Wacker Neuson GP3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
www.wackergroup.com
Generador
GP 3800A
MANUAL DE OPERACIÓN
0160532es 003
0107
0160532ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GP 3800A Indice
3
1. Prefacio 5
2. Información Sobre la Seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 7
2.3 Seguridad para el operador del motor .................................................. 9
2.4 Seguridad de Mantenimiento ............................................................. 10
2.5 Ubicación de las Calcomanías ........................................................... 11
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 12
3. Datos Técnicos 16
3.1 Generador .......................................................................................... 16
3.2 Motor .................................................................................................. 17
4. Operación 18
4.1 Application et exigences en matière de puissance ............................ 18
4.2 Marcha al aire libre ............................................................................. 19
4.3 Marcha en ambientes cerrados .......................................................... 19
4.4 Juego de ruedas ................................................................................. 20
4.5 Pérdida de potencia del generador .................................................... 22
4.6 Puesta a tierra del generador ............................................................. 23
4.7 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 23
4.8 Uso de cables de extensión ............................................................... 24
4.9 Tablero de control .............................................................................. 25
4.10 Interrupteur de protection contre les courts-circuits à la masse ......... 26
4.11 Receptáculo tipo twist-lock ................................................................. 26
4.12 Auto Ralentí del Motor ........................................................................ 27
4.13 Velocidad del motor ............................................................................ 27
4.14 Selección de Voltaje ........................................................................... 28
4.15 Antes de Arrancar .............................................................................. 29
4.16 Para Arrancar ..................................................................................... 30
4.17 Para la detención ............................................................................... 31
Indice GP 3800A
wc_bo0160532es_003TOC.fm 4
5. Mantenimiento 32
5.1 Mantenimiento del motor .....................................................................32
5.2 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................32
5.3 Aceite de motor ...................................................................................33
5.4 Servicio de mantenimiento al filtro de aire ..........................................34
5.5 Bujía ....................................................................................................35
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................36
5.7 Ajustes del Carburador ........................................................................37
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor .....................................38
5.9 Almacenamiento ..................................................................................39
5.10 Transportación ....................................................................................40
5.11 Localización de Problemas .................................................................41
5.12 Colores De Cables ..............................................................................41
5.13 Esquema eléctrico ...............................................................................42
5.14 Esquema eléctrico (CAN modelos solamente) ....................................44
5.15 Esquema eléctrico del motor ...............................................................46
Prefacio
5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2007 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad GP 3800A
6
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
GP 3800A Información Sobre la Seguridad
7
2.2 Seguridad en la Operación
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.2.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
2.2.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
2.2.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
2.2.4 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
2.2.5 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
2.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
2.2.7 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad GP 3800A
8
2.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
2.2.9 NUNCA se pare sobre la máquina.
2.2.10 NO se pare ni pase por debajo de la máquina durante su
levantamiento y transporte.
2.2.11 NO conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
2.2.12 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.13 SIEMPRE coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie
horizontal, plana y firme.
2.2.14 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
2.2.15 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
2.2.16 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
2.2.17 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
2.2.18 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
GP 3800A Información Sobre la Seguridad
9
2.3 Seguridad para el operador del motor
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.3.2 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.3 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.6 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.8 NO arrancar el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir
olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego
seque el generador antes de arrancarlo.
2.3.9 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.10 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.11 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
Información Sobre la Seguridad GP 3800A
10
2.4 Seguridad de Mantenimiento
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
2.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.2 NO intente limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento.
2.4.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
2.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva el máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
2.4.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
2.4.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
2.4.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
2.4.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
2.4.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
ADVERTENCIA
GP 3800A Información Sobre la Seguridad
11
2.5 Ubicación de las Calcomanías
GND
88897
Información Sobre la Seguridad GP 3800A
12
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
¡PRECAUCIÓN!
Punto de elevación
Puesta a tierra eléctrica.
GND
88897
GP 3800A Información Sobre la Seguridad
13
Presione el interruptor de circuito para
colocarlo en la posición OFF (APAGADO).
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Coloque el interruptor del motor en la posición
“ON”.
GPS - Presione el botón de encendido.
GP - Tire del arrancador de retroceso.
Presione el interruptor de circuito para
colocarlo en la posición ON (ENCENDIDO).
Coloque el interruptor del motor en la posición
“OFF”.
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad GP 3800A
14
Cierre la válvula del flujo de combustible.
¡PELIGRO!
Peligro de asfixia. Lea el manual de operación
para las instrucciones.
Utilice en area bien ventilada. No utilice dentro
ni cerca de ventanas abiertas. Los humos
pueden causar muerte.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el manual del operario. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las conexiones
al sistema eléctrico de un edificio deben ser
realizadas por un electricista calificado y
deben cumplir con todas las leyes y códigos
eléctricos aplicables.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de
serie. Favor de anotar los datos contenidos en
la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los
pedidos para repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
Calcomanía Significado
GP 3800A Información Sobre la Seguridad
15
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
¡PELIGRO!
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina.
Antes de llenar tanque, apague el motor.
Calcomanía Significado
Datos Técnicos GP 3800A
16
3. Datos Técnicos
3.1 Generador
Número de Referencia GP 3800A
0620010
GP 3800A CAN
0620041
Generador
Salida Máxima
W
3800
Salida Contínua
W
3400
Tipo Voltaje dual, monofásico,
Regulador automatico de voltaje
Voltaje AC Disponible
voltios
fase
120 / 240
Frecuencia
Hz
60
Factor de Potencia 1,0
Receptáculos AC:
120V dúplex GFI
120V dúplex GFI
120V twist-lock
120V/240V twist-lock
amp
amp
amp
amp
20
20
30
20
Interruptor Principal
amp
2-polos, 16 amperios por polo
L x W x H
mm (pul.)
685 x 530 x 520 (27 x 21 x 20)
Peso (seco)
Kg (lbs.)
73 (160)
GP 3800A Datos Técnicos
17
3.2 Motor
Número de referencia GP 3800A
0620010
GP 3800A CAN
0620041
Motor
Tipo de motor Monocilindrico, 4 tiempos,
enfraido por aire, a gasolina
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240
Potencia nominal
kW (Hp)
6 (8)
Bujía BPR6ES / W20EPR-U
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
(Máxima)
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SF, SE, SD o SC
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (gal.)
19,5 (5,2)
Consumo de combustible
l (qts.)/hora
2,4 (2,5)
Tiempo de operación
horas
8,2
Operación GP 3800A
18
4. Operación
4.1 Application et exigences en matière de puissance
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V o 240 V a 60 Hz
monofásica. Controle la placa o etiqueta de características en las
herramientas y equipos para verificar que los requerimientos de
potencia concuerden con la potencia entregada por el generador.
Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la
potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker más
cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de los
equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos de
potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de ser conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y
hornillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo
resistivo y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir
funcionando, tal como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas,
generalmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad
de corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
GP 3800A Operación
19
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.2 Marcha al aire libre
Ubique el generador de modo que el mismo no esté expuesto a la
lluvia, nieve u otro tipo de humedad. Asegúrese que el generador esté
ubicado en un piso firme y horizontal para evitar deslizamientos o
cambios de posición. Ubique el equipo de forma tal que los gases de
escape no estén dirigidos hacia zonas donde podrían estar presentes
personas.
Asegúrese de la existencia de una ventilación adecuada al trabajar
con el generador dentro de túneles o zanjas profundas. Es posible que
se tengan que tomar medidas similares a aquellas tomadas al trabajar
en ambientes cerrados.
El areá alrededor del equipo deberá libre de agua y humedad. Todos
los componentes deberán protegidos contra la humedad excesiva.
4.3 Marcha en ambientes cerrados
Se deberá suministrar una ventilación adecuada o mangueras de
escape en el caso de que fuera necesario instalar el generador en
ambientes cerrados. Asegúrese que el diámetro de la manguera de
escape sea lo suficientemente grande como para evitar una presión
de escape excesiva al motor. Presiones de escape reducen la
eficiencia de un motor, pudiendo causar un recalentamiento del
mismo.
Los gases de escape de motores contienen gases de monóxido de
carbono venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede
causar la pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
Nunca haga marchar el generador en ambientes o zonas cerradas a
menos que exista una ventilación adecuada, como por ejemplo
ventiladores o mangueras de escape al exterior.
Al estar instalado el generador en ambientes cerrados se deberán
tomar las medidas necesarias para evitar un peligro de incendio. Estas
medidas podrán ser, por ejemplo, una buena puesta a tierra, remoción
de todo material inflamable de las cercanías del generador y el uso de
cables eléctricos que solamente esten en buen estado. Véase
Seguridad en la operación.
PELIGRO
Operación GP 3800A
20
4.4 Juego de ruedas
Vea Dibujo: wc_gr002658
El juego de rueda (Pieza No. 0161308) es un elemento estándar
solamente en el Elemento Número 0620012, 0620015, 0620043 y
0620046. Disponible como opción en el resto de los modelos.
4.4.1 Eleve el generador, alinee el eje (c) con el travesaño inferior del
chasis.
4.4.2 Inserte los soportes del eje (k) sobre el eje y alinee los orificios de los
soportes con los orificios del travesaño. Asegúrese de que los
soportes se extiendan por debajo del tubo del chasis.
4.4.3 Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del
travesaño y luego a través de los orificios del soporte del eje.
4.4.4 Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
4.4.5 Arme las arandelas (g) con los anillos (h) y después las ruedas (d).
4.4.6 Arme las arandelas (g) con las ruedas y después inserte los
pasadores (f) en los orificios del eje y separe las patas de los
pasadores.
4.4.7 Alinee los orificios ubicados en el soporte de pata (b) con los orificios
del travesaño inferior.
4.4.8 Inserte los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del
travesaño y luego a través de los orificios del soporte de pata.
4.4.9 Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
4.4.10 Introduzca el tornillo M8 x 30 (o) a través del orificio en el soporte de
pata y a través del orificio del travesaño.
4.4.11 Enrosque la tuerca M8 (p) en el tornillo y apriete. Ajuste a 18,75 Nm
(13,5 ft.lbs.).
4.4.12 Alinee los orificios en las bases de goma (e) con los orificios del
soporte de pata.
4.4.13 Introduzca los tornillos M6 x 20 (m) a través del soporte de pata y
después a través de los orificios de las bases de goma.
4.4.14 Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
4.4.15 Alinee los orificios ubicados en las manijas (a, j) con los orificios de los
soportes (1) en el chasis.
4.4.16 Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de las manijas y después
a través de los soportes en el chasis.
4.4.17 Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
GP 3800A Operación
21
Operación GP 3800A
22
4.5 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
GP 3800A Operación
23
4.6 Puesta a tierra del generador
Vea Dibujo: wc_gr000544
En el armazón del generador se ubica una conexión a tierra (a). Para
ofrecer la seguridad de funcionamiento adecuada, este terminal a
tierra debe estar conectado a una fuente a tierra apropiada. Esta
conexión a tierra debe cumplir con los estándares del Código Eléctrico
Nacional, además de las reglamentaciones estatales y locales.
4.7 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de
3800 W de 20–30 minutos. Para operación contunua no exceda la
salida continua especificada de 3400 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en
cuaqueier receptaculo.
Operación GP 3800A
24
4.8 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
ADVERTENCIA
GP 3800A Operación
25
4.9 Tablero de control
Vea Dibujo: wc_gr002327
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Botón de prueba GFI
b Palanca de Auto-Ralentí h Botón de rearmado (RESET) GFI
c Receptáculo tipo twist-lock—120V j Receptáculo tipo twist-lock—120/
240V
d Interruptor de circuito principal m Interruptor de circuito 20A
(solamente CAN)
e Interruptor selector de voltaje
(tensión)
n Interruptor de circuito 30A
(solamente CAN)
f Receptáculo duplex GFI - 120V
Operación GP 3800A
26
4.10 Interrupteur de protection contre les courts-circuits à la masse
Vea Dibujo: wc_gr002327
Cada uno de los dos receptáculos de (f) esta protegido por un
interruptor de falla a tierra (GFI). El GFI corta la corriente al
receptáculo cuando una fallla tierra ocurre en generador o en el equipo
conectado a el.
El GfI debe de ser probado para su correcta operación cada vez que
se va a utilizar el generador.
Para probar el GFI:
Arranque el generador. Coloque el interruptor de auto-ralenti en la
posición de apagado. Oprima el botón de TEST (h). El botón de
RESET (g) deba saltar hacia afuera. La corriente ha sido cortada a los
receptáculos. Si el botón de TEST no salta hacia afuera, el GFI no esta
trabajando. No utilice el generador hasta que el problema no haya sido
corregido. Para restaurar la corriente a los receptáculos, oprima el
botón de RESET.
Si el botón de RESET salta hacia fuera durante la operación del
generador, apague el generador y revise que no existan fallas en el
generador o en las herramientas conectadas al mismo.
4.11 Receptáculo tipo twist-lock
Vea Dibujo: wc_gr002327
Los receptáculos de bloqueo de torsión (c, j) se utilizan en las salidas
de 120V, 30A y de 240V, 20A. Estos receptáculos no están protegidos
por el interruptor de falla a tierra (GFI).
Si desea añadir un cable de alimentación a un receptáculo de bloqueo
de torsión, inserte un tapón en el receptáculo y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj para encajarlo en su lugar.
GP 3800A Operación
27
4.12 Auto Ralentí del Motor
Vea Dibujo: wc_gr002327
El interruptor de Auto-Ralentí (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor 7 segundos después de que todas las
herramientas conectadas al generador han sido apagadas. El motor
regresa a su máxima velocidad al momento que cualquiera de las
cargas conectadas al generador se vuelven a activar.
Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor en la
posición de AUTO. Esta posición es recomendada para minimizar el
consumo de combustible. Para evitar periodos prolongados de
precalentamiento mantenga el interruptor en la posición de pagado
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura normal de
operación.
4.13 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener
el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un
regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del
motor para mantener una velocidad constante. Vea Datos Técnicos.
No hay control de estrangulamiento.
Operación GP 3800A
28
4.14 Selección de Voltaje
Vea Dibujo: wc_gr002497
El interruptor de selección del voltaje (e) permite al generador trabaja
en voltaje único de 120 V o dual de 120/240 V.
En el modo de voltaje único, solamente los receptáculos GFI y Twist-
Lock de 120 V son alimentados. La potencia total del generador, es
compartida entre estos tres receptáculos.
En el modo de voltaje dual, todos los tomacorrientes de 120V y 120/
240V son alimentados. Vatios más bajos están disponibles en los
tomacorrientes (f1, f2, c). El tomacorriente de cerradura 120/240V (j)
se debe utilizar en modo dual solamente. Para alcanzar plenos
poderes en este tomacorriente debe ser utilizado sólo.
AVISO: Nunca accione el interruptor de selección de voltaje con el
interruptor principal cerrado. Esto puede causar el salto de arcos
eléctrico y dañar el generador. Apague todas las herramientas
conectadas al generador y coloque el interruptor principal (d) en la
posición de apagado antes de cambiar la posición del interruptor de
selección de voltaje.
GP 3800A Operación
29
4.15 Antes de Arrancar
4.15.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.15.2 Inspeccione el generador por señales de daño que puedan conducir a
la mala operación o a un peligro.
4.15.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Nota: El motor está equipado con un sistema de alerta de aceite. Si el
nivel is muy bajo el motor no arrancará.
4.15.4 Llene el tanque de combustible con gasolina fresca, calidad regular y
sin plomo. NO utilize mezcla gasolina/aceite. El uso de gasolina/
alcohol o cualquier combustible conteniendo más de 10% de etanol no
es recomendado. Consulte el Manual del Operador del motor para
especificaciones completas del combustible.
Operación GP 3800A
30
4.16 Para Arrancar
Vea Dibujo: wc_gr002499
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad y operación de este manual.
4.16.1 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición “OFF” (a2).
4.16.2 Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
4.16.3 Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la
posición de cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición
abierto (e1).
4.16.4 Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”)
(b1).
4.16.5 Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no
arrancará. Si esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite
en la medida de lo necesario.
4.16.6 A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador
en la posición OPEN (ABIERTO) (e1).
4.16.7 Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor
principal en la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
GP 3800A Operación
31
4.17 Para la detención
Vea Dibujo: wc_gr002499
4.17.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.17.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
4.17.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
4.17.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
Mantenimiento GP 3800A
32
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del motor
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
5.2 Calendario de Mantenimiento Periódico
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite del
motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga
los cambios necesarios.
Verifique las piezas metálicas
externas.
Limpie el elemento del filtro de
aire.*
Busque daños en los
amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios
libres de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
Verifique el estado de la
manguera de combustible.
Cámbiela cuando sea necesario.
GP 3800A Mantenimiento
33
5.3 Aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado.
Mantenimiento GP 3800A
34
5.4 Servicio de mantenimiento al filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr002815
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Examinar elemento (b). Si
tiene agujeros o ranuras reemplácelo.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
ADVERTENCIA
GP 3800A Mantenimiento
35
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GP 3800A
36
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
GP 3800A Mantenimiento
37
5.7 Ajustes del Carburador
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.7.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.7.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.7.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.7.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
Mantenimiento GP 3800A
38
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor
Vea Dibujo: wc_gr000032
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener
el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un
regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del
motor para mantener una velocidad constante. No hay control de
estrangulamiento.
Para fijar el motor en la velocidad correcta:
Apriete o afloje el tornillo de ajuste de la velocidad del motor (b) para
obtener una velocidad sin carga. Vea Datos Técnicos.
AVISO: Si se fija la velocidad del motor demasiado alta o demasiado
baja se pueden dañar las herramientas y demás artefactos
conectados al generador.
GP 3800A Mantenimiento
39
5.9 Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
5.9.1 Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos
o el tamizador.
5.9.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
5.9.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
5.9.4 Reemplace el aceite del motor.
5.9.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
5.9.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
5.9.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GP 3800A
40
5.10 Transportación
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
5.10.1 Cierre la llave de combustible.
5.10.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
5.10.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
Al transportar la máquina manualmente, asegúrese de aplicar una
fuerza que tenga relación con el peso de la misma. Para evitar
lesionarse la espalda al levantar la máquina, flexionar las rodillas en
lugar de inclinar sólo la espalda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GP 3800A Mantenimiento
41
5.11 Localización de Problemas
5.12 Colores De Cables
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca
verifique que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el
motor estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta.
La válvula deberá estar en posición cerrada al
arrancar el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas
verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero
de control esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero
funciona erráticamente,
verifique que:
La disposición de la manguera de combustible del
tanque al motor sea correcta. Para la operación
correcta la manguera debe pasar por el buje en la
ménsula alzadora. Vea ilustración en la Lista de
Repuestos.
Colores De Cables
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Canela Br Marrón Pr Violeta
L Azul V Lila Cl Claro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Azul claro
Mantenimiento GP 3800A
42
5.13 Esquema eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador C Motor
B Caja de control D Motores de arranque eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 11 Condensador
2 Bobinado estator principal 2 12 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor
3 Moduló Auto-Ralentí 13 Rectificador
4 Interruptor de circuito principal 14 Bobinado del rotor/escobillas
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
15 Bobinado (excitación) secundario
6 Receptáculo duplex GFI - 120V 16 Bobina de CC
7 Receptáculo tipo twist-lock - 120V 17 Regulador automático de tensión
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
18 Fusible 15A (solamente GPS)
9 Palanca de Auto-Ralentí 19 Interruptor de arranque
(solamente GPS)
10 Fusible 5A
GP 3800A Mantenimiento
43
Mantenimiento GP 3800A
44
5.14 Esquema eléctrico (CAN modelos solamente)
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador C Motor
B Caja de control D Motores de arranque eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 12 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor
2 Bobinado estator principal 2 13 Rectificador
3 Moduló Auto-Ralentí 14 Bobinado del rotor/escobillas
4 Interruptor de circuito principal 15 Bobinado (excitación) secundario
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
16 Bobina de CC
6 Receptáculo duplex GFI - 120V 17 Regulador automático de tensión
7 Receptáculo tipo twist-lock - 120V 18 Fusible 15A (solamente GPS)
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
19 Interruptor de arranque
(solamente GPS)
9 Palanca de Auto-Ralentí 21 Interruptor de circuito 20A
10 Fusible 5A 22 Interruptor de circuito 20A
(solamente GP 3800 CAN)
11 Condensador 23 Interruptor de circuito 30A
(solamente GP 5600/6600 CAN)
GP 3800A Mantenimiento
45
Mantenimiento GP 3800A
46
5.15 Esquema eléctrico del motor
Vea Dibujo: wc_gr002580
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador D Motor Wacker
B Caja de control E Motor Honda
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Solenoide de ralenti 6 Solenoide del arranque (solamente
GPS)
2 Solenoide de ralenti 7 Arrancador (solamente GPS)
3 Alerta de aceite 8 Bobina de carga (solamente GPS)
4 Interruptor de nivel de aceite 9 Batería (solamente GPS)
5Bobina
GP 3800A Mantenimiento
47
Mantenimiento GP 3800A
48
Notas
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson GP3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario