Transcripción de documentos
12" AND 15" HUBLESS CAST IRON PIPE COUPLING
ACOPLE DE TUBERÍAS DE HIERRO FUNDIDO SIN EJE DE 12" Y 15" /
RACCORD DE TUYAU EN FONTE SANS MOYEU DE 30,5 CM (12 PO) ET 38 CM (15 PO)
Installation Instructions
Instrucciones de instalación / Instructions pour l’installation
ENGLISH
Clamp and Gasket Installation:
ESPAÑOL
Instalación de abrazaderas y juntas:
1. Pipe ends are to be cut as squarely and smoothly
as possible.
1. Los extremos de la tubería se deben cortar lo más
rectangular y suave posible.
2. Check coupling and gasket for foreign material,
clean if necessary.
2. Verifique si el acople y la junta presentan algún
material extraño; límpielos si es necesario.
3. Insert gasket over pipe or fitting until end of pipe
or fitting butts against the gasket’s integrally
molded shoulder.
3. Coloque la junta sobre la tubería o el accesorio
hasta que el extremo de uno de ellos se adhiera al
cuello íntegramente moldeado de la junta.
4. Slide the coupling assembly over the other pipe or
fitting to be joined.
4. Deslice el ensamble del acople sobre la otra
tubería o el accesorio que debe unirse.
5. Insert the second pipe or fitting into the gasket until
both ends of pipe or fittings butt against the integrally
molded shoulder in the center of gasket.
5. Coloque la segunda tubería o accesorio dentro de
la junta hasta que ambos extremos de la tubería o
los accesorios se adhieran al soporte íntegramente
moldeado en el centro de la junta.
6. Slide the coupling assembly into position centered
over the gasket. At this point, it is recommended to
hand-tighten the clamp and shield assembly with a
wrench (final tightening is described below).
7. Use a preset, or preferably, a dial indicating type
torque wrench and tighten clamps to 120 inchpounds of torque using the procedure below.
8. Coupling sizes 12" and 15" have six clamps (see
illustration 1 on page 2).
6. Deslice el ensamble del acople hacia el centro
sobre la junta. En esta instancia, se recomienda
ajustar manualmente la abrazadera y el ensamble
protector con una llave (el ajuste final se describe a
continuación).
7. Utilice una llave de torsión prefijada o, preferentemente, una llave de torsión con indicador de cuadrante, y ajuste las abrazaderas a 120 libras por pulgada
de torsión utilizando el siguiente procedimiento.
8. Los tamaños del acople de 12" y 15" tienen seis
abrazaderas (ver imagen 1 en la página 2).
FRANÇAIS
Installation du collier de serrage et du
joint d'étanchéité:
1. Les extrémités des tuyaux doivent être coupées de
la manière la plus carrée et la plus lisse possible.
2. Vérifier l'absence de corps étrangers au niveau
du raccord et du joint d'étanchéité, et les nettoyer si
nécessaire.
3. Insérer le joint d'étanchéité sur le tuyau ou le
raccord jusqu'à ce que l'extrémité du tuyau ou du
raccord vienne buter contre l'épaulement moulé du
joint d'étanchéité.
4. Glisser le raccord sur le tuyau ou sur l'autre
raccord à connecter.
5. Insérer le deuxième tuyau ou raccord dans le
joint jusqu'à ce que les deux extrémités du tuyau ou
du raccord viennent buter contre le support moulé
intégré au centre du joint.
6. Glisser l'ensemble du raccord en position centrée
par-dessus le joint d'étanchéité. À ce stade, il est
recommandé de serrer à la main le collier et le
blindage à l'aide d'une clé (le serrage final est décrit
ci-dessous).
7. Utiliser une clé dynamométrique préréglée ou,
de préférence, un cadran indiquant le type de clé
dynamométrique et serrez les pinces à un couple de
13,55 Nm (120 lb-po) en suivant la procédure décrite
ci-dessous.
8. Les raccords de 30,5 cm (12 po) et 38 cm (15 po)
comportent six colliers de serrage (voir la figure 1 à
la page 2).
1
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464
Sizes 12" and 15" / Tamaños de 12" y 15" / Tailles 30,5 cm (12 po) et 38 cm (15 po)
Illustration 1 / Imagen 1 / Figure 1
1. First the inner clamps “A” are to be tightened
alternately in 20 lbf-in increments until the recommended 120 lbf-in is reached. Next, the middle
clamps “B” are to be tightened alternately in 20
lbf-in increments until the recommended 120 lbf-in
is reached. Finally, the outer clamps “C” are to be
tightened alternately in 20 lbf-in increments until the
recommended 120 lbf-in is reached.
When O.D. difference between pipe and fitting is visibly
different the following torque pattern is recommended:
1–4, 2–5, 3–6. (This assumes min. Ø pipe is under
1, 2 and 3 as shown, if not reverse sequence).
1. En primer lugar, las abrazaderas internas "A" se
deben ajustar alternadamente en incrementos de 20
lbf-in hasta alcanzar las 120 lbf-in recomendadas.
Luego, las abrazaderas intermedias "B" se deben
ajustar alternadamente en incrementos de 20
lbf-in hasta alcanzar las 120 lbf-in recomendadas.
Por último, las abrazaderas externas "C" se deben
ajustar alternadamente en incrementos de 20 lbf-in
hasta alcanzar las 120 lbf-in recomendadas.
Cuando la diferencia de diámetro exterior entre la
tubería y el accesorio es distinta a nivel visual, se
recomienda el siguiente patrón de torsión: 1–4, 2–5,
3–6. (Esto supone que el Ø mín. de la tubería es
inferior a 1, 2 y 3 según la imagen, caso contrario,
invierta la secuencia).
1. Tout d'abord, serrer alternativement les pinces
intérieures « A » par incréments de 2,2 Nm (20 lb-po)
jusqu'à l'atteinte de 13,56 Nm (120 lb-po) de serrage
recommandés. Ensuite, les pinces centrales « B »
doivent être serrées en alternance par incréments de
2,2 Nm (20 lb-po) jusqu'à l'atteinte de 13,56 Nm
(120 lb-po) de serrage recommandé. Enfin, les pinces
extérieures « C » doivent être serrées alternativement
par incréments de 2,2 Nm (20 lb-po) jusqu'à l'atteinte
de 13,56 Nm (120 lb-po) de serrage recommandés.
Lorsqu'il existe une différence de diamètre extérieur
clairement visible entre le tuyau et le raccord, le schéma de couple suivant est recommandé : 1–4, 2–5,
3–6. (en supposant que la valeur min. Ø est inférieure
à 1, 2 et 3 comme indiqué; si ce n'est pas le cas,
inverser la séquence).
Notes:
Notas:
Note:
For installation details inside and outside building, see
CISPI 310.
Para obtener información sobre la instalación de la
construcción interna y externa, consulte CISPI 310.
Pour plus de détails sur l'installation à l'intérieur et à
l'extérieur du bâtiment, se reporter à CISPI 310.
2
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464
HEAVY DUTY “HD” AND HEAVY DUTY “MD” HUBLESS
CAST IRON PIPE COUPLING
ACOPLE DE TUBERÍA DE HIERRO FUNDIDO SIN EJE "HD" Y "MD" DE
ALTA RESISTENCIA / RACCORD POUR TUYAUX EN FONTE SANS MOYEU
« HD » ET « MD » À USAGE INTENSIF RACCORD DE TUYAU EN FONTE
Sizes 1-1/2", 2", 3", and 4"
Tamaños de 1-1/2", 2", 3" y 4"
Tailles 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po),
7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po)
Installation Instructions
Tailles 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po),
20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po)
Instrucciones de instalación / Instructions pour l’installation
ENGLISH
Clamp and Gasket Installation:
ESPAÑOL
Instalación de abrazaderas y juntas:
1. Pipe ends are to be cut as squarely and smoothly
as possible.
1. Los extremos de la tubería se deben cortar lo más
rectangular y suave posible.
2. Check coupling and gasket for foreign material,
clean if necessary.
2. Verifique si el acople y la junta presentan algún
material extraño; límpielos si es necesario.
3. Insert gasket over pipe or fitting until end of
pipe or fitting butts against the gasket’s integrally
molded shoulder.
3. Coloque la junta sobre la tubería o el accesorio
hasta que el extremo de uno de ellos se adhiera al
cuello íntegramente moldeado de la junta.
4. Slide the coupling assembly over the other pipe or
fitting to be joined.
4. Deslice el ensamble del acople sobre la otra
tubería o el accesorio que debe unirse.
5. Insert the second pipe or fitting into the gasket until
both ends of pipe or fittings butt against the integrally
molded shoulder in the center of gasket.
5. Coloque la segunda tubería o accesorio dentro de
la junta hasta que ambos extremos de la tubería o
los accesorios se adhieran al soporte íntegramente
moldeado en el centro de la junta.
6. Slide the coupling assembly into position centered
over the gasket. At this point, it is recommended to
hand-tighten the clamp and shield assembly with a
wrench (final tightening is described below).
7. Use a preset, or preferably, a dial indicating type
torque wrench and tighten clamps to 80 inch-pounds
of torque using the procedure below.
Sizes 5", 6", 8" and 10"
Tamaños de 5", 6", 8" y 10"
6. Deslice el ensamble del acople hacia el centro
sobre la junta. En esta instancia, se recomienda
ajustar manualmente la abrazadera y el ensamble
protector con una llave (el ajuste final se describe a
continuación).
8. Coupling sizes 1-1/2", 2", 3", and 4" have four
clamps (see illustration 1 on page 2).
7. Utilice una llave de torsión prefijada o, preferentemente, una llave de torsión con indicador de cuadrante, y ajuste las abrazaderas a 80 libras por pulgada
de torsión utilizando el siguiente procedimiento.
9. Coupling sizes 5", 6", 8" and 10" have six clamps
(see illustration 2 on page 2).
8. Los tamaños del acople de 1-1/2", 2", 3" y 4" tienen
cuatro abrazaderas (ver imagen 1 en la página 2).
9. Los tamaños del acople de 5", 6", 8" y 10" tienen
seis abrazaderas (ver imagen 2 en la página 2).
FRANÇAIS
Installation du collier de serrage et du
joint d'étanchéité:
1. Les extrémités des tuyaux doivent être coupées de la
manière la plus carrée et la plus lisse possible.
2. Vérifier l'absence de corps étrangers au niveau
du raccord et du joint d'étanchéité, et les nettoyer si
nécessaire.
3. Insérer le joint d'étanchéité sur le tuyau ou le raccord
jusqu'à ce que l'extrémité du tuyau ou du raccord vienne
buter contre l'épaulement moulé du joint d'étanchéité.
4. Glisser le raccord sur le tuyau ou sur l'autre raccord
à connecter.
5. Insérer le deuxième tuyau ou raccord dans le joint
jusqu'à ce que les deux extrémités du tuyau ou du
raccord viennent buter contre le support moulé intégré
au centre du joint.
6. Glisser l'ensemble du raccord en position centrée
par-dessus le joint d'étanchéité. À ce stade, il est
recommandé de serrer à la main le collier et le blindage
à l'aide d'une clé (le serrage final est décrit ci-dessous).
7. Utilisez une clé dynamométrique préréglée ou, de
préférence, un cadran indiquant le type de clé dynamométrique et serrez les pinces à un couple de 9 Nm
(80 lb-po) en suivant la procédure décrite ci-dessous.
8. Les raccords de 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po),
7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po) comportent quatre
colliers de serrage (voir la figure 1 à la page 2).
9. Les raccords de 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po),
20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po) comportent six
colliers de serrage (voir la figure 1 à la page 2).
1
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464
Sizes 1-1/2", 2", 3", and 4" / Tamaños de 1-1/2", 2", 3" y 4" / Tailles 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po), 7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po)
Illustration 1 / Imagen 1 / Figure 1
1. First the inner clamps “A” are to be tightened
alternately in 20 lbf-in increments until the recommended 80 lbf-in is reached. Then, the outer clamps
“B” are tightened alternately in 20 lbf-in increments
until the recommended 80 lbf-in is reached.
When O.D. difference between pipe and fitting is
visibly different the following torque pattern is
recommended 1–3, 2–4. (This assumes min. Ø pipe
is under 1 and 2 as shown, if not reverse sequence).
1. En primer lugar, las abrazaderas internas "A" se
deben ajustar alternadamente en incrementos de
20 lbf-in hasta alcanzar las 80 lbf-in recomendadas.
Luego, las abrazaderas externas "B" se deben ajustar
alternadamente en incrementos de 20 lbf-in hasta
alcanzar las 80 lbf-in recomendadas.
Cuando la diferencia de diámetro exterior entre la
tubería y el accesorio es distinta a nivel visual, se
recomienda el siguiente patrón de torsión: 1–3, 2–4.
(Esto supone un Ø mín. de la tubería inferior a 1 y 2
según la imagen, caso contrario, invierta la secuencia).
1. Tout d'abord, serrer alternativement les pinces
intérieures « A » par incréments de 2,2 Nm (20 lb-po)
jusqu'à l'atteinte de 9 Nm (80 lb-po) de serrage recommandés. Enfin, les pinces extérieures « B » doivent être
serrées alternativement par incréments de 2,2 Nm (20
lb-po) jusqu'à l'atteinte de 9 Nm (80 lb-po) de serrage
recommandés.
Lorsqu'il existe une différence de diamètre extérieur
clairement visible entre le tuyau et le raccord, le schéma
de couple suivant est recommandé : 1–3, 2–4. (en supposant que la valeur min. Ø est inférieure à 1 et 2 comme
indiqué; si ce n'est pas le cas, inverser la séquence).
Sizes 5", 6", 8" and 10" / Tamaños de 5", 6", 8" y 10" / Tailles 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po), 20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po)
Illustration 2 / Imagen 2 / Figure 2
2. First the inner clamps “A” are to be tightened alternately in 20 lbf-in increments until the recommended
80 lbf-in is reached. Next, the middle clamps “B” are
to be tightened alternately in 20 lbf-in increments
until the recommended 80 lbf-in is reached. Finally,
the outer clamps “C” are to be tightened alternately in
20 lbf-in increments until the recommended 80 lbf-in
is reached.
When O.D. difference between pipe and fitting is
visibly different the following torque pattern is recommended 1–4, 2–5, 3–6. (This assumes min. Ø pipe is
under 1, 2 and 3 as shown, if not reverse sequence).
2. En primer lugar, las abrazaderas internas "A" se
deben ajustar alternadamente en incrementos de 20
lbf-in hasta alcanzar las 80 lbf-in recomendadas. Luego, las abrazaderas intermedias "B" se deben ajustar
alternadamente en incrementos de 20 lbf-in hasta
alcanzar las 80 lbf-in recomendadas. Por último, las
abrazaderas externas "C" se deben ajustar alternadamente en incrementos de 20 lbf-in hasta alcanzar las
80 lbf-in recomendadas.
Cuando la diferencia de diámetro exterior entre la tubería
y el accesorio es distinta a nivel visual, se recomienda
el siguiente patrón de torsión: 1–4, 2–5, 3–6. (Esto
supone un Ø mín. de la tubería inferior a 1, 2 y 3 según
la imagen, caso contrario, invierta la secuencia).
2. Tout d'abord, serrer alternativement les pinces
intérieures « A » par incréments de 2,2 Nm (20 lbpo) jusqu'à l'atteinte de 9 Nm (80 lb-po) de serrage
recommandés. Ensuite, les pinces centrales « B »
doivent être serrées en alternance par incréments
de 2,2 Nm (20 lb-po) jusqu'à l'atteinte de 9 Nm (80
lb-po) de serrage recommandé. Enfin, les pinces
extérieures « C » doivent être serrées alternativement
par incréments de 2,2 Nm (20 lb-po) jusqu'à l'atteinte de 9 Nm (80 lb-po) de serrage recommandés.
Lorsqu'il existe une différence de diamètre extérieur
clairement visible entre le tuyau et le raccord, le schéma de couple suivant est recommandé : 1–4, 2–5,
3–6. (en supposant que la valeur min. Ø est inférieure
à 1, 2 et 3 comme indiqué; si ce n'est pas le cas,
inverser la séquence).
Notes:
Notas:
Note:
For installation details inside and outside building,
see CISPI 310.
Para obtener información sobre la instalación de la
construcción interna y externa, consulte CISPI 310.
Pour plus de détails sur l'installation à l'intérieur et à
l'extérieur du bâtiment, se reporter à CISPI 310.
2
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464
Sizes 1-1/2", 2", 3", and 4"
STANDARD HUBLESS CAST IRON PIPE COUPLING
Tamaños de 1-1/2", 2", 3" y 4"
ACOPLE ESTÁNDAR DE TUBERÍA DE HIERRO FUNDIDO SIN EJE /
RACCORD STANDARD POUR TUYAU EN FONTE SANS MOYEU
Tailles 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po),
7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po)
Sizes 5", 6", 8" and 10"
Tamaños de 5", 6", 8" y 10"
Installation Instructions
Tailles 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po),
20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po)
Instrucciones de instalación / Instructions pour l’installation
ENGLISH
Clamp and Gasket Installation:
ESPAÑOL
Instalación de abrazaderas y juntas:
1. Pipe ends are to be cut as squarely and smoothly
as possible.
1. Los extremos de la tubería se deben cortar lo más
rectangular y suave posible.
2. Check coupling and gasket for foreign material,
clean if necessary.
2. Verifique si el acople y la junta presentan algún
material extraño; límpielos si es necesario.
3. Insert gasket over pipe or fitting until end of the
pipe or fitting butts against the gasket's integrally
molded shoulder.
3. Coloque la junta sobre la tubería o el accesorio
hasta que el extremo de uno de ellos se adhiera al
cuello íntegramente moldeado de la junta.
4. Slide the coupling assembly over the gasket in a
fashion as indicated in one of the pictures showing
general schematic for installation of couplings of
all sizes.
4. Deslice el ensamble del acople sobre la junta de la
forma indicada en una de las imágenes que muestran
el esquema general para instalar acoples de todos los
tamaños.
5. Insert the second pipe or fitting into the gasket until
both ends of pipe or fittings butt against the integrally
molded shoulder in the center of gasket.
5. Coloque la segunda tubería o accesorio dentro de
la junta hasta que ambos extremos de la tubería o
los accesorios se adhieran al soporte íntegramente
moldeado en el centro de la junta.
6. Slide the coupling assembly into position centered
over the gasket. At this point, it is recommended to
hand-tighten all the clamps in the coupling assembly
with a nut runner or wrench (final tightening is
described below).
7. Use a preset, or preferably, a dial indicating type
torque wrench and tighten clamps to 60 inch-pounds
of torque using the procedure below.
8. Coupling sizes 1-1/2", 2", 3", and 4" have two
clamps (see illustration 1 on page 2).
9. Coupling sizes 5", 6", 8" and 10" have four clamps
(see illustration 2 on page 2).
6. Deslice el ensamble del acople hacia el centro sobre la junta. En esta instancia, se recomienda ajustar
manualmente todas las abrazaderas en el ensamble
del acople con un ajustador de tuercas o una llave (el
ajuste final se describe a continuación).
7. Utilice una llave de torsión prefijada o, preferentemente, una llave de torsión con indicador de cuadrante, y ajuste las abrazaderas a 60 libras por pulgada
de torsión utilizando el siguiente procedimiento.
8. Los tamaños del acople de 1-1/2", 2", 3" y 4"
tienen dos abrazaderas (ver imagen 1 en la página 2).
9. Los tamaños del acople de 5", 6", 8" y 10" tienen
cuatro abrazaderas (ver imagen 2 en la página 2).
FRANÇAIS
Installation du collier de serrage et du
joint d'étanchéité:
1. Les extrémités des tuyaux doivent être coupées de la
manière la plus carrée et la plus lisse possible.
2. Vérifier l'absence de corps étrangers au niveau
du raccord et du joint d'étanchéité, et les nettoyer si
nécessaire.
3. Insérer le joint sur le tuyau ou le raccord jusqu'à ce
que l'extrémité du tuyau ou du raccord vienne buter
contre l'épaulement moulé du joint d'étanchéité.
4. Glisser l'ensemble de raccords sur le joint d'étanchéité
de la manière indiquée sur la photo illustrant le schéma
général d'installation des raccords de toutes les tailles.
5. Insérer le deuxième tuyau ou raccord dans le joint
jusqu'à ce que les deux extrémités du tuyau ou des raccords viennent buter contre l'épaulement moulé intégré
au centre du joint.
6. Glisser l'ensemble du raccord en position centrée
par-dessus le joint d'étanchéité. À ce stade, il est recommandé de serrer à la main tous les colliers et le blindage
à l'aide d'une visseuse ou d'une clé à écrou (le serrage
final est décrit ci-dessous).
7. Utiliser une clé dynamométrique préréglée ou, de
préférence, un cadran indiquant le type de clé dynamométrique et serrez les pinces à un couple de 6,77
Nm (60 lb-po en suivant la procédure décrite ci-dessous.
8. Les raccords de 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po),
7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po) comportent deux
colliers de serrage (voir la figure 1 à la page 2).
9. Les raccords de 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po),
20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po) comportent quatre
colliers de serrage (voir la figure 1 à la page 2).
1
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464
Min. Diameter Pipe of Same Size
Diámetro mínimo de tuberías del mismo tamaño
Min. Diamètre de tuyaux de même taille
Max Diameter Pipe of Same Size
Diámetro máximo de tuberías del mismo tamaño
Diamètre maximum de tuyaux de même taille
Sizes 1-1/2", 2", 3", and 4" / Tamaños de 1-1/2", 2", 3" y 4" /
Tailles 3,8 cm (1-1/2 po), 5,8 cm (2 po), 7,62 cm (3 po) et 10,16 cm (4 po).
General Schematic for Installation of Couplings of All Sizes
Esquema general para la instalación de acoples de todos los tamaños
Schéma général pour l'installation des raccords de toutes tailles
Illustration 1 / Imagen 1 / Figure 1
1. Tighten clamp 1 and then clamp 2 alternately in
20 lbf-in increments until the recommended 60 lbf-in
is reached.
1. Ajuste las abrazaderas 1 y 2 alternadamente en
incrementos de 20 lbf-in hasta alcanzar las 60 lbf-in
recomendadas.
1. Serrer alternativement la pince 1, puis la pince 2 par
incréments de 2,2 Nm (20 lb-po) jusqu'à l'atteinte de
6,77 Nm (60 lb-po) de serrage recommandés.
When O.D. difference between pipe and fitting is
visibly different the following torque pattern is
recommended 1–3, 2–4. (This assumes min. Ø pipe
is under 1 and 2 as shown, if not reverse sequence).
Cuando la diferencia de diámetro exterior entre la
tubería y el accesorio es distinta a nivel visual, se
recomienda el siguiente patrón de torsión: 1–3, 2–4.
(Esto supone un Ø mín. de la tubería inferior a 1 y 2
según la imagen, caso contrario, invierta la secuencia).
Lorsqu'il existe une différence de diamètre extérieur
clairement visible entre le tuyau et le raccord,
le schéma de couple suivant est recommandé :
1–3, 2–4. (en supposant que la valeur min. Ø est
inférieure à 1 et 2 comme indiqué; si ce n'est pas le
cas, inverser la séquence).
Sizes 5", 6", 8" and 10" / Tamaños de 5", 6", 8" y 10" / Tailles 12,7 cm (5 po), 15,24 cm (6 po), 20,32 cm (8 po) et 25,4 cm (10 po)
Illustration 2 / Imagen 2 / Figure 2
2. First the inner clamps “A” are to be tightened alternately in 20 lbf-in increments until the recommended
60 lbf-in load is reached. Next, the outside clamps
“B” are to be tightened alternately in 20 lbf-in increments until the recommended 60 lbf-in is reached.
When O.D. difference between pipe and fitting is
visibly different the following torque pattern is recommended 1–3, 2–4. (This assumes min. Ø pipe is
under 1 and 2 as shown, if not reverse sequence).
2. En primer lugar, las abrazaderas internas "A" se
deben ajustar alternadamente en incrementos de 20
lbf-in hasta alcanzar la carga de 60 lbf-in recomendada. Luego, las abrazaderas externas "B" se deben
ajustar alternadamente en incrementos de 20 lbf-in
hasta alcanzar las 60 lbf-in recomendadas.
Cuando el diámetro exterior entre la tubería y el
accesorio es distinto, se recomienda el siguiente
patrón de torsión: 1–3, 2–4. (Esto supone un Ø mín.
de la tubería inferior a 1 y 2 según la imagen, caso
contrario, invierta la secuencia).
2. Tout d'abord, serrer alternativement les pinces
intérieures « A » par incréments de 2,2 Nm (20 lb-po)
jusqu'à l'atteinte de 6,77 Nm (60 lb-po) de serrage
recommandés. Enfin, les pinces extérieures « B » doivent
être serrées alternativement par incréments de 2,2 Nm
(20 lb-po) jusqu'à l'atteinte de 6,77 Nm (60 lb-po) de
serrage recommandés.
Lorsqu'il existe une différence de diamètre extérieur
clairement visible entre le tuyau et le raccord, le schéma
de couple suivant est recommandé : 1–3, 2–4. (en supposant que la valeur min. Ø est inférieure à 1 et 2 comme
indiqué; si ce n'est pas le cas, inverser la séquence).
Notes:
Notas:
Note:
For installation details inside and outside building,
see CISPI 310.
Para obtener información sobre la instalación de la
construcción interna y externa, consulte CISPI 310.
Pour plus de détails sur l'installation à l'intérieur et à
l'extérieur du bâtiment, se reporter à CISPI 310.
2
PROFLO.COM
Distributed Exclusively by Ferguson and Wolseley Canada
© 2019 Ferguson Enterprises, Inc. 0219 1136464