensão coloca também as peças metálicas
da ferramenta eléctrica sob tensão e pode
conduzir a um choque eléctrico.
J Mantenha o seu local de trabalho lim-
po. As misturas de materiais são especialmente
perigosas. O pó de metal leve pode incendiar
ou explodir.
J Antes de pousar a ferramenta eléctrica,
espere até esta parar completamente.
A ferramenta pode ficar presa em algo e levar
à perda de controlo sobre a mesma.
Q
Atenção aos cabos!
PERIGO! Certifique-se de que não per-
fura linhas ectricas, condutas de gás ou
de água, quando estiver a trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Se necessário, verifique
com um detector de cabos, antes de perfurar ou
abrir fendas na parede.
Q
Acessórios / dispositivos
adicionais originais
J Utilize apenas os acessórios e disposi-
tivos adicionais mencionados no ma-
nual de instruções. A utilização de outras
ferramentas de aplicação ou acessórios dife-
rentes do que é recomendado no manual de
instrões pode causar perigo de ferimentos.
Q
Antes da colocação
em funcionamento
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-
o e retire a ficha da rede.
Q
Montagem da pega adicional
NOTA: Por motivos de segurança só deve utilizar
este aparelho com a pega adicional
10
correcta-
mente montada.
j
Rode o parafuso de orelhas
9
no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e oscile a pega
adicional
10
para a posão pretendida.
j
De seguida volte a apertar bem os parafusos
de orelhas
9
.
Q
Utilizar o encosto
de profundidade
j
Abra os parafusos de orelha
9
.
j
Tenha em atenção que a denteão no encosto
de profundidade
8
deve car virada para bai
xo.
j
Puxe o encosto de profundidade
8
para fora
o máximo posvel, de forma a que a distância
entre a ponta da broca e a ponta do encosto
de profundidade corresponda à profundidade
de perfuração pretendida.
j
Aperte os parafusos de orelhas
9
.
Indicações de segurança gerais para… / Antes da colocação em funcionamento
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 30 03.09.09 12:02
31 PT
Q
Aplicar as ferramentas
Mandril de brocas de aperto rápido:
j
Fixe a bucha traseira
3
do mandril de brocas
de aperto rápido
1
e rode a bucha dianteira
2
,
até ser possível aplicar a ferramenta.
j
Coloque a ferramenta.
j
Fixe a bucha traseira
3
do mandril de brocas
de aperto rápido
1
e rode vigorosamente a
bucha dianteira
2
.
Ferramentas de aparafusar:
j
Se utilizar bits de aparafusamento utilize sempre
um suporte de bits universal.
j
Para aparafusar, coloque o comutador “Perfura-
ção/Perfurão de percussão”
4
sempre para
a direita, na posição
.
Q
Colocação em funcionamento
A tensão da fonte de alimentação tem de estar de
acordo com as indicações na placa de identificação
do aparelho. Os aparelhos identificados com
230 V podem ser operados a 220 V.
Q
Ligar e desligar
Ao operar o berbequim de percussão, pode seleccio-
nar entre funcionamento momentâneo ou contínuo.
A utilização da regulação desejada funciona da se-
guinte forma:
Ligar o funcionamento momentâneo:
j
Pressione o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
.
Desligar funcionamento momentâneo:
j
Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
los.
Ligar o funcionamento contínuo:
j
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
6
,
mantenha-o premido e pressione o botão de fi-
xação
5
.
Desligar funcionamento contínuo:
j
Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
e
solte-o.
Q
Regular progressivamente
a rotação
O interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
dispõe de
uma regulação de velocidade variável.
j
Para aumentar o número de rotações, prima o
interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
.
Q
Congurar o sentido de rotação
j
Com o inversor do sentido de rotão
7
altere
o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
AVISO: No entanto, com o interruptor LIGAR /
DESLIGAR
6
premido, isto não é possível.
AVISO: Mantenha o aparelho na direcção de
trabalho.
Rotação à direita:
j
Desloque o inversor do sentido de rotação
7
para a direita, para perfurar e aparafusar.
Rotação à esquerda:
j
Desloque o inversor do sentido de rotação
7
para a esquerda para soltar ou desaparafusar
parafusos.
Q
Alternar entre perfuração /
Perfuração por percussão
Nota: A função de perfuração por percussão
destina-se exclusivamente a trabalhos de perfurão
por percussão em tijolo, betão e pedra.
Nota: Mude o comutador
4
de perfuração /
Perfurão por percussão apenas quando o aparelho
estiver imobilizado.
Perfuração:
j
Empurre o comutador
4
para a direita, para
a posição
.
Perfuração de percussão:
j
Empurre o comutador
4
para a esquerda,
para a posição
.
Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 31 03.09.09 12:02
32 PT
Manutenção e limpeza / Assistência técnica / Garantia / Eliminação
Q
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-o
e retire a ficha da rede.
j Não podem entrar líquidos no interior da má-
quina. Para a limpeza utilize um pano macio.
j Limpe o berbequim após a conclusão do
trabalho.
j Nunca utilize gasolina ou produtos de limpeza
agressivos.
j Guarde o aparelho sempre em locais secos.
Q
Assistência técnica
AVISO!
Os seus aparelhos só devem
ser reparados por pessoal técnico qua-
lificado e apenas com peças de substi-
tuição originais. Desta forma, asse
gura-se a
preservão da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do
cabo de rede deve ser sempre efec-
tuada pelo fabricante do aparelho ou
pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Deste modo, assegura a preservação da segu-
rança do aparelho.
Q
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3
anos a partir da data de compra. O apa-
relho foi cuidadosamente produzido e
verificado antes de ser entregue. Guarde
o talão de caixa como comprovativo da
compra. Para questões relacionadas com
a garantia contacte telefonicamente o seu
posto de assistência. Apenas desta forma
pode ser garantido um envio do seu pro-
duto sem quaisquer custos. Esta garantia
é válida apenas para o primeiro compra-
dor e não é transmissível a terceiros.
A garantia aplica-se somente a erros de material
e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a
danos de peças frágeis como p.ex. interruptores
ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso
privado e não ao uso industrial.
A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso
de força maior e intervenções não executadas
pela nossa delegação de assistência autorizada.
Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos.
PT
Kompernaß Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 € por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecoló-
gica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 32 03.09.09 12:02
33 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemanha, declaramos que
este produto cumpre as seguintes directivas da UE:
Directiva de Máquinas
(98 / 37 / EC)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Designação do produto:
Parkside Berbequim PSBM 500
Bochum, 31.08.2009
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de
um aperfeiçoamento contínuo.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 33 03.09.09 12:02
34
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 34 03.09.09 12:02
35 GB/MT
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 36
Features..........................................................................................................................Page 36
Included items ...............................................................................................................Page 37
Technical data ...............................................................................................................Page 37
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 37
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 38
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 38
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 38
Safety advice for hammer-action drills ........................................................................Page 39
Caution utility services! .................................................................................................Page 40
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 40
Before first use
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 40
Using the depth stop .....................................................................................................Page 40
Inserting tools ................................................................................................................Page 40
First use .......................................................................................................................Page 40
Switching on and off .....................................................................................................Page 41
Infinitely adjustable speed setting ................................................................................Page 41
Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 41
Switching between drilling / hammer-action ................................................................Page 41
Servicing and cleaning ..................................................................................Page 41
Service centre .......................................................................................................Page 41
Warranty ...................................................................................................................Page 42
Disposal ......................................................................................................................Page 42
Declaration of conformity / Producer ................................................Page 42
Table of contents
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 35 03.09.09 12:02
36 GB/MT
Introduction
Impact drill PSBM 500
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accom-
panying operating instructions. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Q
Proper use
The tool is intended for Impact drilling into brick,
concrete and stone as well as drilling into wood,
metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The
clockwise / counter clockwise rotation direction
switch also allows the device to be used as a driver.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable risk of accident. The manufacturer will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is not intended for com-
mercial use.
Q
Features
1
Quick-action drill chuck
2
Front casing
3
Back casing
4
Changeover switch “drill / percussion drill”
5
Locking button for ON / OFF switch
6
ON / OFF switch
7
Rotational direction switch
8
Depth stop
9
Wing screw
10
Additional handle (see Fig. A)
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Drilling
Observe caution and safety notes!
Impact drilling
Caution electric shock!
Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection
mask, protective gloves and protective
glasses.
Explosive material!
Keep children away from electrical
power tools!
Risk of fire! For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
W
Watts (Effective power)
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Safety class II Quick-release chuck
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 36 03.09.09 12:02
37 GB/MT
Q
Included items
1 Impact drill PSBM 500
1 Auxiliary handle
1 Depth stop
1 Carry case
1 Operating instructions
Q
Technical data
Nom. voltage: 230 V
~
50 Hz
Rated power: 500 W
No-load rotational
speed: max. 3.000 min
–1
Chuck capacity: max. 13 mm
Drilling in steel: max. ø 10 mm
Drilling in wood: max. ø 20 mm
Drilling in concrete: max. ø 13 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745.
The sound pressure level (A-weighted) of the device
is typically 97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The
sound level while working can exceed 108 dB (A).
Wear ear protection!
Impact drilling in concrete:
max. Vibration emission value
a
h, ID
= 24.2 m / s
2
Uncertainty
K = 2.0 m / s
2
Drilling in metal:
max. Vibration emission value
a
h, D
= 4.7 m / s
2
Uncertainty
K = 1.5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Dierent uses of the device give rise to different vibra-
tion levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underes-
timate the vibration load if the electrical power tool
is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actual-
ly in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice
for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-
ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED
IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY
MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER-
IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1.
Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op-
erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 37 03.09.09 12:02
38 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
2.
Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow-
er tool is switched off before you con-
nect it to the mains, pick it up or carry
it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or
with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 38 03.09.09 12:02
39 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the instruc-
tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use the
device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
Safety advice for
hammer-action drills
J Use the auxiliary handle supplied
with the device. Loss of control of the tool
can lead to injury.
J Always wear ear protection
when using percussion drills.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
J Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly.
J If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket.
J Always work with the mains lead
leading away from the rear of the
device.
J Do not allow the ventilation slots to
become covered while the device is
operating. Do not insert any objects into the
ventilation slots.
J DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Drilling or abrading
metal creates flying sparks.
Always make sure that nobody is placed in
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
WARNING!
HAZARDOUS DUSTS!
Working with harmful / poisonous dusts presents
a danger to health for the tool operator and
any persons in the vicinity.
Wear safety glasses and a
dust protection mask!
J Avoid drilling paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
J Do not drill or abrade materials con-
taining asbestos. Asbestos is a known
carcinogen.
J Do not drill moist materials or damp
surfaces.
J When working with electrical tools,
hold them firmly in both hands and
make sure that your footing is secure.
Using both your hands to hold electrical tools
ensures safer operation of them.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 39 03.09.09 12:02
40 GB/MT
General safety advice for electrical power tools / Before first use / First use
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
J Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
J Only handle the electrical tool by
means
of the insulated handling surfaces
when
you are carrying out jobs where the
insertion tool may come into contact
with hidden power supply lines or its
own power cable. Contact with a live elec-
trical wire also makes metal parts of the electrical
tool live and leads to electric shock.
J Keep your workplace clean and tidy.
Mixing materials is particularly dangerous.
Dust from light metals can burn or explode.
J Wait until the electrical tool has come
to a standstill before putting it down.
The insertion tool could get caught up in some-
thing and this may lead to control of the electrical
tool being lost.
Q
Caution utility services!
DANGER! Ensure that you do not strike
electrical cables, gas or water pipes when
you are working with the electrical power
tool. Check a wall using a suitable detector before
you drill or cut slots.
Q
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
The use of inserted tools or accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
Q
Before first use
WARNING!
DANGER OF INJURY! Switch
the device off and pull the plug out of the mains
socket before carrying out any work on the device.
Q
Attaching the auxiliary handle
NOTE: For safety reasons this tool must always be
used with the auxiliary handle
10
in place.
j Turn the wing screw
9
anti-clockwise and
swivel the additional handle
10
into the de-
sired position.
j Then tighten the wing screw
9
again.
Q
Using the depth stop
j Open the wing screw
9
.
j Make sure that the toothing on the depth stop
8
is pointing downwards.
j Pull the depth stop
8
out as far as necessary
so that the distance between the tip of the drill
and the tip of the depth stop corresponds to
the desired drilling depth.
j Firmly tighten the wing screw
9
.
Q
Inserting tools
Quick-action drill chuck:
j Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
until the tool can be inserted.
j Insert the tool.
j Take firm hold of the back casing
3
of the
quick-action drill chuck
1
and turn the front
casing
2
firmly shut.
Assembly tools for screws and nuts:
j When using screwdriver bits, always use a
universal bit holder.
j To screw things in, always switch the changeover
switch “drill / percussion drill”
4
to the right to
position
.
Q
First use
The mains voltage at the mains socket must match
that shown on the rating plate on the device. Devic-
es marked with 230 V can also be operated at 220 V.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 40 03.09.09 12:02
41 GB/MT
First use / Servicing and cleaning / Service centre
Q
Switching on and off
When operating the hammer-action drill you can
select between intermittent or continuous operation
mode. In either mode the device functions as follows:
To switch on intermittent operation mode:
j Press the ON / OFF switch
6
.
To switch off intermittent operation mode:
j Release the ON / OFF switch
6
.
Switching continuous operation on:
j Press and hold the ON / OFF switch
6
down
and press the locking button
5
.
To switch off continuous operation mode:
j Press and then release the ON / OFF switch
6
.
Q
Infinitely adjustable
speed setting
The ON / OFF switch
6
has a variable speed
control.
j Pressing the ON / OFF switch
6
increases the
speed.
Q
Setting the direction of rotation
j With the rotational direction switch
7
you can
change the rotational direction of the electrical
tool.
NOTE: This is, however, not possible when the
ON / OFF switch
6
is pressed down.
NOTE: Hold the appliance in the direction of work.
Clockwise rotation:
j Push the rotational direction switch
7
to the
right in order to drill and to screw in screws.
Anticlockwise rotation:
j Push the direction of rotation switch
7
to the
left to slacken a screw or screw it out.
Q
Switching between drilling /
hammer-action
Note: The hammer-action drilling mode is intended
for drilling into brick, concrete and stone only.
Note: The drill / hammer-action switch
4
must
only be moved after the device has come to a
standstill.
Drilling:
j Set the drill / hammer-action switch
4
to the
right into the
position.
Impact drilling:
j Set the drill / hammer-action switch
4
to the
left into the
position.
Q
Servicing and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the device.
j Clean the device after you have finished using it.
j Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
j Store the device in a dry room.
Q
Service centre
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts
only. This will ensure that your device remains
safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or his service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 41 03.09.09 12:02
42 GB/MT
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer
Q
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been care-
fully produced and meti-culously checked
before delivery. Please keep your receipt
as proof of purchase. Contact your service
centre by telephone in case of questions
pertaining to the warranty. Your goods can
be transmitted free of cost only in this man-
ner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur-
ing faults, not normal wear or damage to fragile
parts such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in-
appropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical power tools must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive
(98 / 37 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Description of product:
Parkside Impact drill PSBM 500
Bochum, 31.08.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 42 03.09.09 12:02
43 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 44
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 44
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 45
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 45
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 45
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 46
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 47
Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 47
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 48
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 48
Vor der Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ..........................................................................................Seite 48
Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 48
Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 49
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 49
Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 49
Drehrichtung einstellen ..................................................................................................Seite 49
Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 49
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 50
Service .........................................................................................................................Seite 50
Garantie .....................................................................................................................Seite 50
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 51
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 51
Inhaltsverzeichnis
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 43 03.09.09 12:02
44 DE/AT/CH
Schlagbohrmaschine PSBM 500
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. ndigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton
und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - E).
Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät
auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Q
Ausstattung
1
Schnellspannbohrfutter
2
Vordere Hülse
3
Hintere Hülse
4
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5
Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter
6
EIN- / AUS - Schalter
7
Drehrichtungsumschalter
8
Tiefenanschlag
9
Flügelschraube
10
Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Bohren
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Schlagbohren
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutz-
handschuhe und eine Schutzbrille.
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Brandgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Schutzklasse II Schnellspannbohrfutter
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 44 03.09.09 12:02
45 DE/AT/CH
Q
Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine PSBM 500
1 Zusatz-Handgriff
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennaufnahme: 500 W
Leerlaufdrehzahl:
max. 3.000 min
–1
Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mm
Bohren in Stahl: max. ø 10 mm
Bohren in Holz: max. ø 20 mm
Bohren in Beton: max. ø 13 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 97 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
108 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schlagbohren in Beton:
max. Schwingungsemissionswert
a
h, ID
= 24,2 m / s
2
Unsicherheit
K = 2,0 m / s
2
Bohren in Metall:
max. Schwingungsemissionswert
a
h, D
= 4,7 m / s
2
Unsicherheit
K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kannr den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich
entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER-
WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-
WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK-
KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE
NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 45 03.09.09 12:02
46 DE/AT/CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosi-
onsgehrdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschnken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektroget erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 46 03.09.09 12:02
47 DE/AT/CH
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für Schlagbohrmaschinen
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der
Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun-
gen führen.
J Tragen Sie Gehörschutz bei
der Benutzung von Schlag-
bohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
schlitze während des Betriebes nicht
abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegen-
stände in die Lüftungsschlitze ein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 47 03.09.09 12:02
48 DE/AT/CH
J BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
bearbeiten, entsteht Funkenflug.
Achten Sie darauf, dass keine Personen gehrdet
werden und sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
GIFTIGE STÄUBE! Das Bear-
beiten
von schädlichen / giftigen Stäuben stellt
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige
Farben oder andere gesundheits-
schädliche Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
J Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-
te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
J Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
J Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Q
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie
nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk-
zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Get
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Q
Zusatz-Handgriff montieren
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie
dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem
Zusatz-Handgriff
10
verwenden.
j
Drehen Sie die Flügelschraube
9
entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-
satz-Handgriff
10
in die gewünschte Position.
j
Danach drehen Sie die Flügelschraube
9
wieder fest.
Q
Tiefenanschlag verwenden
j
Öffnen Sie die Flügelschraube
9
.
j
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
8
nach unten zeigt.
j
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
8
so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 48 03.09.09 12:02
49 DE/AT/CH
j
Drehen Sie die Flügelschraube
9
fest.
Q
Werkzeuge einsetzen
Schnellspannbohrfutter:
j
Halten Sie die hintere Hülse
3
des Schnell-
spannbohrfutters
1
fest und drehen Sie die
vordere Hülse
2
, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann.
j
Setzen Sie das Werkzeug ein.
j
Halten Sie die hintere Hülse
3
des Schnell-
spannbohrfutters
1
fest und drehen Sie die
vordere Hülse
2
kräftig zu.
Schraubwerkzeuge:
j
Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-
berbits immer einen Universalbithalter.
j
Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-
bohren“
4
zum Schrauben immer nach rechts
auf die Position
.
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch
mit 220 V betrieben werden.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktio-
niert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
.
Momentbetrieb ausschalten:
j
Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
los.
Dauerbetrieb einschalten:
j
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
, halten
ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste
5
.
Dauerbetrieb ausschalten:
j
Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter
6
und
lassen ihn los.
Q
Drehzahl stufenlos regulieren
Der EIN- / AUS - Schalter
6
verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
j
Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters
6
erhöhen Sie die Drehzahl.
Q
Drehrichtung einstellen
j
Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter
7
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges.
HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schal-
ter
6
ist dies jedoch nicht möglich.
HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.
Rechtslauf:
j
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein-
zudrehen.
Linkslauf:
j
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
7
nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus-
zudrehen.
Q
Bohren / Schlagbohren
umschalten
Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-
lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und
Gestein geeignet.
Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren /
Schlagbohren
4
nur beim Stillstand des Gerätes um.
Bohren:
j
Schieben Sie den Umschalter
4
nach rechts
auf die Position
.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 49 03.09.09 12:02
50 DE/AT/CH
Schlagbohren:
j
Schieben Sie den Umschalter
4
nach links
auf die Position
.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein Tuch.
j Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Q
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Diese Garantie gilt nur gegeber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-
rikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 50 03.09.09 12:02
51 DE/AT/CH
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompern GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie
(98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Parkside Schlagbohrmaschine PSBM 500
Bochum, 31.08.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 51 03.09.09 12:02
IAN 35321
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 08 / 2009 · Ident.-No.: PSBM 500082009-5 new
new
5
35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 1 03.09.09 11:58

Transcripción de documentos

 PSBM 500 TALADRO DE PERCUSIÓN TRAPANO A PERCUSSIONE Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza BERBEQUIM IMPACT DRILL Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise new 5 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 15 25 35 43 1 2 4 3 10 5 8 A 9 7 6 B 10 C D E Índice Introducción Utilización correcta........................................................................................................Página Equipamiento.................................................................................................................Página Volumen del envío..........................................................................................................Página Datos técnicos................................................................................................................Página Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo.............................................................................Página 2. Seguridad eléctrica...................................................................................................Página 3. Seguridad de las personas.......................................................................................Página 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas........................................Página Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar ............................................Página ¡Atención conductos eléctricos!....................................................................................Página Accesorios originales y adicionales.............................................................................Página 6 6 7 7 7 8 8 9 9 10 10 Antes de la puesta en marcha Montaje del mango adicional......................................................................................Página 10 Emplear el tope..............................................................................................................Página 10 Introducir herramientas..................................................................................................Página 11 Puesta en marcha Encendido y apagado...................................................................................................Página Regular progresivamente la rotación............................................................................Página Ajustar la dirección de giro...........................................................................................Página Regular perforación / perforación de percusión..........................................................Página 11 11 11 12 Mantenimiento y limpieza..........................................................................Página 12 Asistencia...................................................................................................................Página 12 Garantía.....................................................................................................................Página 12 Eliminación................................................................................................................Página 13 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 13 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Taladrar ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Taladrar por percusión ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo/respiratoria, guantes de protección y unas gafas de protección. ¡Peligro de explosión! ¡Mantener fuera del alcance de los niños! ¡Peligro de incendio! ¡Sólo para uso en interiores! V~ Voltios (Corriente alterna) ¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija! W Vatio (Potencia efectiva) ¡Evacue el embalaje y el aparato de for­ ma respetuosa con el medio ambiente! Clase de protección II Portabrocas de pinzado rápido, Made in Germany Taladro de percusión PSBM 500 Q Introducción Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación. Q Utilización correcta El aparato se destina a la perforación de percusión en ladrillo, cemento y piedra, así como para la perforación en madera, metal, cerámica y plástico 6 ES (véase la Fig. B-E). A través de la rotación hacia la izquierda y hacia la derecha, el aparato también es apropiado para atornillar. Cualquier otra utilización o alteración del aparato se considera indebida y envuelve peligros significativos de accidente. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de su utilización indebida. El aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Q Equipamiento Portabrocas de pinzado rápido Manguito delantero Manguito posterior Conmutador “Taladro / Taladro de percusión” Botón de bloqueo para el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 6 Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 7 Conmutador del sentido de giro 1 2 3 4 5 Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 8 Tope 9 Tornillo de mariposa 10 Mango adicional (véase la Fig. A) Q Volumen del envío 1 Taladro de percusión PSBM 500 1 Mango adicional 1 Tope 1 Maletín de transporte 1 Instrucciones de uso Q Datos técnicos Tensión nominal: Potencia consumida: Revoluciones en vacío: Alcance de sujeción del portabrocas: Taladrar en acero: Taladrar en madera: Taladrar en hormigón: Clase de protección: 230 V ~ 50 Hz 500 W máx. 3.000 min–1 máx. 13 mm máx. ø 10 mm máx. ø 20 mm máx. ø 13 mm II / Información sobre ruido y vibración: Valor de medición calculado según EN 60745. El nivel de presión acústica A evaluado del aparato es normalmente de 97 dB (A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede superar los 108 dB (A). ¡Debe llevarse protección auditiva! Taladar por percusión en hormigón: máx. Valor de emisión de vibraciones ah, ID= 24,2 m / s2 Inestabilidad K = 2,0 m / s2 Taladrar en metal: máx. Valor de emisión de vibraciones ah, D= 4,7 m / s2 Inestabilidad K = 1,5 m / s2 ¡Advertencia! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. I ndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Advertencia! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTILIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA (SIN CABLE DE RED). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. ES 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líqui dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. b) 2. Seguridad eléctrica Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica: a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d)  No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una 8 ES extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b)  Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c) Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas U  tilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. f) 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c) Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar J Utilícelo con el mango adicional que se entrega con el aparato. La pérdida del control sobre la máquina podría causarle lesiones. J Use protección auditiva al usar taladros de percusión. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. J S  ujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción / tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. J En caso de peligro, extraiga inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. J Mantenga apartado el cable de red siempre por detrás del aparato. J Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén tapadas durante el funcionamiento del aparato. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación. J  ¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS! Al trabajar metales se producen chispas. Por lo tanto, asegúrese de no poner a nadie en peligro y de ES 9 Indicaciones generales de seguridad para ... / Antes de la puesta en marcha que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo. ¡Advertencia! ¡POLVOS TÓXICOS! Trabajar con polvo tóxico / perjudicial supone un peligro para la salud del operario o de las personas que se encuentren a su alrededor. ¡Lleve gafas de protección y mascarilla antipolvo! J Evite taladrar las pinturas que contengan plomo u otros materiales perjudiciales para la salud. J No trabaje con material que contenga amianto. El amianto puede ser cancerígeno. J No trabaje materiales humedecidos ni superficies húmedas. J Sujete la herramienta eléctrica firmemente con ambas manos mientras trabaja con ella y busque siempre una posición estable. La herramienta eléctrica se maneja de forma más segura con las dos manos. J D  esconecte el aparato inmediatamente si la pieza de inserción se atasca. Esté preparado para fuerzas de reacción altas que causan un retroceso del aparato. J El aparato debe mantenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. J Tome la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda alcanzar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable de red. El contacto con un conductor de tensión pone también en tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y produce una descarga eléctrica. J Mantenga siempre limpio el lugar de trabajo. Mezclar materiales es especialmente peligroso. El polvo de metales ligeros puede inflamarse o explotar. J No deposite la herramienta eléctrica hasta que no se haya detenido totalmente. La herramienta puede engancharse y hacerle perder el control de esta. Q ¡Atención ¡PELIGRO! Tenga cuidado de no tropezar con conductos de agua, gas o corriente cuando esté trabajando con una herramienta eléctrica. En caso de ser necesario realice una comprobación con un buscador de línea antes de perforar o hacer aberturas en la pared. Q Accesorios originales y adicionales Emplee exclusivamente los accesorios indicados en el manual de instrucciones. El uso de herramientas adicionales o accesorios diferentes a aquellos recomendados en el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted. Q Antes de la puesta en marcha ¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo. Q Montaje ES del mango adicional Nota: Por razones de seguridad utilice este dispositivo sólo con el mango adicional 10 correctamente montado. j Gire el tornillo de mariposa 9 en contra del sentido de las manecillas del reloj y mueva la mango adicional 10 a la posición deseada. j Después vuelva a apretar el tornillo de mariposa 9 . Q Emplear el tope j Abra el tornillo de mariposa 9 . j Cuide que los dientes del tope 8 indiquen hacia abajo. 10 conductos eléctricos! Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha j Extraiga el tope 8 hasta que la distancia entre la punta del taladro y la punta del tope corresponda a la profundidad de perforación deseada. j Apriete el tornillo de mariposa 9 . Q Introducir herramientas Portabrocas de pinzado rápido: j Sujete fuertemente el manguito posterior 3 del portabrocas de pinzado rápido 1 y gire el manguito delantero 2 hasta que la herramienta pueda insertarse.  j Introduzca la herramienta. j Sujete fuertemente el manguito posterior 3 del portabrocas de pinzado rápido 1 y cierre firmemente el manguito delantero 2 . Herramientas de atornillado: j Al emplear brocas atornilladoras use siempre un soporte de puntas universal. j Para atornillar, ponga siempre el conmutador „Taladro / Taladro de percusión“ 4 a la derecha en la posición . Q Puesta en marcha La tensión de la fuente de alimentación tiene que ser compatible con las indicaciones de la placa de identificación del aparato. Aparatos identificados con 230 V también pueden utilizarse a 220 V. Q Encendido y apagado Al trabajar con la máquina taladradora puede seleccionar entre funcionamiento momentáneo o continuo. El manejo del ajuste deseado funciona como sigue: Activar el funcionamiento continuo: j Pulse el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 6 , manténgalo presionado y pulse el botón de bloqueo 5 . Apagar funcionamiento continuo: j Suelte el interruptor de encendido / apagado 6 y suéltelo. Q Regular progresivamente la rotación El interruptor de encendido / apagado 6 dispone de un ajuste variable de la velocidad. j Pulsando el interruptor de encendido / apagado 6 aumentará el número de revoluciones. Q Ajustar la dirección de giro j Cambie la dirección de giro de la herramienta eléctrica con el conmutador del sentido de giro 7 . NOTA: No es posible cuando el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 6 está presionado. NOTA: Sostenga el aparato en la dirección de trabajo. Marcha hacia la derecha: j Desplace el conmutador de sentido de giro 7 a la derecha para taladrar y apretar tornillos. Marcha hacia la izquierda: j Desplace el conmutador de sentido de giro 7 a la izquierda para soltar o extraer los tornillos. Encender funcionamiento momentáneo: j Presione el interruptor de encendido / apagado 6 . Apagar funcionamiento momentáneo: j Suelte el interruptor de encendido / apagado 6 . ES 11 Puesta en marcha / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía Q Regular perforación / perforación de percusión Advertencia: La función taladro de percusión es exclusivamente apropiada para los trabajos de taladro por percusión en ladrillo, piedra y hormigón. Advertencia: Cambie el cambiador 4 taladro / taladro de percusión sólo con el aparato apagado. Perforación: j Desplace el cambiador 4 hacia la derecha a la posición . Perforación de percusión: j Desplace el cambiador 4 hacia la izquierda a la posición . Q Mantenimiento y limpieza ¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo. j No deben entrar líquidos en el interior del aparato. Utilice un paño suave para limpiar la caja. Nunca utilice gasolina, productos de limpieza o detergentes agresivos para e plástico. j Limpie el aparato después de finalizar el trabajo. j No utilice gasolina o disolventes agresivos. j Guarde el aparato en una habitación seca. Q Asistencia ¡Advertencia! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ¡Advertencia! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. 12 ES Q Garantía En este aparato dispone de 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido producido con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket de caja como justificante de compra. En caso de garantía póngase en contacto con su asistencia técnica telefónicamente. Sólo así queda garantizado un envío gratuito de su mercancía. Esta garantía es válida para el primer adquirente y no es transferible. Las prestaciones de garantía son únicamente aplicables a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de desgaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor o acumuladores. El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales. ES Kompernass Service España C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/884663 Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected] Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante Q Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Q Declaración Fabricante de conformidad / Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas CE: Directiva sobre maquinaria (98 / 37 / EC) Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medio ambiente. Directriz de baja tensión UE (2006 / 95 / EC) Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Tipo / denominación del producto: Parkside Taladro de percusión PSBM 500 Bochum, 31.08.2009 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. ES 13 14 Indice Introduzione Utilizzo corretto..............................................................................................................Pagina Dotazione.......................................................................................................................Pagina Fornitura..........................................................................................................................Pagina Dati tecnici......................................................................................................................Pagina Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro....................................................................................Pagina 2. Sicurezza elettrica.....................................................................................................Pagina 3. Sicurezza delle persone............................................................................................Pagina 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici.........................................................................Pagina Indicazioni di sicurezza per trapani battenti................................................................Pagina Fare attenzione alle condutture!...................................................................................Pagina Accessori / dispositivi ausiliari originali........................................................................Pagina 16 16 17 17 17 18 18 19 19 20 20 Prima dell‘avvio Montaggio della maniglia aggiuntiva..........................................................................Pagina 20 Utilizzare il finecorsa di profondità...............................................................................Pagina 20 Inserimento degli utensili...............................................................................................Pagina 21 Messa in funzione Accensione e spegnimento............................................................................................Pagina Regolazione continua del numero di giri.....................................................................Pagina Impostazione del senso di rotazione............................................................................Pagina Impostazione Forare / Forare a percussione................................................................Pagina 21 21 21 21 Manutenzione e Pulizia.................................................................................Pagina 22 Assistenza.................................................................................................................Pagina 22 Garanzia....................................................................................................................Pagina 22 Smaltimento............................................................................................................Pagina 22 Dichiarazione di conformità / Produttore. .....................................Pagina 23 IT/MT 15 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Foratura Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Foratura a percussione Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, guanti protettivi e occhiali di protezione. Pericolo di esplosione! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Pericolo d’incendio! Da utilizzare solo in ambienti interni! V~ Volt (Tensione alternata) Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati! W Watt (Potenza attiva) Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Classe di protezione II Mandrino portapunta a serraggio veloce, Made in Germany Trapano a percussione PSBM 500 Q Introduzione P rima della messa in servizio dell’apparecchio prendere dimestichezza con le sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi. Q Utilizzo corretto L’apparecchio è destinato alla foratura a percussione di tegole, calcestruzzo e pietra, come alla foratura di legno, metallo, ceramica e plastica (vedi fig. B-E). L’apparecchio è adatto anche per lo sviamento / 16 IT/MT avvitamento grazie alla rotazione destrorsa e sinistrorsa. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. Questo apparecchio non è destinato al uso professionale. Q Dotazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Mandrino portapunta a chiusura rapida Manicotto anteriore Manicotto posteriore Commutatore “Foratura / Foratura a percussione” Pulsante di bloccaggio per interruttore ON / OFF Interruttore ON / OFF Commutatore di senso di rotazione Finecorsa di profondità Vite ad alette Impugnatura aggiuntiva (vedi fig. A) Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Q Fornitura 1 Trapano a percussione PSBM 500 1 Maniglia aggiuntiva 1 Fine corsa di profondità 1 Valigetta 1 Manuale d’uso Q Dati tecnici Tensione nominale: Assorbimento nominale: Velocità a vuoto: Gamma di serraggio del mandrino portapunta: Foratura nell‘acciaio: Foratura nel legno: Foratura nel calcestruzzo: Classe di protezione: 230 V ~ 50 Hz 500 W max. 3.000 min–1 max. 13 mm max. ø 10 mm max. ø 20 mm max. ø 13 mm II / Informazioni per il rumore e le vibrazioni: I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745. Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 97 dB (A). Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può superare gli 108 dB (A). Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito! Foratura a percussione nel calcestruzzo: max. Valore di emissione di vibrazioni ah, ID= 24,2 m / s2 Scostamento K = 2,0 m / s2 Foratura nell‘acciaio: max. Valore di emissione di vibrazioni ah, D= 4,7 m / s2 Scostamento K = 1,5m / s2 Attenzione! Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo. Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo. I struzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Attenzione! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni. CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“ UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERISCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE) E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE). 1. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti. b)  Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, IT/MT 17 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. 2. Sicurezza elettrica Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: a) L a spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra. c) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica. d) Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica. e) In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica. f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente 18 IT/MT umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni. b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti. d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.  antenere una postura del corpo nore) M male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento. g) Quando vengono montati dispositivi di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. 4. U  tilizzo attento di dispositivi elettrici a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo. b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio. d) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.  antenere gli utensili di taglio affilati M e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro. g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. f) Indicazioni di sicurezza per trapani battenti J Utilizzare l‘impugnatura aggiuntiva fornita con l‘apparecchio. La perdita di controllo della macchina può provocare lesioni. J Utilizzando le foratrici a percussione indossare una protezione auricolare. Il rumore può provocare danni all‘udito. J Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite per fissare il pezzo. J In caso di pericolo estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. J Condurre sempre il cavo di alimentazione da dietro l‘apparecchio. J Assicurarsi che durante l‘esercizio le aperture di ventilazione non siano coperte. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture di ventilazione. J  PERICOLO DI INCENDIO A CAUSA DI SCINTILLE! La lavorazione di pezzi in metallo provoca la formazione di scintille. Fare attenzione a che nessuna persona si trovi in situazioni di pericolo e che nessun materiale infiammabile si trovi nei pressi dell‘area di lavoro. Attenzione! POLVERI VELENOSE! La lavorazione di polveri dannose / velenose rappresenta un pericolo per la salute degli IT/MT 19 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell‘avvio operatori e delle persone che si trovano nelle vicinanze. Indossare occhiali protettivi e una mascherina antipolvere! J Evitare di trapanare colori contenenti piombo o altri materiali dannosi per la salute. J Non lavorare materiale contenente asbesto, in quanto l‘asbesto è ritenuto cancerogeno. J Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide. J Durante la lavorazione impugnare l‘utensile elettrico con entrambe le mani e fare in modo di avere una postura sicura. L‘utensile elettrico viene condotto con una maggiore sicurezza con due mani. J Disinserire immediatamente l‘appa­ recchio elettrico qualora l‘inserto si blocchi. L‘utilizzatore deve essere pronto all‘eventualità di coppie direazione che provocano contraccolpi. J L‘apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di tracce di olio e di grasso. J Qualora si eseguano lavori nel corso dei quali l‘utensile elettrico può incontrare linee elettriche o il proprio cavo di alimentazione, impugnare l‘utensile elettrico solamente alle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell‘utensile elettrico e provoca una scossa elettrica. J Mantenere la postazione di lavoro pulita. Le miscele di materiale rappresentano un notevole pericolo. La polvere di metallo leggero può incendiarsi o esplodere. J Prima di riporre l‘apparecchio elettrico attendere che esso si sia arrestato del tutto. L‘inserto si può inceppare e determinare la perdita di controllo dell‘utensile elettrico. Q Fare attenzione alle condutture! PERICOLO! Quando si lavora con un apparecchio elettrico, assicurarsi di non 20 IT/MT entrare in contatto con condutture elettriche, idriche o del gas. Eventualmente, verificarne la presenza con un dispositivo di rilevazione di condutture prima di eseguire forature o spaccature nella parete. Q Accessori / dispositivi ausiliari originali Utilizzare solamente accessori e dispositivi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di dispositivi ausiliari diversi da quelli suggeriti nelle istruzioni d’uso o altri accessori può rappresentare un pericolo di lesione per l’utilizzatore. Q Prima dell‘avvio Attenzione! PERICOLO DI LESIONI! Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima di eseguire interventi all’apparecchio medesimo. Q Montaggio  della maniglia aggiuntiva Nota: Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio deve essere usato solamente con la maniglia aggiuntiva 10 montata correttamente. j Ruotare la vite ad alette 9 in senso antiorario e ruotare la maniglia aggiuntiva 10 nella posi- zione desiderata. j Successivamente stringere nuovamente la vite ad alette 9 . Q Utilizzare il finecorsa di profondità j Aprire la vite ad alette 9 . j Assicurarsi che la dentatura al finecorsa di pro- fondità 8 mostri verso il basso. j Estrarre il finecorsa di profondità 8 fino a che la distanza tra la punta per trapano e quella del finecorsa di profondità corrisponda alla profondità di foratura desiderata. Prima dell‘avvio / Messa in funzione j Successivamente stringere nuovamente la vite Inserimento del funzionamento continuo j Premere l’interruttore ON/OFF 6 , mantenerlo premuto e premere il tasto di bloccaggio 5 . Q Inserimento Spegnimento esercizio continuo: j Premere l’interruttore ON / OFF 6 e rilasciarlo. ad alette 9 . degli utensili Mandrino portapunta a chiusura rapida: j Mantenere fermo il manicotto posteriore 3 del mandrino portapunta a chiusura rapida 1 e ruotare il manicotto anteriore 2 fino a che lo stampo possa essere inserito. j Inserire l‘utensile. j Mantenere fermo il manicotto posteriore 3 del mandrino portapunta a chiusura rapida 1 e chiudere con forza, girandolo, il manicotto anteriore 2 . Utensili ad avvitamento: j Facendo uso di bit per avvitatore utilizzare sempre un portabit universale. j Per avvitare porre il commutatore „Foratura / Foratura a percussione“ 4 sempre verso destra sulla posizione . Q Messa in funzione La tensione della corrente deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apaprecchio. Apparecchi contrassegnati con 230 V possono essereusati anche a 220 V. Q Accensione e spegnimento Utilizzando il trapano battente è possibile scegliere tra esercizio momentaneo e continuo. E’ possibile regolare il funzionamento dell’apparecchio nel modo di seguito descritto: Accensione esercizio ad impulsi: j Premere l’interruttore ON / OFF 6 . Esercizio ad impulsi spegnimento: j Rilasciare l’interruttore ON / OFF 6 . Q Regolazione  continua del numero di giri L‘interruttore di ON / OFF 6 dispone di una regolazione variabile della velocità. j Premendo l‘interruttore di ON / OFF 6 si aumenta la velocità. Q Impostazione del senso di rotazione j Operando sul commutatore di senso di rotazione 7 modificare il senso di rotazione dell‘utensile elettrico. NOTA: Tuttavia ciò non è possibile se l‘interruttore ON / OFF 6 è premuto. NOTA: Tenere l‘apparecchio in direzione di lavorazione. Corsa verso destra: j Spingere il commutatore di senso di direzione 7 verso destra per eseguire forature ed inserire viti. Corsa verso sinistra: j Spingere il commutatore di direzione 7 verso sinistra per allentare o estrarre viti. Q Impostazione  Forare / Forare a percussione Nota: La funzione foratura a percussione è adatta esclusivamente per lavori su mattoni, calcestruzzo e pietra. IT/MT 21 Messa in funzione / Manutenzione e Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento Nota: Azionare il commutatore 4 foratura / foratura a percussione solamente quando l‘apparecchio non è in funzione. Forare: j Spingere il commutatore 4 verso destra in posizione . Forare a percussione: j Spingere il commutatore 4 verso sinistra in posizione . Q Manutenzione e Pulizia Attenzione! PERICOLO DI LESIONI! Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima di eseguire interventi all’apparecchio medesimo. j Non devono giungere liquidi all’interno dell’appa­ recchio. Usare per la pulizia del carter un pano morbido. Non usare mai benzina, solventi oppure detergenti che potrebbero danneggiare la plastica. j Pulire la macchina una volta conclusa la lavorazione. j Non usate mai benzina oppure solventi aggressivi. j Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto. Q Assistenza Attenzione! Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. Attenzione! Fare sempre eseguire la sostituzione della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio. 22 IT/MT Q Garanzia L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile. La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente. IT Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.) e-mail: [email protected] Q Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti in modo differenziato e condotti ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente. Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale. Q Dichiarazione Produttore di conformità / Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo la conformità di questo prodotto con le seguenti normative europee: Normativa per le macchine (98 / 37 / EC) Normativa CE per bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Tipo / Descrizione del prodotto: Parkside Trapano a percussione PSBM 500 Bochum, 31.08.2009 Hans Kompernaß - Amministratore - Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio. IT/MT 23 24 Índice Introdução Utilização correcta.........................................................................................................Página Equipamento..................................................................................................................Página Material fornecido.........................................................................................................Página Dados técnicos...............................................................................................................Página Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 1. Segurança no local de trabalho...............................................................................Página 2. Segurança eléctrica...................................................................................................Página 3. Segurança pessoal....................................................................................................Página 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas............................Página Indicações de segurança para berbequins de percussão..........................................Página Atenção aos cabos!.......................................................................................................Página Acessórios / dispositivos adicionais originais...............................................................Página 26 26 27 27 27 28 28 29 29 30 30 Antes da colocação em funcionamento Montagem da pega adicional......................................................................................Página 30 Utilizar o encosto de profundidade..............................................................................Página 30 Aplicar as ferramentas...................................................................................................Página 31 Colocação em funcionamento Ligar e desligar..............................................................................................................Página Regular progressivamente a rotação............................................................................Página Configurar o sentido de rotação..................................................................................Página Alternar entre perfuração / perfuração por percussão................................................Página 31 31 31 31 Manutenção e limpeza. .................................................................................Página 32 Assistência técnica. ............................................................................................Página 32 Garantia.....................................................................................................................Página 32 Eliminação.................................................................................................................Página 32 Declaração de conformidade / Fabricante....................................Página 33 PT 25 Introdução Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler manual de instruções! Perfuração Considerar as indicações de aviso e de segurança! Perfuração por percussão Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Utilize um protector de ouvidos, uma máscara contra o pó / respiratória, luvas de protecção e uns óculos de protecção. Perigo de explosão! Manter a ferramenta eléctrica fora do alcance das crianças! Perigo de incêndio! Apenas para utilização em espaços interiores! V~ Volts (Tensão alternada) Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo ou ficha de rede! W Watt (Potência efectiva) Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Classe de protecção II Mandril de brocas de aperto rápido Berbequim PSBM 500 Q Introdução Antes da primeira utilização, familiarize-se com as funções do aparelho e informe-se acerca do manuseamento correcto de ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte manual de utilização. Guarde bem este manual. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos. Q Utilização correcta O aparelho é adequado para a perfuração de percussão em tijolo, betão e pedra, bem como para perfurar em madeira, metal, cerâmica e plástico (ver Fig. B-E). Através da rotação à esquerda e à direita, o aparelho é apropriado também para 26 PT aparafusar. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta. Q Equipamento Mandril de brocas de aperto rápido Bucha dianteira Bucha traseira Comutador “Perfuração / Perfuração por percussão” 5 Botão de fixação para interruptor LIGAR / DESLIGAR 6 Interruptor LIGAR / DESLIGAR 7 Inversor do sentido de rotação 8 Encosto de profundidade 9 Parafuso de orelhas 10 Pega adicional (ver Fig. A) 1 2 3 4 Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Q Material fornecido 1 Berbequim PSBM 500 1 Pega adicional 1 Limitador de profundidade 1 Mala de transporte 1 Manual de instruções Q Dados técnicos Tensão nominal: Potência consumida: Rotação em vazio: Capacidade de fixação do mandril de brocas: Perfuração em aço: Perfuração em madeira: Perfurar em betão: Classe de protecção: 230 V ~ 50 Hz 500 Watt máx. 3.000 min –1 max. 13 mm ø máx 10 mm ø máx. 20 mm ø máx. 13 mm II / Informações sobre ruído e vibração: Valores determinados segundo EN 60745. O nível de pressão sonora do aparelho avaliada com A é tipicamente 97 dB (A). Tolerância K = 3 dB. O nível sonoro pode exceder 108 dB (A) durante a utilização. Utilizar protecção de ouvidos! Perfuração por percussão em betão: Valor máximo de emissão de vibrações ah, ID = 24,2 m / s2 Grau de incerteza K = 2,0 m / s2 Perfuração em metal: Valor máximo de emissão de vibrações ah, D = 4,7 m / s2 Grau de incerteza K = 1,5 m / s2 Aviso! O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma. Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho. I ndicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Aviso! Leia todas as indicações de segurança e instruções! A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves. GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”, UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALIMENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALIMENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE). 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes. b) Não utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores. PT 27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho. c) 2. Segurança eléctrica Evite o perigo de vida por choque eléctrico: a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de choque eléctrico. c) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não use o cabo para fins inadequados, como para transportar o aparelho, para o pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico. e) Quando trabalhar com um aparelho eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma extensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico. f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de 28 PT corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a) S  eja prudente, preste sempre atenção àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves. b) U  tilize equipamento de protecção individual e nunca se esqueça dos óculos de pro tecção. A utilização de equipamento de protecção individual como máscara anti-poeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos. c) E vite uma colocação em funcionamento acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar. Se, durante o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes. d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura anormal do corpo. Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar melhor o aparelho, particularmente em imprevistos. f) Use vestuário adequado. Não utilize roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário largo, a bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas g) Quando montar dispositivos de aspiração ou recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras. 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho. b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada. c) Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o arranque involuntário do aparelho. d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes. e) Trate do aparelho com cuidado. Verifique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas. f) Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo. Indicações de segurança para berbequins de percussão J Utilize a pega auxiliar fornecida com o aparelho. Se perder o controlo da máquina podem ocorrer ferimentos. J Use protecção auditiva ao utilizar berbequins de percussão. O ruído pode causar perda de audição. J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispositivos de fixação / torno de bancada para fixar a peça de trabalho. J Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha de rede da tomada. J Mantenha o cabo afastado do aparelho, colocando-o sempre por trás do mesmo. J Certifique-se de que as ranhuras de ventilação não se encontram tapadas durante o funcionamento. Não insira quaisquer objectos nas ranhuras de ventilação. J  PERIGO DE INCÊNDIO POR PROJECÇÃO DE FAÚLHAS! Sempre que trabalhar metais serão projectadas faúlhas. Certifique-se de que ninguém é colocado em perigo e que não existem materiais inflamáveis na proximidade da área de trabalho. Aviso! POEIRAS TÓXICAS! O trabalho com poeiras nocivas / tóxicas representa perigo para a saúde do operador ou das pessoas que se encontrarem na proximidade. PT 29 Indicações de segurança gerais para… / Antes da colocação em funcionamento Utilize óculos de protecção e máscara anti-poeiras! J Evite perfurar em tintas que contenham chumbo ou outros materiais prejudiciais à saúde. J Materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados. O amianto é cancerígeno. J Não trabalhe materiais húmidos ou superfícies molhadas. J Segure a ferramenta eléctrica com ambas as mãos durante os trabalhos e assegure um posicionamento seguro. A ferramenta eléctrica é conduzida de modo mais seguro com ambas as mãos. J Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica quando a ferramenta de apli­ cação bloquear. Esteja atento aos elevados binários de reacção que originam um rebate. J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e sem óleo nem lubrificantes. J Segure a ferramenta eléctrica apenas nas superfícies isoladas da pega, quando efectuar trabalhos nos quais a ferramenta possa alcançar linhas eléctricas curvas ou até o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor de tensão coloca também as peças metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e pode conduzir a um choque eléctrico. J Mantenha o seu local de trabalho limpo. As misturas de materiais são especialmente perigosas. O pó de metal leve pode incendiar ou explodir. J Antes de pousar a ferramenta eléctrica, espere até esta parar completamente. A ferramenta pode ficar presa em algo e levar à perda de controlo sobre a mesma. Q Atenção aos cabos! PERIGO! Certifique-se de que não perfura linhas eléctricas, condutas de gás ou de água, quando estiver a trabalhar com a ferramenta eléctrica. Se necessário, verifique com um detector de cabos, antes de perfurar ou abrir fendas na parede. 30 PT Q Acessórios  / dispositivos adicionais originais J U  tilize apenas os acessórios e dispositivos adicionais mencionados no manual de instruções. A utilização de outras ferramentas de aplicação ou acessórios diferentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos. Q Antes  da colocação em funcionamento Aviso! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligueo e retire a ficha da rede. Q Montagem da pega adicional Nota: Por motivos de segurança só deve utilizar este aparelho com a pega adicional 10 correctamente montada. j Rode o parafuso de orelhas 9 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e oscile a pega adicional 10 para a posição pretendida.  j De seguida volte a apertar bem os parafusos de orelhas 9 . Q Utilizar o encosto de profundidade j Abra os parafusos de orelha 9 . j Tenha em atenção que a denteação no encosto de profundidade 8 deve ficar virada para baixo. j Puxe o encosto de profundidade 8 para fora o máximo possível, de forma a que a distância entre a ponta da broca e a ponta do encosto de profundidade corresponda à profundidade de perfuração pretendida.  j Aperte os parafusos de orelhas 9 . Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento Q Aplicar as ferramentas Q Regular Mandril de brocas de aperto rápido: j Fixe a bucha traseira 3 do mandril de brocas de aperto rápido 1 e rode a bucha dianteira 2 , até ser possível aplicar a ferramenta. j Coloque a ferramenta. j Fixe a bucha traseira 3 do mandril de brocas de aperto rápido 1 e rode vigorosamente a bucha dianteira 2 . Ferramentas de aparafusar: j Se utilizar bits de aparafusamento utilize sempre um suporte de bits universal. j Para aparafusar, coloque o comutador “Perfuração/Perfuração de percussão” 4 sempre para a direita, na posição . Q Colocação em funcionamento A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as indicações na placa de identificação do aparelho. Os aparelhos identificados com 230 V podem ser operados a 220 V. Q Ligar e desligar Ao operar o berbequim de percussão, pode seleccionar entre funcionamento momentâneo ou contínuo. A utilização da regulação desejada funciona da seguinte forma: Ligar o funcionamento momentâneo: j Pressione o interruptor de ligar / desligar 6 . Desligar funcionamento momentâneo: j Solte o interruptor de ligar / desligar 6 los. Ligar o funcionamento contínuo: j Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 6, mantenha-o premido e pressione o botão de fixação 5 . Desligar funcionamento contínuo: j Solte o interruptor de ligar / desligar 6 e solte-o. progressivamente a rotação O interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 dispõe de uma regulação de velocidade variável. j Para aumentar o número de rotações, prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 . Q Configurar o sentido de rotação j Com o inversor do sentido de rotação 7 altere o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. AVISO: No entanto, com o interruptor LIGAR / DESLIGAR 6 premido, isto não é possível. AVISO: Mantenha o aparelho na direcção de trabalho. Rotação à direita: j Desloque o inversor do sentido de rotação 7 para a direita, para perfurar e aparafusar. Rotação à esquerda: j Desloque o inversor do sentido de rotação 7 para a esquerda para soltar ou desaparafusar parafusos. Q Alternar  entre perfuração / perfuração por percussão Nota: A função de perfuração por percussão destina-se exclusivamente a trabalhos de perfuração por percussão em tijolo, betão e pedra. Nota: Mude o comutador 4 de perfuração / perfuração por percussão apenas quando o aparelho estiver imobilizado. Perfuração: j Empurre o comutador 4 para a direita, para a posição . Perfuração de percussão: j Empurre o comutador 4 para a esquerda, para a posição . PT 31 Manutenção e limpeza / Assistência técnica / Garantia / Eliminação Q Manutenção e limpeza Aviso! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-o e retire a ficha da rede. j Não podem entrar líquidos no interior da má- quina. Para a limpeza utilize um pano macio. j Limpe o berbequim após a conclusão do trabalho. j Nunca utilize gasolina ou produtos de limpeza agressivos. j Guarde o aparelho sempre em locais secos. Q Assistência técnica Aviso! Os seus aparelhos só devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de substituição originais. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança do aparelho. Aviso! A substituição da ficha ou do cabo de rede deve ser sempre efec­ tuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho. Q Garantia Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi cuidadosamente produzido e verificado antes de ser entregue. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Para questões relacionadas com a garantia contacte telefonicamente o seu posto de assistência. Apenas desta forma pode ser garantido um envio do seu produto sem quaisquer custos. Esta garantia é válida apenas para o primeiro comprador e não é transmissível a terceiros. A garantia aplica-se somente a erros de material e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a 32 PT danos de peças frágeis como p.ex. interruptores ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso privado e não ao uso industrial. A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos. PT Kompernaß Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 € por minuto) e-mail: [email protected] Q Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Nunca coloque aparelhos eléctricos no lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica. Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município. Declaração de conformidade / Fabricante Q Declaração Fabricante de conformidade / Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas da UE: Directiva de Máquinas (98 / 37 / EC) Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EC) Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EC) Tipo / Designação do produto: Parkside Berbequim PSBM 500 Bochum, 31.08.2009 Hans Kompernaß - Gerente - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo. PT 33 34 Table of contents Introduction Proper use.......................................................................................................................Page Features..........................................................................................................................Page Included items................................................................................................................Page Technical data................................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety......................................................................................................Page 2. Electrical safety..........................................................................................................Page 3. Personal safety...........................................................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools.................................................Page Safety advice for hammer-action drills.........................................................................Page Caution utility services!..................................................................................................Page Original accessories / attachments...............................................................................Page 36 36 37 37 37 38 38 38 39 40 40 Before first use Attaching the auxiliary handle......................................................................................Page 40 Using the depth stop......................................................................................................Page 40 Inserting tools.................................................................................................................Page 40 First use........................................................................................................................Page 40 Switching on and off......................................................................................................Page Infinitely adjustable speed setting.................................................................................Page Setting the direction of rotation.....................................................................................Page Switching between drilling / hammer-action.................................................................Page 41 41 41 41 Servicing and cleaning...................................................................................Page 41 Service centre........................................................................................................Page 41 Warranty...................................................................................................................Page 42 Disposal. .....................................................................................................................Page 42 Declaration of conformity / Producer................................................Page 42 GB/MT 35 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Drilling Observe caution and safety notes! Impact drilling Caution – electric shock! Danger to life! Wear hearing protection, dust protection mask, protective gloves and protective glasses. Explosive material! Keep children away from electrical power tools! Risk of fire! For indoor use only! V~ Volt (AC) Check that the device, mains lead and plug are in good condition! W Watts (Effective power) Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Safety class II Quick-release chuck Impact drill PSBM 500 Q Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Q Proper use The tool is intended for Impact drilling into brick, concrete and stone as well as drilling into wood, metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clockwise / counter clockwise rotation direction 36 GB/MT switch also allows the device to be used as a driver. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use. Q Features 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Quick-action drill chuck Front casing Back casing Changeover switch “drill / percussion drill” Locking button for ON / OFF switch ON / OFF switch Rotational direction switch Depth stop Wing screw Additional handle (see Fig. A) Introduction / General safety advice for electrical power tools Q Included items 1 Impact drill PSBM 500 1 Auxiliary handle 1 Depth stop 1 Carry case 1 Operating instructions Q Technical data Nom. voltage: Rated power: No-load rotational speed: Chuck capacity: Drilling in steel: Drilling in wood: Drilling in concrete: Protection class: 230 V ~ 50 Hz 500 W max. 3.000 min–1 max. 13 mm max. ø 10 mm max. ø 20 mm max. ø 13 mm II / Noise and vibration data: Values determined in accordance with EN 60745. The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 108 dB (A). Wear ear protection! Impact drilling in concrete: max. Vibration emission value ah, ID= 24.2 m / s2 Uncertainty K = 2.0 m / s2 Drilling in metal: max. Vibration emission value ah, D= 4.7 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2 Warning! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra- tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.  eneral safety advice G for electrical power tools Warning! Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTERIES (WITHOUT A MAINS LEAD). 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. GB/MT 37 General safety advice for electrical power tools 2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) T he mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One 38 GB/MT moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. General safety advice for electrical power tools b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device. d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. Safety advice for hammer-action drills J Use the auxiliary handle supplied with the device. Loss of control of the tool can lead to injury. J Always wear ear protection when using percussion drills. Exposure to noise can cause hearing loss. J Secure the workpiece. Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. J I f a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket. J Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. J Do not allow the ventilation slots to become covered while the device is operating. Do not insert any objects into the ventilation slots. J  DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Drilling or abrading metal creates flying sparks. Always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area. Warning! HAZARDOUS DUSTS! Working with harmful / poisonous dusts presents a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity. Wear safety glasses and a dust protection mask! J Avoid drilling paints containing lead or other substances hazardous to health. J Do not drill or abrade materials containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen. J Do not drill moist materials or damp surfaces. J W  hen working with electrical tools, hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure. Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them. GB/MT 39 General safety advice for electrical power tools / Before first use / First use J If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. J Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. J Only handle the electrical tool by means of the insulated handling surfaces when you are carrying out jobs where the insertion tool may come into contact with hidden power supply lines or its own power cable. Contact with a live electrical wire also makes metal parts of the electrical tool live and leads to electric shock. J Keep your workplace clean and tidy. Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode. J Wait until the electrical tool has come to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in something and this may lead to control of the electrical tool being lost. Q Caution utility services! DANGER! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before you drill or cut slots. Q Original accessories / attachments Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Q Before first use Warning! DANGER OF INJURY! Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. 40 GB/MT Q Attaching the auxiliary handle Note: For safety reasons this tool must always be used with the auxiliary handle 10 in place. j Turn the wing screw 9 anti-clockwise and swivel the additional handle 10 into the de- sired position. j Then tighten the wing screw 9 again. Q Using the depth stop j Open the wing screw 9 . j Make sure that the toothing on the depth stop 8 is pointing downwards. j Pull the depth stop 8 out as far as necessary so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth. j Firmly tighten the wing screw 9 . Q Inserting tools Quick-action drill chuck: j Take firm hold of the back casing 3 of the quick-action drill chuck 1 and turn the front casing 2 until the tool can be inserted. j Insert the tool. j Take firm hold of the back casing 3 of the quick-action drill chuck 1 and turn the front casing 2 firmly shut. Assembly tools for screws and nuts: j When using screwdriver bits, always use a universal bit holder. j To screw things in, always switch the changeover switch “drill / percussion drill” 4 to the right to position . Q First use The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device. Devices marked with 230 V can also be operated at 220 V. First use / Servicing and cleaning / Service centre Q Switching on and off Q Switching When operating the hammer-action drill you can select between intermittent or continuous operation mode. In either mode the device functions as follows: To switch on intermittent operation mode: j Press the ON / OFF switch 6 . To switch off intermittent operation mode: j Release the ON / OFF switch 6 . Switching continuous operation on: j Press and hold the ON / OFF switch 6 down and press the locking button 5 . To switch off continuous operation mode: j Press and then release the ON / OFF switch 6 . Q Infinitely adjustable speed setting The ON / OFF switch 6 has a variable speed control. j Pressing the ON / OFF switch 6 increases the speed. Q Setting the direction of rotation j With the rotational direction switch between drilling / hammer-action Note: The hammer-action drilling mode is intended for drilling into brick, concrete and stone only. Note: The drill / hammer-action switch 4 must only be moved after the device has come to a standstill. Drilling: j Set the drill / hammer-action switch 4 to the right into the position. Impact drilling: j Set the drill / hammer-action switch 4 to the left into the position. Q Warning! DANGER OF INJURY! Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. j Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the device. j Clean the device after you have finished using it. j Do not under any circumstances use petrol or strong solvents. j Store the device in a dry room. 7 you can change the rotational direction of the electrical tool. NOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch 6 is pressed down. NOTE: Hold the appliance in the direction of work. Clockwise rotation: j Push the rotational direction switch 7 to the right in order to drill and to screw in screws. Anticlockwise rotation: j Push the direction of rotation switch 7 to the left to slacken a screw or screw it out. Servicing and cleaning Q Service centre Warning! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. Warning! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use. GB/MT 41 Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer Q Warranty This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable. The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices. Q Declaration Producer of conformity / We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EU directives: Machinery Directive (98 / 37 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Type / Description of product: Parkside Impact drill PSBM 500 GB DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: [email protected] Q In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Bochum, 31.08.2009 Hans Kompernaß - Managing Director - Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! 42 GB/MT We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................................................................Seite Ausstattung.....................................................................................................................Seite Lieferumfang...................................................................................................................Seite Technische Daten...........................................................................................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit...............................................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit.................................................................................................Seite 3. Sicherheit von Personen............................................................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.............................................Seite Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen.............................................................Seite Achtung Leitungen!........................................................................................................Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte...................................................................................Seite 44 44 45 45 45 46 46 47 47 48 48 Vor der Inbetriebnahme Zusatz-Handgriff montieren...........................................................................................Seite 48 Tiefenanschlag verwenden............................................................................................Seite 48 Werkzeuge einsetzen....................................................................................................Seite 49 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten.......................................................................................................Seite Drehzahl stufenlos regulieren........................................................................................Seite Drehrichtung einstellen...................................................................................................Seite Bohren / Schlagbohren umschalten..............................................................................Seite 49 49 49 49 Wartung und Reinigung................................................................................Seite 50 Service..........................................................................................................................Seite 50 Garantie. ....................................................................................................................Seite 50 Entsorgung................................................................................................................Seite 51 Konformitätserklärung / Hersteller.....................................................Seite 51 DE/AT/CH 43 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Bohren Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schlagbohren Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten! Brandgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! V~ Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker! W Watt (Wirkleistung) Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Schutzklasse II Schnellspannbohrfutter Schlagbohrmaschine PSBM 500 Q Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - E). Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung 44 DE/AT/CH oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Q Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schnellspannbohrfutter Vordere Hülse Hintere Hülse Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter EIN- / AUS - Schalter Drehrichtungsumschalter Tiefenanschlag Flügelschraube Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A) Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Q 1 1 1 1 1 Q Lieferumfang Schlagbohrmaschine PSBM 500 Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag Tragekoffer Bedienungsanleitung Technische Daten Nennspannung: Nennaufnahme: Leerlaufdrehzahl: Bohrfutter-Spannbereich: Bohren in Stahl: Bohren in Holz: Bohren in Beton: Schutzklasse: 230 V ~ 50 Hz 500 W max. 3.000 min–1 max. 13 mm max. ø 10 mm max. ø 20 mm max. ø 13 mm II / Geräusch und Vibrationsinformationen: Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 97 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 108 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schlagbohren in Beton: max. Schwingungsemissionswert ah, ID= 24,2 m / s2 Unsicherheit K = 2,0 m / s2 Bohren in Metall: max. Schwingungsemissionswert ah, D= 4,7 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Warnung! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.  llgemeine A Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. DE/AT/CH 45 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge  rbeiten Sie mit dem ElektroA werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. b)  2. Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur 46 DE/AT/CH Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e) V  ermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie- ferten Zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. J Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg. J S  tellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein. DE/AT/CH 47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme J  Brandgefahr durch Funkenflug! Wenn Sie Metalle bearbeiten, entsteht Funkenflug. Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. Warnung! Giftige Stäube! Das Bear beiten von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske! J Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige Farben oder andere gesundheitsschädliche Materialien. J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen. J Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. J Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. J Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. J Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. J Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. 48 DE/AT/CH Q Achtung Leitungen! GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen. Q Originalzubehör / -zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz­ geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Q Vor der Inbetriebnahme Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Q Zusatz-Handgriff montieren HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-Handgriff 10 verwenden. j Drehen Sie die Flügelschraube 9 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-Handgriff 10 in die gewünschte Position. j Danach drehen Sie die Flügelschraube 9 wieder fest. Q Tiefenanschlag verwenden j Öffnen Sie die Flügelschraube 9 . j Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefenanschlag 8 nach unten zeigt. j Ziehen Sie den Tiefenanschlag 8 so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht. Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme j Drehen Sie die Flügelschraube Q 9 fest. Werkzeuge einsetzen Schnellspannbohrfutter: j Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.  j Setzen Sie das Werkzeug ein. j Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 kräftig zu. Schraubwerkzeuge: j Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrauberbits immer einen Universalbithalter. j Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlagbohren“ 4 zum Schrauben immer nach rechts auf die Position . Dauerbetrieb ausschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 und lassen ihn los. Q Drehzahl stufenlos regulieren Der EIN- / AUS - Schalter 6 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. j Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters 6 erhöhen Sie die Drehzahl. Q Drehrichtung einstellen j Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 7 die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HINWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schalter 6 ist dies jedoch nicht möglich. HINWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung. Q Inbetriebnahme Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch mit 220 V betrieben werden. Q Ein- und ausschalten Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt: Momentbetrieb einschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 . Momentbetrieb ausschalten: j Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 los. Dauerbetrieb einschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 , halten ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste 5 . Rechtslauf: j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach rechts, um zu bohren und Schrauben einzudrehen. Linkslauf: j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach links, um Schrauben zu lösen bzw. herauszudrehen. Q Bohren / Schlagbohren umschalten Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließlich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet. Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren / Schlagbohren 4 nur beim Stillstand des Gerätes um. Bohren: j Schieben Sie den Umschalter 4 nach rechts auf die Position . DE/AT/CH 49 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Schlagbohren: j Schieben Sie den Umschalter 4 nach links auf die Position . Q Wartung und Reinigung Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch. j Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder scharfe Lösungsmittel. j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Q Service Warnung! Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warnung! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Q Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet 50 DE/AT/CH werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) +49 (0) 2832 3532 Fax: e-mail: [email protected] AT Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: [email protected] CH Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: [email protected] Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Q  onformitätserklärung / K Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) Typ / Bezeichnung des Produktes: Parkside Schlagbohrmaschine PSBM 500 Bochum, 31.08.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH 51 IAN 35321 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2009 · Ident.-No.: PSBM 500082009-5 new 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Parkside PSBM 500 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas