Miller Renegade 180 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
Procesos
OM-228 042E/spa 2010−04
Renegade 180
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor/Alimentador de alambre/Genera-
dor
www.MillerWelds.com
t
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
ustedcada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del circuito hidráulico 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Peligros del aire comprimido 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Estándares principales de seguridad 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Descripción 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones de la antorcha 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curvas voltio-amperio 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Curva de la energía o potencia del generador 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACIÓN 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio 14. . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexión de la batería 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Instalando la pistola 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Cambio de la polaridad de la soldadura 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Guía de servicio eléctrico 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles (vea la sección 5-2) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Parámetros para acero inoxidable y 100 % de CO2 como gas de protección 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Tabla de parámetros de soldadura 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos del generador de potencia 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 − MANTENIMIENTO 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 28
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mantenimiento de la antorcha 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Servicio al depurador de aire 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Ajuste de la velocidad del motor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Piezas de repuesto recomendadas 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-5. Movimiento de la pistola durante la suelda 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-6. Características malas de un cordón de soldadura 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-7. Características buenas de un cordón de soldadura 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-16. Gases protectores comunes para MIG 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-228 042 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-228 042 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-
pa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando esto
s
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanque
s,
tambores o tubos, puede causar explosión. La
s
chispas pueden volar de un arco de soldar. La
s
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo calien
te
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental d
el
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosió
n,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área es
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego
o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
OM-228 042 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones.
(No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar las baterías.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-228 042 Página 4
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
OM-228 042 Página 5
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede produci
r
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
OM-228 042 Página 6
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga e
l
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones
.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-228 042 Página 7
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
OM-228 042 Página 8
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 9
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Estrangulador
del motor
Lea el manual
del operador A
Amperios
V
Voltios
Aceite del motor Combustible
Protección
del circuito
Motor
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
h
Horas
Corriente directa
(CD)
Tiempo
Conexión a tierra
protegida
Apagado Temperatura Entrada
Entrada de alimen-
tación monofásica
230 V
Velocidad
del alambre
Gatillo de la
antorcha GMAW
Entrada de gas
de protección
Sobre temperatura
Pistola porta
carrete
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Descripción
Esta unidad es una fuente de poder de soldadura y alimentador de alambre impulsado por un motor de combustión
interna que, además, cuenta con un suministro auxiliar de energía. Esta unidad de soldadura también se puede
alimentar desde un suministro de electricidad (en este modo de funcionamiento el suministro de energía auxiliar no
está disponible).
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Salida nominal
de soldadura
Gama de
Amperaje
Voltaje de
Circuito Abierto
Máximo (CD)
Entrada en
Amperios a la
Carga Nominal,
230 V, 60 Hz,
Monofásica
KVA/KW
Potencia
nominal
del generador
Motor
Capaci-
dad del
Tanque
de com-
bustible
135 A @
22,5 Vcd, 30 %
ciclo de trabajo
con una entrada
de 60 Hz.
30 − 180
35 19,5
4,60 kVA
3,75 kW
Monofásica,
5,0 kVA/kW
(Pico)
4,5 kVA/kW
(Continuo)
40/20 A,
120/240 Vca,
60 Hz
Motor de gasolina
Kohler CS10 refri-
gerado por aire,
un cilindro, cuatro
tiempos, 10 HP
(300 CC) (arran-
que eléctrico)
Tanque de
1,8 galones
(6,9 L)
Tipo de alambre
y diámetro
Sólido/
Inoxidable
Tubular
Gama de velocidad de alimentación de alambre
0,024 −
0,035 pulg.
(0,6 −
0,9 mm)
0,030 −
0,045 pulg.
(0,8 − 1,2 mm)
40 − 720 pulg./min. (1,0 − 18,3 m/min) sin carga
20 − 700 pulg./min. (0,5 − 17,8 m/min) con la alimentación de alambre
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 10
3-3. Especificaciones de la antorcha
Ref. 800 797-D
Antorchas refrigeradas por aire para soldadura GMAW y FCAW
El uso de alambre tubular con núcleo de fundente sin gas reduce el ciclo de trabajo de la antorcha
o pistola.
La antorcha M-15 alimenta alambres duros o tubulares con núcleo fundente de 0,023 a 0,045 pulg.
(0,6 a 1,1 mm)
Si se utiliza alambre de 0,045 pulg. (1,1 mm), se debe cambiar el forro de la antorcha por el Nº de pieza
194012 de MILLER y el tubo de contacto
Ciclo de trabajo nominal:
100 %: 150 A con CO
2
como gas de protección; 120 A con mezcla de gases
60 %: 200 A con CO
2
como gas de protección; 150 A con mezcla de gases
Peso con 15 pies (4,6 m) de cable de alimentación: 6,0 libras (2,7 kg)
Identificado con  en el cable de alimentación
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
803 403
4
Huecos
Extremo del motor
A
B
G
! No exceda los ángulos de inclina-
ción porque pudiera dañarse al mo-
tor, o la unidad pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
D
C
F
E
804 476-C
15°
15°
15°
Alto 31 pulg. (787 mm)
Ancho 32 pulg. (813 mm)
Largo 41 pulg. (1041 mm)
A 31-5/8 pulg. (803 mm)
B 10-9/16 pulg. (268 mm)
C 13-25/64 pulg. (340 mm)
D 22-3/4 pulg. (577 mm)
E 1-9/16 pulg. (40 mm)
F 19-5/8 pulg. (498 mm)
G 13/32 pulg. (10 mm) Diá.
Peso
307 libras (140 kg) con arranque
eléctrico
Capacidad del ojal de elevación
opcional
430 libras (195 kg)
AVISOEl ojal de elevación opcional
puede no estar instalado en las unidades
que posean el porta cilindros opcional.
Amperaje de CD
Voltaje de CD
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
5
10
15
20
25
30
35
40
3-5. Curvas voltio-amperio
233 243
Esta fuente de poder puede ser
alimentada por el motor o por la red
del suministro eléctrico a través de
un receptáculo de pared.
La curva voltio-amperio muestra la
capacidad mínima y máxima del
voltaje y el amperaje de salida de la
unidad. Las curvas para el resto de
los ajustes caen entre las curvas
indicadas.
Valores máximos alimentado
desde un receptáculo de pared
Valores mínimos
alimentado desde un
receptáculo de pared
Máximo del
generador
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 11
3-6. Consumo de combustible
233 244
kW de potencia con el 100 % del ciclo de trabajo
Galones US/hora
0123456
0,00
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
3-7. Ciclo de trabajo de la fuente de poder
230 343-A
Ciclo de trabajo es el porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
3 Minutos soldando 7 Minutos enfriando
30 % del ciclo de trabajo a 135 A, 60 Hz
20 % del ciclo de trabajo a 130 A, 50 Hz
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 100
50
60
80
105
135
150
200
250
300
Ciclo de trabajo
Amperios en CD
A o V
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 12
Vea la sección 3-3. Especificaciones
de la corriente nominal y el ciclo de
trabajo.
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
AVISO − Soldar más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
sduty1 5/95
Soldadura continua
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la antorcha
6 Minutos soldando 4 Minutos enfriando
Ciclo de trabajo 100 %
Ciclo de trabajo 60 %
A o V
3-9. Curva de la energía o potencia del generador
233 242
La curva de potencia del generador
de CA muestra la potencia del
generador que está disponible en
los receptáculos.
AMPERIOS CA
0
0
20 40 60 80
50
100
150
200
250
300
240 Voltios
120 Voltios
Voltios de CA
100 120
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 13
SECCION 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalación del generador de soldadura
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm) 18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Movimiento
Espacio abierto
para flujo del aire
Ubicación
Se muestra con las
ruedas de transporte
estándar y el porta
cilindros opcional.
! Siempre sujete bien el generador de
soldadura al vehículo o remolque
transportador y confórmese a todos
los códigos del DOT u otros aplicables.
! No instale la unidad en un lu-
gar donde la circulación de
aire esté restringida pues el
motor podría recalentarse.
Ref. install 11/02 − Ref. 800 652 / 804 476-D / S-0854
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del vehí-
culo, los patines de embalaje y algu-
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el ter-
minal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como mues-
tra la figura.
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd 2008-01 − 800 652-D
1
3
2
GND/PE
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 14
! Si está suministrando energía al
cableado de un edificio (vivien-
da, comercio, granja) conecte la
puesta a tierra del generador a la
puesta a tierra de la instalación.
1 Terminal de puesta a tierra del
equipo
2 Cable de puesta a tierra
Use un cable de cobre aislado AWG 10
o mayor.
3 Dispositivo de puesta a tierra
Utilice un dispositivo de puesta a
tierra que cumpla con lo establecido
en los códigos eléctricos.
4-3. Puesta a tierra del generador cuando se alimenta desde los sistemas del edificio
1 2
2
3
800 576-B
GND/PE
! Gire el interruptor de encendido a
la posición Off
! Conecte el cable negativo (−) al
último.
4
-4. Conexión de la batería
805 052-A / 803 466
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
+
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 15
804 971-D
Lleno
1/2 pulg
(13 mm)
lleno
1
Encender
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
1 Válvula de combustible
Válvula abierta.
La válvula de combustible se
muestra en la posición abierta.
Cierre siempre la válvula de
combustible después de detener la
unidad. Si mueve la unidad con la
válvula de combustible abierta, se
podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
Combustible
Agregue combustible fresco la primera
vez que arranque el motor (vea las
especificaciones en el manual del
motor). Llene el tanque de combustible
hasta 1/2 pulg. (13 mm) del borde
superior para dejar espacio para la
expansión térmica del combustible.
Si el motor está frío, revise siempre
el nivel de combustible antes de
ponerlo en marcha.
Aceite
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la unidad
sobre una superficie plana. Si el
medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, agregue aceite (vea el
manual del motor).
Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
la unidad se detendrá automáticamente
y no arrancará hasta que no se reponga
el nivel de aceite.
De gasolina
Apagar Apagar
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 16
4-6. Instalando la pistola
804 755-B
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla e inserte el extremo
de la pistola a través del hueco
hasta que se asiente contra el
ensamblaje de los rodillos de
alimentación. Ajuste la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo
y atornille el collar.
5 Interruptor de selección Mig
Gun/Spool Gun (Antorcha
MIG/Antorcha porta carrete)
Coloque el interruptor en la posición
correspondiente a la antorcha que
será utilizada.
Cierre la puerta.
4
3
2
1
5
4-7. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
804 755-B
1 Cable de la pinza de trabajo
2 Cable para la alimentación
del alambre
3 Terminal de salida positivo
4 Terminal de salida negativo
Tienda el cable de masa hasta e
l
terminal de salida. Vea las conexiones
en la sección 4-8.
Cierre la puerta.
3
1
4
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 17
4-8. Tabla Proceso de soldadura/Polaridad
Proceso de soldadura Polaridad de la soldadura
Conexiones de cable
Cable para la alimentación
del alambre
Cable de la pinza de masa
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de
salida positivo (+)
Conecte al terminal de salida
negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal de
salida negativo (−)
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
4-9. Cambio de la polaridad de la soldadura
Apriete los pernos de conexión con
las herramientas adecuadas. No
apriete los pernos de conexión sólo
con la mano pues una conexión eléc
-
trica floja causará un mal desempeño
de la soldadura y recalentará e
l
terminal de conexión.
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones
del fabricante del alambre acerca de la
polaridad y vea sección 4-8.
Cierre la puerta.
1
2
Ref. 230 748-B
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 18
Para alimentar la salida de la fuente
de soldadura y el alimentador de
alambre, esta unidad utiliza el
motor O una conexión monofásica
de 230 Vca de la red del suministro
eléctrico.
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que sólo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y bloquee/rotule la
potencia de entrada antes de co-
nectar los conductores de entra-
da a la unidad.
! Siempre conecte el alambre ver-
de/amarillo al conductor para
proveer la terminal de tierra pri-
mero y nunca al terminal de la lí-
nea.
1 Etiqueta de gama
Conecte a la potencia de entrada
correcta.
2 Conductores de entrada negros
y blancos (L1 y L2)
3 Conductor a tierra verde
o verde/amarillo
4 Cable de potencia de entrada
5 Desconecte el aparato (se
muestra el interruptor en la
posición OFF(apagada))
6 Dispositivo de desconectar el
terminal de conexión a tierra
7 Desconecte los terminales de
línea de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde
o verde/Amarillo para desconectar el
terminal de tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1
y L2 al aparato de desconexión de los
terminales de línea.
8 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de
protección de sobre-corriente usando
Sección 4-11 (se muestra un interruptor
de reconexión con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato
de bloquear/rotular, y ponga el
interruptor en la posición ON
(encendida).
9 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
10 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
Conecte el enchufe al receptáculo.
! Se puede requerir una instala-
ción especial donde gasolina o
líquidos volátiles estén presente
vea a NEC Articulo 511 o CEC
Sección 20.
4-10. Conexión de la alimentación monofásica de 230 Vca de la red
Ref. 802 085 / Ref. 803 766-B / 804 476-D
1
L1
L2
9
230 VAC, 1
10
Herramientas necesarias:
5
4
L1
L2
1
= GND/PE Tierra
3
2
6
7
8
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 19
4-11. Guía de servicio eléctrico
60 Hz
Monofásico
Voltaje de Entrada 230
Amperios de Entrada a la Salida Nominal 20
Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios
Disyuntor
1
, Con tiempo de demora
2
25
De operación normal
3
30
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en AWG
4
14
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros)
67
(20)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre AWG
4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2005 (incluye el artículo 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y
el equipo según tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla NEC
400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.
! Siga las recomendaciones indicadas respecto a estos fusibles y al interruptor automático; en caso contrario podría producir
una descarga eléctrica o un incendio. Estas recomendaciones son válidas para un circuito secundario exclusivo cuya potencia
nominal y ciclo de carga sean los adecuados para la fuente de poder para soldadura.
4-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Instalando carrete de alambre
de 8 pulg. (203 mm)
Instalando carrete de alambre
de 4 pulg. (102 mm)
1 Adaptador
2 Anillo de retención
Cuando se aplica fuerza liviana para
dar vuelta al carrete, la tensión está
fijada.
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 20
4-13. Procedimiento para enhebrar el alambre en la antorcha
Herramientas necesarias:
1
3
5
804 755-B / Ref. 229 573-A
2
1
2
3
4
Escala indicadora
de presión
6 pulg.
(150 mm)
6
4
0,30/0,035 ranura V
para alambre sólido
0,030/0,035
ranura VK, para tubular
o acero inoxidable
Estampado
0,030/0,035 V
Estampado
0,030/0,035 VK
Apriete
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 21
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo
VK = Ranura estriada en V (para usar
con alambre con núcleo fundente
o de acero inoxidable)
V = Ranura lisa en V (para usar con
alambre macizo)
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de medidas distintas.
Las marcas estampadas en la su-
perficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
del lado opuesto al rodillo. La ranu-
ra ubicada del lado del eje del motor
es la adecuada para pasar el alam-
bre a través de ella
6 Cable de conducto de la
pistola
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta. Abra el conjunto que
mantiene la presión sobre el
mecanismo de tracción del
alambre.
Tire y extraiga unas 6 pulg.
(150 mm) de alambre del carrete.
Sosténgalo firmemente para que
no se enrede y corte su extremo.
Haga pasar al alambre a través de
las guías y dentro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Asegúrese que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación. Cierre y
ajuste el mecanismo de presión
y suelte el alambre.
Use la escala graduada indicadora
de presión para fijar la presión
deseada en el rodillo de
alimentación. Comience con el
ajuste 3 y pruebe el funcionamiento
del alimentador. Si es necesario
reajuste la presión
Quite la boquilla y el tubo de
contacto.
Prenda la máquina.
Presione el gatillo de la pistola
hasta que el alambre salga fuera de
la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de
contacto y la boquilla.
Haga funcionar el alimentador de
alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento. Apriete la
perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento. Corte el extremo del
alambre.
Cierre la puerta.
1
2
3
4
Apriete
MADERA
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 22
SECCION 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR
DE SOLDADURA
5-1. Controles (vea la sección 5-2)
229 573 / 804 971-D
5
4
6
78
1
3
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 23
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
1 Interruptor de encendido del motor
Utilice este interruptor para controlar el
circuito de encendido.
Gire el interruptor a la posición On para poner
en marcha el motor. Luego del arranque del
motor, el interruptor vuelve a la posición Run.
Gire el interruptor a la posición Off para
detener el motor.
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el
motor se detendrá automáticamente y no
arrancará hasta que no se reponga el nivel de
aceite.
2 Luz indicadora de baja presión de
aceite
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, la luz
se enciende y el motor se detiene.
El motor no podrá ser puesto en marcha hasta
que no se agregue aceite suficiente.
AVISO − Si la luz se enciende apague el
motor y agregue aceite (vea la sección 4-5).
3 Control del estrangulador
Utilice este control para cambiar la mezcla
aire/combustible. Mueva el control del
estrangulador bien a la derecha para arrancar
el motor en frío. Muévalo bien a la izquierda
para arrancar el motor en caliente.
Para arrancar:
Abra la válvula del combustible
(vea Sección 4-5).
Ajuste el estrangulador.
Gire el interruptor del motor a la posición
Start. Después de que el motor haya
arrancado, deje que el interruptor vuelva
automáticamente a la posición Run.
Abra el estrangulador a medida que el
motor se calienta.
AVISO − Si el motor no arranca, deje que
se pare completamente antes de intentar
otro arranque.
Para parar:
Gire el interruptor a la posición Off.
Cierre siempre la válvula de combustible
después de detener la unidad. Si mueve
la unidad con la válvula de combustible
abierta, se podría inundar el carburador
haciendo dificultoso el arranque.
4 Control de velocidad de alambre
Gire el control en dirección horaria para
incrementar la velocidad de alimentación del
alambre (vea la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de poder de soldadura
o en la sección 5-4).
5 Control de voltaje
Gire el control en dirección horaria para
incrementar el voltaje (vea la tabla del
parámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o en la sección 5-4).
6 Receptáculo del gatillo de la antorcha
7 Interruptor de alimentación
Utilice este interruptor para seleccionar
la fuente de suministro a la fuente de poder
para soldadura.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde el generador,
coloque el interruptor en la posición
Engine/Generator.
Si desea que la fuente de poder para
soldadura se alimente desde un receptáculo
conectado a la red del suministro eléctrico,
gire el interruptor a la posición Single Phase
230 VAC antes de conectarse a la red.
Si el interruptor está en la posición Single
Phase 230 VAC y el generador no está
funcionando, los receptáculos auxiliares
no funcionan.
8 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se ha sobrecalentado, la luz
parpadea y la salida de soldadura se
interrumpe. Deje que funcione el ventilador
para refrigerar la unidad. Cuando la luz se
apaga, la unidad estará lista para reanudar el
trabajo.
5-3. Parámetros para acero inoxidable y 100 % de CO
2
como gas de protección
Seleccione el tipo de alambre,
la polaridad y el gas de protección
Tamaño
de alambre
Espesor del material
calibre
20
calibre
18
calibre
16
calibre
14
1/8
pulg.
3/16
pulg.
1/4
pulg.
5/16
pulg.
Ajustes en el taller (Alimentación de la red o al edificio,
monofásica, 230 V)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
0,024 3,2/25 3,5/25 4,0/40 4,5/50 5,0/60 7,0/85 −−− −−−
0,030 3,0/15 3,5/20 4,0/25 4,5/35 5,5/45 6,0/55 6,5/65 10,0/75
0,035 −−− 3,0/12 4,0/20 4,5/30 5,5/35 6,0/40 6,5/50 10,0/55
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,024 3,5/30 3,5/45 4,0/50 4,5/70 5,0/80 6,0/95 −−− −−−
0,030 3,5/25 3,5/30 4,0/45 5,0/60 5,0/70 6,0/85 7,5/95 −−−
0,035 −−− 2,5/20 3,5/25 4,0/40 4,5/50 6,0/65 7,5/80 −−−
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,030 2,0/70 2,0/70 4,0/70 5,0/70 8,0/95 10/100
0,035 2,5/65 4,0/60 5,0/65 8,0/90 10/90
Ajustes en el campo (Funcionamiento mediante generador)
ER70S−6 macizo (CDEP)
Gas de protección 100 % CO2
0,024 3,5/25 3,5/25 4,0/40 4,5/50 5,0/60 10,0/70 −−− −−−
0,030 3,0/15 3,5/20 4,0/25 5,0/35 6,0/45 10,0/55 10,0/65 −−−
0,035 −−− 3,0/12 4,0/20 10,0/30 10,0/35 −−− −−− −−−
Acero Inoxidable (CDEP)
Gas de protección mezcla triple
90 % He / 7,5 % Ar / 2,5 % CO2
0,024 3,5/30 3,5/45 4,0/50 5,5/70 10,0/80 10,0/95 −−− −−−
0,030 4,5/25 4,5/30 6,0/45 10,0/60 10,0/70 10,0/85 −−− −−−
0,035 −−− 3,0/20 4,0/25 6,0/40 10,0/50 −−− −−− −−−
Aluminio 4043 (CDEP)
Gas de protección 100 % argón
0,030 4,0/70 4,0/70 6,0/70 10/75
0,035 4,5/60 6,0/60 10/65
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 24
5-4. Tabla de parámetros de soldadura
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 25
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 26
SECCION 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
1 Receptáculo RC1, 240 Vca
RC1 suministra potencia monofásica de
60 Hz en la velocidad de soldadura
o energía auxiliar. La potencia máxima es
5 kVA/kW (pico) o 4,5 kVA/kW (continuo).
2 Receptáculo doble RC2 de 120 V
20 A CA
3 Receptáculo doble RC3· de 120 V
20 A CA
RC2 y RC3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz a la velocidad de
“Weld/power” (Soldadura/potencia).
Salida máxima de RC2 ó RC3 es
2,4 kVA/kW.
AVISO − No conecte en paralelo los dos
receptáculos dobles de 120 Vca.
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege a los receptáculos de la
sobrecarga. Si CB1 abre, los receptáculos
no funcionan. Ponga el interruptor en la
posición “On” (encendido) para el rearme.
Si el protector suplementario continúa
abriendo, póngase en contacto con un
Agente de servicio autorizado por la
fábrica.
La potencia total de todos los receptáculos
está limitada a 4,5 kVA/kW continuos,
correspondiente a la potencia nominal del
generador. (Vea la sección 11
Recomendaciones sobre los generadores
de potencia).
EJEMPLO: si se conecta una carga que
consume 10 A de cada receptáculo doble
de 120 V, sólo habrá 8 A disponibles en el
receptáculo de 240 V.
2 x (120 V x 10 A) + (240 V x 8 A) =
4,5 kVA/KW.
5 Receptáculos GFCI opcionales
de 120 V 20 A CA, GFCI-2 y GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 suministran potencia
monofásica de 60 Hz en la velocidad
“Weld/power” (Soldadura/potencia).
La salida máxima desde GFCI-2 ó GFCI-3
es 2,4 kVA/kW. La protección de circuito
es la misma que la de los receptáculos
estándar.
Si se detecta un problema de conexión
a tierra el botón de rearmar del GFCI salta
y el circuito se abre para desconectar
el equipo defectuoso. Cheque si existen
herramientas, cordones, enchufes dañados
etc. conectados al receptáculo. Oprima
el botón para rearmar el receptáculo
y reanudar la operación.
Al menos una vez por mes, haga
funcionar al motor en la velocidad
“Weld/power” y oprima el botón
de probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
6-1. Receptáculos del generador de potencia
229 573-A
1
2
4
3
5
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 27
SECCION 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento periódico de la fuente de poder
Siga el procedimiento de almacenaje en el manual de motor del dueño si la unidad no se usa por un periodo de tiempo extendido.
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé
servicio más frecuente al motor si se lo u en
condiciones arduas, recias o duras.
Recicle
los líquidos
del motor.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
*Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-5
Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
25
horas
Sección 7-9
Prelimpiador del filtro
de aire
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
Horas
Manual
del motor,
Sección 7-9
Aceite  Elemento del filtro
de aire
Sistema de refrigeración Abertura de la bujía
 Terminales de la
batería
Cada
200
Horas
Etiquetas no legibles
Cada
300
horas
Manual
del motor
Despeje de la válvula*
Cada
500
Horas
Manual
del motor
 Cables para soldar  Anillos rozantes*
 Escobillas*
Cada
1000
horas
O
Dentro de la unidad
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 28
7-2. Mantenimiento periódico de la antorcha
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, pare el mo-
tor y desconecte la antorcha.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace Referencia
Todos
los
carrete
s
de
alambre
Sección 7-7
Carcasa de la antorcha Boquilla,
Tubo de contacto
Cada 3
meses
Sección 7-7
Piezas con fisuras Piezas con fisuras Piezas con fisuras Piezas con fisuras
7-3. Protección por sobrecarga de la fuente de poder para soldadura
1 Protector suplementario CB2
CB2 protege la unidad de la sobrecar-
ga. Si la unidad está usando un voltaje
de alimentación de 230 Vca y se abre
CB2, la unidad se apaga.
Rearme el protector suplementario
La ilustración muestra la unidad
con el porta cilindros opcional
804 476-D
1
7-4. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección
de corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, suelte el gatillo
de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se rearme permitiendo que el motor de impulsar, otra vez alimente al alambre.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección de ahorro de punta y de cortocircuito, extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes internos de daño. Si el tubo de
contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de soldadura. Para reanudar la operación, suelte el gatillo de
la antorcha para rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha pegado a la pieza, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad y retire el tubo de
contacto de la pieza. Pruebe el tubo de contacto y reemplácelo si está dañado. Encienda la unidad para continuar la operación.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 29
7-5. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía
dentro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
2 Rodillo
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de medidas distintas.
Las marcas estampadas en la
superficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
del lado opuesto al rodillo.
La ranura ubicada del lado del eje
del motor es la adecuada para
pasar el alambre a través de ella
(vea la sección 4-13).
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
2
1
3
802 984
0,30/0,035 ranura V
para alambre sólido
0,030/0,035
ranura VK, para tubular
o acero inoxidable
Estampado
0,030/0,035 V
Estampado
0,030/0,035 VK
7-6. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
Ref. 802 399-A
! Apague y desenchufe la unidad
antes reemplazando el tubo de
contacto.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cerca
del tubo de contacto. Quite la boquilla.
Quite el tubo de contacto e instale un
tubo nuevo de contacto. Vuelva a
instalar la boquilla
Herramientas necesarias:
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 30
7-7. Mantenimiento de la antorcha
Ref. 800 797-D
! Apague la fuente de poder
de soldadura/alimentador
de alambre.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
3 Adaptador
4 Tubo Cabezal
Corte el alambre y desconecte la
antorcha del alimentador
Retire el tubo de contacto de la
boquilla y el adaptador del tubo del
cabezal.
5 Forro
Desenrosque y desmonte el forro.
Ponga el cable de la pistola recto
antes de instalar el forro nuevo.
Sople el interior del cable de la
antorcha.
Rearme la antorcha en el orden
inverso que utilizó para
desarmarla. Asegúrese de que el
forro sobresalga aproximadamente
3/4 pulg. (20 mm).
Verifique que la medida del
alambre marcada en el tubo de
contacto coincida con la del
alambre que será utilizado.
Enhebre el alambre de
acuerdo a lo indicado en la
sección 4-13.
Herramientas
necesarias:
3/8 pulg.
3/4 pulg.
(20 mm)
1
2
3
4
5
5
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 31
7-8. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
Ref. ST-800 795-C
Herramientas necesarias:
19 mm
1
3
2
4
5
6
! Apague la fuente de poder
para soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la
antorcha
1 Tuerca de bloqueo del mango
2 Interruptor de gatillo
3 Mango
4 Prensa de tornillo
5 Tubo Cabezal
6 Tuerca de trabar
Quite a la tuerca de manga.
Quite el interruptor de gatillo.
Instale un nuevo interruptor
y conecte los cables (la polaridad
no es importante), vuelva a armar
en el orden inverso.
Sujete el tubo del cabezal en la
prensa de tornillo.
Afloje la tuerca de bloqueo. Retire
el tubo del cabezal de la prensa de
tornillo y desmóntelo haciéndolo
girar a mano.
Apriete a mano el tubo del cabezal
en el conector del cable. Coloque
nuevamente el tubo del cabezal en
la prensa de tornillo y ajústelo hasta
que las tuercas queden asegura-
das.
Quítelo de la prensa. Reponga el
mango e instale el interruptor.
Asegúrelo con la tuerca de bloqueo
del mango.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 32
7-9. Servicio al depurador de aire
filtro de aire6 9/00 − 803 404 / 805 055
! Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el
motor sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1 Prelimpiador
2 Elemento de papel
No lave el elemento de papel ni
lo limpie con aire comprimido.
Quite la cubierta.
Lave el prelimpiador con una
solución de agua jabonosa. Déjelo
secar naturalmente.
Sumerja el prelimpiador en aceite
de motor limpio. Elimine el exceso
de aceite. El motor echará humo si
el prelimpiador contiene aceite en
exceso.
Reemplace el elemento de papel si
está sucio, aceitoso o dañado.
oil
La ilustración muestra el modelo estándar
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 33
7-10. Ajuste de la velocidad del motor
804 971-D
3750 ± 30 rpm (62 Hz)
Verifique la velocidad del motor
después de su ajuste. Vea la tabla
para determinar la velocidad
apropiada sin carga. Si fuese
necesario, ajuste la velocidad
como se indica a continuación:
Arranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
1 Tornillo de ajuste
Para incrementar la velocidad,
enrosque el tornillo (sentido
horario). Para disminuir la
velocidad, desenrosque el tornillo
(sentido antihorario).
! Pare el motor. Cierre la vál-
vula de combustible.
Herramientas necesarias:
1
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 34
SECCION 8 − REPARACIÓN DE AVERÍAS
8-1. Reparación De Averías
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura, o salida
de potencia del generador en los
receptáculos ca.
Los receptáculos de CA suministra
n
energía auxiliar únicamente cuand
o
el motor está en marcha.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Coloque el interruptor en la posición Single Phase 230 VAC o ponga en marcha el motor y coloque el
interruptor en la posición Engine/Generator.
La luz de sobre temperatura está parpadeando. Deje que la unidad se enfríe con el ventilador en marcha
hasta que el termostato TP1 se reinicie y la luz se apague.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes,
rotor, estator y el rectificador integrado SR2.
No hay salida de soldadura; la salida
de potencia del generador está bien
en los receptáculos ca.
Coloque el interruptor en la posición Engine/Generator para que funcione la salida de soldadura.
Chequee las conexiones de soldadura.
Chequee que el interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig) esté en la posición co-
rrecta.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado
SR2, el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de suelda es baja. Verifique el ajuste del control de la salida de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Limpie el filtro de aire del motor.
Verifique la longitud y la medida del cable de soldadura.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el estator, el rectificador integrado
SR2, el estabilizador Z1 y el rectificador principal SR1.
La salida de soldadura es alta. Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
La salida de soldadura es errática. Verifique la velocidad del alambre y los ajustes de control del voltaje. Revise si la alimentación de alambre
es errática.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y la pieza de trabajo.
Elimine el exceso de vueltas del cable de masa y del cable de la antorcha.
Limpie y apriete las conexiones dentro y afuera del generador de soldadura.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
B. Potencia de generador
Dificultad Remedio
No hay salida de CA del generador
a los receptáculos; no hay salida de
soldadura.
Garantice que todo equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad.
Los receptáculos de CA sólo funcionan
con el motor en marcha.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee las escobillas, anillos rozantes,
rotor, estator y el rectificador integrado SR2.
No hay salida del generador a los
receptáculos de CA; la salida de
soldadura está bien.
Rearme y verifique el funcionamiento del protector complementario (vea la sección 6-1).
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise los bobinados del estator y las
conexiones en el bloque de bornes 1T.
Salida alta en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 35
Dificultad
Remedio
Salida baja en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea la sección 7-10). El voltaje del circuito
abierto se reduce a medida que disminuye la velocidad del motor.
Salida errática en los receptáculos de
CA alimentados por el generador.
Chequee el nivel de combustible.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise las conexiones en el bloque de bornes
1T.
Revise el protector complementario de los receptáculos, el cableado y las conexiones.
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador funcione suave y libremente.
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
C. Alimentador de alambre
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Asegúrese el enchufe del cordón en el receptáculo (véase Sección 4-10).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el disyuntor si está abierto.
Coloque el interruptor potencia de entrada en la posición Single Phase 230 VAC.
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si el mismo está abierto.
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue
corriendo.
El termostato TP1 está abierto (indica un sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el
interruptor del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se haya enfriado.
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-6).
Verifique la posición del interruptor Spool Gun/Mig Gun (Antorcha porta carrete/Antorcha Mig).
No hay salida de suelda; el alambre
devana.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 7-6).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 4-9).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Coloque el interruptor de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-4).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderece el cable de la pistola y/o reemplazar las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-13).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 7-5).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 4-12).
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 7-6).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 7-5
o Sección 7-7).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 7-5).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha o repare los alambres (véase Sección 4-6).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 4-13 o
Sección 7-7).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se
rearmen.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica chequee el motor de accionamiento.
D. Motor
Dificultad Remedio
El motor no gira en el arranque
Revise y reemplace el fusible del encendido (vea el manual del motor)
Chequee el voltaje de la batería
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el sistema de encendido del motor.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM−228 042 Página 36
Dificultad Remedio
El motor no arranca. Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-5).
Corrija la posición del control del estrangulador (vea la sección 5-1).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-5). Cierre la válvula de combustible antes de mover la
unidad, se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-5). El motor se detiene automáticamente si el nivel de
combustible es demasiado bajo. Complete el nivel en el carter con aceite de la viscosidad adecuada para
la temperatura de funcionamiento.
Haga que un Agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de parada por bajo nivel
de aceite.
Verifique el voltaje de la batería.
Revise las conexiones de la batería y ajuste si es necesario.
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel del combustible (vea Sección 4-5).
Abra la válvula de combustible (vea la sección 4-5). Cierre la válvula de combustible antes de mover la
unidad, se podría inundar el carburador haciendo dificultoso el arranque.
Revise el nivel de aceite (vea la sección 4-5). El motor se para si el nivel de aceite es demasiado bajo.
La velocidad del motor es inestable o
lenta.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea Sección 7-10.)
Verifique que el vínculo mecánico del estrangulador/acelerador funcione suave y libremente.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
La batería se descarga entre usos Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato
de sodio; enjuague con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería
Revise el circuito de carga de batería y sus conexiones de acuerdo a lo indicado en el manual del motor.
SECCION 9 − LISTA DE PIEZAS
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
CantidadNo. de pieza
221581 Incluye juego de puesta a punto y filtro, Kohler 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203960 Bujía, Kohler (CS8/10/12) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221579 Filtro de aire, Kohler (modelo CS10 −con arranque de cuerda) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221580 Prelimpiador de filtro de aire, Kohler (CS10−con arranque de cuerda) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169715 Boquilla, tipo deslizante 0,500 al ras 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
087299 Tubo de contacto para alambre 0,023 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000067 Tubo de contacto para alambre 0,030 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000068 Tubo de contacto para alambre 0,035 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000069 Tubo de contacto para alambre 0,045 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194010 Consta de: forro monocoil para alambre 0,023/0,025 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194011 Consta de: forro monocoil para alambre 0,030/0,035 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194012 Consta de: forro monocoil para alambre 0,035−0,045 x 15 pies 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
079975 Junta tórica, 0,187 Øint. x 0,103 cs Rbr 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-228 042 Página 37
SECCION 10 − DIAGRAMA ELECTRICO
235 289-A
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-228 042 Página 38
SECCION 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
1-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 2008−01 − ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador a
l
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
1
1-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-228 042 Página 39
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
1-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
1-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-228 042 Página 40
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-228 042 Página 41
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-228 042 Página 42
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
1-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-228 042 Página 43
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 11-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-228 042 Página 44
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-228 042 Página 45
SECCION 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
MIG (GMAW)
mig1_spa 2009−12
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
12-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
801 909 A
OM-228 042 Página 46
12-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 − 145 A
50 − 180 A
30 − 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-228 042 Página 47
12-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Mano
s
y el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Pistola con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-228 042 Página 48
12-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-228 042 Página 49
12-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
12-6. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
12-7. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-228 042 Página 50
12-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
12-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-228 042 Página 51
12-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
12-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
12-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-228 042 Página 52
12-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
12-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
12-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-228 042 Página 53
12-16.Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón X
Argón + 25% CO
2
X
80% ó más de Argón +
la diferencia de CO
2
u
oxígeno
X X
1
100% CO
2
X
Tri-Mix
2
X
1 Uso limitado para corto circuito
2 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
12-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
OM-228 042 Página 54
Problema RemedioCausa probable
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2010−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miller Renegade 180 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para