HobartWelders CHAMPION ELITE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Champion Elite
Procesos
Descripción
Stick (SMAW) Welding
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
OM-240 438C/spa
2010−04
MANUAL DEL OPERADOR
Foro en línea
Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar
el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene
el tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por
algúna razón su máquina requiere servicio, hay
una sección de “Corrección de Averías” que
ayudará a diagnosticar la avería. Después, su
lista de partes le ayudará a decidir cual parte
exacta de requiere para corregir el problema.
También se encuentra información de garantía y
servicio sobre su modelo.
Desde Hobart a Usted
Hobart se registra al estan-
dar de sistemas de calidad
ISO 9001.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Hobart es respaldada por
la garantía menos problemáti-
ca de la industria.
Hobart Welders fabrica una línea completa de
soldadoras y equipo de soldar relacionado.
Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su
distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa,
u hojas individuales de especificaciones.
Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio
llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red
electrónica en www.HobartWelders.com.
Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281
Registre su producto en:
HobartWelders.com
¡Proteja su inversión!
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del circuito hidráulico 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Peligros del aire comprimido 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Estándares principales de seguridad 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-9. Información del EMF 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − SPECIFICATIONS 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones sobre soldadura, potencia y motor 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Ciclo de trabajo 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curvas voltio-amperio 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curva de la potencia generador 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALLATION 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Instalando el generador de soldadura 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Instalando el tubo de escape 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando o reemplazando la batería 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. *Seleccionando el tamaño del cable para soldadura* 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Operación del motor en tiempo frío 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos estándar 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos 25. . . . . . . . . . . . .
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA POR MOTOR Subaru) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Subaru) 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Subaru) 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Subaru) 28. . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor
Subaru) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru) 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Subaru) 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCIÓN 8MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA POR MOTOR KOHLER) 32. . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Kohler) 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Kohler) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Kohler) 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor
Kohler) 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler) 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Kohler) 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Kohler) 37. . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − TROUBLESHOOTING 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Resolviendo las dificultades de soldadura 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Resolviendo las dificultades en el motor 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Piezas de repuesto recomendadas 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − DIAGRAMA ELECTRICO 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 51. . . .
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
OM-240 438 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-240 438 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-
pa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando esto
s
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego
o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
OM-240 438 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones.
(No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar las baterías.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-240 438 Página 4
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
OM-240 438 Página 5
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
OM-240 438 Página 6
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga e
l
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones
.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-240 438 Página 7
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
OM-240 438 Página 8
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 9
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el Motor
Alta Velocidad
(Funcionando, Sol-
dadura/
Potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (Relantín)
Arranque el Motor
Lea el Manual del
Operador
A
Amperios
V
Voltios
Aceite del Motor Combustible Batería (Motor) Motor
Ahogador del
Motor
Verifique la
Separación de la
Válvula
No lo mueva
mientras esté
soldando
Conexión de
Trabajo
Positivo Negativo
Corriente Alterna
(CA)
Salida
h
Horas
s
Segundos Tiempo
Tierra Protectiva
(Masa)
Bréiquer del
Circuito
Temperatura
Arco de Soldadura
(Electrodo)
Convencional por
Electrodo (SMAW)
SECCIÓN 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Especificaciones sobre soldadura, potencia y motor
Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH-65 o un Kohler CH-23. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este
manual.
Modo de
Soldadura
Gama de
Salida
Salida
Nominal de
Corriente
Máx. Voltaje de
Circuito
Abierto
Gama de
Potencia
Generador
Capacidad de
Combustible
Motor
CC/CA 50 − 225 A
225 A, 25 V,
100% ciclo
de trabajo
80
Máxima: 11 kVA/kW
Continuo: 9.5 kVA/kW
Monofásico, 92/46 A,
120/240 V CA, 60 Hz
(mientras no está
soldando)
45 L
(Gal. USA 12)
Subaru EH-65 Enfriado po
r
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
o
Kohler CH-23 Enfriado por
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
CC/CD 50 − 210 A
210 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
80
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 10
! No exceda los ángulos de operación
mientras el motor funcione ya que
éste puede sufrir daños.
! No mueva u opere la unidad cuando
ésta pudiera desplomarse.
Peso: 562 lb (254 kg)
Capacidad de peso de levantar de la
orejera: 1280 lb (580 kg)
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
244 029-A / 244 030-A / 244 031-A
20°
20°
20°
20°
Dimensiones del soporte del equipo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 11
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
B
D
A
B
C
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-4. Ciclo de trabajo
284 311-A
1 100% Ciclo de trabajo
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
Esta unidad admite una carga
de soldadura nominal de 225 A
CC/CA o 210 A CC/CD con-
tinuos.
AVISO − Soldando mas alla del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad e invalidar la garantía.
1
% Ciclo de trabajo
Amperios de soldadura
AC/CC
DC/CC
150
200
210
225
250
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90100
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 12
3-5. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru)
244 036-A
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Relantín, 2200 RPM
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia Auxiliar
Soldadura CD
Soldadura CA
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler)
202 094-A
En una obra típica usando elec-
trodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de
operación.
Soldando a 150 amps al 40% de
ciclo de trabajo, se usa ap-
roximadamente 3/4 de galón por
horacerca de 16 horas de
operación.
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
GAL. US/HR.
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Relantín, 2200 RPM
Potencia Auxiliar − 3750 RPM
Soldadura CD − 3750 RPM
Soldadura CA − 3750 RPM
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 13
3-7. Curvas voltio-amperio
240 426-A / 240 427-A
A. Para Modo CC/CA
B. Para Modo CC/CD
0
50 100 150 200 250 300 350 400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
A
B
C
RANGES
A = 85−225
B = 70−150
C = 50−100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
50 100 150 200 250 300 350 400
A
C
B
RANGES
A = 85−225
B = 70−150
C = 50−100
La curva de voltios/amperios
muestra el voltaje máximo y míni-
mo y las capacidades de salida de
amperaje de generador de solda-
dura. Las curvas de todas las otras
fijaciones caen entre las curvas
que se muestran.
Amperios CA
Voltios CD
Amperios CD
Voltios CA
3-8. Curva de la potencia generador
240 425-A
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los recep-
táculos.
Amperios de Potencia CA a 240V
Amperios de Potencia CA a 120V
Voltios de Potencia CA
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 14
SECCIÓN 4 − INSTALLATION
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección 4-3.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
2 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén, vease Sección 3-2
.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-2. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 15
! Siempre conecte el genera
-
dor al chasis del vehículo pa
-
ra impedir choques o des
-
cargas eléctricas y peligros
de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fac
t
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Sol
-
dadura Portátiles o Mon
-
tados en Vehículos.
! Las protecciones de la caja
del vehículo, los patines de
embalaje y algunas ruedas
de transporte pueden aislar
al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siem
-
pre un cable de puesta a tie
-
rra entre el terminal de pues
-
ta a tierra del equipo y una
superficie de metal limpio de
la estructura del vehículo co
-
mo muestra la figura.
! Si la unidad no tiene receptá
-
culos GFCI, use un cordón
de extensión protegido por
GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra de
l
equipo (en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no
se provee)
3 Armazón metálico del
vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metáli
-
co del vehículo. Use alambre de
cobre de tamaño No.10 AWG o
más grande.
Conecte el armazón del gener
-
ador al armazón del vehículo
por medio de contacto de meta
l
a metal.
4
-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
1
3
2
GND/PE
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 16
4
-4. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru)
244 032-A / 217 015-A
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pres-
n baja del aceite. Sin embargo, al-
gunas condiciones pueden causar
daño al motor antes de que el motor
se apague. Verifique el nivel del
aceite a menudo y no use el siste-
ma de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Lleno
Lleno
Gasolina
Verificación del
nivel de aceite
Llenado de aceite
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 17
4
-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler)
244 033-A / 217 015-A
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pres-
n baja del aceite. Sin embargo, al-
gunas condiciones pueden causar
daño al motor antes de que el motor
se apague. Verifique el nivel del
aceite a menudo y no use el siste-
ma de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Lleno
Lleno
Gasolina
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 18
! Retro ignición del motor puede
causar quemaduras graves u
otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel de
control. Manténgase lejos de la
salida del escape.
! Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la dir-
ección de avance.
Asegúrese de ajustar las tuercas
de la abrazadera del escape. La
abrazadera del escape se sumi-
nistra con el silenciador.
4-6. Instalando el tubo de escape
803 751 / Ref. 281 080-A
1/2 pulg
Herramientas necesarias:
! Conecte cable negativo (−) al
último.
Para conectar la batería, abra la puer-
ta lateral derecha del motor.
1 Sostén de la batería
Para cambiar la batería quite el panel
con deflector y el sostén de la batería
Esté seguro que los cables no estén
pellizcados cuando instale la batería.
4
-7. Conectando o reemplazando la batería
244 033-A / 244 034-A/ Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 pulg
+
+
1
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 19
! Pare el motor
! El no conectar bien los cables
de soldadura puede causar
calor excesivo e iniciar un in-
cendio, o dañar su máquina.
No ponga nada entre el extremo
del cable y la barra de cobre.
Asegúrese que las superficies
del terminal del extremo del cable
y la barra de cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale el
extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo del
cable está apretado contra la barra de
cobre.
7 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
8 Terminal de salida de soldadura
del electrodo
Para la soldadura con electrodo pos-
itivo con corriente directa (DCEP)
conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y cable del electrodo el ter-
minal del electrodo.
Para que los cables estén en elec-
trodo negativo, corriente directa
(DCEN en inglés), invierta las conex-
iones de los cables.
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea Sección 5-1).
Vea Seccion 5-3 para las
conexiones típicas del proceso y
las fijaciones de control.
4-8. Conectando a los terminales de salida de soldadura
244 029-A / 281 080-A / 803 778-B
3/4 pulg.
6
4
5
3
78
1
2
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 20
4-9. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Amperios
de
Soldadura
Largo de Cable Total** (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida
de Soldadura
! Detenga el motor antes
de conectar los ter-
minales de soldadura.
! No use cables que es-
tén desgastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable, use el próximo
tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm
2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 1−800−332−3281.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 21
SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
4
1
3
6
5-1. Controles del panel frontal
281 080-A
5
2
1 Control del motor
Use el switch para arrancar el motor, seleccio-
nar la velocidad y parar el motor. En la posición
“Run/Idle” (Rápido/Relantín), el motor funciona
a velocidad de relantín cuando no hay carga, y
velocidad de soldadura cuando está bajo car-
ga. En la posición “Run” (Rápido), el motor fun-
ciona a la velocidad alta de soldadura o poten-
cia.
2 Control para Ahogar el Motor
Use este control para cambiar la mezcla de
combustible/aire.
Para Arrancar: tire el ahogador y mueva el
switch a la posición “Start” (arranque). Suelte el
switch y lentamente comience a empujar el
ahogador cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca, deje que el motor se
pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Para Parar: ponga el switch en la posición “Off
(apagado).
3 Horómetro/Control de ralentí del motor
Horómetro: con el motor apagado, gire el inter-
ruptor de control del motor a la posición Run/Id-
le (marcha/ralentí) para ver las horas de funcio-
namiento del motor.
4 Interruptor del proceso de salida de
soldadura
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva para Corriente Directa
Electrodo positivo (+) (DCEP) y un posición
negativa (−) para Corriente Directa, Electrodo
negativo.
5 Control para ajuste gruesointerruptor
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje.
Para los arranques de arco mejores y
cuando esté usando juntos soldadura y
generador, use la gama gruesa baja, con el
control fino fijado en 7 o más alto.
6 Control fino
Use el control para seleccionar el amperaje de
soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de la
gama seleccionada por el interruptor de Gama
Gruesa. Se puede ajustar el control mientras
se esté soldando.
Fije el control en 10 para la máxima potencia del
generador.
La salida de soldadura sería más o menos
110 A CD basándose en las fijaciones
mostradas de control (60% de 70 a 150 A). Las
fijaciones que se muestran son típicas para
electrodo de 1/8 tipo 7018.
Vea Secciones 5-3 para las conexiones
típicas del proceso y las fijaciones de
control.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 22
5-2. Operación del motor en tiempo frío
Ref. 240 947
1
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad
de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la tempera-
tura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma
hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típica-
mente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopro-
pílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (con-
tinuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que
pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este
puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite
se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de ope-
ración. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta
que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos
inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea
de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Tanto Kohler (1-800-544-2444) como Subaru (1-800-277-6246) ofrecen juegos
para operación con tiempo frío. El usuario puede instalar uno de estos juegos. El
juego trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra
la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la opera-
ción en velocidades de ralentí y más altas.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo
del aire regresa a lo normal.
Con carga
frecuentemente
Con carga
infrecuentemente
NotasNotas
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 23
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas
generales que puedan no ser ap-
tas para todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fija-
ciones típicas para soldar con un
electrodo 7018 (1/8 pulg.). Consul-
te las tablas para la selección de
amperaje abajo si está soldando
con otros electrodos.
1 Pinza para el trabajo
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y el cable de portaelectrodo
al terminal del electrodo en el genera-
dor de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección NO TAG).
Para el mejor rendimiento, fije el in-
terruptor “Ajuste Grueso de Ga-
ma” (Coarse Range) a la gama
más baja que cubre el amperaje de
soldadura deseado. Use el control
“Ajuste Fino de Gama” (Fine Con-
trol) para seleccionar el amperaje
deseado dentro de la gama selec-
cionada. Cuando está fijado de
una manera apropiada, el control
de “Fine Control” normalmente
está fijado en el número 7 o más al-
to.
Las fijaciones típicas para electrodo
7018 (1/8 pulg.):
> Fije el interruptor de Selector del
Proceso de Soldadura a la posi-
ción + convencional.
> Ponga el interruptor de “Coarse
Range” en la posición de 70−150
(1/8 pulg.)
> Fije el control “Fine Control” en el
número 7 o más alto para los me-
jores resultados.
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
5-3. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control
244 029-A / 281 080-A / 087 985-A / Ref. S-0653
1
2
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
3/4 pulg
Tablas para la selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta)
Para los mejores arranques de
arco y mejores resultados
usando soldadura y potenciagen-
erador juntos, use la fijación de
“Coarse Range” y el control de
“Fine Control” fijados en 7 o más
altos.
Fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.)
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 24
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión
protegido por GFCI.
La potencia generador se reduce
cuando se incrementa la corriente de
soldadura.
Fije el control fino R1 a 10 para conse-
guir potencia generador completa.
1 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC1
RC1 proporciona energía monofásica de
60 Hz cuando la velocidad para el suminis-
tro de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La salida máxima es 11
kVA/kW.
2 Receptáculos dobles de 120 V 15 A
CA RC2
3 Receptáculos dobles de 120 V 15 A
CA RC3
RC2 y RC3 dan potencia eléctrica de 60
Hz. monofásica a la velocidad de “weld/po-
wer”. La salida máxima de RC2 o RC3 es
24kVA/kW. (CSA: 18kVA/kW).
4 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC5
RC5 proporciona energía monofásica de
60 Hz cuando la velocidad para el suminis-
tro de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La salida máxima es 11
kVA/kW.
5 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2,
RC3 y RC5 de la sobrecarga. Si CB1 se ab-
re, los receptáculos no funcionan. Ponga el
interruptor en la posición “On” (encendida)
para rearmarlo.
6 Protector suplementario CB2
7 Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la
sobrecarga. Si se abre el protector
suplementario, el receptáculo no funciona.
La salida total de todos los receptáculos
está limitada a la capacidad del generador.
Oprima el botón para rearmar el inter-
ruptor complementario. Si el protector
complementario continúa abierto, con-
tacte a un agente de servicio autoriz-
ado de la fábrica.
Ejemplo: si se saca 20 A de cada recep-
táculo doble de 120 V, sólo 26 A están dis-
ponibles del receptáculo de 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A) = 11.0
kVA/kW
6-1. Receptáculos estándar
244 029-A / 281 080-A
2
16
7
3
5
4
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 25
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios Receptáculo de amperios -
120 V enteros kVA
Receptáculo de amperios -
240 V enteros kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios
plug1 11/03 − 120 813-D
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
240 V
AC
120 V
AC
120 V
AC
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Herramientas necesarias:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
La Corriente Disponible en Amperios
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
Receptáculo de
240 V*
*Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
V x A = − Vatios
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 26
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR Subaru)
7-1. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 27
7-2. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Subaru)
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-4
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Sección 7-4
 Malla del arrestador
de chispas
Cada
25
horas
Sección 7-3
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 7-3,
7-5.
Conexiones de la
batería
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Aceite  Elemento del depura-
dor de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 7-5.
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Espacio de las
válvulas*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 28
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de agua jabonosa. Déjelo se-
car naturalmente.
Distribuya uniformemente 1 cucha-
rada sopera de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de
aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
7-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Subaru)
aircleaner3 11/04 − 803 070 / S-0759
oil
1
2
7-4. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Subaru)
244 029-A / Ref. 801 682
1/4 pulg
1
Herramientas necesarias:
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o no están allí.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 29
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa
de la válvula antes de añadir aceite
y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 4-4).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cual-
quier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las
conexiones como fuera
necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible
regado.
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad
impulsada por motor Subaru)
244 032-A / Ref. 281 080-A / S-0842
2
3
4
1
Llenado de aceite
Verificación del
nivel de aceite
Lleno
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 30
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda e
l
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contra-
tuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el pane
l
del extremo y la cubierta superior.
7-6. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru)
244 032-A
8 mm
1
3
2
4
5
6
10 mm
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 31
! Detenga el motor. Desconec-
te el cable negativo (–) de la
batería.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de
potencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto. Reinstale el pa-
nel antes de operar la unidad.
AVISO − Si sigue abriéndose el fus-
ible, contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
7-7. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Subaru)
244 029-A
3/8 pulg.
21
3
El fusible F6 está ubi-
cado en el arnés de
cables detrás de la
puerta del lateral iz-
quierdo.
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte de-
trás del lado izquierdo del
panel.
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 32
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO (UNIDAD IMPULSADA
POR MOTOR KOHLER)
8-1. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Kohler)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 33
8-2. Mantenimiento rutinario (unidad impulsada por motor Kohler)
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-5
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Sección 8-7
 Malla del arrestador
de chispas
Cada
25
horas
Sección 8-3
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 8-3,
8-4
Conexiones de la
batería
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Aceite  Elemento del depura-
dor de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 8-4
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 34
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor sin
el limpiador de aire o con un elemento
sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución
de agua jabonosa. Déjelo secar natu-
ralmente.
Distribuya uniformemente 1 cuchara-
da sopera de aceite SAE 30 en el pre-
limpiador. Exprima el exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o
grasoso.
8-3. Dando servicio al limpiador de aire (unidad impulsada por motor Kohler)
aircleaner3 11/04 − 802 772 / S-0759
oil
1
2
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 35
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Manguera de diámetro interno
DI 1/2 x 7
3 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
! Cierre la válvula y la tapa de
la válvula antes de añadir ac-
eite y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 4-5).
4 Filtro de Combustible
5 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cual-
quier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las
conexiones como fuera
necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible
regado.
8-4. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad
impulsada por motor Kohler)
244 033-A / S-0842
1
2
4
5
3
Herramientas necesarias:
Lleno
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 36
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente. Ponga el control fi-
no en el número 10.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Velocidad de soldar/potencia
Tuerca de ajuste
5 Tuerca de traba
Afloje la tuerca de trabar. De vueltas a
la tuerca de ajustar hasta que el motor
esté a la velocidad Weld/Power. Ajuste
la tuerca trabante.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
8-5. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler)
244 033-A / 244 034-A
1/4, 3/8 pulg
3
5
4
1
2
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 37
! Párele al motor.
1 Fusible F1 (Véase Sección
10-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
10-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de
potencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
10-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto. Reinstale el pa-
nel antes de operar la unidad.
Si sigue abriéndose el fusible,
contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
8-6. Protección de sobrecarga (unidad impulsada por motor Kohler)
244 029-A
3/8 pulg.
21
El fusible F6 está ubicado en
el arnés de cables detrás de la
puerta del lateral izquierdo.
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte de-
trás del lado izquierdo del
panel.
Herramientas necesarias
3
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o no están allí.
8-7. Inspecció y limpieza del arrestador de chispas (unidad impulsada por motor Kohler)
244 029-A / Ref. 801 682-A
1/4 pulg.
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 38
SECCIÓN 9 − TROUBLESHOOTING
9-1. Resolviendo las dificultades de soldadura
Dificultad Remedio
Salida de soldadura baja o no existente;
la salida de potencia del generador es
bien en los receptáculos ca.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
.Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La salida de suelda es baja. Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
De servicio al depurador de aire de acuerdo al manual del motor.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Salida alta de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario (vea Sección 7-6 o 8-5).
Salida errática de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
9-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador
Dificultad Remedio
Potencia de salida baja o ninguna
del generador en los receptáculos
ca; la salida de soldadura está bien.
Rearme los protectores suplementarios (vea Sección 6-1).
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos y el rectificador integrado SR3.
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-7 o 8-6).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, anillos rozantes, el
capacitor C1 y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 39
Dificultad Remedio
Potencia baja de salida en los
receptáculos ca.
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (vea Sección 7-7 o 8-6).
Incremente el control fino a máx.
Potencia de salida alta en los
receptáculos ca.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Potencia de salida errática en los
receptáculos ca.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-6 o 8-5).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos.
9-3. Resolviendo las dificultades en el motor
Problema Solución
El motor no arranca Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG4 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2.
El motor no arranca Chequee el nivel de combustible.
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide FS1 que cierra el
combustible y el diodo D8.
El motor arranca pero se para cuando
el interruptor del control del motor
regresa a la posición “Run”
Chequee el nivel de aceite.
Chequee y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscocidad apropiada para la temperatura donde
está operándose, si fuera necesario.
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
El motor se paró durante operación
normal
Chequee el nivel de combustible.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-4 o 4-5).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el cerramiento del combustible, sele-
noide opcional FS1.
La batería se descarga entre usos de la
unidad.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor está en relantín pero no sube
a la velocidad de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee, el horómetro, el control de ralentí
y el transformador de corriente CT1.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 40
Problema Solución
Velocidad del motor inestable o sin
fuerza
Reajuste las conexiones del acelerador si fuera necesario. Chequee el selenoide TS1 del acelerador pa-
ra ver que esté operándo bien.
Chequee el nivel de aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Full“ (Lleno) en el medidor
del nivel de aceite. La bomba de combustible funcionará erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Reafine al motor de acuerdo al manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
relantín
Quite cualquier carga de soldadura o generador.
Chequee las conexiones del acelerador para asegurarse que estén operando bien y no estén
atrancándose.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el horómetro, el módulo de relantín
el transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2, y el solenoide del accelerador
TS1.
SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES
10-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Descripción
No.
de pieza
Marc.
Diag.
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type (Subaru and Kohler) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215984 Filter, Fuel In−line .250 (Kohler)1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230015 Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230016 Air Filter Element, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
066698 Oil Filter, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
067007 Spark Plug 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230017 Air Filter Wrapper 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
237857 Filter, Fuel In−line .250 (Subaru) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199062 Tune−up & Filter Kit, Subaru (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198755 Element, Air Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198754 Filter, Oil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
241408 Filter, Fuel w/Clamps 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198777 Spark Plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-240 438 Página 41
Apuntes
OM-240 438 Página 42
SECCIÓN 11 − DIAGRAMA ELECTRICO
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 11-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-240 438 Página 43
240 424-A
OM-4434 Página 44
SECCIÓN 12 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
2-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador a
l
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
1
2-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-4434 Página 45
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
2-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 12-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
2-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-4434 Página 46
12-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
12-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-4434 Página 47
12-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4434 Página 48
12-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
2-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-4434 Página 49
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
12-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 12-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-4434 Página 50
12-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-240−438 Página 51
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
13-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 2008−05spa − ST-151 593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el elec-
trodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes elec-
trónicas en vehículos. Des-
conecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la ab-
razadera de tierra lo más cer-
ca posible al sitio donde se
va a soldar.
Siempre use la ropa de protec-
ción personal apropiada.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 13-2).
4 Porta electrodos aislado
5 Posición del porta electrodos
6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cor-
dón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-240 438 Página 52
13-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
13-3. Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente
hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo lige-
ramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
alto. Si el electrodo se pega al tra-
bajo, use un movimiento rotativo rá-
pido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-240−438 Página 53
13-4. Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
13-5. Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-240 438 Página 54
13-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10° - 30°
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de solda-
dura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el gro-
sor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
13-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
Una cordón en forma de cordel
es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura an-
gosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona me-
jor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
1
2
3
OM-240−438 Página 55
13-9. Uniones a tope
S-0062
1 Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position be-
fore final weld.
2 Square Groove Weld
Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
3 Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxy-
acetylene or plasma cutting equip-
ment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
used to prepare bevels.
Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4 Double V-Groove Weld
Good for materials thicker than 3/16
in. (5 mm).
30°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
13-10.Unión de falda
S-0063 / S-0064
30°
o menos
30°
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un movi-
miento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión pa-
ra mayor fuerza.
45°
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos la-
dos de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 13-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pa-
se de soldadura.
13-11. Unión en forma de “T”
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-240 438 Página 56
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
dirección que se muestra. Una bue-
na suelda se tuerce pero no se rom-
pe.
13-12. Prueba de soldadura
S-
00
3
2
1
3
2
1
13-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la sol-
dadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-240−438 Página 57
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del me-
tal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base de meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
Apuntes
Efectivo Enero 1, 2010
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MA o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el
equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA
EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. .Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2010−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Para localizar un distribuidor o
local de servicio:
Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra
página de internet
www.HobartWelders.com
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y consumibles de soldar
Opciones y accesorios
Equipo personal de seguridad
Servicio y reparación
Partes de reemplazo
Entrenamiento (clases, vídeos, libros)
Manuales technicos (información de servi-
cio y partes)
Diagramas electricos
Manuales de procesos de soldar
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Hobart Welding Products. 2010−01
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Para literatura o localizar el distribuidor
mas cercano :
Llame al 1-877-Hobart1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

HobartWelders CHAMPION ELITE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario