TED-270PFL, TED-270PFLS, TED-270PFR, TED-270PFRS, TED-270PFHS, TED-270PFDH, TED-270PFDLS

Tanaka TED-270PFL, TED-270PFLS, TED-270PFR, TED-270PFRS, TED-270PFHS, TED-270PFDH, TED-270PFDLS, TED-270PFDLS, TED-270PFHS, TED-270PFL/PFLS, TED-270PFR/PFRS, TED-270PFRS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Tanaka TED-270PFL, TED-270PFLS, TED-270PFR, TED-270PFRS, TED-270PFHS, TED-270PFDH, TED-270PFDLS Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ES-1
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Manual del propietario
Antes de utilizar esta máquina,
lea cuidadosamente el manual.
ES-2
TED-270
Explica la posición del cebador. La señal
superior indica el cebador cerrado y la
inferior indica totalmente abierto.
No toquen la cuchilla mientras el motor en
marcha.
Es importante que usted lea, entienda total-
mente y observe las siguientes precauciones y
advertencias de seguridad. El uso descuidado
o incorrecto de la unidad podrá causarle
lesiones serias o fatales.
El gas de escape de este producto contiene
productos químicos conocidos por el Estado
de California que causan cáncer, nacimiento
con defectos y otros daños de reproducción.
ATENCIÓN!
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en la máquina.
Utilizar siempre las protecciones para los ojos,
cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.
Lea cuidadosamente el manual.
Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.
Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de
"Mantenimiento".
Antes de utilizar su máquina
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias quimicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las particulas minúsculas.
ES-3
TED-270
Fabricado en : Chiba, Japan
Fimado:
Cargo : Director titular
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
4
5
6
6
10
12
Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Declaramos dajo nuestra única responsabilidad que el producto, motorborrmaskin modelo
que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de las
directivas.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
¿Qué es qué?
Advertencias e instrucciones de seguridad
Procedimiento de montaje
Modo de uso
Mantenimiento
Especificaciones
Indice
el 01/01/2008
No. de Serie de E001001
Yoshio Osada
ES-4
TED-270






1. Agarradera
2. Casquillo de la bujia de encendido
3. Llave de ignición
4. Amortiguador de ruido
5. Conjunto de portabroca
6. Acelerador
7. Arrancador de retroceso
8. Caja de engranajes
9. Tapón del de combustible
10. Depósito de combustible
11. Reverseringsspak
12. Filtro de aire
13. Huece de correa
1. ¿Qué es qué?
Ya que este manual se refiere a varios modelos es
posible que haya diferencias entre las imagenes y su
aparato. Emplee las instruc-ciones que se apliquen a
su unidad.
ES-5
TED-270
Lleven siempre las protecciones tales como, la
pantalla o gafas de seguridad.
Use siempre pantalones largos gruesos, botas
y guantes. No utilice prendas sueltas,
adornos, pantalón corto. sandalias ni ande
descalzo. Sujete el cabello para que quede
por encima de los hombros.
No operen esta máquina cuando estén
cansados, enfermos o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
No dejen a los niños o personas inexpertas
para que operen esta máquina.
Lleven las protecciones de oídos.
Nunca pongan en marcha esta máquina
dentro de un local cerrado o edificio. La
respiración de los gases de escape puede
causar la muerte.
Mantengan la manilla libre de aceite y
combustible.
Mantengan las manos alejadas de la cuchilla
de corte.
No agarre esta unidad por el equipo de corte.
Cuando para la unidad, asequren que el
aditamento de corte se haya detenido antes
de apoyarla sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se
recomienda interrumpir de vez en cuando
para evitar la posible enfermedad de dedos
blancos causada por las vibraciones.
Antes de guardar la unided de máquina, vacíe
el depósito de combustible. Es conveniente
vaciar el depósito cada vez que se ha usado
la máquina. Si se deja combustible en el
depósito, asegurarse de que no puedan
producirse fugas.
Almacene la unidad de máquina y el
combustible en un lugar donde los vapores del
combustiblé no puedan llegar a chispas o
llamas de calentadores de agua, motores
eléctricos, interruptores, hornos, etc.
Mezcle y cargue el combustible al aire libre,
en lugares donde no se produzcan chispas ni
fuegos.
Utilice para el combustible un recipiente
adecuado.
No fume ni deje fumar a otras personas en las
cercanías del combustible o de la unidad de
maquina mientras esta está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese
como mínimo 3 metros del lugar en el que se
ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del
depósito de combustible.
Seguridad para con el combustible
No corten aquellos materiales ajenos que no
están previstos para esta máquina.
Cada vez que escardan inspeccionen
previamente el área de trabajo. Eliminen los
materiales que pueden salir despedidos o
enredarse en el cabezal de corte.
Para proteger las vías respiratorias durante la
escarda de vegetaciones a las que hayan
aplicado las insecticidas, deberán utilizar las
máscaras de protección contra aerosoles.
Mantenga a otras personas, niños, animales,
ayudantes y mirones fuera de la zona de
peligro de 5 metros, Pare el motor
inmediatamente si se acerca alguien.
Sujete firmemente la máquina con ambas
manos.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado
el cuerpo.
Mantengan sus cuarpos alejados del
silencíador de escape y el aditamento de
corte mientras el motor esté en marcha.
Seguridad en la escarda
Inspeccione siempre la unidad de máquina
antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas.
Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las
piezas estén bien apretadas en su sitio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o
deterioradas antes de poner en marcha la
unidad de máquina.
Al ajustar el carburador no permita que se
acerquen otras personas.
Utilice únicamente los accesorios para esta
unidad de máquina que hayan sido
recomendados por el fabricante,
Seguridad de la unidad de máquina
Mantenga la unidad de máquina según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte
la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu
rator.
No permita que se acerquen otras personas
mientras está ajustando el carburador.
Use solamente piezas de repuesto genuinas
Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el
fabricante.
Seguridad en el mantenimiento
2. Advertencias e instruccione de seguridad
Seguridad del usuario
ATENCIÓN!
No deben de ninguna manera modificar los
aditamentos. No utilicen sus aditamentos
de corte para cualquier tarea ajena para la
que se haya destinado.
ATENCIÓN!
Los sistemas antivibratorios no garantizan
de que no sufra la enfermedad de dedos
blancos o síndrome de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o
regulares deberán controlar frecuen-
temente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparecen alguno de los síntomas
citados, deberá solicitarse inmediatamente
la indicación médica.
Transporte la unidad de máquina con el motor
y el silenciador apartado de¡ cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la unidad de
máquina en un vehículo espere a que se haya
enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrela bien.
Vacíe el depósito antes de almacenar la
unidad de la máquina. Es recomendable
vaciar el depósito cada vez que se ha usado
la máquina. Si se deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene la unidad de máquina fuera de¡
alcance de niños.
Limpie y mantenga cuidadosamente la
unidad, y guárdela en un lugar seco.
Asegúrese de que está desconectado el
conmutador de¡ motor al transportarlo o al
almacenarlo.
Cúbranse la cuchilla con la cubierta de
cuchilla o con la manta durante el transporte
en un vehículo.
Transporte y almacenamiento
ATENCIÓN!
Indica gran peligro de daños personales
graves e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
IMPORTANTE!
Indica posibilidad de daños personales o
materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA!
Indica información útil para un correcto uso y
funcionamiento de la máquina.
Si ocurren situaciones que no se han previsto
en este manual, utilice el sentido común.
teniendo buen juicio. Comuníquese con un
distribuidor Tanaka si usted necesita ayuda.
Dedique especial atención a los apartados
precediodos por las palabras siguientes:
ES-6
TED-270
Si existe portabroca sin llave, afloje el
portabroca e inserte la broca de barrena.
Después apriete el portabroca girándolo hacia
la derecha hasta que haga un ruido de “clic”.
(Fig. 1-1D)
Escójase una broca de barrena según el
material para taladrarse.
3. Procedimiento de montaje
Ensamblaze (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Móntese la agarradera (1), que se suministra
con el aparato, en la caja de engranajes.
2. Atorníllese el conjunto de portabroca (2) en
el eje motor (según la marca del reloj)
después de instalar el collar B (3). (si lo hay)
3. Insértese la broca de barrena para emplear
después de abrir el portabroca mediante la
palanquita del portabroca (4) y apriétese el
portabroca mediante la palanquita.
NOTA!
Selección de una barrena apropiada
Fig.1-1 Fig.1-1CFig.1-1B
Fig.1-1D
Fig.2-1
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca
89 de octano.
Use aceite de dos tiempos genuino o use una
mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación
en la botella o consulte con un distribuidor
Tanaka.
Unica-mente para el Estado de Califomia a
50:1.
Si no dispone de aceite genuino, use un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE
GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No
utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10W130)
ni residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad
con gasolina y aòada luego todo el aceite.
Sacuda la mezcla y aòada el resto de la
gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla
cuidadosamamente.
Gasolina
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el
área del tapón del tanque, para asequrar que no
entre suciedad en el depósito. Asegurarse de
que el combustible está bien mezclado agitando
bien el recipiente antes de verter su contenido
en el depósito.
Parar siempre el motor antes de repostar.
Para llenar el combustible del tanque,
deberá abrirse lentamente la tapa del
tanque de combustible para que escape la
sobrepresión que pueda con-tener.
Después de haber repostado, apretar bien
la tapa.
Antes de arrancar la unidad, deberá
alejarse por lo menos 3m (10 pies) del áre
ade carga de combustible.
Repostar
ATENCION!
4. Modo de uso.
Combustible (Fig. 2-1)
ATENCIÓN!
El taladro mecánico está equipado con
motor de dos tiempos. Usar siempre el
combustible mezclado con aceite. Asequrar
que en el lugar de la manipulación del
combustible haya buena ventilación.
ES-7
TED-270
1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición
ON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)
*Presione varias veces el bulbo de ceba-dor
(4), de manera que el combustible fluya a
través del bulbo o de la tubería de retorno
(Si lo tiene equipado). (Fig. 2-3)
2. Poner la palanca del estrangulador en la
posición cerrada (CIOSED).
(Fig. 2-3)
3. Tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso y teniendo cuidado en no soltar el
mango. (Fig. 2-4)
4. Cuando se note que el motor tiende a
arrancar, poner el estrangulador en la
posición de funcionamiento (abierto). Tirar
entonces enérgicamente del arrancador
una vez más. (Fig. 2-3)
NOTA!
Si el motor no se pone en marcha, repítanse
los puntos 2 al 4.
5. Después de arrancar el motor, permitir que
el motor se caliente unos 2-3 minutos antes
de someter a cualquier carga.
Arranque
Fig. 2-4
Fig. 2-2 Fig. 2-2B
Fig. 2-3
/.
34/0
34/0
/.
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
ES-8
TED-270
Fig. 2-5 Fig. 2-5B
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
La manija deberá sostenerse siempre firme
con ambas manos con el cuerpo
perfectamente balanceado.
Operar el motor a alta velocidad y permitir que
el barreno realice el trabajo. No forzar el
barreno dentro del orificio.
Si el material se enreda alrededor del barreno,
parar el motor y permitir que se enfríe la
unidad y desconectar el cable de la bujaí
antes de intentar la limpieza del barreno.
Parar el motor e inspeccionar la unidad
cuando se produzcan vibraciones o ruidos
anormales.
Cómo operar el control de Cierre
(en TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS) (Fig. 2-5C)
NOTA!
Siempre paren el motor antes de operar el
control de Cierre.
Cuando la cuchilla esté trabada en un objeto,
paren el motor y enciendan la palanca de
cierre (1).
Giren la unidad entera en la dirección
contraria del reloj para que la cuchilla pueda
extraerse facilmente.
Cuando la unidad no se mueva, gírenla un
poco en la dirección del reloj y luego, gírenla
de nuevo en la dirección contraria del reloj.
Perforacion (Fig. 2-5, 5B)
Bajen la velocidad del motor a la marcha lenta
y muevan la palanca de reversión (2) a la
posición R (reversión), luego, acelérenlo para
que la cuchilla se desenganche.
Puede ser que no se mueva la palanca de
reversión, amens que funcione el motor. En tal
caso, hágase girar un poco el mandril de
broca con la mano.
* El objetivo principal del control de Cierre y el
control de Reversión es desenganchar la
cuchilla con facilidad.
Cómo operar el control de Reversión
(en TED-270PFR/270PFRSS)
(Fig. 2-5D)
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
ES-9
TED-270
Fig. 2-8B Fig. 2-8C
Fig. 2-6 Fig. 2-7Fig. 2-6B
Fig. 2-7B Fig. 2-8Fig. 2-7C
Apretar el bota más seguramente, puso una
19 Mm llave grande (1) entre el caso y el
taladro engranados bota para cerrar árbol
motor. La vuelta en cierra palanca (2)
entonces golpeó el montado bota el asidero
con un martillo para atornillar (a la derecha) el
bota. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
aflojar el bota, puso la llave grande en el otro
lado y golpeó el bota el asidero de este lado
para enroscar fuera (a la izquierda), el bota
con la palanca de la cerradura en.
¡(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
Nota! el uso bota la llave inglesa del monte (3)
en lugar de bota el asidero y aprieta o
untighten manualmente en vez de golpear. No
golpee el bota la llave inglesa del monte.
(Fig. 2-7, 7B)
instalar o aflojar el sin llaves bota, puso una
19 Mm llave grande (1) entre el caso
engranado y bota para cerrar árbol motor.
Instale la barra que cierra (2) en el estuche de
herramientas en el bota, y entonces aprieta (a
la derecha) la barra (2) con la llave grande
encerrada de caja o afloja (a la izquierda).
(Fig.2-7C)
Parada (Fig. 2-8, 8B, 8C)
Reducir la velocidad del motor y pulsar la
llave de ignición a la posición de parada.
/.
34/0
34/0
/.
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
ES-10
TED-270
5. Mantenimiento
MANTENIMIETNO, REEMPLAZO O
REPARACÓN DE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN
CUALQUIER TALLER DE REP ARACIÖN DE
MOTOR NO PARA CARRERAS O
PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 3-1)
ATENCIÓN!
Es posible que la broca dé vueltas durante
los ajustes del carburador.
ATENCIÓN!
Nunca deben arrancar el motor sin estar
completados la cubierta de embrague y caja
de engranajes ensamblados. De no ser así,
puede desprenderse el embrague y
ocasionar daños personales.
En el carburador se mezcla el combustible con
el aire. Durante la prueba del motor en la
fábrica, el carburador está ajustado. Sin
embargo, puede ser necesario reajustarlo
según el clima y la altitud, El carburador tiene
una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones
de ralentí.
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire esté limpio.
Cuando la velocidad de ralentí es correcta, la
cuchilla no ha de girar. Si se requiere el ajuste
cierre (sentido destrógiro) el tornillo T con el
motor en marcha hasta que la cuchilla empiece
a girar. Abra (sentido siniestrógiro) el tornillo T
hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentií correcto cuando el motor
funcione con regularidad en cualquier posición
muy por debajo de las que empieza a girar la
cuchilla. Si la broca todavía gira después del
ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese
con un distribuidor Tanaka.
ATENCIÓN!
En ningún caso se permitirá que la cuchilla
gire incidentemente con el motor funcione
en ralentí.
Filtro de aire (Fig. 3-2)
Este filtro debe limpiarse con regularidad
quitando polvo y suciedad a fin de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del
carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del
motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro de aire diariamente; si las
condiciones de trabajo son desfavorables, más
a menudo.
Limpieza del filtro de aire
Desmontar la cubierta del filtro y sacar éste.
limpiarlo con agua jabonosa caliente. Antes de
volver a montar el filtro, comprobar que está
seco. Un filtro de aire que ha prestado largo
servicio, nunca podrá quedar completamente
limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse
por otros nuevos a intervalos regulares.
Cambie siempre los filtros que estén daòados.
NOTA!
Sature el elemento en aceite de 2 ciclos o
equivalente. Comprime el elemento para
distribuir el aceite completamente y para retirar
cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 3-3)
El estado de la bujía es influenciado por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite
(exceso de aceite).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles.
(como clima frío)
Todos estos factores dan lugar a la formación
de sedimentos en los electrodos pudiendo
causar perturbaciones en el funcionamiento y
dificultades de arranque. Si en la cortadora se
nota falta de potencia, si los arranques son
difíciles y si el ralentí es inestable, controlar
siempre primero la bujía antes de adoptar otras
medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y
controlar la separación entre elec-trodos, que
ha de ser de 0,6 mm (0.024 pulg.). La bujía
debe cambiarse después de unas 100 horas de
funcionamiento o autes si los elec-trodos están
muy gastados.
NOTA!
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de
rcsistencia para eliminar seòales de ignición.
En el caso de que esta máquina estaba
equipada originalmente de la bujía de encen-
dido de resistencia, debe usar algún tipo de
bujía de encendido de resistencia como re-
puesto.
Caja de engranajes (Fig. 3-4, 4B)
Aplíquese grasa a base de litio de buena
calidad a través de la grasera. Hay que
efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas
o con más frecuencia en caso de servicio
intenso.
Fig. 3-3
Fig. 3-4BFig. 3-4
Fig. 3-1
Fig. 3-2
T
ES-11
TED-270
Fig. 3-5 Fig. 3-6
Filtro de combustible (Fig. 3-5)
Quitar el filtro de combustible del tanque de
combustible y lavar totalmente consolvente.
Posteriormente, se volverá a insertar total-
mente el filtro en el tanque.
NOTA!
Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y
la suciedad, deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 3-6)
El motor puede recalentarse y perder la
potencia cuando queden atrapadas las astillas
de madera entre las aletas del cilindro. Para
evitar este problema, deben mantenerse las
aletas del cilindro y la caja del ventilador
siempre limpias.
Cada 100 horas de operación, o una vez al aòo
(o con más frecuencia cuando sea necesario),
limpiar aletas y la superficie exte-rior del motor,
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y
aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 3-7)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo
tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de
carbón de la boca de escape o entrada del
silenciador cada 100 horas de operación.
Para el almacenamiento durante largos
periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de
combustible. Arrancar el motor y dejarlo en
funcionamiento hasta que se pare. Reparar
cualquier daòo que haya sufrido por el uso.
Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletear
con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para
motocicletas dentro del cilindro a través del
orificio de la bujía de encendido y girar el motor
varias veces para que se distribuya el aceite.
Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
Siguen a continuación algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, sírvase contactar a un
distribuidor Tanaka.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera.
Verificar que el aditamento de taladro esté
centrado, filoso y sin fisuras, La cuchilla
descentrada producirá vibraciones fuertes
que pueden dañar la unidad.
Comprueben el suficiente apriete de la tuerca
fijadora del aditamento de taladro.
Controlar que las tuercas y tornillos est
apretados.
Cuidados semanales
Controle el aparato de arranque, la cuerda y
el muelle de recuperación.
Limpie la bujia por fuera. Desmóntela y
controle la distancia entre electrodos que ha
de ser de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro
y controle que no se ha obstruido la
admisión de aire.
Compruebe que el reductor de reenvío está
lleno en sus 3/4 partes de lubricante..
Limpie el filtro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el depósito de combustible con
gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrede-
dores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Fig. 3-7
ES-12
TED-270
6. Especificaciones
Tamaño del motor (ml) ......................
Bujía .................................................
Capacidad del tanque de ..................
combustible ( l )
Peso en vacío (kg) ............................
Bota la Capacidad (mm) ...................
El Diámetro del árbol motor ..............
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............
(Wood)
El Control Inverso ..............................
El Control de la Cerradura .................
Nivel de presión de sonido ...............
(dB(A)) (EN 27917)
Nivel de potencia de sonido ..............
(db(A))
Nivel de vibración (m/s
2
) (ISO 7916)
Manija frontal .............................
Manija posterior .........................
MODELO
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
5.1 (11.2 lbs) 5.6 (12.3 lbs) 5.0 (11.0 lbs)
12.7 (1/2 in)
1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
LpA
95.1 95.1 95.1
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
LwA
116 116 116
26.9 (1.64 cu. in.)
Champion CJ-8
o equivalente
0.67 (22.8 fl. oz)
ES-13
TED-270
Tamaño del motor (ml) ......................
Bujía .................................................
Capacidad del tanque de ..................
combustible ( l )
Peso en vacío (kg) ............................
Bota la Capacidad (mm) ...................
El Diámetro del árbol motor ..............
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............
(Wood)
El Control Inverso ..............................
El Control de la Cerradura .................
Nivel de presión de sonido ...............
(dB(A)) (EN 27917)
Nivel de potencia de sonido ..............
(db(A))
Nivel de vibración (m/s
2
) (ISO 7916)
Manija frontal .............................
Manija posterior .........................
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
MODELO
TED-270PFDH TED-270PFDLS
6.66.6
0.67 (22.8 fl. oz)
Champion CJ-8
oo equivalente
26.9 (1.64 cu. in.)
12.7(1/2 in)
1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
LpA
94.0 94.1
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
LwA
104 104
PT-1
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Manual do proprietário
Leia o manual atentamente antes
de operar esta máquina.
/