Wacker Neuson GP3800 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
5000192891 01 0511
5000192891
Manual de Operación
Generador
GP 3800A
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001703es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Máquina Número de referencia
GP 3800A 0620974, 0620975, 0620976
Prefacio
4 wc_tx001703es.fm
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000192891_01TOC.fm 5
Indice
GP 3800A
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 10
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
2 Etiquetas 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 16
3 Operación 21
3.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 21
3.2 Combustible recomendado ................................................................ 22
3.3 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 23
3.4 Instalación .......................................................................................... 24
3.5 Juego de ruedas ................................................................................. 24
3.6 Pérdida de potencia del generador .................................................... 26
3.7 Puesta a tierra del generador ............................................................. 27
3.8 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 27
3.9 Uso de cables de extensión ............................................................... 28
3.10 Tablero de mando .............................................................................. 29
3.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI) ........................................... 30
3.12 Receptáculos de bloqueo de torsión .................................................. 31
3.13 Auto Ralentí del Motor ........................................................................ 31
3.14 Velocidad del motor ............................................................................ 31
3.15 Interruptor de selección de voltaje ..................................................... 32
3.16 Antes de arrancar ............................................................................... 33
3.17 El arranque ......................................................................................... 34
3.18 Detención ........................................................................................... 35
3.19 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 35
6 wc_bo5000192891_01TOC.fm
Indice
GP 3800A
4 Mantenimiento 36
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................36
4.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................37
4.3 Aceite del motor ..................................................................................38
4.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................39
4.5 Bujía ....................................................................................................40
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................41
4.7 Ajustes del Carburador ........................................................................42
4.8 Velocidad del motor .............................................................................42
4.9 Almacenamiento de período largo ......................................................43
4.10 Transporte de la máquina ...................................................................43
4.11 Localización de problemas ..................................................................44
5 Datos Técnicos 45
5.1 Generador ...........................................................................................45
5.2 Motor ...................................................................................................46
6
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
49
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............49
6.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ............................................................................................50
6.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................51
6.4 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ............................................................................................54
7Esquemas 55
7.1 Colores de Cables ...............................................................................55
7.2 Máquinas de U.S.—Esquema eléctrico ...............................................55
7.3 Máquinas de CSA—Esquema eléctrico ..............................................57
7.4 Esquema de conexiones eléctricas del motor .....................................59
GP 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000233es.fm 7
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad GP 3800A
8 wc_si000233es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El
generador portátil Wacker Neuson consta de un chasis metálico
tubular que rodea un tanque de combustible, un motor a gasolina, un
panel de control, y un alternador eléctrico. El panel de control incluye
controles y tomacorrientes. A medida que el motor funciona, el
generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación
eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía
eléctrica a cargas conectadas. Consulte las especificaciones del
producto sobre el voltaje de salida y la frecuencia de este generador,
y sobre el límite máximo de potencia de salida del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en la zona. Los daños en la máquina
causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia
incompatibles con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva
potencia ya sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los
códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
GP 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000233es.fm 9
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
Información sobre la seguridad GP 3800A
10 wc_si000233es.fm
1.3 Seguridad en la operación
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
PELIGRO
GP 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000233es.fm 11
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
1.3.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
1.3.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
1.3.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
1.3.4 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
1.3.5 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
1.3.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
1.3.7 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
1.3.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
1.3.9 NUNCA se pare sobre la máquina.
1.3.10 NO se pare ni pase por debajo de la máquina durante su
levantamiento y transporte.
1.3.11 NO conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad GP 3800A
12 wc_si000233es.fm
1.3.12 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.13 SIEMPRE coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie
horizontal, plana y firme.
1.3.14 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
1.3.15 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
1.3.16 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
1.3.17 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
1.3.18 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
GP 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000233es.fm 13
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en
funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien
ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible
luego de suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las
tuberías y el tanque de combustible no presenten grietas o fugas.
No ponga en marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a
sentir olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco
y luego seque el generador antes de arrancarlo.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
Información sobre la seguridad GP 3800A
14 wc_si000233es.fm
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su
uso, inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los
cables del suministro de alimentación conectados a los mismos en
busca de posibles daños causados por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como
aislamiento roto o agrietado o paletas dañadas.
1.5 Seguridad de servicio
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.2 NO intente limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento.
1.5.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
1.5.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
1.5.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
ADVERTENCIA
GP 3800A Información sobre la seguridad
wc_si000233es.fm 15
1.5.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
1.5.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
1.5.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
1.5.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
1.5.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
1.5.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
1.5.13 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
Etiquetas GP 3800A
16 wc_si000555es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
Control del estrangulador del motor
B
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
wc_gr003142
C
L
G
B
E
F
N
KJ
D
A
M
GP 3800A Etiquetas
wc_si000555es.fm 17
C
¡PELIGRO!
Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar com-
bustible.
INSTRUCCIONES DE PRUEBA DE GFCI - PROBAR ANTES DE CADA USO
Estado de funcionamiento normal-dispositivo de deteccion (LED verde) esta iluminado y el
interruptor de circuito esta en la posicion "ON".
Paso 1: Presione el boton de prueba. El LED verde debe extinguirse y el LED rojo debe
encenderse y el interruptor de circuito debe accionar a la posicion "OFF".
Paso 2: Si el dispositivo de deteccion LED o el interruptor no dispara ni cambia su estado, no
utilice. Consulte a un electricista para ayuda.
Paso 3: Presione el boton de "RESET". El LED rojo debe extinguirse y el LED verde debe
encenderse.
Paso 4: Manualmente reajuste (conmute) el interruptor de circuito a la posicion "ON" para
restaurar la energia del circuito.
D
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Etiquetas GP 3800A
18 wc_si000555es.fm
Cierre el estrangulador.
Tourner l'interrupteur sur la position "ON".
Tire del arrancador de retroceso.
Abra el estrangulador.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición "OFF".
Cierre la válvula del flujo de combustible.
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. Los
gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se puede ni ver, ni
oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las
puertas y ventanas estan abiertas.
GP 3800A Etiquetas
wc_si000555es.fm 19
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de
ventilacion.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el Manual de Operación. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las leyes
y códigos eléctricos aplicables.
E
AVISO
Punto de elevación
F
Puesta a tierra eléctrica
G
¡ADVERTENCIA!
La operación de este equipo puede crear
chispas que pueden pegar fuegos alrededor
de vegetación seca. Un parachispas puede
ser requerido. El operario debe contactar
agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de
prevención de incendios.
GND
88897
Etiquetas GP 3800A
20 wc_si000555es.fm
J
Cada unidad posee una placa de
identificación con el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la
placa de identificación se dañe o pierda. En
todos los pedidos para repuestos o cuando se
solicite información de servicio, siempre se le
pedirá que especifique el número de modelo,
el número de referencia, el nivel de revisión y
el número de serie de la unidad.
K
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
L
ADVERTENCIA!
Probar GFCI antes de cada uso.
Consulte la etiqueta arriba.
M
Información importante sobre emisiones
Este equipo cumple las normas de emisiones
evaporativas (EVP) de California para
motores pequeños de todo terreno.
N
Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del
Sistema de Control de Evaporación de Gases
(Evaporative Emission Control, EVAP) de la
Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (United States Environmental
Protection Agency, EPA).
Estructura evaporativa: BWIXNHEQCL2
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 21
3 Operación
3.1 Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
3.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
3.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
3.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
3.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
3.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
Operación GP 3800A
22 wc_tx000785es.fm
3.2 Combustible recomendado
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 23
3.3 Campos de requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V o 240 V a 60 Hz
monofásica. Controle la placa o etiqueta de características en las
herramientas y equipos para verificar que los requerimientos de
potencia concuerden con la potencia entregada por el generador.
Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la
potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker Neuson
más cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de
los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos
de potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de ser conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Operación GP 3800A
24 wc_tx000785es.fm
3.4 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
3.5 Juego de ruedas
El juego de rueda (Pieza No. 0161308) es un elemento estándar
solamente en el Elemento Número 0620012, 0620015, 0620043 y
0620046. Disponible como opción en el resto de los modelos.
3.5.1 Eleve el generador, alinee el eje (c) con el travesaño inferior del
chasis.
3.5.2 Inserte los soportes del eje (k) sobre el eje y alinee los orificios de los
soportes con los orificios del travesaño. Asegúrese de que los
soportes se extiendan por debajo del tubo del chasis.
3.5.3 Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del
travesaño y luego a través de los orificios del soporte del eje.
3.5.4 Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
3.5.5 Arme las arandelas (g) con los anillos (h) y después las ruedas (d).
3.5.6 Arme las arandelas (g) con las ruedas y después inserte los
pasadores (f) en los orificios del eje y separe las patas de los
pasadores.
3.5.7 Alinee los orificios ubicados en el soporte de pata (b) con los orificios
del travesaño inferior.
3.5.8 Inserte los tornillos M6 x 16 (l) a través de los orificios externos del
travesaño y luego a través de los orificios del soporte de pata.
3.5.9 Enrosque las tuercas M6 (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
3.5.10 Introduzca el tornillo M8 x 30 (o) a través del orificio en el soporte de
pata y a través del orificio del travesaño.
3.5.11 Enrosque la tuerca M8 (p) en el tornillo y apriete. Ajuste a 18,75 Nm
(13,5 ft.lbs.).
3.5.12 Alinee los orificios en las bases de goma (e) con los orificios del
soporte de pata.
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 25
3.5.13 Introduzca los tornillos M6 x 20 (m) a través del soporte de pata y
después a través de los orificios de las bases de goma.
3.5.14 Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
3.5.15 Alinee los orificios ubicados en las manijas (a, j) con los orificios de los
soportes (1) en el chasis.
3.5.16 Introduzca los tornillos M6 x 16 (l) a través de las manijas y después
a través de los soportes en el chasis.
3.5.17 Enrosque las tuercas (n) en los tornillos y apriete. Ajuste a 7,5 Nm
(5,25 ft.lbs.).
Operación GP 3800A
26 wc_tx000785es.fm
3.6 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 27
3.7 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador
cuando es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y
otras reglamentaciones federales, estatales y locales. Para
informarse sobre los requisitos de puesta a tierra en su zona,
consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u organismo
local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que
haya reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las
compañías de electricidad locales.
Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y
el chasis.
3.8 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de
3800 W de 20–30 minutos. Para operación contunua no exceda la
salida continua especificada de 3400 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en
cuaqueier receptaculo.
wc_gr000544
Operación GP 3800A
28 wc_tx000785es.fm
3.9 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
ADVERTENCIA
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 29
3.10 Tablero de mando
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Botón de prueba GFI
b Palanca de Auto-Ralentí h Botón de rearmado (RESET) GFI
c Receptáculo tipo twist-lock—120V j Receptáculo tipo twist-lock—120/
240V
d Interruptor de circuito principal m Interruptor de circuito 20A
(solamente CAN)
e Interruptor selector de voltaje (ten-
sión)
n Interruptor de circuito 30A
(solamente CAN)
f Receptáculo duplex GFI - 120V
Operación GP 3800A
30 wc_tx000785es.fm
3.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI)
Siempre que se utiliza el generador, deberá probarse si el GFCI
(interruptor de circuito de falla a tierra) funciona correctamente.
Estado de operación normal: el diodo verde del dispositivo detector
está en “ON” (“ENCENDIDO”) y el interruptor de circuito está en la
posición “ON” (“ENCENDIDO”).
3.11.1 Presione el botón “TEST” (“PROBAR”) (g). El diodo verde debe
apagarse (“OUT”) y el diodo rojo debe encenderse (“ON”), y el
interruptor de circuito debe saltar a la posición “OFF” (“APAGADO”)
(d).
3.11.2 Si el diodo del dispositivo detector o el interruptor no se desconectan
ni cambian de estado, “NO LO UTILICE”. Consulte a un electricista
para solicitar asistencia.
3.11.3 Presione el botón “RESET” (“RESTABLECER”) (h). El diodo rojo debe
apagarse (“OFF”) y el diodo verde debe encenderse (“ON”).
3.11.4 Restablezca manualmente (cambie de posición) el interruptor de
circuito a “ON” (“ENCENDIDO”) para restaurar la energía del circuito
(d).
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 31
3.12 Receptáculos de bloqueo de torsión
Los receptáculos de bloqueo de torsión (c, j) se utilizan en las salidas
de 120V amperios y 120/240V. Estos receptáculos están protegidos
por el GFCI.
Si desea conectar un cable de alimentación a un receptáculo de
bloqueo de torsión, inserte un conector en el receptáculo y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para encajarlo en su lugar.
3.13 Auto Ralentí del Motor
El interruptor de Auto-Ralentí (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor 7 segundos después de que todas las
herramientas conectadas al generador han sido apagadas. El motor
regresa a su máxima velocidad al momento que cualquiera de las
cargas conectadas al generador se vuelven a activar.
Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor en la
posición de AUTO. Esta posición es recomendada para minimizar el
consumo de combustible. Para evitar periodos prolongados de
precalentamiento mantenga el interruptor en la posición de pagado
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura normal de
operación.
3.14 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener
el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un
regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del
motor para mantener una velocidad constante. Vea Datos Técnicos.
No hay control de estrangulamiento.
Operación GP 3800A
32 wc_tx000785es.fm
3.15 Interruptor de selección de voltaje
El interruptor de selección del voltaje (e) permite al generador trabaja
en voltaje único de 120 V o dual de 120/240 V.
En el modo de voltaje único, solamente los receptáculos GFI y Twist-
Lock de 120 V son alimentados. La potencia total del generador, es
compartida entre estos tres receptáculos.
En el modo de voltaje dual, todos los tomacorrientes de 120V y 120/
240V son alimentados. Vatios más bajos están disponibles en los
tomacorrientes (f1, f2, c). El tomacorriente de cerradura 120/240V (j)
se debe utilizar en modo dual solamente. Para alcanzar plenos
poderes en este tomacorriente debe ser utilizado sólo.
AVISO: Nunca accione el interruptor de selección de voltaje con el
interruptor principal cerrado. Esto puede causar el salto de arcos
eléctrico y dañar el generador. Apague todas las herramientas
conectadas al generador y coloque el interruptor principal (d) en la
posición de apagado antes de cambiar la posición del interruptor de
selección de voltaje.
wc_gr003144
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 33
3.16 Antes de arrancar
3.16.1 Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y
operación que figuran al principio de este manual.
3.16.2 Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan
afectar la operación o representar un peligro para la seguridad.
3.16.3 Verifique:
el nivel de aceite en el motor
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
que los sujetadores externos estén ajustados
el estado de las mangueras de combustible.
Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de
aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no
arrancará.
3.16.4 Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, regular y
nueva. No llene excesivamente el tanque de combustible. (Vea Datos
Técnicos.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de
colocar la maquina a nivel del suelo.
3.16.5 NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso
de gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de
etanol. Consulte el manual del propietario del motor para conocer las
especificaciones completas del combustible.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
Operación GP 3800A
34 wc_tx000785es.fm
3.17 El arranque
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad y operación de este manual.
3.17.1 Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte
la secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor.
3.17.2 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición “OFF” (a2).
3.17.3 Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
3.17.4 Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la
posición de cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición
abierto (e1).
3.17.5 Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”)
(b1).
3.17.6 Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no
arrancará. Si esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite
en la medida de lo necesario.
3.17.7 A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador
en la posición OPEN (ABIERTO) (e1).
3.17.8 Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor
principal en la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
GP 3800A Operación
wc_tx000785es.fm 35
3.18 Detención
3.18.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
3.18.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
3.18.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
3.18.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
3.19 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
3.19.1 Detenga el motor.
3.19.2 Cierre el suministro de combustible.
3.19.3 Desconecte las herramientas de la máquina.
3.19.4 Deje que la máquina se enfríe.
3.19.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento GP 3800A
36 wc_tx000793es.fm
4 Mantenimiento
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas
puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones
e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
GP 3800A Mantenimiento
wc_tx000793es.fm 37
4.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará
información adicional.
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Inspeccione el filtro de aire. Haga los
cambios necesarios.
3
Verifique las piezas metálicas
externas.
3
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en los amortiguadores.
3
Cambie el aceite del motor.*
Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres
de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
Verifique el estado de la manguera de
combustible. Cámbiela cuando sea
necesario.
Mantenimiento GP 3800A
38 wc_tx000793es.fm
4.3 Aceite del motor
4.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
4.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
4.3.3 Instale el tapón de drenaje.
4.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
4.3.5 Instale el tapón de llenado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_gr000022
GP 3800A Mantenimiento
wc_tx000793es.fm 39
4.4 Mantenimiento del filtro de aire
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
4.4.1 Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Examinar elemento (b). Si
tiene agujeros o ranuras reemplácelo.
4.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
ADVERTENCIA
wc_gr002815
Mantenimiento GP 3800A
40 wc_tx000793es.fm
4.5 Bujía
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
4.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
4.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
4.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4.5.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
4.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
GP 3800A Mantenimiento
wc_tx000793es.fm 41
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos
4.6.1 Cierre la válvula de combustible.
4.6.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
4.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
4.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
Mantenimiento GP 3800A
42 wc_tx000793es.fm
4.7 Ajustes del Carburador
4.7.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
4.7.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
4.7.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
4.7.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
4.8 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener
el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un
regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del
motor para mantener una velocidad constante. No hay control de
estrangulamiento.
Para fijar el motor en la velocidad correcta:
Apriete o afloje el tornillo de ajuste de la velocidad del motor (b) para
obtener una velocidad sin carga. Vea Datos Técnicos.
AVISO: Si se fija la velocidad del motor demasiado alta o demasiado
baja se pueden dañar las herramientas y demás artefactos
conectados al generador.
wc_gr000032
GP 3800A Mantenimiento
wc_tx000793es.fm 43
4.9 Almacenamiento de período largo
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
4.9.1 Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos
o el tamizador.
4.9.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
4.9.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
4.9.4 Reemplace el aceite del motor.
4.9.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
4.9.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
4.9.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
4.10 Transporte de la máquina
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
4.10.1 Cierre la llave de combustible.
4.10.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
4.10.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
Al transportar la máquina manualmente, asegúrese de aplicar una
fuerza que tenga relación con el peso de la misma. Para evitar
lesionarse la espalda al levantar la máquina, flexionar las rodillas en
lugar de inclinar sólo la espalda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mantenimiento GP 3800A
44 wc_tx000793es.fm
4.11 Localización de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca verifique
que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el motor
estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta. La
válvula deberá estar en posición cerrada al arrancar el
motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no llega
corriente a los tomas verifique
que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero de
control esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero funci-
ona erráticamente, verifique que:
La disposición de la manguera de combustible del tanque
al motor sea correcta. Para la operación correcta la
manguera debe pasar por el buje en la ménsula alzadora.
Vea ilustración en la Lista de Repuestos.
Si el GFCI de desconecta al
conectar una carga, verifique
que:
El equipo conectado esté conectado correctamente o no
sea defectuoso. Comuníquese con el proveedor del
equipo.
Consulte la sección Determinación de los requisitos de
potencia.
GP 3800A Datos Técnicos
wc_td000236es.fm 45
5 Datos Técnicos
5.1 Generador
Número de referencia GP 3800A GP 3800A
(CAN)
Generador
Salida Máxima
W
3800
Salida Contínua
W
3400
Tipo Voltaje dual, monofásico,
Regulador automatico de voltaje
Voltaje AC Disponible
voltios
fase
120 / 240
Frecuencia
Hz
60
Factor de Potencia 1,0
Receptáculos AC:
125V dúplex
125V dúplex
125V twist-lock
125V/250V twist-lock
amp
amp
amp
amp
20
20
30
20
Interruptor Principal
amp
2-polos, 16 amperios por polo
L x W x H
mm (pul.)
685 x 530 x 537
(27 x 21 x 21.2)
1003 x 686 x 677
(39.5 x 27 x 26.7)
Peso (seco)
Kg (lbs.)
76 (167.7) 85.7 (189)
Datos Técnicos GP 3800A
46 wc_td000236es.fm
5.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia GP 3800A
Motor
Tipo de motor Monocilindrico, 4 tiempos,
enfraido por aire, a gasolina
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 RT2
Máx. potencia de salida a
la velocidad nominal
kW (Hp)
5,9 (7,9) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES / W20EPR-U
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SJ o superior
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (gal.)
18,7 (4,94)
Consumo de combustible
l (qts.)/hr.
2,38 (2,52)
Tiempo de operación
hrs.
7,8
GP 3800A Datos Técnicos
wc_td000236es.fm 47
Notas:
Datos Técnicos GP 3800A
48 wc_td000236es.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emi-
wc_tx001772es.fm 49
6 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
50 wc_tx001772es.fm
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
6.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
Información y garantía de los sistemas de control de emi-
wc_tx001772es.fm 51
6.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
52 wc_tx001772es.fm
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emi-
wc_tx001772es.fm 53
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
54 wc_tx001772es.fm
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
6.4 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
GP 3800A Esquemas
wc_tx001777es.fm 55
7Esquemas
7.1 Colores de Cables
7.2 Máquinas de U.S.—Esquema eléctrico
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador E Motor Honda
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 12 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor
2 Bobinado estator principal 2 13 Rectificador
3 Moduló Auto-Ralentí 14 Bobinado del rotor/escobillas
4 Interruptor de circuito principal 15 Bobinado (excitación) secundario
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
16 Bobina de CC
6 Receptáculo duplex - 120V 17 Regulador automático de tensión
7 Receptáculo tipo twist-lock - 120V 18 Fusible 15A (solamente GPS)
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
19 Interruptor de arranque
(solamente GPS)
9 Palanca de Auto-Ralentí 20 GFCI
10 Fusible 5A 21 Alambre de enlace neutral
11 Condensador
Esquemas GP 3800A
56 wc_tx001777es.fm
2 BRN
3
8 BLU
3 BRN
3
5 BRN
5
2 BRN
2
6
7
7 BRN
12
3
1 BRN
3 BRN
11 BRN
10
10 BRN 16 AWG
1
41 BLU
1 BRN
9
8 BLU
8
9 BRN
WHT/RED 16 AWG
GRN 16AWG
WHT 16 AWG
6
4
ON
OFF
12 BRN
11 BRN
10 BRN
GRN/YEL
5
2
3
WHT 16 AWG
2
YEL 18 AWG
WHT 18 AWG
BLK 18 AWG
3 BRN
LOAD
70 BRN 12 AWG
101 BLU
102 BRN
5 BRN
43 BLU 16 AWG
72 BRN
42 BLU
73 BRN
40 BLU
70 BRN 12 AWG
GRN/YEL
1
71 BRN 12 AWG
4
RED 16 AWG
BLK 16 AWG
102 BRN
101 BLU
RED
BLK
YEL
2
3
1
4
WHT
GRN
5
AMP
YEL
BLU
YEL
RED 16 AWG
BRN
RED16AWG
RED/WHT
GRN
WHT/BLK
BLK
BLU
BLU
ORG
BRN
BLK
BLU
BRN
+
-
RED/WHT
WHT/RED 16 AWG
5 BRN
101 BLU
A
1
3
20
20
20
21
7
9
1
0
1
3
15
5
15
1
6
14
17
I
H
G
F
E
D
C
A
B
1
9
5
4
2
B
C
wc_
g
r00823
5
GP 3800A Esquemas
wc_tx001777es.fm 57
7.3 Máquinas de CSA—Esquema eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador E Motor Honda
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado estator principal 1 12 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) del motor
2 Bobinado estator principal 2 13 Rectificador
3 Moduló Auto-Ralentí 14 Bobinado del rotor/escobillas
4 Interruptor de circuito principal 15 Bobinado (excitación) secundario
5 Interruptor selector de voltaje
(tensión) - (Se muestra la
posición 120V/240V)
16 Bobina de CC
6 Receptáculo duplex - 120V 17 Regulador automático de tensión
7 Receptáculo tipo twist-lock - 120V 18 Fusible 15A (solamente GPS)
8 Receptáculo tipo twist-lock - 120/
240V
19 Interruptor de arranque
(solamente GPS)
9 Palanca de Auto-Ralentí 20 GFCI
10 Fusible 5A 21 Alambre de enlace neutral
11 Condensador
Esquemas GP 3800A
58 wc_tx001777es.fm
2 BRN
8 BLU
3 BRN
101 BLU
5 BRN
8
5
8 BLU
5 BRN
2
2 BRN
9 BRN
7 BRN
103 GRY
7
3 BRN
1 BRN
3
1
4
1
11 BRN
16 AWG
12 BRN 16 AWG
12
20A
104 GRY
23
BRN
1 BRN
41 BLU
103 GRY
WHT/RED 16 AWG
WHT/RED 16 AWG
WHT 16 AWG
GRN 16AWG
OFF
ON
BLK 16 AWG
4
6
3
1
12 BRN
WHT/RED 16 AWG
10 BRN
11 BRN
GRN/YEL
OFF
5
ON
2
3
RED 16 AWG
RED 16 AWG
WHT 16 AWG
2
RED 16 AWG
OFF
WHT 16 AWG
15 AMP
START
YEL 18 AWG
WHT 18 AWG
BLK 18 AWG
3 BRN
29 BRN
22 BRN
28 BRN 12 AWG
2 BRN
21 BRN 12AWG
21 BRN
12 AWG
8 BLU
28 BRN 12 AWG
101 BLU
29 BRN
LOAD
ORG
5 BRN
102 BRN
43 BLU 16 AWG
(20A FOR
GP3800)
30A
24 BRN
12 AWG
20A
30
BRN
GRN/YEL
GRN/YEL
42 BLU
(BREAKER
NOT USED
FOR GP3800)
3
1
4
BLK 16 AWG
RED 16 AWG
30A
26 BRN
12 AWG
102 BRN
101 BLU
103 GRY
RED
YEL
BLK
2
1
4
104 GRY
GRN
WHT
3
RED 16 AWG
BLK 16 A
RED 16 AWG
AMP
YEL
BLU
YEL
BRN
51 GRN/YEL
10 BRN 16 AWG
11 BRN 16 AWG
BLK 16 AWG
RED 16 AWG
12 BRN 16 AWG
BLK
GRN
BLU
WHT/BLK
BLU
RED/WHT
ORG/GRN
ORG
BLU
BLK
BRN
+
BRN
RED/WHT
GRN
WHT/RED 16 AWG
RED 16 AWG
GFCI
22 BRN
GRN/YEL
40 BLU
RED 16 AWG
A
1
3
20
2
2
20
2
20
21
7
8
9
1
0
11
12
1
3
15
15
1
6
14
17
I
H
G
F
E
D
C
A
B
1
9
5
4
2
B
C
wc_gr008236
GP 3800A Esquemas
wc_tx001777es.fm 59
7.4 Esquema de conexiones eléctricas del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador D Motor Honda
B Caja de control
C Motores de arranque eléctrico
(GPS)
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Solenoide de ralenti 6 Solenoide del arranque (sola-
mente GPS)
2 Solenoide de ralenti 7 Arrancador (solamente GPS)
3 Emisor del nivel de acénte 8 Bobina de carga (solamente GPS)
4 Bujía 9 Batería (solamente GPS)
5 Bobina
I
H
G
F
E
D
C
D
A
B
wc_gr008237
GRN
YEL
BLK
COIL
WHT/RED
GRN/WHT
WHT/RED
WHT 16 AWG
RED
1
3
4
6
7
8
9
2
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson GP3800 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario