Miller BOBCAT 250 (SUBARU) (REAR ENGINE) El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Bobcat 250
Procesos
OM-4419/spa 211 392T
2010−06
www.MillerWelds.com
Descripción
MANUAL DEL OPERADOR
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura TIG (no-critica)
(GTAW)
Generador de Soldadura Impulsado
a Motor
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del circuito hidráulico 4..........................................................
1-5. Peligros del aire comprimido 5...........................................................
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 6...........................
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-8. Estándares principales de seguridad 8....................................................
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 8...................................
SECCION 2 − DEFINICIONES 9................................................................
2-1. Símbolos y definiciones 9...............................................................
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 10..........................................................
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH-65, Kohler CH-23) 10.
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) 10...................
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 11.............................................
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional 12..................................
3-5. Ciclo de trabajo 12......................................................................
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) 13.............................
3-7. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) 13..............................
3-8. Curva de voltios/amperios 14.............................................................
3-9. Curva de la potencia generador 15........................................................
SECCION 4 − INSTALACION 16................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 16..........................................................................
4-2. Instalando el generador de soldadura 16...................................................
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 17....................
4-4. Instalando el tubo de escape 17...........................................................
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru) 18...................
4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler) 19....................
4-7. Conectando o reemplazando la batería 20..................................................
4-8. Terminales de salida de soldadura 21......................................................
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura 21.......................................
4-10. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura 22........................................
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 23..................................
5-1. Controles del panel frontal (vea sección 5-2) 23.............................................
5-2. Controles del panel frontal 24.............................................................
5-3. Operación del motor en tiempo frío 24......................................................
5-4. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control 25.......................
5-5. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG 26.......................................
5-6. Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG 28...
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 29.............................................
6-1. Receptáculos de potencia del generador 29.................................................
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos 30.............
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios 30.........................................
SECCION 7 − MANTENIMIENTO 31.............................................................
7-1. Mantenimiento rutinario 31...............................................................
7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru) 32............................
7-3. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional 33.........................................
7-4. Dando servicio al limpiador de aire 33......................................................
7-5. Protección de sobrecarga 34.............................................................
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor
Subaru) 35............................................................................
INDICE
7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor
Kohler) 36.............................................................................
7-8. Ajustando la velocidad del motor (unidades de gasolina Kohler [CH-23]) 37......................
7-9. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler EFI [ECH-730]) 38...........
7-10. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru) 39.......................
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 40....................................................
8-1. Resolviendo las dificultades de soldadura 40................................................
8-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador 40......................................
8-3. Resolviendo las dificultades en el motor 41.................................................
SECCION 9 − LISTA DE PARTES 42............................................................
9-1. Piezas de repuesto recomendadas 42.....................................................
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 44...................................................
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA 46................................................................................
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 53....
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 60..................................
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje 60......
13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar 60.........................................
13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 61....................................
13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda 62..............................................
13-5. Características malas de un cordón de soldadura 62.........................................
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura 62........................................
13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 63...............................
13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 63.........................................
13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 64...............................
13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 64..............................
13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 64...............................
13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 65....................................
13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 65..........................
13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 65......................................
13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG 66.................................
GARANTIA
OM-4419 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-4419 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-
pa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando esto
s
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego
o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
OM-4419 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones.
(No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar las baterías.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-4419 Página 4
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
OM-4419 Página 5
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
OM-4419 Página 6
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga e
l
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones
.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-4419 Página 7
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
OM-4419 Página 8
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 9
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el Motor
Alta Velocidad
(Funcionando, Sol-
dadura/
Potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (Relantín)
Arranque el Motor
Lea el Manual del
Operador
A
Amperios
V
Voltios
Aceite del Motor Combustible Batería (Motor) Motor
Ahogador del
Motor
Verifique la
Separación de la
Válvula
No lo mueva
mientras esté
soldando
Conexión de
Trabajo
Positivo Negativo
Corriente Alterna
(CA)
Salida
Arco de Soldadura
(Electrodo)
Soldadura MIG
Convencional por
Electrodo (SMAW)
Soldadura TIG
h
Horas
s
Segundos Tiempo
Tierra Protectiva
(Masa)
Bréiquer del
Circuito
Temperatura
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 10
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH-65, Kohler CH-23 o Kohler ECH-70. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas
a lo largo de este manual.
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH-65,
Kohler CH-23)
Modo de
soldadura
Gama de
salida
Salida
nominal de
corriente
Máx. voltaje de
circuito abierto
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
CC/CA 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% Ciclo
de Trabajo
80
Pico: 11 kVA/kW
Continuo:
9.5 kVA/kW
Monofásico, 92/46 A,
120/240 V CA, 60 Hz
(mientras no está
soldando)
45 L
(Gal. USA 12)
Subaru EH-65 Enfriado po
r
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
Kohler CH-23 Enfriado por
Aire, Dos Cilindros, de
Cuatro Ciclos 23 HP de
Gasolina
CC/CD 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% Ciclo
de Trabajo
80
VC/CD 17 − 28 V
275 A, 25 V,
60% Ciclo de
Trabajo
250 A, 28 V,
100% Ciclo
de Trabajo
41
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730)
Modo de
soldadura
Gama de
salida
Salida
nominal de
corriente
Máx. Voltaje
de circuito
abierto
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
CC/CA
40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
80
Pico: 12 kVA/kW
Continuous:
10.5 kVA/kW,
100/50 A, 120/240 V CA,
60 Hz, Monofásico
(mientras no suelde)
12 gal
(45 L)
Kohler ECH-730
Enfriado por aire,
dos cilindros, de cuatro
ciclos, 25 HP
Motor de gasolina
con inyección electrónica
CC/CD 40 − 250 A
250 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
80
CV/CD 17 − 28 V
275 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
250 A, 28 V,
100% ciclo de
trabajo
41
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 11
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A
20°
20°
20°
20°
! No exceda los ángulos de
operación mientras el motor
funcione ya que éste puede
sufrir daños.
! No mueva u opere la unidad
cuando ésta pudiera desplo-
marse.
Peso: 562 lb (254 kg)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 1280 lb (580 kg)
5. 250
6. 750
32.750
16. 500
2. 000
5. 750
1. 500
.105
APPROXI MATEL Y 1 ” BEHI ND
MOU NT I NG HOLE S
LOCATE F RON T CROSS SUPPORT
LOCATE REAR CROSS
SUPPORT UNDE R EN GINE
Dimensiones del soporte del equipo
MINIMUM GAGE − 12
MINIMUM WIDTH − 3”
35.232
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 12
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
3-5. Ciclo de trabajo
200 293
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o an-
torcha puede soldar a la carga no-
minal sin sobrecalentarse.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o antor-
cha e invalidar la garantía.
Soldadura continua
Ciclo de trabajo 100 % a 250 Amperios
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 13
3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru)
En una obra típica usando elec-
trodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de
operación.
Soldando a 150 amps al 40% de
ciclo de trabajo, se usa ap-
roximadamente 3/4 de galón por
horacerca de 16 horas de
operación.
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Relantín, 2200 RPM
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
Potencia Auxiliar
Soldadura
220 571
3-7. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler)
En una obra típica usando elec-
trodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de
operación (22 horas con el motor
EFI).
Soldando a 150 amps al 40% de
ciclo de trabajo, se usa ap-
roximadamente 3/4 de galón por
horacerca de 16 horas de
operación (18 horas con el motor
EFI).
Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo
Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo
220 181
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 14
15
20
25
30
35
40
45
MAX. 17−20
0
5
10
0 100 200 300 400 500 600 700 800
MAX. 20- 28
MIN. 20−28
MIN. 17 - 20
B
C
D
A
A
D BC
20
30
40
50
60
70
80
0
10
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
AB
CD
ABCD
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
60
70
50 100 150 200 250 3000
3-8. Curva de voltios/amperios
B. Para Modo CC/CD
A. Para Modo CC/CA
C. Para Modo VC/CD
Voltios CD
Voltios CA
Voltios CD
Amperios CA
Amperios CD
Amperios CD
La curva de voltios/amperios
muestra el voltaje máximo y míni-
mo y las capacidades de salida de
amperaje de generador de solda-
dura. Las curvas de todas las otras
fijaciones caen entre las curvas
que se muestran.
200 296 / 200 297 / 200 298
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 15
100
150
200
250
300
EFI ENGINE
CARB ENGINE
0
50
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
CARB ENGINE
EFI ENGINE
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
50
75
100
125
150
0
25
3-9. Curva de la potencia generador
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los recep-
táculos.
Amperios de Potencia CA a 240V
Amperios de Potencia CA a 120V
Voltios de Potencia CA
Ref. 200 294
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 16
SECCION 4 − INSTALACION
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección 3-3.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
1 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén, vease sección 3-3
.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-2. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 17
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del vehí-
culo, los patines de embalaje y algu-
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el ter-
minal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como mues-
tra la figura.
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd2 2010−04 − 800 652- D
1
3
2
GND/PE
! Detenga al motor y déjelo en-
friar.
! Retro ignición del motor pue-
de causar quemaduras graves
u otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel
de control. Manténgase lejos
de la salida del escape.
! No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de propano
líquido (si está equipado). No
apunte el tubo de escape hacia
el tanque de gas de protección
(si está equipado).
! Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la di-
rección de avance.
4-4. Instalando el tubo de escape
Ref. 803 891
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 18
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pre-
sión baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden cau-
sar daño al motor antes de que el
motor se apague. Verifique el nivel
del aceite a menudo y no use el sis-
tema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Abra la puerta de servicio superior.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Cierre la puerta de servicio
superior.
4
-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru)
803 755-C / 217 015-A
Lleno
Lleno
Verificación del
nivel de aceite
Llenado de aceite
0
1/2
1
H
0000
Gasolina
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 19
Chequee todos los fluídos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superfície plana. Se embarca
la unidad con aceite tipo 10W30.
Siga el procedimiento de arran-
que inicial como lo indica el ma-
nual del motor.
AVISO − Esta unidad tiene un inter-
ruptor que actúa cuando hay pre-
sión baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden cau-
sar daño al motor antes de que el
motor se apague. Verifique el nivel
del aceite a menudo y no use el sis-
tema de apagar por baja presión,
para monitorear el nivel del aceite.
Abra la puerta de servicio superior.
Combustible
Para cebar el sistema de alimenta-
ción de combustible la primera vez
que se lo llene, use buen combusti-
ble (fresco) (véase la etiqueta de
mantenimiento para las especifica-
ciones). Siempre permita que el tu-
bo de entrada al tanque quede va-
o para tener espacio para expan-
sión. Verifique el nivel del combusti-
ble en un motor frío antes de usarlo
cada dia.
Aceite
No exceda la marca “Full” (Lle-
no) en el medidor del nivel de
aceite. La bomba de combusti-
ble puede operar erráticamen-
te si se sobrellena el cárter.
Después de llenar de combustible,
verifique el aceite de la unidad, la
cual debe estar en una superficie
nivelada. Si el aceite no llega a la
marca “lleno” en el medidor, añada
aceite (véase la etiqueta de mante-
nimiento).
Para mejorar el arranque en
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería
en un área tibia.
Use el grado de aceite correcto
para el tiempo frío.
Cierre la puerta de servicio
superior.
4
-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler)
803 754-C / 217 015-A
Lleno
Lleno
Gasolina
0
1/2
1
H
0000
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 20
4-7. Conectando o reemplazando la batería
Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
+
! Conecte (cable
negativo (−) al último)
Para conectar la batería, abra la
puerta de acceso al motor en el lado
derecho.
1 Sostén de la batería
Para cambiar la batería, quite el pa-
nel de atrás con el deflector y el sos-
tén de la batería
Asegúrese que los cables no estén
pellizcados cuando instale la
batería.
1
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 21
! Detener el motor
2 Terminal de salida de soldadura
del trabajo
3 Terminal de salida de soldadura
del electrodo
Conecte el cable de trabajo al
terminal de trabajo.
Conecte el cable del portaelectrodos
o el cable de soldar a terminal borne
“Electrode” para soldar convencio-
nalmente o soldar MIG.
Conecte el cable al borne terminal
“Electrode” para soldadura TIG
Use el interruptor de proceso para
seleccionar el tipo de salida de
soldadura (vea Sección 5-2).
Vea Secciones 5-4 hasta 5-6
para las conexiones típicas del
proceso y las fijaciones de
control.
4-8. Terminales de salida de soldadura
803 750-B
12
! Detener el motor
! Una conexión incorrecta del
los cables de soldadura pue-
de causar un recalentamiento
e iniciar un incendio, o dañar
su máquina.
No ponga nada entre el extre-
mo del cable y la barra de co-
bre. Asegúrese que las superfi-
cies del terminal del extremo
del cable y la barra de cobre es-
tén limpias.
1 Conexión correcta del cable
de la soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Terminal de salida de
soldadura
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale el
extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo
del cable está apretado contra la
barra de cobre.
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura
803 778-B
4
2
3
1
3/4 pulg.
5
6
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 22
4-10. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Amperios
de
Soldadura
Largo de Cable Total** (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida
de Soldadura
! Detenga el motor an-
tes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que es-
tén desgastados, da-
ñados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
10 − 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm
2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 23
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
4
36
5-1. Controles del panel frontal (vea sección 5-2)
Ref. 236 615-A / Ref. 245 646-A
5
1
2
Funciones de los medidores de mantenimiento
Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las
horas de funcionamiento del motor.
Intervalo de cambio de aceite: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) para
ver las horas restantes antes del próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan en 100 (llave de boca)
y el conteo es descendente hasta 0 (cero) (una vez cumplido el plazo para el cambio de aceite el medidor mostrará una llave
de boca parpadeando).
AVISO − Las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado.
Para refijar el interruptor de Control de Motor pase de RUN/IDLE a RUN 3 veces dentro de un tiempo de 5 segundos (con el
motor apagado).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 24
1 Control del motor
Use el switch para arrancar el motor, seleccionar
la velocidad y parar el motor. En la posición “Run/
Idle” (Rápido/Relantín), el motor funciona a velo-
cidad de relantín cuando no hay carga, y veloci-
dad de soldadura cuando está bajo carga. En la
posición “Run” (Rápido), el motor funciona a la ve-
locidad alta de soldadura o potencia.
Ponga el switch en la posición Run para ope-
rar equipo MIG.
2 Control para Ahogar el Motor (Únicamente
con motores de gasolina)
Use este control para cambiar la mezcla de com-
bustible/aire.
Para Arrancar: tire del ahogador (si está eq-
uipado) y gire el interruptor de control del motor a
la posición Start (arranque). Suelte el interruptor
tras el arranque del motor. Empuje lentamente el
ahogador (si está equipado).
Si el motor no arranca, deje que el motor se
pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Con tiempo frío, algunos motores de gasolina
encuentran dificultades para funcionar, sin
embargo, éstas pueden solucionarse fácil-
mente. Para ello, vea las secciones 5-3 y 8-3.
Para Parar: ponga el switch en la posición “Off”
(apagado).
3 Horómetro/Indicador de
combustible/Control de ralentí del motor
Una luz naranja parpadeando en el lado derecho
de la pantalla indica bajo nivel de combustible.
Una llave de boca en la pantalla indica que se ha
alcanzado el intervalo de mantenimiento.
Horómetro: con el motor apagado, gire el interrup-
tor de control del motor a la posición Run/Idle
(marcha/ralentí) para ver las horas de funciona-
miento del motor.
Intervalo de cambio de aceite: con el motor apa-
gado, gire el interruptor de control del motor a la
posición Run (marcha) para ver las horas restan-
tes antes del próximo cambio de aceite. Las horas
restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo
es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del
cambio de aceite).
Se indican horas negativas al pasarse del in-
tervalo recomendado de cambio de aceite.
Para poner en cero el horómetro, gire el interrup-
tor de control del motor de la posición Run/Idle
(marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y vi-
ceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco
segundos (con el motor apagado).
4 Interruptor del proceso de salida de
soldadura
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva para Corriente Directa Electrodo
positivo (+) (DCEP) y un posición negativa (−)
para Corriente Directa, Electrodo negativo.
Soldadura “Stick” (convencional) (SMAW) y TIG
(GTAW): Use una posición positiva (+) para
Corriente Directa, Electrodo positivo (DCEP) y
una posición Negativa (−) para Corriente Directa,
Electrodo Negativo. Use CA para corriente
alterna.
5 Control para ajuste gruesointerruptor
AVISO − No cambie cuando se esté soldando.
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje cuando el de selección del proceso de
soldadura está en la posición Stick/Tig
(convencional/TIG), o la gama de voltaje cuanto
el interruptor está en la posición “Wire” (alambre).
Para los arranques de arco mejores y cuando
esté usando juntos soldadura y generador,
use la gama gruesa baja, con el control fino
fijado en 7 o más alto.
6 Control fino
Use el control para seleccionar el amperaje de
soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de la
gama seleccionada por el interruptor de Gama
Gruesa. Se puede ajustar el control mientras se
esté soldando.
Fije el control en 10 para la máxima potencia del
generador.
La salida de soldadura sería más o menos 124 A
CD basándose en las fijaciones mostradas de
control (80% de 60 a 140 A). Las fijaciones que se
muestran son típicas para electrodo de 1/8 tipo
7018.
Vea Secciones 5-4 hasta 5-6 para las
conexiones típicas del proceso y las
fijaciones de control.
5-2. Controles del panel frontal
5-3. Operación del motor en tiempo frío
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal
y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congela-
ción y la humedad relativa es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del
carburador. El motor típicamente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo
de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se
tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo
del respiradero del aceite se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas
de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta que se lo
haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el mo-
tor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Tanto Kohler (1-800-544-2444) como Subaru (1-800-277-6246) ofrecen juegos para operación con
tiempo frío. El usuario puede instalar uno de estos juegos. El juego trae aire calentado desde la superfi-
cie del silenciador al carburador y cierra la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del
motor durante la operación en velocidades de ralentí y más altas.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a
lo normal.
Con carga frecuentemente
Con carga infrecuentemente
Ref. 228 201-B
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 25
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
5-4. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control
803 750-B / 236 615-A / 087 985-A / Ref. S-0653
1
2
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
Tablas para la selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta)
3/4 pulg
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas
generales que puedan no ser ap-
tas para todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fi-
jaciones típicas para soldar con
un electrodo 7018 (1/8 pulg.).
Consulte las tablas para la selec-
ción de amperaje abajo si está
soldando con otros electrodos.
1 Pinza para el trabajo
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de trabajo al terminal
de trabajo y el cable de portaelectrodo
al terminal del electrodo en el genera-
dor de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección 4-10).
Para el mejor rendimiento, fije el
interruptor “Ajuste Grueso de Ga-
ma” (Coarse Range) a la gama
más baja que cubre el amperaje
de soldadura deseado. Use el
control “Ajuste Fino de Gama”
(Fine Control) para seleccionar el
amperaje deseado dentro de la
gama seleccionada. Cuando es-
tá fijado de una manera apropia-
da, el control de “Fine Control”
normalmente está fijado en el nú-
mero 7 o más alto.
Las fijaciones típicas para electro-
do 7018 (1/8 pulg.):
> Fije el interruptor de Selector del
Proceso de Soldadura a la posi-
ción + convencional.
> Ponga el interruptor de “Coarse
Range” en la posición de
70−150 (1/8 pulg.)
> Fije el control “Fine Control” en
el número 7 o más alto para los
mejores resultados.
Para los mejores arranques de
arco y mejores resultados usando
soldadura y potenciagenerador
juntos, use la fijación de “Coarse
Range” y el control de “Fine Con-
trol” fijados en 7 o más altos.
Fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.)
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 26
5-5. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG
A. Aplicaciones con alambre sólido
803 750-B / 802 766 / 236 615-A
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pautas ge
-
nerales que puedan no ser aptas para
todas las aplicaciones.
El panel de control muestra las fijacio
-
nes típicas para soldar con alambre
sólido de 0,035 (ER70S−3). Use un
gas protector basado en argón.
1 Pinza de trabajo
2 Alimentador de alambre que percibe
voltaje
3 Antorcha MIG
4 Enchufe para el gatillo de la antorcha
5 Pinza que percibe el voltaje
6 Cilindro de gas
Gas basado en argón de 75/25 para
transferencia de corto circuito
80% de argón (o más) para la
transferencia de rocío (spray)
7 Manguera de gas
Conecte el cable de trabajo al terminal de
trabajo en el generador de soldadura
.
Conecte el cable del alimentador de
alambre al cable que venga del terminal de
electrodo del generador de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de solda
-
dura del tamaño correcto (véase Sec
-
ción 4-10).
Afloje la perilla que sostiene a la antorcha
MIG. Inserte el extremo de la antorcha a tra-
vés de la abertura en el alimentador y posi-
ciónela tan cerca posible a los rodillos de ali-
mentación sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea el manual del alimentador para la mane-
ra de hacer pasar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
(artículo 4) dentro del receptáculo que em-
pareja y ajuste el collar roscado.
Conecte la manguera de gas del alimenta-
dor al regulador en el cilindro.
Fijaciones del control típicas para
transferencia de corto circuito usando
alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y
mezcla de de gas de 75/25 Argón/CO
2
:
> Fije el selector de proceso de
soldadura a la posición “Wire”
(alambre) + (DCEP).
> Fije el interruptor de gama grueso a la
posición “Wire/Low Range”
(alambre/gama baja) (17-22 voltios).
> Fije el control fino para obtener
mínima salpicadura.
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 100-300 pulg./min.
La fijación de los controles típica para
transferencia de chorro o rocío usando
alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y
mezcla de gas de 80% o mayor de
Argón/CO
2
:
> Fije el seleccionador de proceso de
soldadura a la posición “Wire +”.
> Fije el interruptor de gama gruesa a la
posición “Wire/High Range”
(20-28 volts).
> Fije la velocidad de alimentación del
alambre entre 320-500 pulgs./min.
> Fije el control Fino a 3 e increméntelo
para una longitud más larga de arco.
3/4 pulg
Conector rápido
6
3
2
5
1
4
7
Note: el interruptor de
“Coarse Range”, control de
“Fine Control”, y las fijaciones
de los interruptores de
proceso de soldadura.
Fijaciones de control típicas para alambre sólido
0,035 (ER70S−3) − Transferencia de corto circuito
Herramientas necesarias
Trabajo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 27
B. Aplicaciones con alambre tubular que se protege sólo
803 750-B / 802 766 / 236 615-A
! Detenga el motor.
Esta sección proporciona pau
-
tas generales que puedan no se
r
aptas para todas las aplicacio
-
nes.
El panel de control muestra a las
fijaciones típicas para soldar con
alambre tubular que se protege
sólo de 0,045 (71T−11).
1 Abrazadera de trabajo
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe para el gatillo de la
antorcha
5 Pinza que percibe el voltaje
Conecte el cable de trabajo a
l
terminal de trabajo en el generado
r
de soldadura. Conecte el cable de
l
alimentador de alambre al cable que
venga del terminal de electrodo de
l
generador de soldadura.
Esté seguro de usar el cable de
soldadura del tamaño correcto
(véase Sección 4-10).
Afloje la perilla que sostiene a la an
-
torcha MIG. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la abertura en e
l
alimentador y posiciónela tan cerca
posible a los rodillos de alimentación
sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea el manual del alimentador para la
manera de hacer pasar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la an
-
torcha (artículo 4) dentro del receptá
-
culo que empareja y ajuste el colla
r
roscado.
Fijación típica del control usando
alambre de 0,045 (E71T-11) con
núcleo de fundente que se protege
solo:
> Fije el seleccionador de proceso
a la posición “Wire” − (DCEN).
> Fije el interruptor de gama
grueso a la posición “Wire/Low
Range” (alambre/gama baja
)
(17-22 voltios).
> Fije el control Fino cerca de la
fijación mínima.
> Fije la velocidad de alimentación
del alambre entre 125-200
pulgs./min.
> Haga una soldadura de prueba
.
Para incrementar la longitud de
l
arco, incremente la fijación de
l
Fine Control (control fino). Para
hacer más corto al arco, reduzca
la fijación del control fino o
incremente la velocidad de
alimentación del alambre.
3/4 pulg
3
2
5
1
4
Trabajo
Fijaciones de control típicas para alambre tubular que se protege sólo 0,045 (71T−11)
Note las fijaciones del inter-
ruptor de “Coarse Adjust”, el
control de “Fine Control” y el
interruptor de proceso de sol-
dadura
Conector rápido
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 28
Esta sección proporciona pautas genera-
les que puedan no ser aptas para todas las
aplicaciones.
1 Control de soldadura
2 Pistola/alimentador
3 Contactor opcional (recomendado)
4 Interruptor “Reed”
5 Cable de soldadura (lo suministra el
cliente)
6 Terminal para el control de soldadura
7 Cable de potencia de soldadura desde la
pistola/alimentador
8 Pinza de trabajo
9 Manguera de gas
10 Cilindro argón
11 Cordón del control del gatillo
12 Cordón de potencia de entrada
Esté seguro de usar el cable de soldadura
del tamaño correcto (véase Sección 4-10).
Pase el cable de soldadura del terminal del
electrodo de generador de soldadura a través
del interruptor “Reed” al terminal que no se use
en el contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la pistola/alimentador al terminal de con-
trol de soldadura (artículo 6).
Conecte el cable de trabajo al terminal de traba-
jo en el generador de soldadura.
Introduzca el enchufe del control del gatillo (artí-
culo 11) dentro del receptáculo de control de
soldadura. Apriete el collar roscado.
Conecte el cordón de potencia CA (artículo 12)
al receptáculo CA de 120 voltios en el genera-
dor de soldadura.
Conecte la manguera de gas de la pistola/ali-
mentador al regulador en el cilindro de argón.
Reinstale la cubierta del control de soldadura.
Fijaciones típicas para alambre de aluminio
4043 (0,035) en material de 1/8 pulg.
> Fije el seleccionador del proceso de sol-
dadura a la posición alambre + (DCEP).
> Fije el interruptor de Gama Gruesa en la
posición “Wire/Low” (alambre/bajo) (17-22
volts).
> Fije el Control Fino en el voltaje deseado
(longitud de arco). Comience con una
fijación baja de voltaje (más o menos 4
)
para prevenir retroquema.
> Fije la velocidad de alimentación de
l
alambre entre 240-270 pulgs./min. Para
materiales de 1/4 pulg. (6 mm) y más
gruesos, fije el interruptor de Gama Gruesa
en “Wire/High” (alambre alto) y el Contro
l
Fino en 6. Aumente o disminuya el Contro
l
Fino para aumentar o disminuir la longitud
del arco.
5-6.
Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG
802 750-B / 228 201-B
1
2
5
6
8
9
10
4 5 7
3
Trabajo
11
12
6
3/4 pulg
Note las fijaciones de “Coarse Range” del
interruptor del proceso de soldadura.
Fijaciones típicas para alambre de alumi-
nio 4043 (0,035) en material de 1/8 de pulg
Herramientas necesarias:
Conecte a un terminal de
contactor que no se use.
El enchufe de 14 patillas y el
cable que percibe voltaje no se
usan en esta aplicación.
Vista desde el lado izquierdo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 29
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de potencia del generador
803 750-B / Ref. 228 201-B
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por
GFCI.
La potencia generador se reduce cuando se in
-
crementa la corriente de soldadura.
Fije el control fino R1 a 10 para conseguir poten
-
cia generador completa.
1 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC1
RC1 da potencia monofásica de 60 Hz. A la veloci
-
dad “weld/power”. La salida máxima es 11 kVA/kW
.
2 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC2
3 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC3
RC2 y RC3 dan potencia eléctrica de 60 Hz. mono
-
fásica a la velocidad de “weld/power”. La salida má
-
xima de RC2 o RC3 es 24kVA/kW. (CSA: 18kVA
/
kW).
4 Supplementary Protector CB1
CB1 protects receptacles RC1, RC2, and RC3 from
overload. If CB1 opens, the receptacles do not work
.
Place switch in On position to reset.
5 Protector suplementario CB2
6 Protector suplementario CB3
CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la
sobrecarga. Si se abre el protector suplementario, e
l
receptáculo no funciona.
Oprima el botón para refijar. Si el protecto
r
suplementario continúa abierto, contacte a un
agente de servicio autorizado de la fábrica.
7 Receptáculos GFCI opcionales de 120 V 20 A
CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia monofásica
de 60 Hz en la velocidad “weld/power” (soldadura
/
potencia). La salida máxima desde GFCI-2 ó
GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito es
la misma que la de los receptáculos estándar.
Si se detecta un problema de conexión a tierra e
l
botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se abre
para desconectar el equipo defectuoso. Chequee s
i
existen herramientas, cordones, enchufes dañados
etc. conectados al receptáculo. Oprima el botón
para rearmar el receptáculo y resumir la operación
.
! La potencia está todavía presente en el re
-
ceptáculo de 240 voltios únicamente cuando
salta un solo protector suplementario. Des
-
enchufe el cordón de potencia antes de in
-
tentar dar servicio a los accesorios o herra
-
mientas.
Al menos una vez por mes, haga funcionar a
l
motor en la velocidad “weld/power” y oprima e
l
botón de probar para verificar que el GFCI esté
funcionando bien.
La salida total de todos los receptáculos está
limitada a 11 kVA/kW que es la capacidad de
l
generador.
EJEMPLO: Si se saca 20 A de cada uno de los
receptáculos dobles de 120 V, sólo 23 A estarán dis
-
ponibles en el receptáculo de 240V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 23 A) = 11 kVA/kW
21563
4
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 30
6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios Receptáculo de amperios -
120 V enteros kVA
Receptáculo de amperios -
240 V enteros kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios
plug1 11/03 − 120 813-D
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
7
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
240 V
CA
120 V
CA
120 V
CA
La Corriente Disponible en Amperios
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
Receptáculo de
240 V*
*Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
V x A = − Vatios
Herramientas necesarias:
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres, o
uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (plateada)
4 Termminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 31
SECCION 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento rutinario
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante sobre
arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio
más frecuente al motor si se lo usó en condiciones
arduas, recias o duras.
Recicle los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-5
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Sección
NO TAG
 Malla del arrestador
de chispas
Cada
25
horas
Sección
NO TAG
Elemento filtrante del
limpiador de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sec-
ción
NO TAG,
7-6
Conexiones de la
batería
Sistema de refrigera-
ción/enfriar
Aceite  Elemento del depura-
dor de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sec-
ción 7-6
Etiquetas no legibles Abertura de la bujía Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Espacio de las
válvulas*
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 32
7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 33
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Malla de arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione esta malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o no están allí.
7-3. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional
Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A
1/4 pulg.
1
Herramientas necesarias:
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de agua jabonosa. Déjelo se-
car naturalmente.
Distribuya uniformemente 1 cucha-
rada sopera de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de
aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
7-4. Dando servicio al limpiador de aire
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759
oil
1
2
1
2
Subaru
Kohler
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 34
7-5. Protección de sobrecarga
803 753-B
! Detenga el motor. Descon-
ecte el cable negativo (–) de
la batería.
1 Fusible F1 (Véase Sección
9-1)
F1 protege al circuito de excitación
del generador. Si se abre F1, no hay
salida de potencia de corriente o
generador.
2 Fusible F2 (Véase Sección
9-1)
F2 protege la bobina de excitación
del generador de potencia, de la
sobrecarga. Si F2 se abre, deja de
haber salida del generador de
potencia, o ésta es baja.
3 Fusible F6 (Véase Sección
9-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si
F6 salta, el motor no arrancará.
Reemplace cualquier fusible que
estuviera abierto. Reinstale el pa-
nel antes de operar la unidad.
Si sigue abriéndose el fusible,
contacte al Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
3/8 pulg.
3
21
El fusible F6 está
ubicado en el arnés
de cables detrás de
la puerta del lateral
izquierdo.
Los fusibles F1 y F2 están
ubicados en el soporte de-
trás del lado izquierdo del
panel.
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 35
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo al manual del operador
del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa
de la válvula antes de añadir aceite
y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite
(véase Sección 7-2).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera ra-
jado o desgastado. Instale un filtro
nuevo. Recoja con un trapo cual-
quier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que
no haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las co-
nexiones como fuera nece-
sario, y limpie con un trapo
cualquier combustible rega-
do.
Rearme la medición del tiempo pa-
ra mantenimiento del aceite cam-
biando el interruptor de control del
motor de “Run/Idle (marcha/ralentí)
a “Run” (marcha) tres veces.
2
3
4
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por
motor Subaru)
803 755-C / 802 921-A / S-0842
Lleno
Herramientas necesarias:
Verificación del
nivel de aceite
Llenado de aceite
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 36
! Pare el motor y permítalo que se en-
fríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y arrancar
el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la marca
alta en el medidor de aceite (véase Sec-
ción 4-6).
3 Filtro de combustible secundario
(sólo modelos EFI)
4 Filtro de combustible primario
5 Filtro de Combustible
6 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Reco-
ja con un trapo cualquier combustible que
se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no haya
escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las conexio-
nes como fuera necesario, y limpie
con un trapo cualquier combusti-
ble regado.
Para poner en cero la cuenta regresiva
de mantenimiento, gire el interruptor
de control del motor de la posición
Run/Idle a la posición Run y nuevamente
a Run/Idle tres veces (con el motor
apagado).
Herramientas necesarias:
7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por
motor Kohler)
246 198−A / S-0842
2
3 o 4
5
1
Se muestra el modelo Kohler EFI
3
4
Lleno
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 37
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete le
tornillo de montaje. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contra-
tuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
7-8. Ajustando la velocidad del motor (unidades de gasolina Kohler [CH-23])
8 mm
10 mm
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Herramientas necesarias:
803 752 / 801 209-A
Top View
3
5
4
1
2
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 38
7-9. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler EFI
[ECH-730])
246 197-A / 246 198-A
1/4, 3/8 pulg.
Tools Needed:
3
5
4
1
2
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete le
tornillo de montaje. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contra-
tuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 39
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Retire el panel trasero y el limpiador de
aire para poder acceder a los ajustes
de la velocidad de ralentí. Retire la cu-
bierta superior para acceder a los ajus-
tes de la velocidad para la soldadura/
potencia eléctrica.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (funcio-
nando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el sole-
noide a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de trabar
5 Tuerca de traba
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
para la soldadura/potencia
Afloje la tuerca de trabar y la contra-
tuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
que el motor funcione a la velocidad
necesaria para la soldadura/potencia
eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y
luego apriete la contratuerca.
! Párele al motor.
Reinstale el limpiador de aire, el panel
del extremo y la cubierta superior.
7-10. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru)
8 mm
10 mm
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Herramientas necesarias:
1
3
2
4
5
6
803 755
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 40
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
8-1. Resolviendo las dificultades de soldadura
Dificultad Remedio
Salida de soldadura baja o no existente;
la salida de potencia del generador es
bien en los receptáculos ca.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos, rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-5).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
La salida de suelda es baja. Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5).
Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8).
De servicio al depurador de aire de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
Salida alta de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario (vea Sección 7-8).
Salida errática de soldadura. Chequee las fijaciones del control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos,
y los rectificadores integrados SR2, SR3.
8-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador
Dificultad Remedio
Potencia de salida baja o ninguna
del generador en los receptáculos
ca; la salida de soldadura está bien.
Rearme los protectores suplementarios (vea Sección 6-1).
Oprima el botón de rearmar del receptáculo GFCI (vea Sección 6-1).
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos
resbaladizos y el rectificador integrado SR3.
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-5).
Chequee la conexión de enchufe PLG6.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones,
anillos resbaladizos y los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 41
Dificultad Remedio
Potencia baja de salida en los
receptáculos ca.
Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (vea Sección 7-5).
Incremente el control fino a máx.
Potencia de salida alta en los
receptáculos ca.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8).
Potencia de salida errática en los
receptáculos ca.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos.
8-3. Resolviendo las dificultades en el motor
Problema Solución
El motor no arranca Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 4-5 o 4-6).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG4 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2.
El motor no arranca Chequee el nivel de combustible.
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-5 o 4-6).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide FS1 que cierra el
combustible (únicamente motores de gasolina).
El motor arranca pero se para cuando
el interruptor del control del motor
regresa a la posición “Run”
Chequee el nivel de aceite.
Chequee y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscocidad apropiada para la temperatura donde
está operándose, si fuera necesario.
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
El motor se paró durante operación
normal
Chequee el nivel de combustible.
Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-5 o 4-6).
Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el cerramiento del combustible, sele-
noide opcional FS1 (únicamente motores de gasolina).
La batería se descarga entre usos de la
unidad.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor está en relantín pero no sube
a la velocidad de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el indicador de combustible, el
horómetro, el control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 42
Problema Solución
Velocidad del motor inestable o sin
fuerza
Reajuste las conexiones del acelerador si fuera necesario. Chequee el selenoide TS1 del acelerador pa-
ra ver que esté operándo bien.
Chequee el nivel de aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Full“ (Lleno) en el medidor
del nivel de aceite. La bomba de combustible funcionará erráticamente si se ha sobrellenado el cárter.
Reafine al motor de acuerdo al manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
relantín
Quite cualquier carga de soldadura o generador.
Chequee las conexiones del acelerador para asegurarse que estén operando bien y no estén
atrancándose.
Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el módulo de relantín PC1, el trans-
formador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2, y el solenoide del accelerador TS1.
Durante la operación con temperaturas
cercanas al punto de congelamiento, e
l
motor arranca y funciona a la veloci-
dad de ralentí pero después de unos
minutos se para.
Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado
en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.
Durante la operación con tiempo de
frío muy riguroso, el motor arranca y
funciona en ralentí pero después de
unos minutos se para.
Instale el juego para operación con tiempo frío del fabricante del motor.
SECCION 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Descripción
No.
de pieza
Marc.
Diag.
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2......... ... .. ..................................
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type 1........... ..... .. ..........................................
215984 Filter, Fuel In−line .250 (Kohler CH23)1.................... .. .............................
230015 Tune−up & Filter Kit, KohlerCH23 (Includes) 1.................... .. ........................
230016 Air Filter Element, Kohler 1.................... .... .......................................
066698 Oil Filter, Kohler 1.................... .... ...............................................
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1.................... .... ..........................
067007 Spark Plug 2.................... .... ...................................................
230017 Air Filter Wrapper 1.................... .... .............................................
246115 Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) 1.................... .. .....................
230016 Air Filter Element 1.................... .... .............................................
066698 Oil Filter 1.................... .... .....................................................
246117 Filter, Fuel w/Clamps (Primary) 1.................... .... ..................................
246123 Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) 1.................... .... ...............................
067007 Spark Plug 2.................... .... ...................................................
230017 Air Filter Wrapper 1.................... .... .............................................
237857 Filter, Fuel In−line .250 (Subaru)1.................... .. ..................................
199062 Tune−up & Filter Kit, Subaru (Includes) 1.................... .. ............................
198755 Element, Air Filter 1.................... .... .............................................
198754 Filter, Oil 1.................... .... .....................................................
241408 Filter, Fuel w/Clamps 1.................... .... ...........................................
198777 Spark Plug 1.................... .... ....................................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4419 Página 43
Apuntes
OM-4419 Página 44
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Figure 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-4419 Página 45
239 804-C
OM-4419 Página 46
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
1-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2010−04spa − ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador a
l
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
1
1-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-4419 Página 47
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
1-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
1-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-4419 Página 48
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-4419 Página 49
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4419 Página 50
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
1-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-4419 Página 51
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 11-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-4419 Página 52
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4419 Página 53
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
12-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
stick 2008−05spa − ST-151 593
1
4
3
5
2
7
6
Equipo necesario:
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
! La corriente de soldadura
comienza cuando el elec-
trodo toca la pieza de
trabajo.
! La corriente de soldadura
puede dañar partes elec-
trónicas en vehículos. Des-
conecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la ab-
razadera de tierra lo más cer-
ca posible al sitio donde se
va a soldar.
Siempre use la ropa de protec-
ción personal apropiada.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 12-2).
4 Porta electrodos aislado
5 Posición del porta electrodos
6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cor-
dón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
Herramientas necesarias:
OM-4419 Página 54
12-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
Ref. S-087 985-A
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
12-3. Comenzando el arco
S-0049 / S-0050
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente
hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo lige-
ramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
alto. Si el electrodo se pega al tra-
bajo, use un movimiento rotativo rá-
pido para separarlo.
1
2
3
1
3
2
OM-4419 Página 55
12-4. Posicionando el porta electrodos
S-0060
90° 90°
10°-30°
45°
45°
10°-30°
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo
1
1
2
2
Sueldas de ranura
Sueldas de filete
12-5. Características malas de un cordón de soldadura
S-0053-A
5
4
2
3
1
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
12-6. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
1
5234
1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
OM-4419 Página 56
12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo muy grande
Angulo muy pequeño
Angulo correcto
S-0061
10° - 30°
Arrastare
Spatter
Angulo del eletrodo
Largo del arco
Velocidad de avance
A la forma del cordón de solda-
dura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el gro-
sor del material base.
Muy largo
Normal
Muy corto
Lento Normal
Rápido
12-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
S-0054-A
Una cordón en forma de cordel
es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura an-
gosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona me-
jor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.
1
2
3
OM-4419 Página 57
12-9. Uniones a tope
S-0062
1 Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position be-
fore final weld.
2 Square Groove Weld
Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
3 Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxy-
acetylene or plasma cutting equip-
ment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
used to prepare bevels.
Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4 Double V-Groove Weld
Good for materials thicker than 3/16
in. (5 mm).
30°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
12-10.Unión de falda
S-0063 / S-0064
30°
o menos
30°
o menos
11
2
3
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un movi-
miento circular
3 Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión pa-
ra mayor fuerza.
45°
o menos
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos la-
dos de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 12-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pa-
se de soldadura.
12-11. Unión en forma de “T”
S-0060 / S-0058-A / S-0061
1
2
1
3
2
OM-4419 Página 58
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
dirección que se muestra. Una bue-
na suelda se tuerce pero no se rom-
pe.
12-12. Prueba de soldadura
S-
00
3
2
1
3
2
1
12-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la sol-
dadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-4419 Página 59
Buena penetraciónFalta de penetración
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del me-
tal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
El metal base de meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición.
Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.
OM-4419 Página 60
SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)
mig spec_spa 2009−1
2
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
802 488
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en vehí-
culos. Desconecte ambos
cables de la batería antes de
soldar en un vehículo. Ponga
la abrazadera de tierra lo
más cerca posible al punto
donde se está soldando.
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor se-
cundario opcional.
Para GMAW, use una válvula op-
cional de gas.
Fuente de poder
de corriente
constante (CC) o
de voltaje
constante (CV)
Alimentador que
percibe voltaje
Cable de Electrodo
Cable de Tierra
Pinza que
percibe voltaje
Antorcha
Grampa de
Trabajo
Trabajo
13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Antorcha en sus
Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-4419 Página 61
13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-4419 Página 62
13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
13-5. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-4419 Página 63
13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or prevent drafts near welding arc.
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-4419 Página 64
13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
13-10.Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-4419 Página 65
13-12.Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
13-13.Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
13-14.Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-4419 Página 66
13-15.Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2010−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.

Transcripción de documentos

OM-4419/spa 211 392T 2010−06 Procesos Soldadura Convencional por Electrodo Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular Soldadura TIG (no-critica) (GTAW) Descripción Generador de Soldadura Impulsado a Motor ™ Bobcat 250 MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4. Peligros del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH-65, Kohler CH-23) . 10 3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-5. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-7. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-8. Curva de voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-9. Curva de la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECCION 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-2. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-4. Instalando el tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-7. Conectando o reemplazando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-8. Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-10. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-1. Controles del panel frontal (vea sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-2. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-3. Operación del motor en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-4. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5-5. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-6. Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG . . . 28 SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-1. Receptáculos de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos . . . . . . . . . . . . . 30 6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECCION 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-3. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-4. Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-5. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 INDICE 7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-8. Ajustando la velocidad del motor (unidades de gasolina Kohler [CH-23]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7-9. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler EFI [ECH-730]) . . . . . . . . . . . 38 7-10. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-1. Resolviendo las dificultades de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-3. Resolviendo las dificultades en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SECCION 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . . 53 SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje . . . . . . 60 13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 13-5. Características malas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 13-6. Características buenas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 GARANTIA SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_rom_2010−03 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales  Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.  No toque partes eléctricamente vivas.  Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo.  Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.  No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.  Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.  Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.  Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!  Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).  Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.  Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.  Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.  Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas.  Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.  Apague todo equipo cuando no esté usándolo.  No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.  No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.  Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo.  No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.  Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.  No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.  Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.  Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.  Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.  Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. OM-4419 Página 1 Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC.  Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).  Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.  Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.  No toque las partes calientes con la mano sin guante.  Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina.  Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.  El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.  Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. HUMO y GASES pueden ser peligrosos El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.  Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.  Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.  Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.  Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.  Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.  No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.  No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle.  Cierre el gas protectivo cuando no lo use.  Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. OM-4419 Página 2  Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.  Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.  Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.  No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.  Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.  Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes.  Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca.  Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.  No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).  No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina).  Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.  No use una soldadora para descongelar tubos helados.  Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.  Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.  Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.  Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.  Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.  Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con un extintor (extinguidor) cercado. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído  Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.  Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.  Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.  Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.  Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.  Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.  Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.  Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.  Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.  Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.  Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.  Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.  Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.  Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Peligros del motor La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones.  Siempre use una cubierta para la cara, guantes de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.  Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería.  No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.  No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.  Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.  Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.  Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga.  Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones del fabricante de ésta. LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede provocarle lesiones. (No todos los modelos poseen cargador de baterías.)  Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente carguen baterías.  Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo voltaje ni para cargar baterías secas.  No cargue una batería congelada.  Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta del vehículo y de piezas en movimiento. EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión.  Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o añadir combustible.  No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas.  No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda.  No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor.  Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.  Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté llenando. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.  Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores.  Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar.  Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.  Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario.  Para evitar un arranque accidental durante las tareas de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.  No use cables averiados para cargar las baterías.  Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento.  No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.  Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de acuerdo al voltaje de la batería.  Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso o que arranque.  Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador de baterías se toquen entre sí.  Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el volante para evitar que gire. OM-4419 Página 3 Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden causar fuego. El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.  No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.  Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican.  El escape de un generador contiene monóxido de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.  NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y ventanas estuvieran abiertas. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden  No toque las partes calientes del motor  Permita que haya un período de enfriamiento antes de dar mantenimiento.  Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente. El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras.      Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse. Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor). Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen. Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del radiador. Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente.  Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS.  No incline la batería.  Reemplace las baterías dañadas.  Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego.  No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables.  Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables. 1-4. Peligros del circuito hidráulico El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir lesiones o la muerte.  La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.  No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales.  Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.  No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y esté siguiendo las intrucciones del fabricante.  No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema hidráulico.  Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante. OM-4419 Página 4  Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema hidráulico.  No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir lesiones o la muerte.  Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.  Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.  Antes de usar la unidad revise los componentes del sistema hidráulico y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.  Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra.  Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de fluido.  El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume cerca del fluido hidráulico.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.  Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso contrario, la herida se podrá engangrenar. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.  Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores.  Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar.  Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento.  Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.  Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.  No toque las piezas calientes con la mano sin protección; tampoco permita que el fluido caliente toque su piel.  Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.  Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. LEER INSTRUCCIONES.  Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.  Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.  Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-5. Peligros del aire comprimido El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte.       La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté siguiendo las intrucciones del fabricante. No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire comprimido. Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante.  Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema de aire comprimido.  No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte.  Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.  Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías de aire.  Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.  No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras personas.  Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protección como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra.  Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de aire.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.  Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque asistencia médica inmediatamente. RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte.  No utilice aire comprimido para respirar.  Utilícelo únicamente para las operaciones de corte, ranurado y accionamiento de herramientas. OM-4419 Página 5 Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.  Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores.  Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar.  Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento.  Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.  Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN EL SISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones.  Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y en el sistema. PARTES CALIENTES quemaduras severas. puedan causar  No toque las piezas calientes del compresor o del sistema de aire.  Deje que el sistema se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento o tocar partes del mismo.  Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. El METAL CALIENTE producido por el corte y el ranurado por arco con aire puede provocar incendios o explosiones.  No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca de elementos inflamables.  Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un extinguidor. LEER INSTRUCCIONES.  Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.  Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.  Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.  No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles.  No instale la unidad cerca a objetos inflamables.  No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones.  Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones).  Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.  Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.  Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.  Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. OM-4419 Página 6 EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar a los motores.  Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.  No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.  No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones.  Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara.  De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.  Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden  Aléjese de toda parte en movimiento.  Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.  No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones.  No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.  Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO  Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.  Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.  No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.  Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo.  El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.  Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.  Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito.  Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.  Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.  Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede provocar lesiones.  Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.  Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque. LEER INSTRUCCIONES.  Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.  Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.  Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.  La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.  Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.  Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.  Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.  Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual.  Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Para un motor de gasóleo: Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. OM-4419 Página 7 1-8. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344, website: www.nfpa.com). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. OM-4419 Página 8 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones h Pare el Motor Alta Velocidad (Funcionando, Soldadura/ Potencia) Arranque el Motor Lea el Manual del Operador Aceite del Motor Combustible Batería (Motor) Motor Ahogador del Motor Verifique la Separación de la Válvula No lo mueva mientras esté soldando Conexión de Trabajo Positivo Negativo Corriente Alterna (CA) Salida Arco de Soldadura (Electrodo) Soldadura MIG Convencional por Electrodo (SMAW) Soldadura TIG Horas Segundos Tiempo Tierra Protectiva (Masa) Bréiquer del Circuito s Rápido/Lento Funcionando/ Relantín A Amperios Lento (Relantín) V Voltios Temperatura OM-4419 Página 9  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 3 − ESPECIFICACIONES  Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH-65, Kohler CH-23 o Kohler ECH-70. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este manual. 3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH-65, Kohler CH-23) Modo de soldadura Gama de salida Salida nominal de corriente Máx. voltaje de circuito abierto CC/CA 40 − 250 A 250 A, 25 V, 100% Ciclo de Trabajo 80 40 − 250 A 250 A, 25 V, 100% Ciclo de Trabajo CC/CD VC/CD 17 − 28 V 275 A, 25 V, 60% Ciclo de Trabajo 250 A, 28 V, 100% Ciclo de Trabajo 80 41 Gama de potencia generador Pico: 11 kVA/kW Continuo: 9.5 kVA/kW Monofásico, 92/46 A, 120/240 V CA, 60 Hz (mientras no está soldando) Capacidad de combustible 45 L (Gal. USA 12) Motor Subaru EH-65 Enfriado por Aire, Dos Cilindros, de Cuatro Ciclos 23 HP de Gasolina Kohler CH-23 Enfriado por Aire, Dos Cilindros, de Cuatro Ciclos 23 HP de Gasolina 3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) Modo de soldadura Gama de salida Salida nominal de corriente Máx. Voltaje de circuito abierto CC/CA 40 − 250 A 250 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 80 CC/CD 40 − 250 A 250 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 80 CV/CD 17 − 28 V OM-4419 Página 10 275 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 250 A, 28 V, 100% ciclo de trabajo 41 Gama de potencia generador Pico: 12 kVA/kW Continuous: 10.5 kVA/kW, 100/50 A, 120/240 V CA, 60 Hz, Monofásico (mientras no suelde) Capacidad de combustible Motor 12 gal (45 L) Kohler ECH-730 Enfriado por aire, dos cilindros, de cuatro ciclos, 25 HP Motor de gasolina con inyección electrónica  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 20° 20° 20° ! No exceda los ángulos de operación mientras el motor funcione ya que éste puede sufrir daños. ! No mueva u opere la unidad cuando ésta pudiera desplomarse. Peso: 562 lb (254 kg) 20° 35.232 Capacidad de peso de levantar de la orejera: 1280 lb (580 kg) Dimensiones del soporte del equipo 1. 500 . 105 6. 750 16. 500 32. 750 LOCATE REAR CROSS SUPPORT UNDER ENGI NE LOCATE FRONT CROSS SUPPORT APPROXI MATELY 1” BEHI ND MOUNTI NG HOLES 5. 750 MINIMUM GAGE − 12 MINIMUM WIDTH − 3” 5. 250 2. 000 803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A OM-4419 Página 11  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional Dimensiones Alto Todas las opciones de carros de ruedas: 42-1/2 pulg. (1079 mm) (A la parte de arriba del ensamblaje del asa) A Ancho de la jaula protectora: 26 pulg. (660 mm) B Ancho del carro de ruedas: 32 pulg. (813 mm) C Longitud de la jaula protectora: 48 pulg. (1219 mm) D Longitud del carro de ruedas: 45−1/2 pulg. (1156 mm) 3-5. Ciclo de trabajo Soldadura continua Ciclo de Trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad o antorcha puede soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse. AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía. Ciclo de trabajo 100 % a 250 Amperios 200 293 OM-4419 Página 12  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-6. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps, 20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 20 horas de operación. Potencia Auxiliar Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproximadamente 3/4 de galón por horacerca de 16 horas de operación. Soldadura Relantín, 2200 RPM Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo 220 571 3-7. Consumo de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−plg. (125 amps, 20% ciclo de trabajo) se puede conseguir cerca de 20 horas de operación (22 horas con el motor EFI). Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproximadamente 3/4 de galón por horacerca de 16 horas de operación (18 horas con el motor EFI). Amperios de Soldadura al 100% Ciclo de Trabajo Potencia en KVA al 100% Ciclo de Trabajo 220 181 OM-4419 Página 13  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-8. Curva de voltios/amperios La curva de voltios/amperios muestra el voltaje máximo y mínimo y las capacidades de salida de amperaje de generador de soldadura. Las curvas de todas las otras fijaciones caen entre las curvas que se muestran. A. Para Modo CC/CA 80 70 Voltios CA 60 50 40 30 D B C A 20 10 D 0 0 C B 50 A 100 150 Amperios CA 200 250 300 B. Para Modo CC/CD 80 70 Voltios CD 60 50 40 30 D 20 D C B C A A B 10 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 Amperios CD C. Para Modo VC/CD 45 40 35 Voltios CD MAX. 20- 28 30 25 MAX. 17−20 20 MIN. 20−28 15 MIN. 17 - 20 10 5 0 0 100 200 300 400 Amperios CD OM-4419 Página 14 500 600 700 800 200 296 / 200 297 / 200 298  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-9. Curva de la potencia generador La curva de potencia generador muestra la potencia generador en amperios disponibles en los receptáculos. 300 150 250 125 Voltios de Potencia CA EFI EFI ENGINE 200 100 ENGINE CARBCARB ENGINE 150 75 100 50 50 25 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 90 100 110 120 Amperios de Potencia CA a 120V 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Amperios de Potencia CA a 240V Ref. 200 294 OM-4419 Página 15  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 4 − INSTALACION 4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 4-2. Instalando el generador de soldadura Movimiento O ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. ! No lo levante de un extremo ! No suelde la base. El soldarla puede causar fuego explosión del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los huecos ya suministrados en la base. ! Siempre sujete al generador de soldadura sobre el vehículo de transporte o remolque pare cumplir con todos los códigos de DOT y otros que puedan ser requeridos. Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire O O  Vea la capacidad de carga del ojal 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) AVISO − No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse. de izado en la sección 3-3. Montaje: 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) ! No haga montaje de la unidad sosteniendo la base sólo en los cuatro huecos de montaje. Use soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a la base. 1 Soportes cruzados Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como la base de sostén, vease sección 3-3. Montaje 1 install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712 OM-4419 Página 16  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 3 rot_grnd2 2010−04 − 800 652- D ! Siempre conecte el generador al chasis del vehículo para impedir choques o descargas eléctricas y peligros de la electricidad estática. ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ! Las protecciones de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algu- nas ruedas de transporte pueden aislar al generador de la estructura del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y una superficie de metal limpio de la estructura del vehículo como muestra la figura. ! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. 1 Terminal de puesta a tierra del equipo (en el panel frontal) 2 Cable de puesta a tierra (no se provee) 3 Armazón metálico del vehículo Conecte el cable de la terminal de tierra del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG o más grande.  Conecte el armazón del generador al armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal. 4-4. Instalando el tubo de escape ! Detenga al motor y déjelo enfriar. ! Retro ignición del motor puede causar quemaduras graves u otras lesiones. No apunte el tubo de escape hacia el panel de control. Manténgase lejos de la salida del escape. ! No apunte el tubo de escape hacia el tanque de propano líquido (si está equipado). No apunte el tubo de escape hacia el tanque de gas de protección (si está equipado). ! Apunte el tubo de escape en la dirección deseada, pero nunca hacia el panel frontal o en la dirección de avance. Herramientas necesarias: 1/2 pulg. Ref. 803 891 OM-4419 Página 17  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Subaru) Llenado de aceite Verificación del nivel de aceite Chequee todos los fluídos todos los días. El motor debe estar frío y en una superfície plana. Se embarca la unidad con aceite tipo 10W30.  Siga el procedimiento de arranque inicial como lo indica el manual del motor. AVISO − Esta unidad tiene un interruptor que actúa cuando hay presión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al motor antes de que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagar por baja presión, para monitorear el nivel del aceite. Abra la puerta de servicio superior. Lleno Combustible Para cebar el sistema de alimentación de combustible la primera vez que se lo llene, use buen combustible (fresco) (véase la etiqueta de mantenimiento para las especificaciones). Siempre permita que el tubo de entrada al tanque quede vacío para tener espacio para expansión. Verifique el nivel del combustible en un motor frío antes de usarlo cada dia. Aceite Lleno Gasolina  No exceda la marca “Full” (Lleno) en el medidor del nivel de aceite. La bomba de combustible puede operar erráticamente si se sobrellena el cárter. Después de llenar de combustible, verifique el aceite de la unidad, la cual debe estar en una superficie nivelada. Si el aceite no llega a la marca “lleno” en el medidor, añada aceite (véase la etiqueta de mantenimiento).  Para mejorar el arranque en tiempo frío: Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en un área tibia. Use el grado de aceite correcto para el tiempo frío. Cierre la puerta de servicio superior. 1/2 0 1 H 0000 803 755-C / 217 015-A OM-4419 Página 18  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidad impulsada por motor Kohler) Chequee todos los fluídos todos los días. El motor debe estar frío y en una superfície plana. Se embarca la unidad con aceite tipo 10W30.  Siga el procedimiento de arranque inicial como lo indica el manual del motor. AVISO − Esta unidad tiene un interruptor que actúa cuando hay presión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al motor antes de que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagar por baja presión, para monitorear el nivel del aceite. Lleno Lleno Gasolina Abra la puerta de servicio superior. Combustible Para cebar el sistema de alimentación de combustible la primera vez que se lo llene, use buen combustible (fresco) (véase la etiqueta de mantenimiento para las especificaciones). Siempre permita que el tubo de entrada al tanque quede vacío para tener espacio para expansión. Verifique el nivel del combustible en un motor frío antes de usarlo cada dia. Aceite  No exceda la marca “Full” (Lleno) en el medidor del nivel de aceite. La bomba de combustible puede operar erráticamente si se sobrellena el cárter. Después de llenar de combustible, verifique el aceite de la unidad, la cual debe estar en una superficie nivelada. Si el aceite no llega a la marca “lleno” en el medidor, añada aceite (véase la etiqueta de mantenimiento).  Para mejorar el arranque en tiempo frío: Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en un área tibia. 1/2 0 1 H Use el grado de aceite correcto para el tiempo frío. Cierre la puerta de servicio superior. 0000 803 754-C / 217 015-A OM-4419 Página 19  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-7. Conectando o reemplazando la batería ! Conecte (cable negativo (−) al último) Para conectar la batería, abra la puerta de acceso al motor en el lado derecho. 1 Herramientas necesarias Sostén de la batería Para cambiar la batería, quite el panel de atrás con el deflector y el sostén de la batería 1/2 pulg. Asegúrese que los cables no estén pellizcados cuando instale la batería. + − 1 Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D OM-4419 Página 20  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-8. Terminales de salida de soldadura ! Detener el motor 2 Terminal de salida de soldadura del trabajo Terminal de salida de soldadura del electrodo 3 Conecte el cable de trabajo al terminal de trabajo. Conecte el cable del portaelectrodos o el cable de soldar a terminal borne “Electrode” para soldar convencionalmente o soldar MIG. Conecte el cable al borne terminal “Electrode” para soldadura TIG Use el interruptor de proceso para seleccionar el tipo de salida de soldadura (vea Sección 5-2).  Vea Secciones 5-4 hasta 5-6 para las conexiones típicas del proceso y las fijaciones de control. 1 2 803 750-B 4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura 1 2 ! Detener el motor ! Una conexión incorrecta del los cables de soldadura puede causar un recalentamiento e iniciar un incendio, o dañar su máquina.  No ponga nada entre el extre- mo del cable y la barra de cobre. Asegúrese que las superficies del terminal del extremo del cable y la barra de cobre estén limpias. 6 3 1 4 5 Herramientas necesarias 3/4 pulg. Conexión correcta del cable de la soldadura 2 Conexión incorrecta del cable de la soldadura 3 Terminal de salida de soldadura 4 Tuerca suministrada de la salida del borne terminal 5 Terminal del cable de soldar 6 Barra de cobre Quite la tuerca suministrada del borne terminal de salida. Resbale el extremo del cable sobre el borne terminal de salida y sujételo con la tuerca de manera que el extremo del cable está apretado contra la barra de cobre. 803 778-B OM-4419 Página 21  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-10. Seleccionando el tamaño del cable para soldadura* AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable. Largo de Cable Total** (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda*** 30 m (100 pies) o Menos Terminales de Salida de Soldadura ! ! Detenga el motor antes de conectar los terminales de soldadura. 45 m (150 pies) 60 m (200 pies) 70 m (250 pies) 90 m (300 pies) 105 m (350 pies) 120 m (400 pies) Amperios de Soldadura 10 − 60% Ciclo de Trabajo 60 − 100% Ciclo de Trabajo 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 2 ea. 4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 3/0 (3x95) No use cables que estén desgastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conjuntados. 10 − 100% Ciclo de Trabajo *La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable. **El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por amperios. ( ) = mm2 ***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505. Ref. S-0007-G 2009−08 OM-4419 Página 22  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 5-1. Controles del panel frontal (vea sección 5-2) Funciones de los medidores de mantenimiento Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor. Intervalo de cambio de aceite: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) para ver las horas restantes antes del próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan en 100 (llave de boca) y el conteo es descendente hasta 0 (cero) (una vez cumplido el plazo para el cambio de aceite el medidor mostrará una llave de boca parpadeando). AVISO − Las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado. Para refijar el interruptor de Control de Motor pase de RUN/IDLE a RUN 3 veces dentro de un tiempo de 5 segundos (con el motor apagado). 5 4 1 6 3 2 Ref. 236 615-A / Ref. 245 646-A OM-4419 Página 23  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-2. Controles del panel frontal 1 de la pantalla indica bajo nivel de combustible. Control del motor Use el switch para arrancar el motor, seleccionar la velocidad y parar el motor. En la posición “Run/ Idle” (Rápido/Relantín), el motor funciona a velocidad de relantín cuando no hay carga, y velocidad de soldadura cuando está bajo carga. En la posición “Run” (Rápido), el motor funciona a la velocidad alta de soldadura o potencia.  Ponga el switch en la posición Run para operar equipo MIG. 2 Control para Ahogar el Motor (Únicamente con motores de gasolina) Use este control para cambiar la mezcla de combustible/aire. Para Arrancar: tire del ahogador (si está equipado) y gire el interruptor de control del motor a la posición Start (arranque). Suelte el interruptor tras el arranque del motor. Empuje lentamente el ahogador (si está equipado).  Si el motor no arranca, deje que el motor se pare completamente antes de intentar comenzar de nuevo.  Con tiempo frío, algunos motores de gasolina encuentran dificultades para funcionar, sin embargo, éstas pueden solucionarse fácilmente. Para ello, vea las secciones 5-3 y 8-3. Para Parar: ponga el switch en la posición “Off” (apagado). 3 Una llave de boca en la pantalla indica que se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento. Soldadura “Stick” (convencional) (SMAW) y TIG (GTAW): Use una posición positiva (+) para Corriente Directa, Electrodo positivo (DCEP) y una posición Negativa (−) para Corriente Directa, Electrodo Negativo. Use CA para corriente alterna. 5 Control para ajuste gruesointerruptor Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor. AVISO − No cambie cuando se esté soldando. Intervalo de cambio de aceite: con el motor apa- Use el interruptor para seleccionar la gama de gado, gire el interruptor de control del motor a la amperaje cuando el de selección del proceso de posición Run (marcha) para ver las horas restan- soldadura está en la posición Stick/Tig tes antes del próximo cambio de aceite. Las horas (convencional/TIG), o la gama de voltaje cuanto restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo el interruptor está en la posición “Wire” (alambre). es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del Para los arranques de arco mejores y cuando cambio de aceite). esté usando juntos soldadura y generador, use la gama gruesa baja, con el control fino Se indican horas negativas al pasarse del infijado en 7 o más alto. tervalo recomendado de cambio de aceite. 6 Control fino Para poner en cero el horómetro, gire el interrup- Use el control para seleccionar el amperaje de tor de control del motor de la posición Run/Idle soldar (Stick/Tig) o el voltaje (Wire) dentro de la (marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y vi- gama seleccionada por el interruptor de Gama ceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco Gruesa. Se puede ajustar el control mientras se segundos (con el motor apagado). esté soldando. Fije el control en 10 para la máxima potencia del 4 Interruptor del proceso de salida de generador. soldadura AVISO − No cambie cuando se esté soldando. La salida de soldadura sería más o menos 124 A CD basándose en las fijaciones mostradas de Use el interruptor para seleccionar el tipo de control (80% de 60 a 140 A). Las fijaciones que se muestran son típicas para electrodo de 1/8 tipo salida de soldadura. 7018. Soldadura con alambre (GMAW): Use una Vea Secciones 5-4 hasta 5-6 para las posición positiva para Corriente Directa Electrodo positivo (+) (DCEP) y un posición negativa (−) conexiones típicas del proceso y las fijaciones de control. para Corriente Directa, Electrodo negativo.    Horómetro/Indicador de combustible/Control de ralentí del motor Una luz naranja parpadeando en el lado derecho 5-3. Operación del motor en tiempo frío 1 Interruptor de control del motor Congelamiento del carburador Con carga infrecuentemente 1 El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.  Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).  Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).  Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente Congelamiento del respiradero Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento. Con carga frecuentemente  Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor.  Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.  Instale un juego para tiempo frío en el motor. Tanto Kohler (1-800-544-2444) como Subaru (1-800-277-6246) ofrecen juegos para operación con tiempo frío. El usuario puede instalar uno de estos juegos. El juego trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en velocidades de ralentí y más altas.  Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal. Ref. 228 201-B OM-4419 Página 24  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-4. Conexiones típicas para soldadura convencional y fijaciones de control ! Detenga el motor.  Esta sección proporciona pautas Para los mejores arranques de arco y mejores resultados usando soldadura y potenciagenerador juntos, use la fijación de “Coarse Range” y el control de “Fine Control” fijados en 7 o más altos. generales que puedan no ser aptas para todas las aplicaciones.  El panel de control muestra las fi- 1 2 jaciones típicas para soldar con un electrodo 7018 (1/8 pulg.). Consulte las tablas para la selección de amperaje abajo si está soldando con otros electrodos. Pinza para el trabajo Portaelectrodos Conecte el cable de trabajo al terminal de trabajo y el cable de portaelectrodo al terminal del electrodo en el generador de soldadura.  Esté seguro de usar el cable de soldadura del tamaño correcto (véase Sección 4-10). Fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.)  Para el mejor rendimiento, fije el 1 interruptor “Ajuste Grueso de Gama” (Coarse Range) a la gama más baja que cubre el amperaje de soldadura deseado. Use el control “Ajuste Fino de Gama” (Fine Control) para seleccionar el amperaje deseado dentro de la gama seleccionada. Cuando está fijado de una manera apropiada, el control de “Fine Control” normalmente está fijado en el número 7 o más alto. Las fijaciones típicas para electrodo 7018 (1/8 pulg.): 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 450 AC DC* 400 350 300 > Fije el interruptor de Selector del Proceso de Soldadura a la posición + convencional. Ponga el interruptor de “Coarse Range” en la posición de 70−150 (1/8 pulg.) Fije el control “Fine Control” en el número 7 o más alto para los mejores resultados. USAGE AMPERAGE RANGE 250 200 150 100 50 > POSITION 6013 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 > ELECTRODE 6010 & 6011 DIAMETER ELECTRODE Tablas para la selección de electrodos (ubicada detrás de la cubierta) PENETRATION 2 6010 EP ALL 6011 EP ALL DEEP MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Herramientas necesarias 3/4 pulg 803 750-B / 236 615-A / 087 985-A / Ref. S-0653 OM-4419 Página 25  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-5. Conexiones y fijaciones típicas para soldadura MIG A. Aplicaciones con alambre sólido ! Detenga el motor.  Esta sección proporciona pautas geFijaciones de control típicas para alambre sólido 0,035 (ER70S−3) − Transferencia de corto circuito nerales que puedan no ser aptas para todas las aplicaciones.  El panel de control muestra las fijaciones típicas para soldar con alambre sólido de 0,035 (ER70S−3). Use un gas protector basado en argón. Note: el interruptor de “Coarse Range”, control de “Fine Control”, y las fijaciones de los interruptores de proceso de soldadura. 1 2 3 Pinza de trabajo Alimentador de alambre que percibe voltaje Antorcha MIG 4 5 Enchufe para el gatillo de la antorcha Pinza que percibe el voltaje 6 Cilindro de gas Gas basado en argón de 75/25 para transferencia de corto circuito 80% de argón (o más) para la transferencia de rocío (spray) 7 6 Manguera de gas Conecte el cable de trabajo al terminal de trabajo en el generador de soldadura. Conecte el cable del alimentador de alambre al cable que venga del terminal de electrodo del generador de soldadura. 7  Esté seguro de usar el cable de soldadura del tamaño correcto (véase Sección 4-10). Afloje la perilla que sostiene a la antorcha MIG. Inserte el extremo de la antorcha a través de la abertura en el alimentador y posiciónela tan cerca posible a los rodillos de alimentación sin tocarlos. Apriete la perilla. Vea el manual del alimentador para la manera de hacer pasar el alambre. Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha (artículo 4) dentro del receptáculo que empareja y ajuste el collar roscado. Conecte la manguera de gas del alimentador al regulador en el cilindro. Fijaciones del control típicas para transferencia de corto circuito usando alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y mezcla de de gas de 75/25 Argón/CO2: Conector rápido 2 3 > > > > 4 5 Trabajo Herramientas necesarias 803 750-B / 802 766 / 236 615-A OM-4419 Página 26 > > 3/4 pulg Fije el interruptor de gama grueso a la posición “Wire/Low Range” (alambre/gama baja) (17-22 voltios). Fije el control fino para obtener mínima salpicadura. Fije la velocidad de alimentación del alambre entre 100-300 pulg./min. La fijación de los controles típica para transferencia de chorro o rocío usando alambre sólido de 0,035 (ER70S-3) y mezcla de gas de 80% o mayor de Argón/CO 2: > 1 Fije el selector de proceso de soldadura a la posición “Wire” (alambre) + (DCEP). > Fije el seleccionador de proceso de soldadura a la posición “Wire +”. Fije el interruptor de gama gruesa a la posición “Wire/High Range” (20-28 volts). Fije la velocidad de alimentación del alambre entre 320-500 pulgs./min. Fije el control Fino a 3 e increméntelo para una longitud más larga de arco.  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com B. Aplicaciones con alambre tubular que se protege sólo ! Detenga el motor.  Esta sección proporciona pau- tas generales que puedan no ser aptas para todas las aplicaciones. Fijaciones de control típicas para alambre tubular que se protege sólo 0,045 (71T−11)  El panel de control muestra a las Note las fijaciones del interruptor de “Coarse Adjust”, el control de “Fine Control” y el interruptor de proceso de soldadura 1 2 3 4 5 fijaciones típicas para soldar con alambre tubular que se protege sólo de 0,045 (71T−11). Abrazadera de trabajo Alimentador de alambre Antorcha MIG Enchufe para el gatillo de la antorcha Pinza que percibe el voltaje Conecte el cable de trabajo al terminal de trabajo en el generador de soldadura. Conecte el cable del alimentador de alambre al cable que venga del terminal de electrodo del generador de soldadura.  Esté seguro de usar el cable de soldadura del tamaño correcto (véase Sección 4-10). Afloje la perilla que sostiene a la antorcha MIG. Inserte el extremo de la antorcha a través de la abertura en el alimentador y posiciónela tan cerca posible a los rodillos de alimentación sin tocarlos. Apriete la perilla. Vea el manual del alimentador para la manera de hacer pasar el alambre. Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha (artículo 4) dentro del receptáculo que empareja y ajuste el collar roscado. Fijación típica del control usando alambre de 0,045 (E71T-11) con núcleo de fundente que se protege solo: Conector rápido > 2 > 3 > > > 5 4 Fije el seleccionador de proceso a la posición “Wire” − (DCEN). Fije el interruptor de gama grueso a la posición “Wire/Low Range” (alambre/gama baja) (17-22 voltios). Fije el control Fino cerca de la fijación mínima. Fije la velocidad de alimentación del alambre entre 125-200 pulgs./min. Haga una soldadura de prueba. Para incrementar la longitud del arco, incremente la fijación del Fine Control (control fino). Para hacer más corto al arco, reduzca la fijación del control fino o incremente la velocidad de alimentación del alambre. Trabajo 1 Herramientas necesarias: 3/4 pulg 803 750-B / 802 766 / 236 615-A OM-4419 Página 27  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-6. Conexiones y fijaciones típicas usando el control de soldadura y pistola/alimentador para MIG Herramientas necesarias: Fijaciones típicas para alambre de aluminio 4043 (0,035) en material de 1/8 de pulg 3/4 pulg Note las fijaciones de “Coarse Range” del interruptor del proceso de soldadura. 10 9 8 Conecte a un terminal de contactor que no se use. Trabajo 12 5 El enchufe de 14 patillas y el cable que percibe voltaje no se usan en esta aplicación. 6 Vista desde el lado izquierdo 2 1 3 11 802 750-B / 228 201-B 4 5 6 7  Esta sección proporciona pautas genera-  Esté seguro de usar el cable de soldadura les que puedan no ser aptas para todas las aplicaciones. 1 Control de soldadura 2 Pistola/alimentador 3 Contactor opcional (recomendado) 4 Interruptor “Reed” 5 Cable de soldadura (lo suministra el cliente) 6 Terminal para el control de soldadura 7 Cable de potencia de soldadura desde la pistola/alimentador 8 Pinza de trabajo 9 Manguera de gas 10 Cilindro argón 11 Cordón del control del gatillo 12 Cordón de potencia de entrada OM-4419 Página 28 del tamaño correcto (véase Sección 4-10). Pase el cable de soldadura del terminal del electrodo de generador de soldadura a través del interruptor “Reed” al terminal que no se use en el contactor. Conecte el cable de soldadura desde la pistola/alimentador al terminal de control de soldadura (artículo 6). Conecte el cable de trabajo al terminal de trabajo en el generador de soldadura. Introduzca el enchufe del control del gatillo (artículo 11) dentro del receptáculo de control de soldadura. Apriete el collar roscado. Conecte el cordón de potencia CA (artículo 12) al receptáculo CA de 120 voltios en el generador de soldadura. Conecte la manguera de gas de la pistola/alimentador al regulador en el cilindro de argón. Reinstale la cubierta del control de soldadura. Fijaciones típicas para alambre de aluminio 4043 (0,035) en material de 1/8 pulg. > Fije el seleccionador del proceso de soldadura a la posición alambre + (DCEP). > Fije el interruptor de Gama Gruesa en la posición “Wire/Low” (alambre/bajo) (17-22 volts). > Fije el Control Fino en el voltaje deseado (longitud de arco). Comience con una fijación baja de voltaje (más o menos 4) para prevenir retroquema. > Fije la velocidad de alimentación del alambre entre 240-270 pulgs./min. Para materiales de 1/4 pulg. (6 mm) y más gruesos, fije el interruptor de Gama Gruesa en “Wire/High” (alambre alto) y el Control Fino en 6. Aumente o disminuya el Control Fino para aumentar o disminuir la longitud del arco.  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 6-1. Receptáculos de potencia del generador ! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI.  La potencia generador se reduce cuando se incrementa la corriente de soldadura. Fije el control fino R1 a 10 para conseguir potencia generador completa. 1 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC1 RC1 da potencia monofásica de 60 Hz. A la velocidad “weld/power”. La salida máxima es 11 kVA/kW. 2 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC2 3 Receptáculos dobles de 120 V 15 A CA RC3 RC2 y RC3 dan potencia eléctrica de 60 Hz. monofásica a la velocidad de “weld/power”. La salida máxima de RC2 o RC3 es 24kVA/kW. (CSA: 18kVA/ kW). 4 Supplementary Protector CB1 CB1 protects receptacles RC1, RC2, and RC3 from overload. If CB1 opens, the receptacles do not work. Place switch in On position to reset. 1 5 2 6 3 5 Protector suplementario CB2 6 Protector suplementario CB3 CB2 protege RC2 y CB3 protege RC3 de la sobrecarga. Si se abre el protector suplementario, el receptáculo no funciona.  Oprima el 7 botón para refijar. Si el protector suplementario continúa abierto, contacte a un agente de servicio autorizado de la fábrica. Receptáculos GFCI opcionales de 120 V 20 A CA, GFCI-2 y GFCI-3 GFCI2 y GFCI3 suministran potencia monofásica de 60 Hz en la velocidad “weld/power” (soldadura/ potencia). La salida máxima desde GFCI-2 ó GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito es la misma que la de los receptáculos estándar. Si se detecta un problema de conexión a tierra el botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se abre para desconectar el equipo defectuoso. Chequee si existen herramientas, cordones, enchufes dañados etc. conectados al receptáculo. Oprima el botón para rearmar el receptáculo y resumir la operación. ! 4 7 La potencia está todavía presente en el receptáculo de 240 voltios únicamente cuando salta un solo protector suplementario. Desenchufe el cordón de potencia antes de intentar dar servicio a los accesorios o herramientas.  Al menos una vez por mes, haga funcionar al motor en la velocidad “weld/power” y oprima el botón de probar para verificar que el GFCI esté funcionando bien. La salida total de todos los receptáculos está limitada a 11 kVA/kW que es la capacidad del generador. EJEMPLO: Si se saca 20 A de cada uno de los receptáculos dobles de 120 V, sólo 23 A estarán disponibles en el receptáculo de 240V: 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 23 A) = 11 kVA/kW 803 750-B / Ref. 228 201-B OM-4419 Página 29  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-2. Corriente disponible en la operación simultánea de la soldadura y los receptáculos Corriente de soldadura en amperios Energía total en vatios Receptáculo de amperios 120 V enteros kVA Receptáculo de amperios 240 V enteros kVA 250 2200 18 9 180 3500 29 14 125 5200 43 21 90 8000 66 33 0 11,000 92 46 6-3. Enalambrando el enchufe opcional de 240 voltios Se puede cablear el enchufe para carga de 240 V, de 2 alambres, o uno de 3 alambres de 120/240V. Vea el diagrama de circuito. 7 1 La Corriente Disponible en Amperios Receptáculo de 240 V* 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Cuando esté cableado para cargas de 120 V, cada receptáculo doble comparte una carga con una mitad del receptáculo de 240 V. Cada Receptáculo Doble de 120 V 20 20 20 20 20 15 10 5 0 1 3 2 Enchufe cableado para carga de 240 V, 2 alambres 3 Terminal néutra (plateada) 4 Termminal de carga 1(Latón) 4 120V 5 Terminal de carga 2 (Latón) 6 Terminal de tierra (Verde) 5 7 120V 240V Enchufe cableado para carga de 120/240 V, 3 alambres Amperios disponibles usando enchufe de 120/240 V 6 V x A = − Vatios *Una carga de 240 V o dos cargas de 120 V. 2 Herramientas necesarias: 3 4 240V 6 5 240 V CA 120 V CA 120 V CA plug1 11/03 − 120 813-D OM-4419 Página 30  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 7 − MANTENIMIENTO 7-1. Mantenimiento rutinario ! Recicle los líquidos del motor.  = Chequee  = Cambie  = Limpie * Debe ser hecho por un Agente Autorizado por la Fábrica. Pare el motor antes de dar mantenimiento.  Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento para información importante sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio más frecuente al motor si se lo usó en condiciones arduas, recias o duras.  = Reemplace Referencia Cada 8 horas Sección 4-5  Nivel del combustible  Nivel del aceite  Derrames de aceite, combustible Cada 20 horas Sección NO TAG  Malla del arrestador de chispas Cada 25 horas Sección NO TAG  Elemento filtrante del limpiador de aire Cada 50 horas  Terminales para soldar Cada 100 horas Manual del motor, Sección NO TAG, 7-6  Conexiones de la batería  Sistema de refrigeración/enfriar  Aceite  Elemento del depurador de aire Cada 200 horas Manual del motor, Sección 7-6  Etiquetas no legibles  Abertura de la bujía  Filtro de aceite Cada 500 horas  Filtro de combustible Manual del motor  Cables de soldadura  Anillos divididos*  Carbones*  Espacio de las válvulas* OM-4419 Página 31  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-2. Etiqueta de mantenimiento (unidad impulsada por motor Subaru) OM-4419 Página 32  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-3. Mantenimiento del arrestador de chispas opcional ! Pare el motor y permítalo que se enfríe. 1 Malla de arrestador de chispas Limpie e inspeccione esta malla. Reemplace el arrestador de chispas si los alambres de la malla están rotos o no están allí. 1 Herramientas necesarias: 1/4 pulg. Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A 7-4. Dando servicio al limpiador de aire Subaru ! Kohler Párele al motor. AVISO − No haga caminar al motor sin el limpiador de aire o con un elemento sucio. 1 Prelimpiador Lave el prelimpiador con una solución de agua jabonosa. Déjelo secar naturalmente. 1 1 Distribuya uniformemente 1 cucharada sopera de aceite SAE 30 en el prelimpiador. Exprima el exceso de aceite. 2 2 2 Elemento Reemplace el elemento si está sucio o grasoso. oil aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759 OM-4419 Página 33  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-5. Protección de sobrecarga ! Detenga el motor. Desconecte el cable negativo (–) de la batería. 1 Fusible F1 (Véase Sección 9-1) F1 protege al circuito de excitación del generador. Si se abre F1, no hay salida de potencia de corriente o generador. 2 Fusible F2 (Véase Sección 9-1)  El fusible F6 está ubicado en el arnés de cables detrás de la puerta del lateral izquierdo. F2 protege la bobina de excitación del generador de potencia, de la sobrecarga. Si F2 se abre, deja de haber salida del generador de potencia, o ésta es baja. 3 3 2 1 Fusible F6 (Véase Sección 9-1) F6 protege de las sobrecargas el sistema de cableado del motor. Si F6 salta, el motor no arrancará. Reemplace cualquier fusible que estuviera abierto. Reinstale el panel antes de operar la unidad.  Si sigue abriéndose el fusible, contacte al Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica.  Los fusibles F1 y F2 están ubicados en el soporte detrás del lado izquierdo del panel. Herramientas necesarias: 3/8 pulg. 803 753-B OM-4419 Página 34  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor Subaru) Llenado de aceite ! Pare el motor y permítalo que se enfríe. 1 2 Válvula para Drenar el Aceite Filtro de Aceite Cambie el aceite del motor y el filtro de acuerdo al manual del operador del motor. AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor. Verificación del nivel de aceite Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase Sección 7-2). 3 Filtro de Combustible Lleno 4 Tubo de Combustible Reemplace el tubo si estuviera rajado o desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que se haya regado. Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible. ! 2 Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie con un trapo cualquier combustible regado. Rearme la medición del tiempo para mantenimiento del aceite cambiando el interruptor de control del motor de “Run/Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha) tres veces. 3 4 Herramientas necesarias: 1 803 755-C / 802 921-A / S-0842 OM-4419 Página 35  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (unidad impulsada por motor Kohler) ! Pare el motor y permítalo que se enfríe. 1 2 Válvula para Drenar el Aceite Filtro de Aceite Cambie el aceite del motor y el filtro de acuerdo al manual del operador del motor. AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y arrancar el motor. Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase Sección 4-6). 3 Filtro de combustible secundario (sólo modelos EFI) Lleno  Se muestra el modelo Kohler EFI 4 Filtro de combustible primario 5 Filtro de Combustible 6 Tubo de Combustible Reemplace el tubo si estuviera rajado o desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que se haya regado. Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible. ! 3 Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie con un trapo cualquier combustible regado. Para poner en cero la cuenta regresiva de mantenimiento, gire el interruptor de control del motor de la posición Run/Idle a la posición Run y nuevamente a Run/Idle tres veces (con el motor apagado). 4 3o4 5 2 1 Herramientas necesarias: 246 198−A / S-0842 OM-4419 Página 36  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-8. Ajustando la velocidad del motor (unidades de gasolina Kohler [CH-23]) 2200 − 2300 rpm (36.6 − 38.3 Hz) 3675 − 3750 rpm (61.3 − 62.5 Hz) 1 Déspues de afinar el motor, chequee la velocidad sin carga al motor con un tacómetro (véase la tabla). Si fuera necesario, ajuste la velocidad como sigue: Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente. Retire el panel trasero y el limpiador de aire para poder acceder a los ajustes de la velocidad de ralentí. Retire la cubierta superior para acceder a los ajustes de la velocidad para la soldadura/ potencia eléctrica. Ajuste de la Velocidad de Relantín Mueva el Interruptor del Control del Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín). 1 Selenoide del acelerador 2 Tornillo para montar 3 Tornillo para la velocidad de relantín 5 2 4 3 Top View Afloje el tornillo de montaje. Ajuste la posición del solenoide de manera que el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el tornillo de la velocidad de relantín de manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete le tornillo de montaje. Asegúrese que las conexiones del solenoide funcionen con suavidad. Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino. Ajuste para la Velocidad Weld/Power Mueva el control del motor a la posición de funcionando. 4 Tuerca de trabar 5 Tuerca de traba 6 Tornillo de ajuste de la velocidad para la soldadura/potencia Afloje la tuerca de trabar y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para la soldadura/potencia eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y luego apriete la contratuerca. ! Párele al motor. Reinstale el limpiador de aire, el panel del extremo y la cubierta superior. Herramientas necesarias: 10 mm 8 mm 803 752 / 801 209-A OM-4419 Página 37  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-9. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Kohler EFI [ECH-730]) 2200 − 2300 rpm (36.6 − 38.3 Hz) 3675 − 3750 rpm (61.3 − 62.5 Hz) 1 Déspues de afinar el motor, chequee la velocidad sin carga al motor con un tacómetro (véase la tabla). Si fuera necesario, ajuste la velocidad como sigue: Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente. Retire el panel trasero y el limpiador de aire para poder acceder a los ajustes de la velocidad de ralentí. Retire la cubierta superior para acceder a los ajustes de la velocidad para la soldadura/ potencia eléctrica. Ajuste de la Velocidad de Relantín 5 2 4 3 Mueva el Interruptor del Control del Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín). 1 Selenoide del acelerador 2 Tornillo para montar 3 Tornillo para la velocidad de relantín Afloje el tornillo de montaje. Ajuste la posición del solenoide de manera que el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el tornillo de la velocidad de relantín de manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete le tornillo de montaje. Asegúrese que las conexiones del solenoide funcionen con suavidad. Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino. Ajuste para la Velocidad Weld/Power Mueva el control del motor a la posición de funcionando. 4 Tuerca de trabar 5 Tuerca de traba 6 Tornillo de ajuste de la velocidad para la soldadura/potencia Afloje la tuerca de trabar y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para la soldadura/potencia eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y luego apriete la contratuerca. ! Párele al motor. Reinstale el limpiador de aire, el panel del extremo y la cubierta superior. Tools Needed: 1/4, 3/8 pulg. 246 197-A / 246 198-A OM-4419 Página 38  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 7-10. Ajustando la velocidad del motor (unidad impulsada por motor Subaru) 2 1 Déspues de afinar el motor, chequee la velocidad sin carga al motor con un tacómetro (véase la tabla). Si fuera necesario, ajuste la velocidad como sigue: Arranque el motor y hágalo correr hasta que esté caliente. Retire el panel trasero y el limpiador de aire para poder acceder a los ajustes de la velocidad de ralentí. Retire la cubierta superior para acceder a los ajustes de la velocidad para la soldadura/ potencia eléctrica. Ajuste de la Velocidad de Relantín Mueva el Interruptor del Control del Motor a la Posición Run/Idle (funcionando/relantín). 1 Selenoide del acelerador 2 Tornillo para montar 3 Tornillo para la velocidad de relantín Afloje los tornillos montantes. Ajuste la posición del solenoide de manera que el motor funcione a la velocidad de relantín. Si fuera necesario, retroceda el tornillo de la velocidad de relantín de manera que se pueda mover el solenoide a la posición correcta. Apriete los tornillos montantes. Asegúrese que las conexiones del solenoide funcionen con suavidad. Dé vueltas al tornillo de la velocidad de relantín para hacer un ajuste más fino. Ajuste para la Velocidad Weld/Power 4 6 5 3 2200 − 2300 rpm (36.6 − 38.3 Hz) 3675 − 3750 rpm (61.3 − 62.5 Hz) Mueva el control del motor a la posición de funcionando. 4 Tuerca de trabar 5 Tuerca de traba 6 Tornillo de ajuste de la velocidad para la soldadura/potencia Afloje la tuerca de trabar y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para la soldadura/potencia eléctrica. Ajuste la tuerca de trabar y luego apriete la contratuerca. ! Párele al motor. Reinstale el limpiador de aire, el panel del extremo y la cubierta superior. Herramientas necesarias: 10 mm 8 mm 803 755 OM-4419 Página 39  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 8-1. Resolviendo las dificultades de soldadura Dificultad Salida de soldadura baja o no existente; la salida de potencia del generador está bien en los receptáculos ca. Remedio Chequee las fijaciones del control. Chequee las conexiones de soldadura. Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos, rectificadores integrados SR2 y SR3. No hay salida de soldadura, o salida de potencia del generador en los receptáculos ca. Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad. Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-5). Chequee la conexión de enchufe PLG6. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y los rectificadores integrados SR2, SR3. La salida de suelda es baja. Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5). Chequee las fijaciones del control. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8). De servicio al depurador de aire de acuerdo al manual del motor. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y los rectificadores integrados SR2, SR3. Salida alta de soldadura. Chequee las fijaciones del control. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario (vea Sección 7-8). Salida errática de soldadura. Chequee las fijaciones del control. Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo. Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura convencional “Stick” y TIG. Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar. Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee carbones, anillos resbaladizos, y los rectificadores integrados SR2, SR3. 8-2. Resolviendo las dificultades en la potencia generador Dificultad Potencia de salida baja o ninguna del generador en los receptáculos ca; la salida de soldadura está bien. Remedio Rearme los protectores suplementarios (vea Sección 6-1). Oprima el botón de rearmar del receptáculo GFCI (vea Sección 6-1). Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto (vea Sección 7-5). Chequee la conexión de enchufe PLG6. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos y el rectificador integrado SR3. No hay potencia del generador o salida de soldadura. Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad. Chequee los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (vea Sección 7-5). Chequee la conexión de enchufe PLG6. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos y los rectificadores integrados SR2 y SR3. OM-4419 Página 40  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Dificultad Potencia baja de receptáculos ca. salida Remedio en los Chequee el fusible F2, y reemplácelo si está abierto. (vea Sección 7-5). Incremente el control fino a máx. Potencia de salida alta en los receptáculos ca. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8). Potencia de salida errática en los receptáculos ca. Chequee el nivel de combustible. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (vea Sección 7-8). Chequee el cableado y conexiones del receptáculo. Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los carbones y anillos resbaladizos. 8-3. Resolviendo las dificultades en el motor Problema El motor no arranca Solución Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 4-5 o 4-6). Chequee el voltage de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Chequee las conexiones del enchufe PLG4 y PLG8. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2. El motor no arranca Chequee el nivel de combustible. Chequee el voltage de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-5 o 4-6). Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite. Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide FS1 que cierra el combustible (únicamente motores de gasolina). El motor arranca pero se para cuando el interruptor del control del motor regresa a la posición “Run” Chequee el nivel de aceite. Chequee y vuelva a llenar el carter con aceite de la viscocidad apropiada para la temperatura donde está operándose, si fuera necesario. Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite. El motor se paró durante operación normal Chequee el nivel de combustible. Chequee el nivel de aceite (véase Sección 4-5 o 4-6). Chequee el interruptor de apagamiento por baja presión de aceite. Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses). Reemplace la batería. Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el cerramiento del combustible, selenoide opcional FS1 (únicamente motores de gasolina). La batería se descarga entre usos de la Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia. unidad. Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses). Reemplace la batería. Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor. El motor está en relantín pero no sube a la velocidad de soldadura Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el indicador de combustible, el horómetro, el control de ralentí y el transformador de corriente CT1. OM-4419 Página 41  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Problema Solución Reajuste las conexiones del acelerador si fuera necesario. Chequee el selenoide TS1 del acelerador para ver que esté operándo bien. Velocidad del motor inestable o sin fuerza Chequee el nivel de aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Full“ (Lleno) en el medidor del nivel de aceite. La bomba de combustible funcionará erráticamente si se ha sobrellenado el cárter. Reafine al motor de acuerdo al manual del motor. Quite cualquier carga de soldadura o generador. El motor no regresa a la velocidad de relantín Chequee las conexiones del acelerador para asegurarse que estén operando bien y no estén atrancándose. Consiga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el módulo de relantín PC1, el transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2, y el solenoide del accelerador TS1. Durante la operación con temperaturas cercanas al punto de congelamiento, el motor arranca y funciona a la velocidad de ralentí pero después de unos minutos se para. Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible. Durante la operación con tiempo de frío muy riguroso, el motor arranca y funciona en ralentí pero después de unos minutos se para. Instale el juego para operación con tiempo frío del fabricante del motor. Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo. SECCION 9 − LISTA DE PARTES 9-1. Piezas de repuesto recomendadas Marc. Diag. . . . . . . . . . F1, F2 . . . . . . . . . . . . . . F6 . . . . . .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... No. de pieza 169296 215621 215984 230015 230016 066698 215985 067007 230017 246115 230016 066698 246117 246123 067007 230017 237857 199062 198755 198754 241408 198777 Descripción Piezas de repuesto recomendadas . . Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse, 30 Amp Ato Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel In−line .250 (Kohler CH23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, KohlerCH23 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Element, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil Filter, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps (Primary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel In−line .250 (Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, Subaru (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Element, Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com OM-4419 Página 42 Cantidad 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Apuntes OM-4419 Página 43 SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS Figure 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura OM-4419 Página 44 239 804-C OM-4419 Página 45 SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA  Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se muestra aquí. 11-1. Seleccionando el equipo 1 2 3 Receptáculos de potencia generador − alambre neutro está unido al armazón Enchufe de 3 púas del equipo que está aterrizado a su bastidor 2 púes para equipo con aisamiento doble  Asegúrese que el equipo tenga el símbolo indicando que esté aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen. 1 ! 2 No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento. 3 O gen_pwr 2010−04spa − ST-800 577 11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque ! Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. 1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel frontal) Cable de Tierra (no se provee) Armazón de Metal del Vehículo 2 3 Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 1 2  Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal. GND/PE ! Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. ! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. 3 800 652-D OM-4419 Página 46 11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción 1 1 2 2 GND/PE Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 3 Dispositivo de Tierra  Use un dispositivo de tierra como lo dicen los códigos eléctricos. 2 3 ! Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda). ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ST-800 576-B 11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo? 1 Carga Resistiva Un bombillo o foco para luz es una carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia. 2 Carga No Resistiva 3 2 1 3 VOLTIOS 115 AMPS 4,5 Hz 60 Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véase la Sección 11-8). 3 Datos de Capacidad Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo. AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios. 4.5 A x 115 V = 520 vatios La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total. (3 x 200 W) + 520 W = 1120 w La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios. S-0623 OM-4419 Página 47 11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales Motores Industriales Fase Dividida Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Inducción Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Capacitador Servicio de Ventilación Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 HP 7-1/2 HP 10 HP 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 23300 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 6000 8000 10700 400 550 650 800 1100 11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa Equipo en Hacienda/Casa Decongelador de Tanque Estándar Limpiador para Granos Cinta Portátil Cinta Transportadora de Granos Enfriador de Leche Ordeñador (Bomba de Vacío) MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, Empujadores de Grano, Compresores de Aire) De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros, Descargadores de Silos, Grúas de Silos, Alimentadores de Cama) Mezcladora de 3-1/2 pies3 Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. Con Lavadora con 2 gal./min. 2 gal./min. Refrigeradora o Congeladora Bomba de Pozo Bomba para Subterráneo OM-4419 Página 48 Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 2 HP 1/3 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 1/4 HP 1/2 HP 3/4 HP 5 HP 23300 7-1/2 HP 35000 8000 10 HP 1/2 HP 500 lbs./pulg.2 550 lbs./pulg.2 700 lbs./pulg.2 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 1/2 HP 11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista Contratista Taladro de Mano Sierra Circular Sierra de Mesa Sierra de Banda Amoladora de Banco Compresor de Aire Sierra de Cadena Eléctrica Recortador Eléctrico Cultivador Eléctrico Cortador de Plantas Eléctricas Luces de Iluminación Bomba Sumergible Bomba Centrífuga Lustrador de Pisos Lavador de Alta Presión Mezclador de Tambores de 55 gal. Aspiradora en Mojado y en Seco Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/4 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 6-1/2 pulg. 7-1/4 pulg. 8-1/4 pulg. 9 pulg. 10 pulg. 14 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 1/2 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 1-1/2 HP, 12 pulg. 2 HP, 14 pulg. Estándar de 9 pulg. De Servicio Pesado 12 pulg. 1/3 HP 18 pulg. HID Hálido de Metal Mercurio Sodio Vapor 400 gal./hr. 900 gal./hr. 3/4 HP, 16 pulg. 1 HP, 20 pulg. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1/4 HP 1.7 HP 2-1/2 HP 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 700 400 100 250 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 OM-4419 Página 49 11-8. Potencia requerida para arrancar un motor Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción Code de arranque del motor G H J K L M N P KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0 4 1 3 MOTOR CA VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 2 1 2 3 4 Código de Arranque de Motor Amperaje de Funcionamiento Caballaje del Motor Voltaje del Motor Para encontrar el amperaje de arranque: Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no está enlistado, multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque. Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios. Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo). El amperaje de salida del generador del soldador, debe ser por lo menos dos veces el amperaje con que funciona el motor. (kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M. Voltios = 230 HP = 1/4 kVA/HP = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios S-0624 11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador? 1 Limite la Carga al 90% de la Salida del Generador Siempre arranque cargas que no sean resistivas (motor) en la orden de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al último. 2 La Regla de los 5 Segundos 1 2 Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al motor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-4419 Página 50 11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar 1 2 3 Interruptor de transferencia Servicio de la red eléctrica Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible (Si se requiere) 4 Salida del generador de soldadura ! Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo con todas las normas y códigos de protección aplicables ! Instale y conecte a tierra este equipo de la forma correcta siguiendo las indicaciones del Manual del Usuario y de acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.  Se necesita equipo que tiene que suministrar el cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones. 5 Cargas esenciales 1 Servicio de la red eléctrica 2 Interruptor de transferencia (de dos polos) El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio de la red eléctrica al generador. Vuelva a transferir la carga a la conexión de la red eléctrica cuando se haya restaurado el servicio. Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente). La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más grande que la protección de sobre corriente lateral. 3 Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente) si así lo requiere el código eléctrico. 4 Salida del generador de soldadura La salida de voltaje del generador y el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del sistema de la red eléctrica. Conecte el generador con alambres provisionales o permanentes, aptos para la instalación. Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el motor. Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una frecuencia demasiado bajos. 5 Cargas esenciales La salida del generador tal vez no cumpla con los requerimientos eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 11-4). OM-4419 Página 51 11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera posible) Largos del cordón para cargas de 120 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100) 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62) 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50) 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30) 20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30) 25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37) 30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37) 35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50) 40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37) 45 5400 30 (100) 19 (62) 50 6000 26 (87) 15 (50) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% Largos del cordón para cargas de 240 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200) 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125) 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100) 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60) 20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60) 25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75) 30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75) 35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100) 40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75) 45 10,800 61 (200) 38 (125) 50 12,000 53 (175) 31 (100) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% OM-4419 Página 52 SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 12-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo ! La corriente de soldadura comienza cuando el electrodo toca la pieza de trabajo. ! La corriente de soldadura puede dañar partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se va a soldar. Equipo necesario: Herramientas necesarias:  Siempre use la ropa de protec1 Fuente de poder de soldadura de corriente constante ción personal apropiada. Trabajo Asegúrese que la pieza de trabajo esté limpia antes de soldar. 2 3 Grampa de tierra Electrodo Un electrodo de diámetro pequeño requiere menos corriente que uno de diámetro grande. Siga las instrucciones del fabricante de electrodos cuando esté fijando el amperaje de soldadura (véase la Sección 12-2). 5 4 5 6 4 2 Porta electrodos aislado Posición del porta electrodos Largo del arco El largo del arco es la distancia de la punta del electrodo al trabajo. Un largo de arco corto con el amperaje correcto le dará un sonido agudo cómo si estuviera hirviendo. 7 3 6 1 Escoria Use un martillo de picar y un cepillo de alambre para quitar la escoria. Quite la escoria y chequee el cordón de soldadura antes de hacer otro paso de soldadura. 7 stick 2008−05spa − ST-151 593 OM-4419 Página 53 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE EP 6011 AC PENETRATION 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3. Comenzando el arco 1 2 3 Electrodo Pieza de trabajo Arco Técnica de raspar 1 2 3 Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo como si estuviera prendiendo un fósforo; levante el electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. Técnica de golpe 1 2 Mueva el electrodo verticalmente hacia abajo para golpear la pieza de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el arco. Si el arco se apaga, quiere decir que se levantó al electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. 3 S-0049 / S-0050 OM-4419 Página 54 12-4. Posicionando el porta electrodos 1 2 Vista de un estremo del angulo de trabajo Vista lateral del angulo del electrodo 1 10°-30° 90° 2 90° Sueldas de ranura 10°-30° 45° 1 2 45° Sueldas de filete S-0060 12-5. Características malas de un cordón de soldadura 1 2 3 4 5 4 2 Pedazos de escoria grandes Cordón aspero y desnivelado Pequeño cráter durante la suelda Sobresale mal Mala penetración 3 5 1 S-0053-A 12-6. Características buenas de un cordón de soldadura 1 2 3 2 3 4 5 Salpicadura de escoria muy fina Cordón uniforme Un cráter moderado durante la soldadura Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3.2 mm de grosor en metales que esté soldando. 4 5 No sobrepasa Buena penetración dentro del metal base 1 S-0052-B OM-4419 Página 55 12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura  A la forma del cordón de soldadura le afecta el ángulo del electrodo, el largo del arco, la velocidad de avance, y el grosor del material base. Angulo correcto 10° Angulo muy pequeño Angulo muy grande - 30° Angulo del eletrodo Arrastare Spatter Largo del arco Muy corto Normal Muy largo Velocidad de avance Lento Rápido Normal S-0061 12-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura  Una cordón en forma de cordel 2 1 1 2 3 3 es satisfactorio para la mayoría de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura ancha o haciendo puentes sobre aberturas anchas, una cordón de vaivén funciona mejor. Cordón en forma de cordel; movimiento constante a lo largo de la unión Cordón de vaivén; movimiento de lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén Usese patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un paso del electrodo. No permita que el ancho del vaivén sea más de 2-1/2 veces el diámetro del electrodo. S-0054-A OM-4419 Página 56 12-9. Uniones a tope 1 Tack Welds Prevent edges of joint from drawing together ahead of electrode by tack welding the materials in position before final weld. 1 2 2 3 1/16 in. (1.6 mm) Square Groove Weld Good for materials up to 3/16 in. (5 mm) thick. Single V-Groove Weld Good for materials 3/16 − 3/4 in. (5-19 mm) thick. Cut bevel with oxyacetylene or plasma cutting equipment. Remove scale from material after cutting. A grinder can also be used to prepare bevels. 30° Create 30 degree angle of bevel on materials in V-groove welding. 4 Good for materials thicker than 3/16 in. (5 mm). 4 3 Double V-Groove Weld S-0062 12-10. Unión de falda 1 2 30° o menos 30° o menos Mueva el electrodo en un movimiento circular 3 1 Electrodo Soldadura de filete de una sola capa 1 Soldadura de filete de varias capas Suelde un segundo nivel cuando se necesita un filete más fuerte. Quite la escoria antes de hacer otro pase. Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza. 3 2 S-0063 / S-0064 12-11. Unión en forma de “T” 1 2 Electrodo Soldadura de filete Mantenga el arco corto y muévalo a una velocidad definida. Sostenga el electrodo cómo se muestra para dar la fusión dentro de la esquina. Alinie el filo de la superficie de soldadura. Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical. 1 3 1 2 45° o menos 2 3 Depósitos de capa múltiple Suelde un segundo cordón cuando se necesita un filete más fuerte. Use cualquiera de los patrones de vaivén que se mostraron en la 12-8. Quite la escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura. S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-4419 Página 57 12-12. Prueba de soldadura 1 2 3 3 Golpee la unión de soldadura en la dirección que se muestra. Una buena suelda se tuerce pero no se rompe. 3 51-76 mm (2 - 3 pulg) 6,4 mm (1/4 pulg) 51-76 mm (2 - 3 pulg) 2 1 Tornillo de banco Unión de soldadura Martillo 2 1 S-00 12-13. Soluciones a problemas de soldadura Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco. Electrodo húmedo. Use un electrodo seco. Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar. Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una forma sólida cerca del cordón de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande. Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje. muy alto. Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base o con el cordón de soldadura que precedía. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura. Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura. Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica de vaivén. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Pieza de trabajo sucia. OM-4419 Página 58 Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las superficies de trabajo antes de soldar. Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base. Falta de penetración Buena penetración Causas Posibles Acción Correctiva Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al fondo de la ranura. Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Reduzca la velocidad de avance. Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda colgado debajo de la pieza de soldadura. Penetración Excesiva Buena Penetración Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal base. Causas Posibles Acción Correctiva Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica. Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base a moverse. El metal base de meuve en la dirección del cordón de soldadura Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición. Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldadura. Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas. OM-4419 Página 59 SECCION 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) mig spec_spa 2009−12 13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje ! La corriente de soldadura puede hacer daño a las partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al punto donde se está soldando. Fuente de poder de corriente constante (CC) o de voltaje constante (CV) Los alimentadores de alambre que perciben voltaje se usan con fuentes de poder de corriente constante (CC) o de voltaje constante (CV) (no se requiere un receptáculo de 14 patillas). Antorcha Alimentador que percibe voltaje Trabajo Grampa de Trabajo Cable de Electrodo Pinza que percibe voltaje Si está usando una fuente de poder CC o CV sin un contactor de salida de soldadura, use un contactor secundario opcional. Para GMAW, use una válvula opcional de gas. Cable de Tierra 802 488 13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar  El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión que va a soldarse. 1 1 2 2 3 4 3 5 5 Tome la Antorcha en sus Manos y el Dedo Cerca del Gatillo Trabajo Grampa de Trabajo Extensión del Electrodo (Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg) Sostenga la Antorcha con la Otra Mano y Descance su Mano Sobre la Pieza de Trabajo 4 0°-15° 90° 90° Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto de un extremo de un lado SUELDAS CON RANURAS 45° 0°-15° 45° Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto de un extremo de un lado SUELDAS DE FILETE S-0421-A OM-4419 Página 60 13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda  La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje. 10° Empuje 10° Perpendicular Arrastre ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA Corto Normal Largo EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT) Corto Normal Largo CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT) Lento Normal Rápido VELOCIDAD DE LA ANTORCHA S-0634 OM-4419 Página 61 13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda  Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases. 1 1 2 2 3 Cordón de Cuenta − Movimiento Constante a lo Largo de la Costura Cordón de Vaivén − Movimiento de Lado a Lado a lo Largo de la Costura Patrones de Vaivén Use patrones de vaivén para cubrir una área ancha en un solo paso del electrodo. 3 S-0054-A 13-5. Características malas de un cordón de soldadura 1 1 2 3 2 3 4 5 4 Depositos de Salpicadura Grandes Cordón Aspero − No uniforme Pequeño Cráter Debajo la Suelda Recubrimiento Malo Poca Penetración 5 S-0053-A 13-6. Características buenas de un cordón de soldadura 1 2 3 1 Salpicadura Fina Cordón Uniforme Crater Moderado Durante la Suelda Suelde un nuevo cordón o nivel por cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en los metales que están soldándose. 4 5 2 3 4 No Recubrimiento Penetración Dentro del Material Base 5 S-0052-B OM-4419 Página 62 13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se enfrían cerca del cordón de suelda. S-0636 Causas Posibles Acción Correctiva Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta. Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo. Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta. Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al soldarse. No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco arco de suelda. de suelda. Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco. No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de la antorcha. 13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de atrapamiento de gas dentro del material de suelda. S-0635 Causas Posibles No hay suficiente gas protectivo en el arco. Acción Correctiva Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or prevent drafts near welding arc. Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha. Chequee que no haya escapes en la manguera. Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo. Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique. Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas. Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio. Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno de la antorcha. Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes de soldarse. Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor). El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. la boquilla. OM-4419 Página 63 13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose a través del material base y colgándose debajo de la suelda. Penetración Excesiva Buena Penetración S-0639 Causas Posibles Acción Correctiva Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación. Aporte de calor excesivo. Incremente la velocidad de avance. 13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración Falta de Penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal base. Falte de Penetración Buena Penetración S-0638 Causas Posibles Acción Correctiva Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características del arco. Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda. Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto. Reduzca la velocidad de avance. 13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue completamente con el material base o un cordón de suelda que lo precede. S-0637 Causas Posibles Acción Correctiva Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie al soldarse. No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación. Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura. Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras suelda. Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén. Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda. Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados. OM-4419 Página 64 13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completamente a través del material base resultando en huecos donde no queda ningún metal. S-0640 Causas Posibles Aporte de calor excesivo. Acción Correctiva Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. 13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo y no cubre la unión formada por el material base. S-0641 Causas Posibles Acción Correctiva El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. más allá de la boquilla. Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos. 13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción El metal base se mueve en la dirección del cordón de suelda. Distorción − contracción del metal de suelda durante la soldadura que forza que el metal base se mueva. S-0642 Causas Posibles Aporte de calor excesivo. Acción Correctiva Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición. Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar. Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación. Incremente la velocidad de avance. Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas. OM-4419 Página 65 13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue. Aplicación Gas Chorro Sobre Acero Corto Circuito Sobre Acero Chorro Sobre Acero Inoxidable Corto Circuito en Acero Inoxidable Argón Argón + 1% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 2% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 5% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 8% CO2 Filetes Planos y Horizontales5 Todas las Posiciones Argón + 25% CO2 Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Argón + 50% CO2 CO2 Chorro Sobre Aluminio Corto Circuito Sobre Aluminio Todas las Posiciones5 Todas las Posiciones Todas las Posiciones3 Todas las Posiciones Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Helio Todas las Posiciones2 Argón + Helio Todas las Posiciones2 Tri-Mix4 1 Transferencia Globular 2 Grosores muy Pesados 3 Soldadura de Un Solo Pase 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición OM-4419 Página 66 Todas las Posiciones Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MA” o más nuevo) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra * Rectificadores de potencia de entrada originales (incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores discretos) 2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra * Generadores de soldadura impulsados por motor de combustión interna (NOTA: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor.) * Fuentes de poder con convertidor CA/CC (excepto que se establezca otra cosa) * Fuentes de poder para corte por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos * Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 (sin mano de obra) * Fuentes de poder transformador/ rectificador * Sistemas de agua de refrigeración (integrados) 3. Garantía de 2 años para piezas * Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra) 4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se especifique otra cosa * Dispositivos automáticos de movimiento * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de obra) * Equipos externos de monitorización y sensores * Opciones de campo (NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en el que están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea mayor.) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45) * Extractores de humo * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de obra) * Fuentes de poder para calentamiento por inducción, refrigeradores y controles o registradores electrónicos * Bancos de carga * Antorchas impulsadas a motor (excepto las antorchas portacarrete Spoolmate) * Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra) * Posicionadores y controladores * Sistemas de estantes para equipos * Remolques/carros de ruedas * Soldadoras de punto * Conjuntos alimentadores de alambre para arco sumergido * Sistemas de agua de refrigeración (no integrados) * Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra) * Estaciones de trabajo / mesas de soldadura (sin mano de obra) Garantía de 6 meses para piezas * Baterías * Antorchas Bernard (sin mano de obra) 5. 6. * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios * Cubiertas de lona * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, cables y controles no electrónicos * Antorchas M * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW) * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 * Piezas de repuesto (sin mano de obra) * Antorchas Roughneck * Antorchas portacarrete Spoolmate La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los siguientes elementos: 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2010−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co. Partes de Reemplazo An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com Dibujos Esquemáticos Libros de Procesos de Soldar Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Miller BOBCAT 250 (SUBARU) (REAR ENGINE) El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario