Wacker Neuson GV3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
0174919es 003
0908
Generador
GV 3800A
CARB
MANUAL DE OPERACIÓN
0174919ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GV 3800A Indice
wc_bo0174919es_003TOC.fm 3
1. Prefacio 5
2. Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
evaporativas de California 6
3. Información de seguridad 8
3.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 8
3.2 Seguridad en la operación ................................................................... 9
3.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores de
combustión interna ............................................................................. 11
3.4 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 12
3.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 13
3.6 Calcomanías de seguridad y operación ............................................. 14
4. Operación 18
4.1 Determinación de requisitos de alimentación ..................................... 18
4.2 Instalación .......................................................................................... 19
4.3 Instalación del supresor de chispas ................................................... 20
4.4 Reducción de la potencia del generador ............................................ 21
4.5 Conexión a tierra del generador ......................................................... 22
4.6 Operación de cargas pesadas ........................................................... 22
4.7 Uso de cables de prolongación .......................................................... 23
4.8 Panel de control ................................................................................. 24
4.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI) ....................................... 25
4.10 Interruptor de circuito principal ........................................................... 25
4.11 Selección del voltaje ........................................................................... 26
4.12 Ralenti automático del motor .............................................................. 26
4.13 Antes del arranque ............................................................................. 27
4.14 Para arrancar ..................................................................................... 28
4.15 Para detener el motor ......................................................................... 29
Indice GV 3800A
wc_bo0174919es_003TOC.fm 4
5. Mantenimiento 30
5.1 Mantenimiento del motor .....................................................................30
5.2 Programa de mantenimiento periódico ...............................................30
5.3 Aceite del motor ..................................................................................31
5.4 Servicio del filtro de aire ......................................................................32
5.5 Bujía ....................................................................................................33
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................34
5.7 Almacenamiento ..................................................................................35
5.8 Transporte ...........................................................................................36
5.9 Solución de problemas ........................................................................36
6. Datos técnicos 37
6.1 Generador ...........................................................................................37
6.2 Motor ...................................................................................................38
6.3 Esquema eléctrico ...............................................................................40
6.4 Componentes esquemáticos ...............................................................41
wc_tx000001es.fm 5
CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia:
ADVERTENCIA
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos
componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de
acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al
nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener en forma segura este modelo de Wacker Neuson.
Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda
y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en
este manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente
la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en producción al momento de la publicación. Wacker
Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte
de esta información sin previo aviso.
Se reservan todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2008 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la autorización expresada por escrito de
Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de autor válidos y será
penado por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California
wc_tx000801es_2008.fm 6
2. Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
evaporativas de California
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE CONFIERE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California y Wacker Neuson
Corporation, Inc. se complacen en explicar la garantía para el sistema
de control de las emisiones evaporativas (EECS) de su generador
portátil modelo 2008 y posteriores. En California, los generadores
portátiles nuevos tienen que diseñarse, fabricarse y equiparse para
cumplir las exigentes normas anticontaminantes del estado. Wacker
Neuson Corporation está obligada a garantizar el EECS de su
generador portátil durante el plazo que se indica más adelante, a
condición de que su generador portátil no haya sido objeto de abuso,
descuido o mantenimiento incorrecto.
El EECS de su generador portátil modelo 2008 y posteriores incluye
las tuberías de combustible y ventilación, abrazaderas para las
tuberías de combustible y ventilación, accesorios para las tuberías de
combustible y ventilación, recipiente para carburos, tanque de
combustible y su tapa correspondiente.
Donde surja una condición cubierta por la garantía, Wacker Neuson
Corporation reparará el generador portátil sin cargo para usted,
incluyendo el diagnóstico, los repuestos y la mano de obra.
COBERTURA DE GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este EECS está garantizado por dos años a partir de la fecha original
de compra. Si se comprueba que cualquier pieza de su equipo
relacionada con emisiones evaporativas está defectuosa, Wacker
Neuson Corporation reparará o reemplazará dicha pieza sin cargo
para usted. No se cobrará al propietario el cargo de mano de obra de
diagnóstico que conduzca a la comprobación de que una pieza bajo
garantía tiene un defecto, a condición de que dicho trabajo de
diagnóstico sea realizado en un centro de servicio autorizado de
Wacker Neuson Corporation.
PERÍODO DE GARANTÍA:
Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo no esté previsto
como parte del mantenimiento necesario, o para la cual se haya
previsto sólo una inspección regular a fin de “reparar o reemplazar
según sea necesario” estará garantizada por dos años. Toda pieza
cubierta por la garantía cuyo reemplazo esté previsto como parte del
mantenimiento necesario estará garantizada por un período no inferior
al plazo restante de la garantía.
Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California
wc_tx000801es_2008.fm 7
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO ANTE LA GARANTÍA:
Como propietario del generador portátil, usted es responsable de
realizar el mantenimiento necesario que figura en su manual de
operación. Wacker Neuson Corporation le recomienda que conserve
todos los recibos relativos al mantenimiento de su generador portátil,
pero Wacker Neuson Corporation no podrá negar la cobertura de la
garantía sólo por la falta de recibos.
Sin embargo, como propietario del generador portátil, usted deberá
tener presente que Wacker Neuson Corporation podría negarle la
cobertura de la garantía si su generador portátil o parte del mismo ha
fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento incorrecto o
modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar el generador portátil ante el centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson Corporation tan pronto
como surja un problema. Las reparaciones bajo garantía deberán
cumplirse dentro de un período razonable, que no supere los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía,
comuníquese con el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson
más cercano o llame al 1-800-770-0957.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO:
No está cubierta ninguna falla debido a abuso, descuido o
mantenimiento incorrecto. Asimismo, el uso de piezas adicionales o
modificadas será motivo para impugnar un reclamo bajo garantía.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía,
calificada de algún otro modo para la cobertura de la garantía, podría
excluirse de dicha cobertura si Wacker Neuson Corporation
demuestra que el generador portátil ha sido objeto de abuso, descuido
o mantenimiento incorrecto, y que tal abuso, descuido o
mantenimiento incorrecto fue la causa directa de la necesidad de
reparación o reemplazo de la pieza. No obstante lo precedente, el
ajuste de todo componente que incluya un dispositivo limitador de
ajuste instalado en fábrica y en buenas condiciones de funcionamiento
estará calificado para la cobertura de la garantía. Se cubren las
siguientes piezas con garantía para control de emisiones:
(1) Tuberías de combustible y ventilación
(2) Abrazaderas para las tuberías de combustible y ventilación
(3) Accesorios para las tuberías de combustible y ventilación
(4) Recipiente para carburos
(5) Tanque de combustible
(6) Tapa para el tanque de combustible
Información de seguridad GV 3800A
wc_si000268es.fm 8
3. Información de seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión corporal, daño a los equipos
o servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión corporal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
lesiones graves o fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar lesión de grado menor o moderado.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a
la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un procedimiento.
3.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
GV 3800A Información de seguridad
wc_si000268es.fm 9
3.2 Seguridad en la operación
PELIGRO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Utilice este generador sólo en EXTERIORES y lejos de ventanas,
puertas y orificios de ventilación.
PELIGRO
¡LA RETROALIMENTACIÓN DEL GENERADOR A LA RED
DE DISTRIBUCIÓN DE ELECTRICIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O LETALES A LOS EMPLEADOS DE LOS
SERVICIOS PÚBLICOS!
La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva
a las líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de
los empleados, como también incendios o explosiones. Las conexiones
al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos
electricistas calificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos
eléctricos pertinentes.
Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe
cumplir con los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del
equipo en el edificio en cuestión. Es posible que existan diferencias en
la potencia, voltaje y frecuencia, y una conexión incorrecta puede
provocar daños en el equipo, incendios, lesiones corporales o la muerte.
ADVERTENCIA
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
3.2.1 NUNCA opere el generador con envases abiertos de combustible,
pintura u otros líquidos inflamables en las inmediaciones.
3.2.2 NUNCA opere el generador ni otras herramientas conectadas al mismo,
con las manos mojadas.
3.2.3 NUNCA use cables eléctricos desgastados. Se pueden producir
descargas eléctricas y daños materiales graves.
3.2.4 NUNCA tienda cables eléctricos bajo el generador, o sobre piezas que
estén calientes o vibrando.
Información de seguridad GV 3800A
wc_si000268es.fm 10
3.2.5 NUNCA encierre ni cubra el generador cuando lo esté usando
o cuando esté caliente.
3.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. El amperaje total de la
herramientas y el equipo conectado al generador no debe sobrepasar
la carga nominal.
3.2.7 NUNCA opere la máquina en la nieve, lluvia o sobre agua.
3.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado opere o dé servicio al
generador. El generador lo debe configurar un electricista certificado.
3.2.9 NUNCA se pare sobre la máquina.
3.2.10 NO se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando
o moviendo.
3.2.11 NO enganche equipos a la máquina cuando esté suspendida.
3.2.12 SIEMPRE almacene la máquina de manera adecuada cuando no la
utilice. La máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
3.2.13 SIEMPRE coloque y opere el generador en una superficie firme,
nivelada y no combustible.
3.2.14 SIEMPRE transporte el generador en posición vertical.
3.2.15 SIEMPRE mantenga la máquina lejos de estructuras, inmuebles
y otros equipos durante el uso.
3.2.16 SIEMPRE mantenga la zona aledaña inmediata y bajo la máquina
limpia, ordenada y libre de desechos y materiales combustibles.
Cerciórese de que por encima de la máquina no haya desechos que
pudieran caer encima o en su interior, o en el compartimiento
de escape.
3.2.17 SIEMPRE retire todas las herramientas, cables y demás objetos
sueltos del generador antes de ponerlo en marcha.
3.2.18 SIEMPRE cerciórese de que la máquina cuente con la correcta puesta
a tierra y que esté firmemente conectada, y que además cumpla con
las reglamentaciones nacionales y locales.
GV 3800A Información de seguridad
wc_si000268es.fm 11
3.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores de
combustión interna
PELIGRO
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o letales.
3.3.1 NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO
SI las puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícelo en
EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler.
3.3.2 NUNCA use un generador en un área cerrada, como un túnel
o una zanja.
3.3.3 NO fume cuando opere la máquina.
3.3.4 NO fume cuando suministre combustible al motor.
3.3.5 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
3.3.6 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
3.3.7 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
3.3.8 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
3.3.9 NO arranque el motor si se ha derramado o si hay olor a combustible.
Aparte el generador del derrame y séquelo con un paño antes de
ponerlo en marcha.
3.3.10 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
3.3.11 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
3.3.12 SIEMPRE revise las líneas y el tanque de combustible en busca de
fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar
la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Información de seguridad GV 3800A
wc_si000268es.fm 12
3.4 Seguridad en el mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Si el
generador presenta problemas o se le está dando mantenimiento,
adhiera un letrero “NO PONER EN MARCHA” en el panel de control
para notificar a las demás personas de tal situación.
3.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
gases de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
3.4.2 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento.
3.4.3 NO modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito
del fabricante.
3.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina.
Si hay agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de
darle mantenimiento.
3.4.5 NO le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas.
3.4.6 NO permita que personal no entrenado le dé mantenimiento al equipo.
Sólo electricistas entrenados deben darle mantenimiento a los
componentes eléctricos de este equipo.
3.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
3.4.8 SIEMPRE vuelva a colocar los dispositivos de seguridad y protección
luego de realizar reparaciones y mantenimiento.
3.4.9 SIEMPRE espere hasta que el motor se enfríe antes de transportarlo
o darle mantenimiento.
3.4.10 SIEMPRE mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas
alejadas de las piezas móviles del generador y del motor.
3.4.11 SIEMPRE apague el motor antes de darle mantenimiento a la
máquina. Si el motor tiene arranque eléctrico, desconecte el terminal
negativo en la batería antes de darle mantenimiento a la máquina.
3.4.12 SIEMPRE mantenga las líneas de combustible en buen estado y
conectadas correctamente. El combustible derramado y los gases son
extremadamente explosivos.
GV 3800A Información de seguridad
wc_si000268es.fm 13
3.5 Ubicación de las calcomanías
Información de seguridad GV 3800A
wc_si000268es.fm 14
3.6 Calcomanías de seguridad y operación
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Apague el motor antes de suministrar combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
La conexión incorrecta del generador al sistema
eléctrico de un inmueble puede permitir que la
corriente eléctrica del generador vuelva a las
líneas del servicio público. Ello puede provocar
la electrocución de los empleados, como también
incendios o explosiones. Las conexiones al
sistema eléctrico de un inmueble las deben
realizar técnicos electricistas calificados,
cumpliendo con todas las leyes y los
códigos eléctricos pertinentes.
Cierre el interruptor de circuito principal.
GV 3800A Información de seguridad
wc_si000268es.fm 15
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Coloque el interruptor del motor en la
posición “ENCENDIDO”.
Tire del arrancador.
Abra el estrangulador.
Abra el interruptor de circuito principal.
Gire el interruptor del motor en la
posición
“APAGADO”.
Calcomanía Significado
Información de seguridad GV 3800A
wc_si000268es.fm 16
Cierre la válvula del flujo de combustible.
Puesta a tierra eléctrica
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE
MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho
compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA utilice la máquina en una casa o
cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas
están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Cada unidad posee una placa de
identificación
con el número de modelo,
el
número de referencia, el nivel de revisión
y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en
la placa en caso de que la placa
de identificación se dañe o pierda. En todos los
pedidos para repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el número de revisión
y el número de serie de la unidad.
Calcomanía Significado
GV 3800A Información de seguridad
wc_si000268es.fm 17
Información importante sobre emisiones.
Este equipo cumple las normas de emisiones
evaporativas (EVP) de California para motores
pequeños todo terreno.
Calcomanía Significado
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 18
4. Operación
4.1 Determinación de requisitos de alimentación
Este generador está diseñado para operar artefactos monofásicos de
60 Hz funcionando a 120 VCA. Verifique la placa de identificación o la
calcomanía suministrada en las herramientas y los artefactos para
asegurarse de que la salida de potencia del generador coincida con
sus requisitos de potencia.
Algunos artefactos y herramientas requieren una sobrecarga de
corriente al arrancar. Esto significa que la cantidad de potencia
necesaria para poner en marcha el equipo es mayor que la potencia
requerida para mantenerlo en funcionamiento. El generador debe
ser capaz de suministrar esta “corriente excesiva”. Otros tipos
de artefactos requieren más potencia de la que figura en su placa
de identificación.
La información en “Requisitos aproximados de potencia para el
arranque” sólo se ofrece como una pauta general para ayudarlo a
determinar los requisitos de potencia para diferentes tipos de equipos.
Consulte con su distribuidor de Wacker Neuson más cercano, o
comuníquese con el fabricante o distribuidor de la herramienta o el
artefacto, si tiene preguntas sobre los requisitos de potencia.
AVISO: Si una herramienta o artefacto no alcanza su plena velocidad
dentro de unos segundos tras encenderlo, apáguelo inmediatamente
para evitar daños.
Requisitos aproximados de potencia para el arranque
Las luces incandescentes y los artefactos como planchas y placas
calientes, que utilizan un elemento calefactor resistente, requieren
el mismo vataje para el arranque y el funcionamiento que el que
figura en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren de 1,2 a
2 veces el vataje especificado para el arranque.
Los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas eléctricas
a menudo requieren una gran corriente para el arranque. La
cantidad de corriente de arranque depende del tipo de motor y su
uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere de 1,2 a 3 veces
el vataje especificado para el arranque.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de
aire requieren una fuerza muy grande para el arranque.
Necesitan de 3
a 5 veces el vataje especificado en la placa de
identificación para
el arranque.
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 19
Si no se especifica el vataje para una herramienta o un artefacto
particular, puede calcularse al multiplicar sus requisitos de voltaje
y amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.2 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede
haber gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
PELIGRO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Utilice este generador sólo en EXTERIORES y lejos de ventanas,
puertas y orificios de ventilación.
PELIGRO
NUNCA instale un generador en un área cerrada, como un túnel o una
zanja. Utilizar un generador en un túnel o una zanja PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases
del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho
compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA use
este generador dentro de un túnel o una zanja.
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 20
4.3 Instalación del supresor de chispas
El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina.
Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas
donde se exija el uso de dicho dispositivo.
Para instalar el supresor de chispas:
4.3.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b).
4.3.2 Fije el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido.
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 21
4.4 Reducción de la potencia del generador
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia
debido a la altitud y la temperatura. Los motores de combustión
interna, a menos que se modifiquen, funcionan con una menor eficacia
a mayores altitudes debido a la reducción de la presión del aire. Esto se
traduce en una falta de potencia y, como consecuencia, la reducción
de la potencia de salida del generador. La temperatura afecta el
rendimiento del motor y del generador. A medida que la temperatura
aumenta, un motor funcionará con menor eficacia y se encontrará una
mayor resistencia en los componentes eléctricos. Por lo tanto, a
medida que la temperatura aumenta, la potencia de salida del
generador disminuye. La altitud también afecta la capacidad de
enfriamiento del aire—cuanto mayor es la altitud, el aire es menos denso
y, como resultado, tiene una menor capacidad para transferir el calor.
Por cada incremento en la altitud de 1.650 pies (500 m) sobre
3.300 pies (1.000 m), la potencia de salida del generador se verá
reducida en un 3%. Por cada incremento de 9 °F (5 °C) en la
temperatura ambiente sobre 104 °F (40 °C), la potencia de salida del
generador se reducirá en un 3%. Utilice las tablas que se incluyen
para los factores de altitud y temperatura para la reducción de la
potencia. Puede ser necesario considerar tanto los factores de altitud
como de temperatura ambiente para la reducción de la potencia a fin
de determinar la potencia de salida real del generador.
Temp. ambiente
°F (°C)
Reducción de
la potencia
Factor
113 (45) 3% 0,97
122 (50) 6% 0,94
131 (55) 9% 0,91
140 (60) 12% 0,88
Altitud
pies(m)
Reducción de
la
potencia
Factor
4.900 (1.500) 3% 0,97
6.600 (2.000) 6% 0,94
8.200 (2.500) 9% 0,91
9.900 (3.000) 12% 0,88
11.500 (3.500) 15% 0,85
13.100 (4.000) 18% 0,82
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 22
4.5 Conexión a tierra del generador
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Para proporcionar una seguridad adecuada a la operación, este
terminal de puesta a tierra deberá conectarse a una buena fuente de
puesta a tierra. Esta conexión a tierra debe cumplir con las normas del
Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos (National Electrical
Code) y las reglamentaciones estatales y locales.
a
4.6 Operación de cargas pesadas
Limite las operaciones que requieran la máxima salida nominal de
3800
vatios a 20–30 minutos. Para una operación continua, no
sobrepase la salida nominal continua de 3400 vatios.
AVISO: NO sobrepase el límite de corriente especificado en el panel
de control para ningún receptáculo.
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 23
4.7 Uso de cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación largo para conectar un
artefacto o una herramienta al generador, ocurre una pérdida de
voltaje—cuanto mayor es el cable, mayor es la pérdida de voltaje.
Como resultado, se suministra una menor cantidad de voltaje al
artefacto o la herramienta y se incrementa la cantidad de consumo de
corriente o se reduce el rendimiento. Un cable más grueso con un
tamaño más grande de alambre reducirá la pérdida de voltaje.
ADVERTENCIA
Los cables de prolongación dañados pueden provocar descargas
eléctricas, que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
NO utilice cables gastados, sin aislación o pelados. Cambie los cables
dañados de inmediato.
Utilice la tabla que figura a continuación como guía para seleccionar
el tamaño de cable adecuado.
Corriente Carga en vatios Longitud máxima del cable en pies
(amperios) 120V 240V Nº 10 Nº 12 Nº 14 Nº 16
2,5 300 600 1.000 600 375 250
5 600 1.200 500 300 200 125
7,5 900 1.800 350 200 125 100
10 1.200 2.400 250 150 100 -
15 1.800 3.600 150 100 65 -
20 2.400 4.800 125 75 50 -
Sólo utilice cables de prolongación clasificados para uso en exteriores
y equipados con una puesta a tierra mediante un tercer alambre.
AVISO: La operación del equipo a bajo voltaje puede hacer que este
se sobrecaliente.
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 24
4.8 Panel de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor del motor e Interruptor selector de voltaje (VSS)
b Interruptor de ralenti automático f Receptáculo dúplex GFI—120V
c Receptáculo de cierre por
torsión—120/240V
g Botón de prueba del GFI
d Interruptor de circuito principal h Botón de restablecimiento del GFI
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 25
4.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI)
Consulte el gráfico: wc_gr003958
Cada uno de los receptáculos de 125V y 20 amperios (f) viene
equipado con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFI). El GFI
interrumpe la potencia al receptáculo cuando ocurre una falla a tierra
en algún equipo conectado al generador.
Siempre que se utilice el generador, deberá probarse si el GFI
funciona correctamente.
Para probar el GFI:
4.9.1 Desconecte del generador todo el equipo.
4.9.2 Ponga en marcha el generador.
4.9.3 Presione el botón PROBAR (g) en el receptáculo. Al oprimirse el botón
PROBAR se interrumpe la alimentación al receptáculo y se hace saltar
el botón RESTABLECER (h). Si no salta el botón RESTABLECER, el
GFI no funciona. No haga funcionar el generador hasta que se pueda
solucionar el problema
4.9.4 Oprima el botón RESTABLECER para restaurar la alimentación
al receptáculo.
Si el botón RESTABLECER salta durante la operación, detenga
el generador y verifique que el equipo conectado a él no tenga
algún defecto.
4.10 Interruptor de circuito principal
Consulte el gráfico: wc_gr003958
El generador está protegido por un interruptor de circuito principal (b)
de dos polos y 15 amperios situado en el panel de control.
El interruptor de circuito principal protege al generador contra
sobrecargas extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el
motor si el interruptor de circuito principal se abre y determine la causa
antes de volver a arrancar la máquina. Controle las herramientas y los
artefactos conectados al generador para determinar la existencia de
defectos y asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos
no sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de
corriente de los receptáculos.
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 26
4.11 Selección del voltaje
Consulte el gráfico: wc_gr003958
El interruptor selector de voltaje (e) conmuta la salida del generador entre
el modo de voltaje único (120V) y el modo de voltaje doble (120/240V).
En el modo de voltaje único, la plena potencia nominal del generador
se comparte entre los dos receptáculos GFI dobles de 125V.
En el modo de voltaje doble, la potencia del generador se comparte
entre el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V y los
receptáculos GFI dobles de 125V. Para lograr la potencia total, utilice
sólo el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V.
Nota: Utilice sólo el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V (j)
cuando el VSS esté en la posición de 120V/240V.
AVISO: NUNCA cambie la posición del interruptor selector de voltaje
cuando el interruptor de circuito principal esté en la posición ON
(ENCENDIDO). Esto puede generar un arco eléctrico y puede dañar
el generador. Apague todas las herramientas y artefactos y coloque el
interruptor de circuito principal (d) en la posición OFF (APAGADO)
antes de cambiar la posición del interruptor selector de voltaje.
4.12 Ralenti automático del motor
Consulte el gráfico: wc_gr003958
El interruptor de ralenti automático (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor después de que se hayan apagado todos los
artefactos o las herramientas conectadas al generador. El motor
vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se vuelve
a encender una herramienta o artefacto.
Para activar la característica de ralenti automático, coloque el interruptor
de ralenti automático en “AUTO”. El ajuste AUTO se recomienda
mientras el generador esté funcionando para minimizar el consumo de
combustible. Para evitar períodos extensos de calentamiento del
motor, mantenga el interruptor en “OFF” (APAGADO) al arrancar el
motor y hasta que este alcance la temperatura de operación.
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 27
4.13 Antes del arranque
4.13.1 Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad
y operación que figuran al principio de este manual.
4.13.2 Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan
afectar la operación o representar un peligro para la seguridad.
4.13.3 Verifique:
el nivel de aceite en el motor
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
que los sujetadores externos estén ajustados
el estado de las mangueras de combustible.
Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel
de aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor
no arrancará.
4.13.4 Llene el tanque de combustible hasta el aro rojo NIVEL sólo con
gasolina sin plomo, regular y nueva. No llene excesivamente el tanque
de combustible. NO use una mezcla de aceite con gasolina. No
se recomienda el uso de gasohol ni de cualquier combustible
que contenga más de 10% de etanol. Consulte el manual del
propietario del motor para conocer las especificaciones completas del
combustible.
Operación GV 3800A
wc_tx000873es.fm 28
4.14 Para arrancar
Antes de comenzar, cerciórese de leer y comprender todas
las instrucciones de seguridad y operación en este manual.
4.14.1 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición “OFF” (“APAGADO”) (a2).
4.14.2 Coloque el interruptor automático de vacío (c) en “OFF” (“APAGADO”).
4.14.3 Abra la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca estranguladora en la
posición cerrada (e2). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la
posición abierta (e1).
4.14.4 Gire el interruptor del motor a la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (b1).
4.14.5 Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite en el motor es bajo, el motor no
arrancará. Si esto ocurre, revise el nivel de aceite y agregue más si
fuese necesario.
4.14.6 A medida que el motor se vaya calentando, mueva la palanca
estranguladora hacia la posición ABIERTA (e1).
4.14.7 Deje que el motor se caliente unos cuantos minutos antes de colocar
el interruptor principal en la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (a1) y de
conectar las cargas.
IDLE
OFFAUTO
MAIN BREAKER
a2
a1
b2
b1
c
GV 3800A Operación
wc_tx000873es.fm 29
4.15 Para detener el motor
4.15.1 Apague y desempalme todas las herramientas y artefactos conectados
al generador.
4.15.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición OFF
(APAGADO) (a2).
4.15.3 Coloque el interruptor del motor en OFF (APAGADO) (b2).
4.15.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: Para detener rápidamente el motor en una emergencia, coloque
el interruptor del motor en OFF (APAGADO) (b2).
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000876es.fm 30
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del motor
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina y del motor. En el Manual de operación del motor
encontrará más información sobre el mantenimiento del mismo.
5.2 Programa de mantenimiento periódico
Diariamente
antes del
arranque
Después de
las primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite
del motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga
los cambios necesarios.
Verifique las piezas
metálicas externas.
Verifique el estado de las mangueras
de combustible. Cámbielos cuando
sea necesario.
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en
los amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.*
Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres
de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
*Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de suciedad.
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000876es.fm 31
5.3 Aceite del motor
5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio.
5.3.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para
drenar el aceite.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de
plástico y un recipiente bajo la máquina para recoger el líquido que se
derrame. Elimine este líquido según la normativa de protección
ambiental.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de
la abertura del tapón (c). Consulte la sección Datos técnicos para ver
la cantidad y el tipo de aceite.
5.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
wc_gr000022
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000876es.fm 32
5.4 Servicio del filtro de aire
Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar
problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
ADVERTENCIA
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes con baja
temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar
incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Inspeccione si el elemento (b) tiene
agujeros o roturas. Reemplace el elemento si está dañado.
5.4.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente
suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el
elemento se seque por completo. Sumerja el elemento en aceite de
motor limpio y luego estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
wc_gr002815
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000876es.fm 33
5.5 Bujía
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar el
funcionamiento adecuado. Consulte su manual de operación del motor.
ADVERTENCIA
El silenciador se calienta mucho durante su funcionamiento y
permanece caliente durante un rato después de parar el motor. No
toque el silenciador cuando está caliente.
Nota: Consulte la sección Datos técnicos para conocer el
tipo recomendado de bujía y la configuración de la separación
del electrodo.
5.5.1 Retire la bujía e inspecciónela.
5.5.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o desconchado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
5.5.4 Coloque la separación del electrodo (a).
5.5.5 Ajuste bien la bujía.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y dañar
el motor.
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000876es.fm 34
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Retire la cubeta de sedimentos (a) y la junta tórica (b).
5.6.3 Lave bien ambos elementos en un solvente no inflamable. Séquelos
y vuelva a instalarlos.
5.6.4 Abra la válvula de combustible y verifique que no haya pérdidas.
wc_gr000029
b
a
GV 3800A Mantenimiento
wc_tx000876es.fm 35
5.7 Almacenamiento
Antes de almacenar el generador durante un largo período de tiempo:
5.7.1 Cierre la válvula de combustible, retire y vacíe el recipiente de
sedimento o el tamizador de combustible.
5.7.2 Desconecte la manguera de combustible del carburador. Coloque el
extremo abierto de la manguera de combustible dentro de un
recipiente adecuado y abra la válvula de combustible para drenarlo
del tanque.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable. Drene el tanque de
combustible en un área bien ventilada. NO drene el tanque en un área
con llamas o chispas.
5.7.3 Afloje el tornillo de drenaje en el carburador y drene el combustible
restante del carburador.
5.7.4 Cambie el aceite del motor.
5.7.5 Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite de
motor limpio en el cilindro. Haga girar el motor unas veces para
distribuir el aceite en el interior de las paredes del cilindro.
5.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y
deje la manija en esta posición. Esto asegurará que las válvulas de
admisión y escape estén cerradas.
5.7.7 Almacene el generador en un área limpia y seca.
Mantenimiento GV 3800A
wc_tx000876es.fm 36
5.8 Transporte
ADVERTENCIA
Deje que el motor se enfríe antes de transportar el generador
o almacenarlo en interiores, a fin de evitar riesgos de incendio
o quemaduras.
Al transportar el generador:
5.8.1 Mueva la válvula de combustible del motor a la posición
OFF (APAGADO).
5.8.2 Coloque el generador nivelado para evitar que se derrame
el combustible.
5.8.3 Asegure el generador al amarrarlo con una cuerda adecuada.
ADVERTENCIA
Para transportar la máquina manualmente, cerciórese de que la
manipulen personas con la envergadura física adecuada para el peso
de la máquina. Para evitar lesiones en la espalda al levantar la
máquina, flexione las rodillas en vez de doblar sólo la espalda.
5.9 Solución de problemas
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no arranca,
verifique que:
El interruptor del motor esté en “Arranque”.
Las válvulas de combustible debajo del tanque de
combustible y sobre el motor estén abiertas.
El tanque de combustible tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. El estrangulador debe estar en posición
cerrada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no hay
corriente en los receptáculos,
verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El conector del generador al panel de control
esté
ajustado.
GV 3800A Datos técnicos
wc_td000268es.fm 37
6. Datos técnicos
6.1 Generador
No. de ref. GV 3800A
0620334
Generador
Potencia de salida máxima
W
3.800
Potencia de salida continua
W
3.400
Tipo Monofásico, autoexcitación,
2 polos, campo giratorio
Voltajes de CA disponibles
Fase de
voltaje
120/240
1
Frecuencia
Hz
60
Factor de potencia
cos ø
1,0
Tomacorrientes de CA:
GFI doble de 125V (2)
cierre por torsión de 125/250V
amperios
amperios
20
20
Interruptor de circuito principal
(dos polos)
amperios
16 por polo
L x An x Alt.
pulg. (mm)
28,0 x 21,6 x 20,3 (710 x 550 x 515)
Peso (seco)
lb (kg)
145,5 (66)
Datos técnicos GV 3800A
wc_td000268es.fm 38
6.2 Motor
Potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia GV 3800A
0620334
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 R1
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
5.3 (7.1) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NKG)
Entrehierro de electro-
dos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SF, SE, SD o SC
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (gal.)
21 (5,5)
Consumo de combusti-
ble
l (qts.)/
hora
2,4 (2,5)
Teimpo de operación- a
plena carga
horas
8,8
GV 3800A Datos técnicos
wc_td000268es.fm 39
Notas:
Datos técnicos GV 3800A
wc_td000268es.fm 40
6.3 Esquema eléctrico
AB
15 16
17
18
6
6
5
3
14
1
9
8
19
20
1011
21
13
12
4
2
22 23
C
GV 3800A Datos técnicos
wc_td000268es.fm 41
6.4 Componentes esquemáticos
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del estator principal 13 Bujía
2 Bobinado secundario 14 Anillo de deslizamiento
3 Bobinado del rotor 15 Unidad de ralenti automático
4 Regulador automático de voltaje 16 Interruptor selector de voltaje
5 Interruptor de circuito principal
de 20A
17 Receptáculo de cierre por
torsión—125/250V
6 Receptáculo GFI doble—125V 18 Interruptor de ralenti automático
7 --- 19 Solenoide de ralenti
8 Interruptor ENCENDIDO-
APAGADO del motor
20 Condensador
9 Módulo de alerta de aceite 21 Solenoide de parada
por combustible
10 Interruptor del nivel de aceite 22 Bobinado auxiliar
11 Bobinado de encendido 23 Rectificador de CC
12 Terminal de tierra - ---
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Transcripción de documentos

0174919es 0908 Generador GV 3800A CARB MANUAL DE OPERACIÓN 0 1 7 4 9 1 9 E S 003 PELIGRO MONÓXIDO DE CARBONO Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape. • NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco. • Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas aberturas. Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con alimentación eléctrica o respaldo de batería. Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO. Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono. GV 3800A Indice 1. Prefacio 5 2. Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California 6 Información de seguridad 8 3. 3.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 8 3.2 Seguridad en la operación ................................................................... 9 3.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores de combustión interna ............................................................................. 11 4. 3.4 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 12 3.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 13 3.6 Calcomanías de seguridad y operación ............................................. 14 Operación 18 4.1 Determinación de requisitos de alimentación ..................................... 18 4.2 Instalación .......................................................................................... 19 4.3 Instalación del supresor de chispas ................................................... 20 4.4 Reducción de la potencia del generador ............................................ 21 4.5 Conexión a tierra del generador ......................................................... 22 4.6 Operación de cargas pesadas ........................................................... 22 4.7 Uso de cables de prolongación .......................................................... 23 4.8 Panel de control ................................................................................. 24 4.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI) ....................................... 25 4.10 Interruptor de circuito principal ........................................................... 25 4.11 Selección del voltaje ........................................................................... 26 4.12 Ralenti automático del motor .............................................................. 26 4.13 Antes del arranque ............................................................................. 27 4.14 Para arrancar ..................................................................................... 28 4.15 Para detener el motor ......................................................................... 29 wc_bo0174919es_003TOC.fm 3 Indice 5. Mantenimiento 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. GV 3800A 30 Mantenimiento del motor .....................................................................30 Programa de mantenimiento periódico ...............................................30 Aceite del motor ..................................................................................31 Servicio del filtro de aire ......................................................................32 Bujía ....................................................................................................33 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................34 Almacenamiento ..................................................................................35 Transporte ...........................................................................................36 Solución de problemas ........................................................................36 Datos técnicos 6.1 6.2 6.3 6.4 37 Generador ...........................................................................................37 Motor ...................................................................................................38 Esquema eléctrico ...............................................................................40 Componentes esquemáticos ...............................................................41 wc_bo0174919es_003TOC.fm 4 ADVERTENCIA 1. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia: El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Prefacio El presente manual proporciona información y procedimientos para operar y mantener en forma segura este modelo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este manual. Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker Neuson Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson Corporation. La información contenida en este manual se basa en las máquinas que están en producción al momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso. Se reservan todos los derechos, especialmente de copia y distribución. Copyright 2008 de Wacker Neuson Corporation. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, sin la autorización expresada por escrito de Wacker Neuson Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Corporation infringe los derechos de autor válidos y será penado por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad. wc_tx000001es.fm 5 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California 2. Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE CONFIERE SU GARANTÍA La Junta de Recursos del Aire de California y Wacker Neuson Corporation, Inc. se complacen en explicar la garantía para el sistema de control de las emisiones evaporativas (EECS) de su generador portátil modelo 2008 y posteriores. En California, los generadores portátiles nuevos tienen que diseñarse, fabricarse y equiparse para cumplir las exigentes normas anticontaminantes del estado. Wacker Neuson Corporation está obligada a garantizar el EECS de su generador portátil durante el plazo que se indica más adelante, a condición de que su generador portátil no haya sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento incorrecto. El EECS de su generador portátil modelo 2008 y posteriores incluye las tuberías de combustible y ventilación, abrazaderas para las tuberías de combustible y ventilación, accesorios para las tuberías de combustible y ventilación, recipiente para carburos, tanque de combustible y su tapa correspondiente. Donde surja una condición cubierta por la garantía, Wacker Neuson Corporation reparará el generador portátil sin cargo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y la mano de obra. COBERTURA DE GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este EECS está garantizado por dos años a partir de la fecha original de compra. Si se comprueba que cualquier pieza de su equipo relacionada con emisiones evaporativas está defectuosa, Wacker Neuson Corporation reparará o reemplazará dicha pieza sin cargo para usted. No se cobrará al propietario el cargo de mano de obra de diagnóstico que conduzca a la comprobación de que una pieza bajo garantía tiene un defecto, a condición de que dicho trabajo de diagnóstico sea realizado en un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson Corporation. PERÍODO DE GARANTÍA: Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo no esté previsto como parte del mantenimiento necesario, o para la cual se haya previsto sólo una inspección regular a fin de “reparar o reemplazar según sea necesario” estará garantizada por dos años. Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo esté previsto como parte del mantenimiento necesario estará garantizada por un período no inferior al plazo restante de la garantía. wc_tx000801es_2008.fm 6 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO ANTE LA GARANTÍA: Como propietario del generador portátil, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en su manual de operación. Wacker Neuson Corporation le recomienda que conserve todos los recibos relativos al mantenimiento de su generador portátil, pero Wacker Neuson Corporation no podrá negar la cobertura de la garantía sólo por la falta de recibos. Sin embargo, como propietario del generador portátil, usted deberá tener presente que Wacker Neuson Corporation podría negarle la cobertura de la garantía si su generador portátil o parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar el generador portátil ante el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson Corporation tan pronto como surja un problema. Las reparaciones bajo garantía deberán cumplirse dentro de un período razonable, que no supere los 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson más cercano o llame al 1-800-770-0957. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: No está cubierta ninguna falla debido a abuso, descuido o mantenimiento incorrecto. Asimismo, el uso de piezas adicionales o modificadas será motivo para impugnar un reclamo bajo garantía. PIEZAS GARANTIZADAS: La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía, calificada de algún otro modo para la cobertura de la garantía, podría excluirse de dicha cobertura si Wacker Neuson Corporation demuestra que el generador portátil ha sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento incorrecto, y que tal abuso, descuido o mantenimiento incorrecto fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la pieza. No obstante lo precedente, el ajuste de todo componente que incluya un dispositivo limitador de ajuste instalado en fábrica y en buenas condiciones de funcionamiento estará calificado para la cobertura de la garantía. Se cubren las siguientes piezas con garantía para control de emisiones: (1) Tuberías de combustible y ventilación (2) Abrazaderas para las tuberías de combustible y ventilación (3) Accesorios para las tuberías de combustible y ventilación (4) Recipiente para carburos (5) Tanque de combustible (6) Tapa para el tanque de combustible wc_tx000801es_2008.fm 7 Información de seguridad 3. GV 3800A Información de seguridad Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión corporal, daño a los equipos o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones graves o fatales. PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. PELIGRO ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. PRECAUCIÓN AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad. Nota: Contiene información adicional importante para un procedimiento. 3.1 Leyes referentes a supresores de chispas Aviso: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local. wc_si000268es.fm 8 GV 3800A 3.2 Información de seguridad Seguridad en la operación PELIGRO PELIGRO Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Utilice este generador sólo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación. ¡LA RETROALIMENTACIÓN DEL GENERADOR A LA RED DE DISTRIBUCIÓN DE ELECTRICIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LETALES A LOS EMPLEADOS DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS! La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados, como también incendios o explosiones. Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos electricistas calificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes. Si se conecta al sistema eléctrico de un inmueble, el generador debe cumplir con los requisitos de alimentación, voltaje y frecuencia del equipo en el edificio en cuestión. Es posible que existan diferencias en la potencia, voltaje y frecuencia, y una conexión incorrecta puede provocar daños en el equipo, incendios, lesiones corporales o la muerte. ADVERTENCIA wc_si000268es.fm Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla. 3.2.1 NUNCA opere el generador con envases abiertos de combustible, pintura u otros líquidos inflamables en las inmediaciones. 3.2.2 NUNCA opere el generador ni otras herramientas conectadas al mismo, con las manos mojadas. 3.2.3 NUNCA use cables eléctricos desgastados. Se pueden producir descargas eléctricas y daños materiales graves. 3.2.4 NUNCA tienda cables eléctricos bajo el generador, o sobre piezas que estén calientes o vibrando. 9 Información de seguridad GV 3800A 3.2.5 NUNCA encierre ni cubra el generador cuando lo esté usando o cuando esté caliente. 3.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. El amperaje total de la herramientas y el equipo conectado al generador no debe sobrepasar la carga nominal. 3.2.7 NUNCA opere la máquina en la nieve, lluvia o sobre agua. 3.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado opere o dé servicio al generador. El generador lo debe configurar un electricista certificado. 3.2.9 NUNCA se pare sobre la máquina. 3.2.10 NO se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo. 3.2.11 NO enganche equipos a la máquina cuando esté suspendida. 3.2.12 SIEMPRE almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños. 3.2.13 SIEMPRE coloque y opere el generador en una superficie firme, nivelada y no combustible. 3.2.14 SIEMPRE transporte el generador en posición vertical. 3.2.15 SIEMPRE mantenga la máquina lejos de estructuras, inmuebles y otros equipos durante el uso. 3.2.16 SIEMPRE mantenga la zona aledaña inmediata y bajo la máquina limpia, ordenada y libre de desechos y materiales combustibles. Cerciórese de que por encima de la máquina no haya desechos que pudieran caer encima o en su interior, o en el compartimiento de escape. 3.2.17 SIEMPRE retire todas las herramientas, cables y demás objetos sueltos del generador antes de ponerlo en marcha. 3.2.18 SIEMPRE cerciórese de que la máquina cuente con la correcta puesta a tierra y que esté firmemente conectada, y que además cumpla con las reglamentaciones nacionales y locales. wc_si000268es.fm 10 GV 3800A Información de seguridad 3.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores de combustión interna PELIGRO wc_si000268es.fm Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales. 3.3.1 NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. 3.3.2 NUNCA use un generador en un área cerrada, como un túnel o una zanja. 3.3.3 NO fume cuando opere la máquina. 3.3.4 NO fume cuando suministre combustible al motor. 3.3.5 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento. 3.3.6 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta. 3.3.7 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor. 3.3.8 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas. 3.3.9 NO arranque el motor si se ha derramado o si hay olor a combustible. Aparte el generador del derrame y séquelo con un paño antes de ponerlo en marcha. 3.3.10 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada. 3.3.11 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de suministrar combustible. 3.3.12 SIEMPRE revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas. 11 Información de seguridad 3.4 GV 3800A Seguridad en el mantenimiento ADVERTENCIA ¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Si el generador presenta problemas o se le está dando mantenimiento, adhiera un letrero “NO PONER EN MARCHA” en el panel de control para notificar a las demás personas de tal situación. 3.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los gases de combustibles y solventes pueden provocar explosiones. 3.4.2 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está en funcionamiento. 3.4.3 NO modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del fabricante. 3.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base de la máquina. Si hay agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle mantenimiento. 3.4.5 NO le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas. 3.4.6 NO permita que personal no entrenado le dé mantenimiento al equipo. Sólo electricistas entrenados deben darle mantenimiento a los componentes eléctricos de este equipo. 3.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros y riesgos. 3.4.8 SIEMPRE vuelva a colocar los dispositivos de seguridad y protección luego de realizar reparaciones y mantenimiento. 3.4.9 SIEMPRE espere hasta que el motor se enfríe antes de transportarlo o darle mantenimiento. 3.4.10 SIEMPRE mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del generador y del motor. 3.4.11 SIEMPRE apague el motor antes de darle mantenimiento a la máquina. Si el motor tiene arranque eléctrico, desconecte el terminal negativo en la batería antes de darle mantenimiento a la máquina. 3.4.12 SIEMPRE mantenga las líneas de combustible en buen estado y conectadas correctamente. El combustible derramado y los gases son extremadamente explosivos. wc_si000268es.fm 12 GV 3800A 3.5 wc_si000268es.fm Información de seguridad Ubicación de las calcomanías 13 Información de seguridad 3.6 GV 3800A Calcomanías de seguridad y operación Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen a continuación: Calcomanía Significado ¡PELIGRO! No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Apague el motor antes de suministrar combustible. ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un inmueble puede permitir que la corriente eléctrica del generador vuelva a las líneas del servicio público. Ello puede provocar la electrocución de los empleados, como también incendios o explosiones. Las conexiones al sistema eléctrico de un inmueble las deben realizar técnicos electricistas calificados, cumpliendo con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes. Cierre el interruptor de circuito principal. wc_si000268es.fm 14 GV 3800A Calcomanía Información de seguridad Significado ¡PRECAUCIÓN! Utilice sólo gasolina limpia y filtrada. Verifique el nivel del combustible. Abra la válvula del flujo de combustible. Cierre el estrangulador. Coloque el interruptor del motor en la posición “ENCENDIDO”. Tire del arrancador. Abra el estrangulador. Abra el interruptor de circuito principal. Gire el interruptor del motor en la posición “APAGADO”. wc_si000268es.fm 15 Información de seguridad Calcomanía GV 3800A Significado Cierre la válvula del flujo de combustible. Puesta a tierra eléctrica Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA utilice la máquina en una casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación. Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el número de revisión y el número de serie de la unidad. wc_si000268es.fm 16 GV 3800A Calcomanía Información de seguridad Significado Información importante sobre emisiones. Este equipo cumple las normas de emisiones evaporativas (EVP) de California para motores pequeños todo terreno. wc_si000268es.fm 17 Operación 4. GV 3800A Operación 4.1 Determinación de requisitos de alimentación Este generador está diseñado para operar artefactos monofásicos de 60 Hz funcionando a 120 VCA. Verifique la placa de identificación o la calcomanía suministrada en las herramientas y los artefactos para asegurarse de que la salida de potencia del generador coincida con sus requisitos de potencia. Algunos artefactos y herramientas requieren una sobrecarga de corriente al arrancar. Esto significa que la cantidad de potencia necesaria para poner en marcha el equipo es mayor que la potencia requerida para mantenerlo en funcionamiento. El generador debe ser capaz de suministrar esta “corriente excesiva”. Otros tipos de artefactos requieren más potencia de la que figura en su placa de identificación. La información en “Requisitos aproximados de potencia para el arranque” sólo se ofrece como una pauta general para ayudarlo a determinar los requisitos de potencia para diferentes tipos de equipos. Consulte con su distribuidor de Wacker Neuson más cercano, o comuníquese con el fabricante o distribuidor de la herramienta o el artefacto, si tiene preguntas sobre los requisitos de potencia. AVISO: Si una herramienta o artefacto no alcanza su plena velocidad dentro de unos segundos tras encenderlo, apáguelo inmediatamente para evitar daños. Requisitos aproximados de potencia para el arranque wc_tx000873es.fm • Las luces incandescentes y los artefactos como planchas y placas calientes, que utilizan un elemento calefactor resistente, requieren el mismo vataje para el arranque y el funcionamiento que el que figura en sus placas de identificación. • Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren de 1,2 a 2 veces el vataje especificado para el arranque. • Los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas eléctricas a menudo requieren una gran corriente para el arranque. La cantidad de corriente de arranque depende del tipo de motor y su uso. • La mayoría de las herramientas eléctricas requiere de 1,2 a 3 veces el vataje especificado para el arranque. • Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire requieren una fuerza muy grande para el arranque. Necesitan de 3 a 5 veces el vataje especificado en la placa de identificación para el arranque. 18 GV 3800A Operación Si no se especifica el vataje para una herramienta o un artefacto particular, puede calcularse al multiplicar sus requisitos de voltaje y amperaje: Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS 4.2 Instalación Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia, la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva. Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber gente. El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva. PELIGRO PELIGRO wc_tx000873es.fm Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Utilice este generador sólo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación. NUNCA instale un generador en un área cerrada, como un túnel o una zanja. Utilizar un generador en un túnel o una zanja PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de un túnel o una zanja. 19 Operación 4.3 GV 3800A Instalación del supresor de chispas El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina. Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas donde se exija el uso de dicho dispositivo. Para instalar el supresor de chispas: wc_tx000873es.fm 4.3.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b). 4.3.2 Fije el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido. 20 GV 3800A 4.4 Operación Reducción de la potencia del generador Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia debido a la altitud y la temperatura. Los motores de combustión interna, a menos que se modifiquen, funcionan con una menor eficacia a mayores altitudes debido a la reducción de la presión del aire. Esto se traduce en una falta de potencia y, como consecuencia, la reducción de la potencia de salida del generador. La temperatura afecta el rendimiento del motor y del generador. A medida que la temperatura aumenta, un motor funcionará con menor eficacia y se encontrará una mayor resistencia en los componentes eléctricos. Por lo tanto, a medida que la temperatura aumenta, la potencia de salida del generador disminuye. La altitud también afecta la capacidad de enfriamiento del aire—cuanto mayor es la altitud, el aire es menos denso y, como resultado, tiene una menor capacidad para transferir el calor. Por cada incremento en la altitud de 1.650 pies (500 m) sobre 3.300 pies (1.000 m), la potencia de salida del generador se verá reducida en un 3%. Por cada incremento de 9 °F (5 °C) en la temperatura ambiente sobre 104 °F (40 °C), la potencia de salida del generador se reducirá en un 3%. Utilice las tablas que se incluyen para los factores de altitud y temperatura para la reducción de la potencia. Puede ser necesario considerar tanto los factores de altitud como de temperatura ambiente para la reducción de la potencia a fin de determinar la potencia de salida real del generador. wc_tx000873es.fm Temp. ambiente °F (°C) Reducción de la potencia Factor 113 (45) 3% 0,97 122 (50) 6% 0,94 131 (55) 9% 0,91 140 (60) 12% 0,88 Altitud pies(m) Reducción de la potencia Factor 4.900 (1.500) 3% 0,97 6.600 (2.000) 6% 0,94 8.200 (2.500) 9% 0,91 9.900 (3.000) 12% 0,88 11.500 (3.500) 15% 0,85 13.100 (4.000) 18% 0,82 21 Operación 4.5 GV 3800A Conexión a tierra del generador Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador. Para proporcionar una seguridad adecuada a la operación, este terminal de puesta a tierra deberá conectarse a una buena fuente de puesta a tierra. Esta conexión a tierra debe cumplir con las normas del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos (National Electrical Code) y las reglamentaciones estatales y locales. a 4.6 Operación de cargas pesadas Limite las operaciones que requieran la máxima salida nominal de 3800 vatios a 20–30 minutos. Para una operación continua, no sobrepase la salida nominal continua de 3400 vatios. AVISO: NO sobrepase el límite de corriente especificado en el panel de control para ningún receptáculo. wc_tx000873es.fm 22 GV 3800A 4.7 Operación Uso de cables de prolongación ADVERTENCIA Cuando se utiliza un cable de prolongación largo para conectar un artefacto o una herramienta al generador, ocurre una pérdida de voltaje—cuanto mayor es el cable, mayor es la pérdida de voltaje. Como resultado, se suministra una menor cantidad de voltaje al artefacto o la herramienta y se incrementa la cantidad de consumo de corriente o se reduce el rendimiento. Un cable más grueso con un tamaño más grande de alambre reducirá la pérdida de voltaje. Los cables de prolongación dañados pueden provocar descargas eléctricas, que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. NO utilice cables gastados, sin aislación o pelados. Cambie los cables dañados de inmediato. Utilice la tabla que figura a continuación como guía para seleccionar el tamaño de cable adecuado. Corriente Carga en vatios Longitud máxima del cable en pies (amperios) 120V 240V Nº 10 Nº 12 Nº 14 Nº 16 2,5 300 600 1.000 600 375 250 5 600 1.200 500 300 200 125 7,5 900 1.800 350 200 125 100 10 1.200 2.400 250 150 100 - 15 1.800 3.600 150 100 65 - 20 2.400 4.800 125 75 50 - Sólo utilice cables de prolongación clasificados para uso en exteriores y equipados con una puesta a tierra mediante un tercer alambre. AVISO: La operación del equipo a bajo voltaje puede hacer que este se sobrecaliente. wc_tx000873es.fm 23 Operación 4.8 Ref. GV 3800A Panel de control Descripción Ref. Descripción a Interruptor del motor e Interruptor selector de voltaje (VSS) b Interruptor de ralenti automático f Receptáculo dúplex GFI—120V c Receptáculo de cierre por torsión—120/240V g Botón de prueba del GFI d Interruptor de circuito principal h Botón de restablecimiento del GFI wc_tx000873es.fm 24 GV 3800A 4.9 Operación Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI) Consulte el gráfico: wc_gr003958 Cada uno de los receptáculos de 125V y 20 amperios (f) viene equipado con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFI). El GFI interrumpe la potencia al receptáculo cuando ocurre una falla a tierra en algún equipo conectado al generador. Siempre que se utilice el generador, deberá probarse si el GFI funciona correctamente. Para probar el GFI: 4.9.1 Desconecte del generador todo el equipo. 4.9.2 Ponga en marcha el generador. 4.9.3 Presione el botón PROBAR (g) en el receptáculo. Al oprimirse el botón PROBAR se interrumpe la alimentación al receptáculo y se hace saltar el botón RESTABLECER (h). Si no salta el botón RESTABLECER, el GFI no funciona. No haga funcionar el generador hasta que se pueda solucionar el problema 4.9.4 Oprima el botón RESTABLECER para restaurar la alimentación al receptáculo. Si el botón RESTABLECER salta durante la operación, detenga el generador y verifique que el equipo conectado a él no tenga algún defecto. 4.10 Interruptor de circuito principal Consulte el gráfico: wc_gr003958 El generador está protegido por un interruptor de circuito principal (b) de dos polos y 15 amperios situado en el panel de control. El interruptor de circuito principal protege al generador contra sobrecargas extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el motor si el interruptor de circuito principal se abre y determine la causa antes de volver a arrancar la máquina. Controle las herramientas y los artefactos conectados al generador para determinar la existencia de defectos y asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos no sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de corriente de los receptáculos. wc_tx000873es.fm 25 Operación GV 3800A 4.11 Selección del voltaje Consulte el gráfico: wc_gr003958 El interruptor selector de voltaje (e) conmuta la salida del generador entre el modo de voltaje único (120V) y el modo de voltaje doble (120/240V). En el modo de voltaje único, la plena potencia nominal del generador se comparte entre los dos receptáculos GFI dobles de 125V. En el modo de voltaje doble, la potencia del generador se comparte entre el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V y los receptáculos GFI dobles de 125V. Para lograr la potencia total, utilice sólo el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V. Nota: Utilice sólo el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V (j) cuando el VSS esté en la posición de 120V/240V. AVISO: NUNCA cambie la posición del interruptor selector de voltaje cuando el interruptor de circuito principal esté en la posición ON (ENCENDIDO). Esto puede generar un arco eléctrico y puede dañar el generador. Apague todas las herramientas y artefactos y coloque el interruptor de circuito principal (d) en la posición OFF (APAGADO) antes de cambiar la posición del interruptor selector de voltaje. 4.12 Ralenti automático del motor Consulte el gráfico: wc_gr003958 El interruptor de ralenti automático (b) reduce automáticamente la velocidad del motor después de que se hayan apagado todos los artefactos o las herramientas conectadas al generador. El motor vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se vuelve a encender una herramienta o artefacto. Para activar la característica de ralenti automático, coloque el interruptor de ralenti automático en “AUTO”. El ajuste AUTO se recomienda mientras el generador esté funcionando para minimizar el consumo de combustible. Para evitar períodos extensos de calentamiento del motor, mantenga el interruptor en “OFF” (APAGADO) al arrancar el motor y hasta que este alcance la temperatura de operación. wc_tx000873es.fm 26 GV 3800A Operación 4.13 Antes del arranque 4.13.1 Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y operación que figuran al principio de este manual. 4.13.2 Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan afectar la operación o representar un peligro para la seguridad. 4.13.3 Verifique: • el nivel de aceite en el motor • el nivel de combustible • el estado del filtro de aire • que los sujetadores externos estén ajustados • el estado de las mangueras de combustible. Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no arrancará. 4.13.4 wc_tx000873es.fm Llene el tanque de combustible hasta el aro rojo NIVEL sólo con gasolina sin plomo, regular y nueva. No llene excesivamente el tanque de combustible. NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso de gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de etanol. Consulte el manual del propietario del motor para conocer las especificaciones completas del combustible. 27 Operación GV 3800A 4.14 Para arrancar Antes de comenzar, cerciórese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad y operación en este manual. 4.14.1 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor principal en la posición “OFF” (“APAGADO”) (a2). 4.14.2 Coloque el interruptor automático de vacío (c) en “OFF” (“APAGADO”). 4.14.3 Abra la válvula de combustible (d1). Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca estranguladora en la posición cerrada (e2). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la posición abierta (e1). 4.14.4 Gire el interruptor del motor a la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (b1). 4.14.5 Tire de la cuerda de arranque (f). Nota: Si el nivel de aceite en el motor es bajo, el motor no arrancará. Si esto ocurre, revise el nivel de aceite y agregue más si fuese necesario. 4.14.6 A medida que el motor se vaya calentando, mueva la palanca estranguladora hacia la posición ABIERTA (e1). 4.14.7 Deje que el motor se caliente unos cuantos minutos antes de colocar el interruptor principal en la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (a1) y de conectar las cargas. MAIN BREAKER wc_tx000873es.fm a1 b1 a2 b2 IDLE AUTO 28 c OFF GV 3800A Operación 4.15 Para detener el motor 4.15.1 Apague y desempalme todas las herramientas y artefactos conectados al generador. 4.15.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición OFF (APAGADO) (a2). 4.15.3 Coloque el interruptor del motor en OFF (APAGADO) (b2). 4.15.4 Cierre la válvula de combustible (d2). Nota: Para detener rápidamente el motor en una emergencia, coloque el interruptor del motor en OFF (APAGADO) (b2). wc_tx000873es.fm 29 Mantenimiento 5. GV 3800A Mantenimiento 5.1 Mantenimiento del motor En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina y del motor. En el Manual de operación del motor encontrará más información sobre el mantenimiento del mismo. 5.2 Programa de mantenimiento periódico Diariamente antes del arranque Verifique el nivel del combustible. „ Verifique el nivel del aceite del motor. „ Inspeccione el filtro de aire. Haga los cambios necesarios. „ Verifique las piezas metálicas externas. „ Verifique el estado de las mangueras de combustible. Cámbielos cuando sea necesario. „ Después de las primeras 20 horas Cada 50 horas Limpie el elemento del filtro de aire.* Cada 100 horas Cada 300 horas „ Busque daños en los amortiguadores. „ Cambie el aceite del motor.* „ „ Limpie la copa de sedimentos o el tamizador de combustible. „ Verifique y limpie la bujía. „ Verifique y ajuste los espacios libres de las válvulas. „ Limpie el tanque de combustible.* „ *Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de suciedad. wc_tx000876es.fm 30 GV 3800A 5.3 Mantenimiento Aceite del motor 5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio. 5.3.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el aceite. Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de plástico y un recipiente bajo la máquina para recoger el líquido que se derrame. Elimine este líquido según la normativa de protección ambiental. 5.3.3 Instale el tapón de drenaje. 5.3.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de la abertura del tapón (c). Consulte la sección Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite. 5.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite. wc_gr000022 wc_tx000876es.fm 31 Mantenimiento 5.4 GV 3800A Servicio del filtro de aire ADVERTENCIA Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar problemas con el carburador. AVISO: NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se podrían ocasionar graves daños al motor. NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes con baja temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar incendio o explosión. Para dar servicio de mantenimiento: 5.4.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Inspeccione si el elemento (b) tiene agujeros o roturas. Reemplace el elemento si está dañado. 5.4.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por completo. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y luego estrújelo para eliminar el exceso de aceite. wc_gr002815 wc_tx000876es.fm 32 GV 3800A 5.5 Mantenimiento Bujía ADVERTENCIA Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar el funcionamiento adecuado. Consulte su manual de operación del motor. El silenciador se calienta mucho durante su funcionamiento y permanece caliente durante un rato después de parar el motor. No toque el silenciador cuando está caliente. Nota: Consulte la sección Datos técnicos para conocer el tipo recomendado de bujía y la configuración de la separación del electrodo. 5.5.1 Retire la bujía e inspecciónela. 5.5.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o desconchado. 5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre. 5.5.4 Coloque la separación del electrodo (a). 5.5.5 Ajuste bien la bujía. AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y dañar el motor. wc_tx000876es.fm 33 Mantenimiento 5.6 GV 3800A Limpieza de la copa de sedimentos 5.6.1 Cierre la válvula de combustible. 5.6.2 Retire la cubeta de sedimentos (a) y la junta tórica (b). 5.6.3 Lave bien ambos elementos en un solvente no inflamable. Séquelos y vuelva a instalarlos. 5.6.4 Abra la válvula de combustible y verifique que no haya pérdidas. b a wc_gr000029 wc_tx000876es.fm 34 GV 3800A 5.7 Mantenimiento Almacenamiento Antes de almacenar el generador durante un largo período de tiempo: 5.7.1 Cierre la válvula de combustible, retire y vacíe el recipiente de sedimento o el tamizador de combustible. 5.7.2 Desconecte la manguera de combustible del carburador. Coloque el extremo abierto de la manguera de combustible dentro de un recipiente adecuado y abra la válvula de combustible para drenarlo del tanque. ADVERTENCIA wc_tx000876es.fm La gasolina es extremadamente inflamable. Drene el tanque de combustible en un área bien ventilada. NO drene el tanque en un área con llamas o chispas. 5.7.3 Afloje el tornillo de drenaje en el carburador y drene el combustible restante del carburador. 5.7.4 Cambie el aceite del motor. 5.7.5 Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite de motor limpio en el cilindro. Haga girar el motor unas veces para distribuir el aceite en el interior de las paredes del cilindro. 5.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y deje la manija en esta posición. Esto asegurará que las válvulas de admisión y escape estén cerradas. 5.7.7 Almacene el generador en un área limpia y seca. 35 Mantenimiento 5.8 GV 3800A Transporte ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe antes de transportar el generador o almacenarlo en interiores, a fin de evitar riesgos de incendio o quemaduras. Al transportar el generador: 5.8.1 Mueva la válvula de combustible del motor a la posición OFF (APAGADO). 5.8.2 Coloque el generador nivelado para evitar que se derrame el combustible. 5.8.3 Asegure el generador al amarrarlo con una cuerda adecuada. ADVERTENCIA 5.9 Para transportar la máquina manualmente, cerciórese de que la manipulen personas con la envergadura física adecuada para el peso de la máquina. Para evitar lesiones en la espalda al levantar la máquina, flexione las rodillas en vez de doblar sólo la espalda. Solución de problemas Problema/Síntoma Causa/Solución Si el motor no arranca, verifique que: • El interruptor del motor esté en “Arranque”. • Las válvulas de combustible debajo del tanque de combustible y sobre el motor estén abiertas. • El tanque de combustible tenga combustible. • La palanca del estrangulador esté en la posición correcta. El estrangulador debe estar en posición cerrada al arrancar el motor frío. • No haya cargas conectadas al generador. • La bujía esté en buenas condiciones. • El capuchón de la bujía esté bien ajustado. • El nivel de aceite del motor sea el correcto. Si el motor arranca pero no hay corriente en los receptáculos, verifique que: wc_tx000876es.fm • El interruptor de circuito esté cerrado. • El conector del generador al panel de control esté ajustado. 36 GV 3800A 6. Datos técnicos Datos técnicos 6.1 Generador No. de ref. GV 3800A 0620334 Generador Potencia de salida máxima W 3.800 Potencia de salida continua W 3.400 Tipo Voltajes de CA disponibles Frecuencia Factor de potencia Tomacorrientes de CA: GFI doble de 125V (2) cierre por torsión de 125/250V Interruptor de circuito principal (dos polos) Monofásico, autoexcitación, 2 polos, campo giratorio Hz 60 cos ø 1,0 amperios amperios 20 20 amperios 16 por polo L x An x Alt. pulg. (mm) Peso (seco) lb (kg) wc_td000268es.fm 120/240 1 Fase de voltaje 28,0 x 21,6 x 20,3 (710 x 550 x 515) 145,5 (66) 37 Datos técnicos 6.2 GV 3800A Motor Potencia de salida del motor Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico. Número de referencia GV 3800A 0620334 Motor Marca del motor Honda Modelo del motor GX 240 R1 Máx. potencia de salida a la velocidad nominal 5.3 (7.1) @ 3600 rpm kW (Hp) Bujía Entrehierro de electrodos Velocidad de operación BPR6ES (NKG) mm (in.) Capacidad de aceite del motor Combustible Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo tipo SAE 10W30 clase SF, SE, SD o SC l (qts.) 1,1 (1,2) Regular sin plomo tipo Capacidad del tanque de combustible l (gal.) Consumo de combustible l (qts.)/ hora Teimpo de operación- a plena carga horas wc_td000268es.fm 3600 rpm Filtro del aire Lubricación del motor 0,7–0,8 (0,028–0,031) 21 (5,5) 2,4 (2,5) 8,8 38 GV 3800A Datos técnicos Notas: wc_td000268es.fm 39 Datos técnicos Esquema eléctrico 3 A 14 4 1 2 22 12 23 B 15 C 16 13 18 11 5 10 21 17 9 20 8 6 6 19 6.3 GV 3800A wc_td000268es.fm 40 GV 3800A 6.4 Ref. Datos técnicos Componentes esquemáticos Descripción A Generador Ref. Descripción Ref. B Descripción Ref. Caja de control Ref. C Descripción Motor Descripción 1 Bobinado del estator principal 13 Bujía 2 Bobinado secundario 14 Anillo de deslizamiento 3 Bobinado del rotor 15 Unidad de ralenti automático 4 Regulador automático de voltaje 16 Interruptor selector de voltaje 5 Interruptor de circuito principal de 20A 17 Receptáculo de cierre por torsión—125/250V 6 Receptáculo GFI doble—125V 18 Interruptor de ralenti automático 7 --- 19 Solenoide de ralenti 8 Interruptor ENCENDIDOAPAGADO del motor 20 Condensador 9 Módulo de alerta de aceite 21 Solenoide de parada por combustible 10 Interruptor del nivel de aceite 22 Bobinado auxiliar 11 Bobinado de encendido 23 Rectificador de CC 12 Terminal de tierra wc_td000268es.fm - 41 --- Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson GV3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario