Panasonic MCUL815 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’aspirateur, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur
Aspiradora
MC-UL815
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Model No. / N
o
de modèle / No de modelo
- 3 -
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .............................5
Importantes mesures de sécurité ......................8
Nomenclature ..................................................10
Tableau des caractéristiques ...........................11
Assemblage.....................................................13
Montage du manche ...................................13
Fixation du tuyau.........................................15
Rangement des accessoires ......................15
Fonctionnement...............................................17
Cordon d'alimentation .................................19
Interrupteur..................................................21
Ajustement du manche................................23
Sélecteur tapis/plancher .............................25
Utilisation des accessoires....................25, 27
Accessoires ................................................29
Caractéristiques ............................................. 31
Nettoyage latéral ........................................ 31
Protecteur thermique.................................. 31
Sélecteur tapis/plancher .............................33
Détecteur de poussière ..............................33
Entretien de l’aspirateur .................................35
Nettoyage du boîter et des accessoires .....35
Entretien du godet à poussière .............37, 39
Nettoyage du préfiltre..................................41
Nettoyage du filtre primaire ...................43, 45
Dégagement des obstructions.....................47
Remplacement de la courroie .....................49
Remplacement du filtre d’évacuation
HEPA...........................................................51
Nettoyage de l’agitateur .............................53
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière ...............................55
Guide de dépannage...................................... 57
Remarques................................................ 59-61
Garantie .................................................... 64-65
Service après-vente ....................................... 68
Información para consumidor............................6
Instrucciones importantes de seguridad ...........9
Identificación de piezas..............................10-11
Diagrama de características............................11
Ensamble ........................................................13
Ensamble del mango ..................................13
Conectando la manguera............................15
Almacenaje del accesorios .........................15
Para utilizar la aspiradora ...............................19
Cordón eléctrico..............................................19
Interruptor Prendido/Apagado.....................21
Posición de la Aspiradora ...........................23
Selector alfombra-piso ............................... 25
Uso de los accesorios.......................... 25, 27
Accesorios.................................................. 29
Características ................................................31
Limpieza de orillas ..................................... 31
Protector termal...........................................31
Selector alfombra-piso ............................... 33
Sensor de basura....................................... 33
Cuidado de rutina de la aspiradora................ 35
Limpieza del exterior y de las
herramientas ...............................................35
Vaciar el contenedor de polvo ..............37, 39
Limpieza del pre-filtro..................................41
Limpieza del filtro primario....................43, 45
Remover Obstrucciones..............................47
Remplazo de la correa................................49
Cambio del filtro de escape HEPA..............51
Limpieza del Agitador ................................ 53
Para limpiar la basura de la óptica
del sensor .................................................. 55
Antes de pedir servicio....................................58
Notas......................................................... 59-61
Garantía .................................................... 66-67
Cuando necesita servicio............................... 68
- 6 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las
mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No utilice una extensión.
No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y
puede causar un encendido.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle la atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora
y/o el daño a las propiedades personales si
las instrucciones dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad
de daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las
instrucciones dadas son están seguidas.
CUIDADO
© 2011 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 9 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
20. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du boîtier
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Hose Holder
Soporte de la
manguera
Porte-tuyau
Hose Cover
Cubierta de la
manguera
Couvercle
du tuyau
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Hose
Tuyau
Manguera
Cord Clip
Crochet du
cordon
Soporte
del cordón
Power Thermal Protector Cord Length Tools
120V AC(60Hz)
Yes 7.4 m (24 Ft.) Yes
FEATURE CHART
- 10 -
- 13 -
Assemblage
MISE EN GARDE
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Ensamble
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta
de hacer lo podía dar lugar a choque eléc-
trico o lesión.
ATTENTION
Ne pas trop serrer.
Un serrage excessif pourrait endom-
mager les orifices de la vis.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la
vis ne soit en place.
PRECAUCIÓN
No apriete demasiado.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar
los orificios para el tornillo
No opere la aspirador sin tener instala-
do el tornillo.
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con el soporte del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Insérer le manche avec le crochet du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
Insérer la vis.
Serrer la vis.
Colocación del mango
Montage du manche
TURBINE À AIR
Placer le dessous de la turbine à air dans
le porte-accessoires et tourner la turbine
à air jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans
le loquet.
TURBINA DE AIRE
Fije la parte trasera de la turbina de aire
en el soporte y gire hasta que la turbina
de aire se encaje a presión hacia el clip.
Insérer fermement l'extrémité du tuyau
dans le porte-tuyau.
Presione firmemente hasta que la
mangeura de la manguera en el soporte
de la manguera..
- 15 -
Coloque la aspiradora en la posición
vertical.
Ensamble la manguera a la entrada
de la manguera, alinear la lengüeta de
fijación con el agujero de la entrada de
la manguera.
Estire la manguera sobre la
aspiradora, coloque la manguera
sobre el soporte que esta en el mango.
Placer l'aspirateur à la position
verticale.
Fixer le tuyau à l'entrée du tuyau, en
alignant la languette de verrouillage avec
l'ouverture sur l'entrée du tuyau.
Étirer le tuyau au-dessus de
l'aspirateur en l'alignant sur la poignée
de transport.
Fixation du tuyau Conectando la manguera
Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios
- 17 -
Presione la herramienta para esquinas
firmemente en la aspiradora.
PRECAUCIÓN
RECAUCIÓN ¡Piezas móviles! Para
reducir el riesgo de daños corporales, no
toque el agitador cuando la aspiradora
está prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando puede
cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
Insérer fermement le suceur plat dans
l'aspirateur.
ATTENTION
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher la
brosse lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec la brosse
pendant qu’elle tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
FONCTIONNEMENT
PARA UTILIZAR LA
ASPIRADORA
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un
enchufe polarizado, una lámina es más
ancha que la otra. Este enchufe cabrá de
una forma polarizada al enchufe
solamente. Si el enchufe no cabe
completamente en el enchufe, invierta el
enchufe. Si todavía no cabe, contacte con
a un electricista calificado para que instale
el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL
ENCHUFE DE NINGUNA MANERA.
Utilice solamente los enchufes cerca del
piso.
AVERTISSEMENT
Ris que de lé sions cor po rel les et de
dom ma ges au pro duit
• NE PAS
placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• NE PAS bran cher si le com mu ta teur
est en po si tion de mar che, ce qui
pour rait pro vo quer des lésions cor -
po rel les ou des dom ma ges ma -
riels.
• Le cor don bou ge ra pi de ment lors
du ré en rou le ment. Gar der les en -
fants à l’écart et as su rer un par -
cours li bre lors du ré en rou le ment
du cor don pour évi ter les bles su -
res.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit
et le débrancher de la prise
d'alimentation.
ADVERTENCIA
Peli gro de lesión per so nal y daño al
pro ducto
No ponga las manos o los pies
debajo de la aspiradora por ningún
motivo.
NO enchufe la aspi ra dora si el inte -
rrup tor está en la posi ción ON.
Podría cau sar lesión per so nal o
daño al pro ducto.
El cor dón eléc trico se mueve
rápi da mente durante el enro lla
miento. Man tenga ale ja dos a los
niños y ase gure espa cio libre
suficiente para evi tar lesio nes
per so na les al enro llar el cor dón.
NO use los en chu fes lo ca li za dos
so bre los mue bles. Los ob je tos
cer ca nos po drí an re sul tar da ña dos.
Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 19 -
Pour mettre l’aspirateur en marche ou
hors marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt.
Para encender o apagar la aspiradora,
presionar la interruptor de encendido/
apagado.
Interrupteur Control On-Off
- 21 -
Tirer le cordon à la longueur voulue.
Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans le crochet du cordon, tel
qu'illustré.
Pour enrouler:
Arrêter et débrancher l'aspirateur.
Tenir la fiche pendant l’enroulement
pour éviter blessures et dommages
pouvant découler du cordon en
mouvement.
Tirer légèrement pour dégager les
cliquets de verrouillage et le cordon
s’enroulera.
Tire del cor dón para sacarlo de la
aspiradora hasta tener la lon gi tud
dese ada.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso
Desprenda el soporte del cordón del
sujetador superior.
Para Enro llar:
Des co necte la aspi ra dora.
Sujete el enchufe mien tras enro lla el
cor dón para impe dir daño o lesión cor -
po ral por el movi miento del cor dón.
Los sujetadores del carrete del cordón
se desbloquean con un tirón leve, lo
que permite que el cordón se enrolle.
- 23 -
Esta aspiradora se puede fijar de tres
posiciones. Vertical, Normal o
Paralelo. Ponga su pie en el cojín en la
parte posterior izquierda del limpiador
y tire del mango hasta que se libere de
su posición vertical.
Posición vertical
La manija se traba normalmente
adentro esta posición para el
almacenaje o al usar los accesorios.
Empuje la manija adelante hasta que
se trabe.
Posición normal
Esta posición se utiliza para la limpieza
normal.
Posición paralela
Esta posición se utiliza para limpiar
debajo de los muebles. Para fijar a la
posición paralela, ponga su pie en el
cojín en la esquina posterior izquierda
del aspirador y lleve el mango hacia
abajo.
Le manche de cet aspirateur peut être
placé sur une des trois positions
suivantes : verticale, normale (à
l’angle) ou à plat (parallèle au
plancher). Avec le pied, appuyer sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier et tirer le manche vers soi
jusqu’à ce qu’il se dégage de sa
position verticale.
Position verticale
Normalement, le manche est verrouillé
dans cette position aux fins de
rangement ou lors de l’utilisation
d’accessoires. Pousser le manche vers
l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en
position.
Position normale (à l’angle)
Cette position s’utilise pour le
nettoyage normal.
Position à plat
Cette position s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles. Pour
placer l’aspirateur dans la position à
plat, appuyer le pied sur la pédale de
réglage de l'inclinaison du boîtier, puis
rabattre.
Ajustement du manche Posiiciones de la aspiradora
- 25 -
Utilisation des accessoires Uso de los accessorios
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para FLOOR cuando pasa la
aspiradora en los suelos sin alfombra y
cuando se usan las herramientas. El
agitador no rueda en la posición para
FLOOR.
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« FLOOR » lors de l’utilisation sur les
planchers ou des accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« FLOOR ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
ATTENTION
Un réglage incorrect entraînera des
dommages aux planchers ou aux
moquettes.
CUIDADO
El ajuste incorrecto puede estropear el
piso o la alfombra.
REMARQUE: Tenir la poignée pour
soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des
accessoires et de l'insertion/retrait du
tuyau.
Dégager le tuyau de l’aspirateur.
Tirer doucement le tuyau dans le sens
de la flèche pour le dégager.
Il pourrait être nécessaire de tordre
légèrement le tuyau de la tête
d'aspiration afin de le desserrer du
porte-tuyau.
Sostenga el mango de la aspiradora
cuando use los accesorios o la manguera
y cuando los desconecte.
Desconecte la manguera de la
aspiradora.
Tire de la manguera suavemente en la
dirección de la flecha para
desconectarla.
Puede ser necesario ajustar
levemente la manija de la manguera
para aflojarla del sostenedor de la
manguera.
Fixer le suceur plat ou la turbine à air
au besoin.
Coloque la herramienta para esquinas
o la turbina de aire según lo
necesitado.
La brosse à épousseter est fixée au
tuyau.
Pour utiliser la brosse à épousseter,
tenir la brosse à épousseter tout en
faisant pivoter le collet à la position
déverrouillée.
Faire glisser la brosse à épousseter
vers l'extrémité du tuyau et faire
pivoter le collet à la position
verrouillée.
Retourner la brosse à sa position
initiale pour la ranger.
El cepillo de polvo se conecta a la
manguera.
Para utilizar el cepillo para polvo,
sostenga este mientras gira el collar
en la posición de abrir
Resbale el cepillo de polvo hacia el
extremo de la manguera y gire el collar
a la posición de cerradura.
Vuelva el cepillo a la posición original
para el almacenaje.
- 27 -
- 29 -
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Le mode d'emploi pour la turbine à air
est fourni avec le produit.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
- 31 -
Características
Caractéristiques
Ce modèle est équipé d’une fonction
de « nettoyage latéral » pour le
nettoyage des tapis le long des
plinthes et des meubles.
Nettoyage latéral Limpieza de orrillas
Cada modelo se equipa de un "
limpiador " del borde; funciona para
los bordes de la alfombra de la
limpieza cerca de los orillas y de los
muebles.
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora
de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden
el flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
“Quitando los residuos de basura en
los conductos”, p. 47). Revise y cambie
cualquier filtro obstruido y vacié el
contenador de basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir,
évitant ainsi des dommages potentiels
à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher
pour qu'il se refroidisse et pour
permettre au protecteur thermique de
se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire
(voir « Dégagement des obstructions »,
page 47). Vérifier et remplacer les
filtres sales et vider le godet à
poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
- 33 -
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para FLOOR cuando pasa la
aspiradora en los suelos sin alfombra y
cuando se usan las herramientas. El
agitador no rueda en la posición para
FLOOR.
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« FLOOR » lors de l’utilisation sur les
planchers ou des accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« FLOOR ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
ATTENTION
Un réglage incorrect entraînera des
dommages aux planchers ou aux
moquettes.
CUIDADO
El ajuste incorrecto puede estropear el
piso o la alfombra.
El sensor de basura electrónico es un
articulo que detectara las partículas
cuando pasan a través de la
aspiradora.
El sensor indicador de basura esta
localizado en la boquila de la
aspiradora como esta ilustrado.
Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
Con la concentración normal o alta de
basura, el sensor de basura esta en
rojo.
Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
En présence d'une concentration
normale ou élevée de poussière,
l'indicateur passe à la couleur rouge.
Détecteur de poussière Sensor de basura
- 35 -
Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel
máximo y continuará funcionando por mucho
años en el futuro. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual para las
recomendaciones para arreglar unos
problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites dans les sections
suivantes vous permettront de tirer un
rendement optimal de votre nouvel aspirateur
Panasonic de longues années durant. Se
reporter au
« Guide de dépannage » pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé -
sions cor po rel les.
bran cher avant d’en tre te nir ou de net -
toyer l’appa reil. L’omis sion de dé bran cher
l'aspirateur pour rait provoquer des chocs
élec tri ques ou des lé sions cor po rel les du
fait que l’as pi ra teur se met trait sou dai ne -
ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario
podría producirse un choque eléctrico o
causar lesión personal si la aspiradora
arranca de repente.
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et
d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver le suceur plat à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à
l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils
sont mouillés.
Apague y desconécte la la aspiradora.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
medio humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave la herramienta para hendiduras
en la tibia agua con jabón, enjuague y
seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 37 -
Entretien du godet à poussière
Vaciar el contendaor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura
Presionar el botón de liberación del
contenedor de polvo
Saque el contenedor de polvo tomando
de la manija ubicada en la porte
superior del canasto de basura.
Vacíe el contenido del contenedor de
polvo en el basurero.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver
LIMPIEZA DEL PRE-FIILTRO, pàg 41)
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière.
Appuyer sur le bouton de dégagement du
godet à poussière.
Soulever et sortir afin de retirer le godet
à poussière de l'aspirateur.
Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 41)
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière
au-dessus d'un récipient à déchets avant
d'en ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el contenedor
de polvo sobre un basurero apropiado
antes de soltar la puerta del cubo de
basura.
- 39 -
Remise en place du godet à poussière
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto indiquar
que la puerta esta completamente
cerrada
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
- 41 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el cubo de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantela.
Vider le godet à poussière.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
Limpieza del Pre-Filtro
Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda
para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Tourner le préfiltre vers la gauche pour
l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant la fente avec la
languette du godet à poussière.
Tourner le préfiltre vers la droite pour le
fixer en place.
Para reinstalar:
Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta
asegurarlo en su lugar.
- 43 -
Nettoyage du filtre primaire
Es recomendable limpiar el filtro con
agua fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo
cuando sea necesario.
Apague la aspiradora y desconéctela.
Quite el compartimiento de polvo
(véase VACIAR EL COMPARTIMIENTO
DE POLVO, pàg 37).
Jale del cierre de la tapa del
compartimiento de polvo y abra la tapa.
Quite el filtro primario.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro,
y la aspiradora no alcanza la potencia
máxima de succión, nececitara reemplazar
el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
FILTRO DE MALLA
Remover el filtro de malla.
El filtro NO puede ser lavado, pues
perdería su capacidad de atrapar polvo.
Remover el filtro y límpielo
sacudiéndolo en una superficie sólida.
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Retirer le godet à poussière (Voir
ENTRETIEN DU GODET À
POUSSIÈRE, p. 37).
Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre primaire.
Laver à l'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher à l'air.
Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver la
vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
TAMIS DU FILTRE
Retirer le tamis du filtre.
Le filtre NE DOIT PAS être lavé car il
perdrait sa capacité à emprisonner la
poussière.
Retirer le filtre et le nettoyer en le
tapotant contre une surface solide.
Limpiar el filtro primario
- 45 -
POUR REMPLACER LES FILTRES
Placer le tamis du filtre dans le
couvercle du godet à poussière.
Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net « déclic »
devrait se faire entendre.
Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU
GODET À POUSSIÈRE, p. 37).
PARA REMPLAZAR LOS FILTROS
Poner el filtro de malla dentro del
contenedor de polvo.
Poner el filtro primario dentro de la tapa
del contenedor de polvo.
Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese que los broches de
presión de la tapa estén en el lugar. Un
“clic sensible” debe ser oído.
Reinstale el compartimiento de polvo en
el aspiradora (véase VACIAR EL
COMPARTIMIENTO DE POLVO, pàg
37).
- 47 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si con si dera que la aspi ra dora no aspira
bien asegúrese primero de que la
contenedor de polvo no esté lleno y de que
el filtro no esté atascado.
Apague la aspiradora y desconéctela.
Remueva el contenedor de polvo y
chequee la puerta por obstáculos.
Eexamine la zona de la man guera.
Exa mine visualmente las herramientas,
la manguera, y la zona del soporte de la
manguera donde se inserta la
manguera.
Retire cual quier mate rial bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Si el contenedor de polvo y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
Presione la lengüeta y quite la cubierta
de la manguera.
Quite la manguera del boquilla del
sostenedor de la manguera presionando
lengüetas de fijación y jalando hacia
abajo de la manguera del boquilla
(puede ser necesario torcer levemente
la manguera del boquilla para aflojarla
del sostenedor de la manguera).
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Substituya la manguera del boquilla y la
cubierta de la manguera.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
godet à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
Vérifier le tuyau de rallonge.
Inspecter visuellement les accessoires,
le tuyau ainsi que les alentours de la
base dans laquelle le tuyau est
connecté.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Appuyer sur la languette et retirer le
couvercle du tuyau.
Retirer le tuyau court du porte-tuyau en
appuyant sur les languettes de
verrouillage et en tirant vers le bas sur
le tuyau court (il pourrait être nécessaire
de tordre légèrement le tuyau court pour
le dégager du porte-tuyau).
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
Replacer le tuyau court et le couvercle
du tuyau.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
Apague y desconécte la la aspiradora.
Empuje hacia adentro los pestillos
traseros de la boquilla.
Presione los pestillos laterales hacia
atrás de la boquilla y baje cubierta de la
boquilla.
Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador.
Asegurarse que la correa esté en su
ruta en la guía de la correa como se
muestra. Mire la ilustración para la
colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
Reinstale la cubierta de la boquilla
alineando el borde delantero de la
cubierta de la boquilla col la base
inferior y presionando la cubierta.
Asegúrese que el seguros traseros y
laterales sean bloqueados en las
ranuras presionando firmemente.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Appuyer sur le loquet arrière.
Incliner les loquets latéraux vers
l'arrière de la tête d'aspiration et retirer
le couvercle de la tête d'aspiration.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
Enrouler la nouvelle courroie (n
o
de
pièce MC-V380B) autour de l'arbre du
moteur et de la rainure de la courroie.
S'assurer que la courroie est placée
dans la glissière de la courroie comme
le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans la
tête d'aspiration en insérant les
bouchons dans les rainures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces rotatives tournent
librement.
Remettre le couvercle en place en
alignant l'avant du couvercle avec la
tête d'aspiration et en le déplaçant.
S'assurer que le loquet arrière et les
loquets latéraux sont insérés dans les
fentes en appuyant fermement.
ATTENTION
L'arbre du moteur peut être chaud.
CUIDADO
Eje del motor puede estar caliente
- 49 -
- 51-
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.*
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Pour accéder au filtre, retirer le
couvercle de la tête d'aspiration. (Voir
Remplacement de la courroie,
page 49.)
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.*
Apague y desconécte la la aspiradora.
Para tener acceso al filtro, quite la
cubierta del boquilla. (Véase el cambio
de la correa, página 49)
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle de la tête
d'aspiration. (Voir Remplacement de la
courroie, page 49)
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
N
o
de pièce : MC-V194H
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesita) en el compartemiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta de la boquilla.
(Véase el cambio de la correa, página
49)
* No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año.
Part Number: MC-V194H
Cambo del filtro de escape HEPA
- 53-
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Apague y desconécte la la aspiradora.
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador. (Vea CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 49)
Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos.
Reemplace el agitador.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Arrêter l'aspirateur et le débrancher.
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulés autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. (Voir:
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE, p. 49)
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons.
Remettre l'agitateur en place.
Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
Nettoyer les cellules optiques:
Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
Après avoir vidé le godet à poussière.
Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le couvercle de la tête
d’aspiration de l'aspirateur. (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE,
p. 49)
Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar un máximo rendimiento.
Limpie las células ópticas:
Cuando la basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
Cuando se limpia el contenedor de
basura.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la cubierta de la
boquilla. (Véase CAMBIO DE LA
CORREA, pàg 49)
Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
- 55-
- 58 -
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
funciona. encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible 2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de cambie el fusible.
servicio de la residencia.
3. Interruptor de encendido/ 3. Coloque el interruptor de encen
apagado no está en la posición dido/apagado en la posición ON.
ON.
No aspira 1. Contenedor de polvo llena o 1. Vacie el contenedor de polvo.
satisfactoriamente. atascada.
2. Agitador desgastado. 2. Cambie el agitador.
3. Boquilla, o contenendor de 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
polvo, atascada. RESIDUOSDE BASURA
EN LOS CONDUCTOS,
4. Manguera atascado. 4. Limpiar manguera.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. La manguera no está bien 7. Inserte bien la manguera.
insertada.
8. Activación del sistema de 8. Determine si existen bloqueos.
protectión del motor.
9. Filtros de seguridad. 9. Cambie/limpie los filtros.
El ensamble del 1. Correa rota. 1. Cambie la correa.
agitador no gira.
2. Correa instalada 2. Revise CAMBIO DE LA
incorrectamente. CORREA.
Restricción del flujo 1. El uso de los accesorios limita 1. Revise USO DE LOS
de el uso de el flujo de aire. ACCESORIOS.
los accesorios. 2. La pelusa de una alfombra 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS
Cambio de sonido. nueva obstruye el paso de aire. RESIDUOS DE BASURA EN
LOS CON-DUCTOS y limpie la
manguera.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de
otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Garantía
- 66 -
Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Home and Health Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, la
Compañía Panasonic Home and Health (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la
duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original
(“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b)
reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio
pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra
Aspiradora 1 año 1 año
- 67 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al Departamento de Quejas de Clientes del Emisor de la Garantía
a la dirección enlistada por el Emisor de la Garantía
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los
Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo: [email protected]anasonic.com
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Compañía Panasonic Service and Technology
20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, y cheques
personales )
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
Printed in Mexico
ACØ1ZDPAZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZDPA2ØØØØ Impreso en Mexico
PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory
Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient
servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped
to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Email link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 68 -

Transcripción de documentos

VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD) Aspirateur Aspiradora Model No. / No de modèle / No de modelo MC-UL815 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’aspirateur, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants .............................5 Importantes mesures de sécurité ......................8 Nomenclature ..................................................10 Tableau des caractéristiques ...........................11 Información para consumidor............................6 Instrucciones importantes de seguridad ...........9 Identificación de piezas ..............................10-11 Diagrama de características............................11 Assemblage.....................................................13 Montage du manche ...................................13 Fixation du tuyau.........................................15 Rangement des accessoires ......................15 Ensamble ........................................................13 Ensamble del mango ..................................13 Conectando la manguera............................15 Almacenaje del accesorios .........................15 Fonctionnement...............................................17 Cordon d'alimentation .................................19 Interrupteur..................................................21 Ajustement du manche................................23 Sélecteur tapis/plancher .............................25 Utilisation des accessoires ....................25, 27 Accessoires ................................................29 Para utilizar la aspiradora ...............................19 Cordón eléctrico ..............................................19 Interruptor Prendido/Apagado .....................21 Posición de la Aspiradora ...........................23 Selector alfombra-piso ............................... 25 Uso de los accesorios.......................... 25, 27 Accesorios.................................................. 29 Caractéristiques ............................................. 31 Nettoyage latéral ........................................ 31 Protecteur thermique.................................. 31 Sélecteur tapis/plancher .............................33 Détecteur de poussière ..............................33 Características ................................................31 Limpieza de orillas ..................................... 31 Protector termal...........................................31 Selector alfombra-piso ............................... 33 Sensor de basura....................................... 33 Entretien de l’aspirateur .................................35 Nettoyage du boîter et des accessoires .....35 Cuidado de rutina de la aspiradora................ 35 Limpieza del exterior y de las herramientas ...............................................35 Vaciar el contenedor de polvo ..............37, 39 Limpieza del pre-filtro..................................41 Limpieza del filtro primario ....................43, 45 Remover Obstrucciones..............................47 Remplazo de la correa ................................49 Entretien du godet à poussière .............37, 39 Nettoyage du préfiltre ..................................41 Nettoyage du filtre primaire ...................43, 45 Dégagement des obstructions.....................47 Remplacement de la courroie .....................49 Remplacement du filtre d’évacuation HEPA...........................................................51 Cambio del filtro de escape HEPA..............51 Nettoyage de l’agitateur .............................53 Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière ...............................55 Limpieza del Agitador ................................ 53 Para limpiar la basura de la óptica del sensor .................................................. 55 Guide de dépannage ...................................... 57 Remarques................................................ 59-61 Garantie .................................................... 64-65 Service après-vente ....................................... 68 Antes de pedir servicio....................................58 Notas......................................................... 59-61 Garantía .................................................... 66-67 Cuando necesita servicio ............................... 68 -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. CUIDADO Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas son están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES • Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. • Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. • Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. • No utilice una extensión. • No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y puede causar un encendido. © 2011 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -6- Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica). 19. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee 20. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Cord Clip Crochet du cordon Soporte del cordón Hose Tuyau Manguera Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Hose Cover Couvercle du tuyau Cubierta de la manguera Hose Holder Porte-tuyau Soporte de la manguera Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Handle Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango FEATURE CHART Power Thermal Protector Cord Length Tools 120V AC(60Hz) Yes 7.4 m (24 Ft.) Yes - 10 - Assemblage Ensamble MISE EN GARDE ADVERTENCIA Risque de chocs électriques Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un choc électrique ou entraîner des blessures. Peligro de choque eléctrico No conecte en la fuente eléctrica hasta que el ensamble este completo. La falta de hacer lo podía dar lugar a choque eléctrico o lesión. Montage du manche Colocación del mango ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Retirer la vis. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Insérer le manche avec le crochet du cordon à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Meta el mango con el soporte del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢ Insérer la vis. ➢ Instale el tornillo. ➢ Serrer la vis. ➢ Apriete el tornillo. ATTENTION PRECAUCIÓN Ne pas trop serrer. No apriete demasiado. Un serrage excessif pourrait endommager les orifices de la vis. Si lo aprieta demasiado podría arruinar los orificios para el tornillo Ne pas utiliser l’aspirateur sans que la vis ne soit en place. No opere la aspirador sin tener instalado el tornillo. - 13 - Fixation du tuyau Conectando la manguera ➢ Placer l'aspirateur à la position verticale. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical. ➀ Fixer le tuyau à l'entrée du tuyau, en alignant la languette de verrouillage avec l'ouverture sur l'entrée du tuyau. ➀ Ensamble la manguera a la entrada de la manguera, alinear la lengüeta de fijación con el agujero de la entrada de la manguera. ➁ Étirer le tuyau au-dessus de l'aspirateur en l'alignant sur la poignée de transport. ➁ Estire la manguera sobre la aspiradora, coloque la manguera sobre el soporte que esta en el mango. ➂ Insérer fermement l'extrémité du tuyau dans le porte-tuyau. ➂ Presione firmemente hasta que la mangeura de la manguera en el soporte de la manguera.. Rangement des accessoires Almacenaje del accesorios TURBINE À AIR TURBINA DE AIRE ➢ Placer le dessous de la turbine à air dans le porte-accessoires et tourner la turbine à air jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le loquet. ➢ Fije la parte trasera de la turbina de aire en el soporte y gire hasta que la turbina de aire se encaje a presión hacia el clip. - 15 - ➢ Presione la herramienta para esquinas firmemente en la aspiradora. ➢ Insérer fermement le suceur plat dans l'aspirateur. PARA UTILIZAR LA ASPIRADORA FONCTIONNEMENT ATTENTION PRECAUCIÓN Pièces en mouvement! Afin de réduire le risque de blessure, NE PAS toucher la brosse lorsque l’aspirateur est en marche. Tout contact avec la brosse pendant qu’elle tourne peut couper, meurtrir ou causer d’autres blessures. Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant l’entretien. Redoubler de prudence lorsque l’aspirateur est utilisé à proximité d’enfants. RECAUCIÓN ¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está prendida. Entrar en contacto con el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Desenchufe siempre del enchufe eléctrico antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al usar la cerca de niños. - 17 - Cordon d’alimentation Cordón eléctrico NOTA : Afin de prévenir les risques de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, communiquer avec un électricien qualifié pour changer la prise de courant. NE PAS MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe polarizado, una lámina es más ancha que la otra. Este enchufe cabrá de una forma polarizada al enchufe solamente. Si el enchufe no cabe completamente en el enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no cabe, contacte con a un electricista calificado para que instale el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. Utilice solamente los enchufes cerca del piso. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de lésions corporelles et de dommages au produit Peligro de lesión personal y daño al producto • NE PAS placer les mains ou les pieds sous l’aspirateur. • No ponga las manos o los pies debajo de la aspiradora por ningún motivo. • NE PAS brancher si le commutateur est en position de marche, ce qui pourrait provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels. • NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría causar lesión personal o daño al producto. • Le cordon bouge rapidement lors du réenroulement. Garder les enfants à l’écart et assurer un parcours libre lors du réenroulement du cordon pour éviter les blessures. • El cordón eléctrico se mueve rápidamente durante el enrolla miento. Mantenga alejados a los niños y asegure espacio libre suficiente para evitar lesiones personales al enrollar el cordón. • NE PAS utiliser de prise au-dessus des comptoirs, sous peine d’endommager des objets dans les environs. • NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos podrían resultar dañados. • Cuando alguna anormalidad/ desperfecto ocurra, pare de usar el producto inmediatamente y desconéctelo del toma corriente. • Dans le cas qu'il survienne quelque anomalie, veuillez arrêter immédiatement d'utiliser le produit et le débrancher de la prise d'alimentation. - 19 - ➢ Tirer le cordon à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo de la aspiradora hasta tener la longitud deseada. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso ➢ Fixer le cordon en place en l’insérant dans le crochet du cordon, tel qu'illustré. ➢ Desprenda el soporte del cordón del sujetador superior. Pour enrouler: ➢ Arrêter et débrancher l'aspirateur. Para Enrollar: ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche pendant l’enroulement pour éviter blessures et dommages pouvant découler du cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Tirer légèrement pour dégager les cliquets de verrouillage et le cordon s’enroulera. ➢ Los sujetadores del carrete del cordón se desbloquean con un tirón leve, lo que permite que el cordón se enrolle. Interrupteur Control On-Off ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche ou hors marche, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt. ➢ Para encender o apagar la aspiradora, presionar la interruptor de encendido/ apagado. - 21 - Ajustement du manche Posiiciones de la aspiradora ➢ Le manche de cet aspirateur peut être placé sur une des trois positions suivantes : verticale, normale (à l’angle) ou à plat (parallèle au plancher). Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier et tirer le manche vers soi jusqu’à ce qu’il se dégage de sa position verticale. ➢ Esta aspiradora se puede fijar de tres posiciones. Vertical, Normal o Paralelo. Ponga su pie en el cojín en la parte posterior izquierda del limpiador y tire del mango hasta que se libere de su posición vertical. Position verticale Posición vertical ➢ Normalement, le manche est verrouillé dans cette position aux fins de rangement ou lors de l’utilisation d’accessoires. Pousser le manche vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. ➢ La manija se traba normalmente adentro esta posición para el almacenaje o al usar los accesorios. Empuje la manija adelante hasta que se trabe. Position normale (à l’angle) Posición normal ➢ Cette position s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Esta posición se utiliza para la limpieza normal. Position à plat Posición paralela ➢ Cette position s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. Pour placer l’aspirateur dans la position à plat, appuyer le pied sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier, puis rabattre. ➢ Esta posición se utiliza para limpiar debajo de los muebles. Para fijar a la posición paralela, ponga su pie en el cojín en la esquina posterior izquierda del aspirador y lleve el mango hacia abajo. - 23 - Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « FLOOR » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « FLOOR ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para FLOOR cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para FLOOR. ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ATTENTION CUIDADO Un réglage incorrect entraînera des dommages aux planchers ou aux moquettes. El ajuste incorrecto puede estropear el piso o la alfombra. Utilisation des accessoires Uso de los accessorios REMARQUE: Tenir la poignée pour soutenir l'aspirateur lors de l'utilisation des accessoires et de l'insertion/retrait du tuyau. Sostenga el mango de la aspiradora cuando use los accesorios o la manguera y cuando los desconecte. ➢ Dégager le tuyau de l’aspirateur. ➢ Desconecte la manguera de la aspiradora. ➢ Tirer doucement le tuyau dans le sens de la flèche pour le dégager. ➢ Tire de la manguera suavemente en la dirección de la flecha para desconectarla. ➢ Il pourrait être nécessaire de tordre légèrement le tuyau de la tête d'aspiration afin de le desserrer du porte-tuyau. ➢ Puede ser necesario ajustar levemente la manija de la manguera para aflojarla del sostenedor de la manguera. - 25 - ➢ Fixer le suceur plat ou la turbine à air au besoin. ➢ Coloque la herramienta para esquinas o la turbina de aire según lo necesitado. ➢ La brosse à épousseter est fixée au tuyau. ➢ El cepillo de polvo se conecta a la manguera. ➢ Pour utiliser la brosse à épousseter, tenir la brosse à épousseter tout en faisant pivoter le collet à la position déverrouillée. ➢ Para utilizar el cepillo para polvo, sostenga este mientras gira el collar en la posición de abrir ➢ Faire glisser la brosse à épousseter vers l'extrémité du tuyau et faire pivoter le collet à la position verrouillée. ➢ Resbale el cepillo de polvo hacia el extremo de la manguera y gire el collar a la posición de cerradura. ➢ Retourner la brosse à sa position initiale pour la ranger. ➢ Vuelva el cepillo a la posición original para el almacenaje. - 27 - Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢ Le mode d'emploi pour la turbine à air est fourni avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 29 - Caractéristiques Características Nettoyage latéral Limpieza de orrillas ➢ Ce modèle est équipé d’une fonction de « nettoyage latéral » pour le nettoyage des tapis le long des plinthes et des meubles. ➢ Cada modelo se equipa de un " limpiador " del borde; funciona para los bordes de la alfombra de la limpieza cerca de los orillas y de los muebles. Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME: ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire (voir « Dégagement des obstructions », page 47). Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos (Ver “Quitando los residuos de basura en los conductos”, p. 47). Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenador de basura si es necesario. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. - 31 - Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « FLOOR » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « FLOOR ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para FLOOR cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para FLOOR. ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ATTENTION CUIDADO Un réglage incorrect entraînera des dommages aux planchers ou aux moquettes. El ajuste incorrecto puede estropear el piso o la alfombra. Détecteur de poussière Sensor de basura ➢ Le détecteur électronique de poussière détecte les particules lors de leur passage dans l'aspirateur. ➢ El sensor de basura electrónico es un articulo que detectara las partículas cuando pasan a través de la aspiradora. ➢ L'indicateur du détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur (voir illustration ci-contre). ➢ El sensor indicador de basura esta localizado en la boquila de la aspiradora como esta ilustrado. ➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière, l'indicateur du détecteur de poussière s'illumine en vert. ➢ Cuando no hay basura presente o es poca, el sensor de basura esta en verde. ➢ En présence d'une concentration normale ou élevée de poussière, l'indicateur passe à la couleur rouge. ➢ Con la concentración normal o alta de basura, el sensor de basura esta en rojo. - 33 - Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites dans les sections suivantes vous permettront de tirer un rendement optimal de votre nouvel aspirateur Panasonic de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de las herramientas ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desconécte la la aspiradora. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté medio humedo. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver le suceur plat à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave la herramienta para hendiduras en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - Vaciar el contendaor de polvo Entretien du godet à poussière ➢ Toujours vider le godet lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el contenedor de polvo cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Saisir la poignée située sur le haut du godet à poussière. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du godet à poussière. ➢ Presionar el botón de liberación del contenedor de polvo ➢ Soulever et sortir afin de retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Saque el contenedor de polvo tomando de la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura. ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le godet à poussière au-dessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el contenedor de polvo sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière pour le vider. ➢ Vacíe el contenido del contenedor de polvo en el basurero. ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir NETTOYAGE DU PRÉFILTRE, p. 41) ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver LIMPIEZA DEL PRE-FIILTRO, pàg 41) ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre. ➢ Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el elemento del filtro. - 37 - Remise en place du godet à poussière Para reemplazar el contenedor de polvo ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Despues de basear el contenedor de polvo, cierre la puerta firmamente. Acegurese de oír un “clic” esto indiquar que la puerta esta completamente cerrada ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinándolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. - 39 - Nettoyage du préfiltre Limpieza del Pre-Filtro ➢ Vider le godet à poussière. ➢ Vacié el cubo de basura. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. ➢ Rotar la tapa superior del contenedor de polvo hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantela. ➢ Tourner le préfiltre vers la gauche pour l'enlever. ➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda para removerlo. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. Pour réinsérer: Para reinstalar: ➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à poussière en alignant la fente avec la languette du godet à poussière. ➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Tourner le préfiltre vers la droite pour le fixer en place. ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar. - 41 - Nettoyage du filtre primaire Limpiar el filtro primario ➢ Il est recommandé de nettoyer le filtre à l'eau froide au moins tous les trois mois. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. ➢ Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 3 meses. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario. ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher. ➢ Apague la aspiradora y desconéctela. ➢ Retirer le godet à poussière (Voir ENTRETIEN DU GODET À POUSSIÈRE, p. 37). ➢ Quite el compartimiento de polvo (véase VACIAR EL COMPARTIMIENTO DE POLVO, pàg 37). ➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à poussière et ouvrir le couvercle. ➢ Jale del cierre de la tapa del compartimiento de polvo y abra la tapa. ➢ Retirer le filtre primaire. ➢ Quite el filtro primario. ➢ Laver à l'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. ➢ Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón. ➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la main et laisser sécher à l'air. ➢ Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque. ➢ Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, nececitara reemplazar el filtro. NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NO utilice su aspiradora sin el filtro primario. NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. NO LO lave en la lavadora de trastes. NE PAS installer lorsque toujours mouillé. NO LO instale húmedo. TAMIS DU FILTRE FILTRO DE MALLA ➢ Retirer le tamis du filtre. ➢ Remover el filtro de malla. ➢ Le filtre NE DOIT PAS être lavé car il perdrait sa capacité à emprisonner la poussière. ➢ El filtro NO puede ser lavado, pues perdería su capacidad de atrapar polvo. ➢ Retirer le filtre et le nettoyer en le tapotant contre une surface solide. ➢ Remover el filtro y límpielo sacudiéndolo en una superficie sólida. - 43 - POUR REMPLACER LES FILTRES PARA REMPLAZAR LOS FILTROS ➢ Placer le tamis du filtre dans le couvercle du godet à poussière. ➢ Poner el filtro de malla dentro del contenedor de polvo. ➢ Placer le filtre primaire dans le couvercle du godet à poussière. ➢ Poner el filtro primario dentro de la tapa del contenedor de polvo. ➢ Fermer le couvercle du godet à poussière. S'assurer que le couvercle s'enclenche en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre. ➢ Cierre la tapa del compartimiento de polvo. Asegúrese que los broches de presión de la tapa estén en el lugar. Un “clic sensible” debe ser oído. ➢ Réinsérer le godet à poussière dans l'aspirateur (Voir ENTRETIEN DU GODET À POUSSIÈRE, p. 37). ➢ Reinstale el compartimiento de polvo en el aspiradora (véase VACIAR EL COMPARTIMIENTO DE POLVO, pàg 37). - 45 - Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la contenedor de polvo no esté lleno y de que el filtro no esté atascado. ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher. ➢ Apague la aspiradora y desconéctela. ➢ Retirer le godet à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el contenedor de polvo y chequee la puerta por obstáculos. ➢ Vérifier le tuyau de rallonge. ➢ Eexamine la zona de la manguera. ➢ Inspecter visuellement les accessoires, le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente las herramientas, la manguera, y la zona del soporte de la manguera donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el contenedor de polvo y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, revise el área de la boquilla. ➢ Appuyer sur la languette et retirer le couvercle du tuyau. ➢ Presione la lengüeta y quite la cubierta de la manguera. ➢ Retirer le tuyau court du porte-tuyau en appuyant sur les languettes de verrouillage et en tirant vers le bas sur le tuyau court (il pourrait être nécessaire de tordre légèrement le tuyau court pour le dégager du porte-tuyau). ➢ Quite la manguera del boquilla del sostenedor de la manguera presionando lengüetas de fijación y jalando hacia abajo de la manguera del boquilla (puede ser necesario torcer levemente la manguera del boquilla para aflojarla del sostenedor de la manguera). ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Replacer le tuyau court et le couvercle du tuyau. ➢ Substituya la manguera del boquilla y la cubierta de la manguera. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. - 47 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor a goma quemada causado por el patinaje excesivo de la correa. ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desconécte la la aspiradora. ➢ Appuyer sur le loquet arrière. ➢ Empuje hacia adentro los pestillos traseros de la boquilla. ➢ Incliner les loquets latéraux vers l'arrière de la tête d'aspiration et retirer le couvercle de la tête d'aspiration. ➢ Presione los pestillos laterales hacia atrás de la boquilla y baje cubierta de la boquilla. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Saque el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo. CUIDADO ATTENTION Eje del motor puede estar caliente L'arbre du moteur peut être chaud. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (no de pièce MC-V380B) autour de l'arbre du moteur et de la rainure de la courroie. S'assurer que la courroie est placée dans la glissière de la courroie comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa en el eje del motor y la polea del agitador. Asegurarse que la correa esté en su ruta en la guía de la correa como se muestra. Mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans la tête d'aspiration en insérant les bouchons dans les rainures. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces rotatives tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Remettre le couvercle en place en alignant l'avant du couvercle avec la tête d'aspiration et en le déplaçant. S'assurer que le loquet arrière et les loquets latéraux sont insérés dans les fentes en appuyant fermement. ➢ Reinstale la cubierta de la boquilla alineando el borde delantero de la cubierta de la boquilla col la base inferior y presionando la cubierta. Asegúrese que el seguros traseros y laterales sean bloqueados en las ranuras presionando firmemente. - 49 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le godet à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin.* ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo.* ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague y desconécte la la aspiradora. ➢ Pour accéder au filtre, retirer le couvercle de la tête d'aspiration. (Voir Remplacement de la courroie, page 49.) ➢ Para tener acceso al filtro, quite la cubierta del boquilla. (Véase el cambio de la correa, página 49) ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesita) en el compartemiento de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle de la tête d'aspiration. (Voir Remplacement de la courroie, page 49) ➢ Reemplace la cubierta de la boquilla. (Véase el cambio de la correa, página 49) * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. No de pièce : MC-V194H - 51- No se debe limpiar el filtro se debe cambiar a lo menos una vez cada año. Part Number: MC-V194H Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher. ➢ Apague y desconécte la la aspiradora. ➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. (Voir: REMPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 49) ➢ Quite el agitador. (Vea CAMBIO DE LA CORREA, pàg 49) ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en las tapas de los extremos. ➢ Remettre l'agitateur en place. ➢ Reemplace el agitador. - 53- Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière Para limpiar la basura de la óptica del sensor ➢ Les éléments du détecteur de poussière comportent deux cellules optiques situées dans la bouche d'aspiration. À l'occasion, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer ces deux cellules optiques afin d'assurer un rendement optimal du détecteur. ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro de la entrada de succión. Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar un máximo rendimiento. ➢ Nettoyer les cellules optiques: • Quand de la poussière ou de la saleté adhère à leur surface. • Après avoir vidé le godet à poussière. ➢ Limpie las células ópticas: • Cuando la basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia el contenedor de basura. ➢ Pour nettoyer les cellules optiques retirer le couvercle de la tête d’aspiration de l'aspirateur. (Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE, p. 49) ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, remueva la cubierta de la boquilla. (Véase CAMBIO DE LA CORREA, pàg 49) ➢ Essuyer les cellules optiques avec un linge doux et sec. ➢ Frote las células ópticas con un paño blando y seco. ➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants ou des liquides car cela pourrait accélérer le recouvrement des cellules et rendre nécessaire de les nettoyer plus fréquemment. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos que pueden acelerar la necesidad de limpiar las células ópticas mucho más rápido que lo normal. - 55- Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Interruptor de encendido/ apagado no está en la posición ON. No aspira satisfactoriamente. 1. Contenedor de polvo llena o atascada. 2. Agitador desgastado. 3. Boquilla, o contenendor de polvo, atascada. 4. 5. 6. 7. Manguera atascado. Manguera rota. Correa rota. La manguera no está bien insertada. 8. Activación del sistema de protectión del motor. 9. Filtros de seguridad. El ensamble del agitador no gira. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. Cambio de sonido. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Coloque el interruptor de encen dido/apagado en la posición ON. 1. Vacie el contenedor de polvo. 2. Cambie el agitador. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOSDE BASURA EN LOS CONDUCTOS, 4. Limpiar manguera. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Inserte bien la manguera. 8. Determine si existen bloqueos. 9. Cambie/limpie los filtros. 1. Correa rota. 1. Cambie la correa. 2. Correa instalada incorrectamente. 2. Revise CAMBIO DE LA CORREA. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise CÓMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CON-DUCTOS y limpie la manguera. - 58 - Garantía Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Panasonic Home and Health Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradora Panasonic Garantía Limitada Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, la Compañía Panasonic Home and Health (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía Producto o Nombre de la parte Partes Mano de obra Aspiradora 1 año 1 año Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes. Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas). Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como es.” Llevar al centro de atención o Servicio por correo: Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al 1-800-211-PANA (7262). SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE DE COMPRA. Limites y exclusiones de la Garantía Limitada Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios. NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA GARANTIA LIMITADA”. - 66 - EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros. Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración) TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA DE Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le apliquen. Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a su satisfacción, entonces escriba al Departamento de Quejas de Clientes del Emisor de la Garantía a la dirección enlistada por el Emisor de la Garantía PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU RESPONSABILIDAD Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico) Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web: http://www.panasonic.com/help o, contáctenos vía web a: http://www.panasonic.com/contactinfo Usted también puede contactarnos directamente a: 1-800-211-PANA (7262) Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855 Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico) Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com O envie su requisición por correo: [email protected] Usted también puede contactarnos directamente al: 1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax) (Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este) Compañía Panasonic Service and Technology 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, y cheques personales ) Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277 - 67 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC HOME AND HEALTH COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. Email link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZDPAZØØØ CØ1ZDPA2ØØØØ - 68 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic MCUL815 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario