1. Add Engine Oil
Agregar aceite al motor
Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b. Using the supplied 4-cycle engine oil
and funnel, slowly add engine oil to the
engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement
l’huile pour moteurs à 4 temps (fournie) jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
c. Replace oil fill plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapón de llenado/varilla de medición.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
Quick Start Guide
1. Make sure inverter is outside, on a level
surface and away from any open doors
or windows.
Asegúrese de que el inversor está afuera, en una superficie
nivelada y lejos de cualquier puerta o ventana abierta.
Assurez-vous que l’onduleur est à l’extérieur, sur une surface
plane et à l’écart des portes ou fenêtres ouvertes.
2. Make sure nothing is plugged
into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les
prises de courant.
3. Make sure the circuit breakers are
properly set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
4. Move the fuel shut off valve to
the ON position.
Mueva la válvula de desconexión del combustible a la
posición de ENCENDIDO.
Déplacer le robinet d’arrêt carburant à la position de
marche (ON).
5. Push the engine control switch into the
RUN position.
Seleccione la posición de ARRANQUE en el botón de control
del motor.
Enfoncer l’interrupteur de commande moteur en position de
démarrage (RUN).
Utility Knife
(not included)
Cúter (no incluido)
Couteau tout usage
(non inclus)
Fresh clean unleaded gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (inclus)
4-stroke engine oil (included)
Aceite para motores de 4 tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps (incluse)
STARTING PROCEDURE | PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Operating Tripped Operating Tripped
3
2
9
6
RUN
STOP
5
ON
OFF
4
8
7
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d’une
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
2. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca
el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y
insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank.
The gasoline level should NOT be higher
than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de
gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
6. Pull the choke lever to the ON position.
Tire de la palanca del cebador a la posición ON..
Tirez le levier d’étrangleur sur la position ON.
7. Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until you feel increased resistance.
At this point, apply a rapid pull while
pulling up and slightly away from
the generator.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella
lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire
rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance.
À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l’amenant
vers le haut et en l’éloignant légèrement de la génératrice.
8. As the engine starts and stabilizes,
gradually push the choke lever back to the
OFF position.
Cuando el motor arranque y se estabilice, empuje gradualmente la
palanca del estrangulador a la posición OFF.
Lorsque le moteur démarre et se stabilise, poussez
graduellement le levier de starter à la position OFF.
9. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
Pull out:
Choke On
Push in: Choke Off