Sony MDR-MA900 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
English
Stereo Headphones
Features
Newly-developed 70 mm driver units for high-resolution and
wide dynamic range sound
Comfortable full open headphones with wide stereo
soundstage
Acoustic Bass Lens delivers rich bass sound for music, movie,
gaming, etc., by concentrating bass sound at the centre of the
driver units
360 kJ/m
3
neodymium magnets for clear mid-range and rich
bass sound
Flexible-fit head cushion for wearing comfort
Light-weight design for long-term wearing comfort
Impedance compensators (resistor network inside driver
units) eliminate variances in sound quality between amplifiers
of different output impedance
Comfortable fitting with fabric earpads
Single-sided cord
How to use
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the headband to adjust the length.
Wear the headphone marked
on your right ear, and the one
marked
on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left
side.
How to use the unimatch plug adaptor (see fig. )
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
Specifications
Type: Full open, dynamic / Driver unit: 70 mm, dome type (OFC
Voice Coil) / Power handling capacity: 700 mW (IEC*) / Impedance:
12 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 5 Hz –
40,000 Hz / Cord: 3 m, Single-sided OFC Litz cord / Plug: Gold-
plated stereo mini plug / Mass: Approx. 195 g without cord
Supplied accessories: Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo
phone plug
stereo mini jack) (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
The sound will leak from these headphones due to their
structure. Pay regard to the people around you, and refrain
from using the headphones in public places, such as on trains.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Nouveaux transducteurs de 70 mm pour une plage sonore
dynamique étendue haute résolution
Casque totalement ouvert et confortable avec une plage
sonore stéréo élargie
Acoustic Bass Lens restitue toute la richesse des graves de la
musique, des films, des jeux, etc. en les concentrant au centre
des transducteurs
Aimants en néodyme de 360 kJ/m
3
pour des médiums
cristallins et des graves riches
Coussins réglables pour un port confortable
Poids plume pour un port confortable prolongé
Compensateurs d’impédance (réseau de résistances à
l’intérieur des transducteurs) éliminant les variations de
qualité sonore entre des amplificateurs possédant des
impédances de sortie différentes
Port confortable grâce aux oreillettes en tissu
Cordon à sortie unique
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. )
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant lécouteur
sur l’oreille droite et
l’écouteur
sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué
, porte un point tactile pour le
distinguer.
Comment utiliser l’adaptateur de fiche universel
(voir fig. )
Insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Spécifications
Type : Totalement ouvert, dynamique / Transducteur : 70 mm, type à
dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible : 700 mW
(CEI*) / Impédance : 12 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Réponse en fréquence : 5 Hz – 40 000 Hz / Cordon : 3 m, cordon Litz
OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse :
Environ 195 g sans cordon
Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche
stéréo
mini-prise stéréo) (1), Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
De par sa conception, le casque laisse séchapper le son.
Respectez les personnes qui vous entourent et évitez d’utiliser
le casque dans les lieux publics, notamment dans les trains.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Neu entwickelte 70-mm-Treibereinheiten für
hochauflösenden Klang und einen breiten Dynamikbereich
Komfortable Kopfhörer mit vollständig offenem Design und
breitem Stereo-Raumklang
„Acoustic Bass Lens“ erzeugt durch die Konzentration der
Bassfrequenzen in der Mitte der Treibereinheiten satte Bässe
bei Musik, Filmen, Spielen usw.
Neodymmagnete mit 360 kJ/m
3
für klare Mitten und
kraftvolle Bässe
Kopfpolster mit flexibler Passform für hohen Tragekomfort
Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort
Impedanzkompensatoren (Widerstandsnetzwerk in den
Treibereinheiten) eliminieren Unterschiede in der Tonqualität
bei Verstärkern mit verschiedener Ausgangsimpedanz
Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe
Einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung
auf dem rechten
und die mit der Markierung
auf dem linken Ohr.
Auf der mit
markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt,
um die linke Seite zu kennzeichnen.
So verwenden Sie den Universalzwischenstecker
(siehe Abb. )
Stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis er hörbar
einrastet.
Technische Daten
Typ: Vollständig offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 70 mm
(OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 700 mW (IEC*) / Impedanz:
12 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz
– 40.000 Hz / Kabel: 3 m, einseitig geführtes OFC-Litzenkabel /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 195 g (ohne
Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universalzwischenstecker
(Stereoklinkenstecker
Stereominibuchse) (1),
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Aufgrund der Eigenschaften der Kopfhörer dringt der Ton
nach außen. Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer
Nähe und nutzen Sie die Kopfhörer möglichst nicht an
öffentlichen Stellen, z. B. in Zügen.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Nuevas unidades auriculares de 70 mm para un sonido de alta
resolución y un rango dinámico extenso
Auriculares con un diseño cómodo, de tipo completamente
abierto con una amplia acústica estéreo
Lente acústica para graves que ofrece un sonido de graves
enriquecido para música, películas, juegos, etc., mediante la
concentración del sonido de graves en el centro de las
unidades auriculares
Imanes de neodimio de 360 kJ/m
3
para conseguir un sonido
claro de gama media y enriquecido en graves
Almohadilla ajustable para la cabeza para mayor comodidad
Diseño ligero para una comodidad duradera al llevarlos
Los compensadores de impedancia (red de reóstato situada
dentro de las unidades auriculares) eliminan las variaciones
en la calidad del sonido entre amplificadores de diferentes
impedancias de salida
Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído
Cable de una sola cara
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
ngase el auricular con la marca
en el oído derecho, y el auricular
con la marca
en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
para
diferenciar el lado izquierdo.
Cómo usar el adaptador de clavija Unimatch
(consulte la figura )
Inserte totalmente la miniclavija estéreo en la toma hasta que escuche
un chasquido.
Especificaciones
Tipo: completamente abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 70 mm,
tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 700 mW
(IEC*) / Impedancia: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /
Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 40.000 Hz / Cable: 3 m, cable Litz
OFC de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa:
aprox. 195 g sin el cable
Accesorios suministrados: Adaptador de clavija Unimatch dorado
(clavija estereofónica
minitoma estéreo) (1), Manual de
instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
El sonido se filtrará de estos auriculares debido a su
estructura. Tenga en cuenta a las personas que le rodean y
absténgase de usar los auriculares en sitios públicos, como
trenes.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Unità pilota di nuovo sviluppo da 70 mm per un suono ad alta
risoluzione e con unampia gamma dinamica
Cuffie dal design comodo e completamente aperto con ampio
ambiente stereo
LAcoustic Bass Lens offre una ricca gamma di suoni bassi per
la musica, i film, i videogiochi e così via, concentrando il
suono dei bassi al centro delle unità pilota
I magneti al neodimio da 360 kJ/m
3
assicurano la chiarezza
dei suoni medi e la ricchezza delle frequenze basse
Cuscinetto per la testa dal design flessibile e comodo da
indossare
Design leggero per un comfort di lunga durata
I compensatori di impedenza (rete di resistenze dentro le
unità pilota) eliminano le variazioni nella qualità del suono tra
amplificatori con diverse impedenze di uscita
Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto
Cavo a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. )
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Indossare la cuffia contrassegnata da
sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da
sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno
è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Come utilizzare l’adattatore per spina universale
(vedere fig. )
Inserire la minispina stereo completamente nella presa fino a udire lo
scatto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: completamente aperto, dinamico / Unità pilota: 70 mm, tipo a
cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 700 mW (IEC*) /
Impedenza: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in
frequenza: 5 Hz – 40.000 Hz / Cavo: 3 m, cavo Litz in rame senza
ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 195 g (senza cavo)
Accessori in dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro
(spina fono stereo
minipresa stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
Il suono sarà percepibile all’esterno delle cuffie per via della
loro struttura. Rispettate le persone che vi circondano e non
utilizzate le cuffie in luoghi pubblici, come ad esempio in
treno.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Unidades accionadoras de 70 mm recém-desenvolvidas para
um som de gama dinâmica ampla e de elevada resolução
Auscultadores confortáveis de tipo totalmente aberto com um
amplo palco sonoro estéreo
A Lente Acústica de Graves proporciona um som de graves
profundo para música, filmes, jogos, etc ao concentrar o som
dos graves no centro das unidades accionadoras
Ímanes de neodímio de 360 kJ/m
3
para sons de gama média
nítidos e um som de graves profundo
Almofada de auscultadores de ajuste flexível para utilização
confortável
Design leve para uma utilização prolongada confortável
Os compensadores de impedância (rede de resistências no
interior das unidades accionadoras) eliminam variações na
qualidade de som entre amplificadores com diferentes
impedâncias de saída
Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido
Cabo unilateral
Como utilizar
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação
no ouvido direito e o
auscultador com a indicação
no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o
lado esquerdo.
Como utilizar o adaptador de ficha Unimatch
(consulte a fig. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um
clique.
Especificações
Tipo: Totalmente aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 70 mm,
tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão de
potência: 700 mW (IEC*) / Impedância: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
104 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 40.000 Hz / Cabo: 3 m,
cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa:
Aprox. 195 g sem o cabo
Acessórios fornecidos: Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha
de auscultadores estéreo
minitomada estéreo) (1), Manual de
Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
O som destes auscultadores ouvir-se-á no exterior devido à
estrutura dos mesmos. Respeite as pessoas que o rodeiam e
não utilize os auscultadores em locais públicos, como, por
exemplo, em comboios.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Nowoopracowane jednostki sterujące 70 mm zapewniające
wysoką szczegółowość i szerszą dynamikę dźwięku
Wygodne, całkowicie otwarte słuchawki stereofoniczne o
szerokim paśmie przenoszenia
Technologia Acoustic Bass Lens koncentruje basy na środku
jednostek sterujących, co gwarantuje bogate basy w muzyce,
filmach, grach itd.
Magnesy neodymowe o mocy 360 kJ/m
3
służą do odtwarzania
czystych dźwięków w średnim zakresie i bogactwa dźwięków
w niskim zakresie
Miękka poduszka zapewnia wygodę noszenia
Lekka konstrukcja zapewniająca wygodę noszenia przez długi
okres czasu
Kompensatory oporności (zbudowane z sieci oporników w
jednostkach sterujących) usuwają zmienność w jakości
dźwięku między wzmacniaczami o różnej oporności wyjścia
Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym
Przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczoną literą
należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą
znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Jak używać adaptera do wtyczki UniMatch
(zob. rys. )
Włóż miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie.
Dane techniczne
Typ: całkowicie otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 70 mm,
typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 700 mW
(IEC*) / Impedancja: 12 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo
przenoszenia: 5 Hz – 40 000 Hz / Przewód: 3 m, jednostronny
przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
Masa: ok. 195 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie: Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch
(stereofoniczny wtyk słuchawek
stereofoniczny miniwtyk) (1),
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Budowa słuchawek powoduje, że w ich pobliżu będzie
słyszalny dźwięk. Należy zwracać uwagę na znajdujące się w
pobliżu osoby i powstrzymać się od korzystania ze słuchawek
w miejscach publicznych, na przykład w pociągu.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
Új fejlesztésű, 70 mm-es hangszórók a nagy felbontású és
széles dinamikus tartományú hangzás érdekében
Kényelmes, teljesen nyitott típusú fejhallgató széles sztereó
hangszínpaddal
Az akusztikus basszuslencse gazdag mély hangokat biztosít a
zenehallgatáshoz, filmnézéshez, a játékhoz stb., a basszus
hangok a hangszórók középpontjában való koncentrálásával
360 kJ/m
3
neodímium mágnesek a tiszta közepes tartomán
és a gazdag mély hangok érdekében
Rugalmasan illeszkedő fejpárna a kényelmes használat
érdekében
nnyű kialakítás a hosszú távú kényelmes használat
érdekében
Az impedanciakiegyenlítők (ellenállás-hálózat a hangszórók
belsejében) megszüntetik a különböző kimeneti impedanciájú
erősítők hangminősége közötti különbséget
Kényelmes illeszkedés szövetből készült fülpárnákkal
Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd ábra)
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az
jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az
jelölésű hangszórón
egy tapintható pont van.
Az univerzális adapter használata (lásd ábra)
Kattanásig nyomja be a mini sztereó csatlakozódugót az aljzatba.
Műszaki adatok
Típus: Teljesen nyitott, dinamikus / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú
(OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 700 mW (IEC*) / Impedancia:
12 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 40 000 Hz / Kábel: 3 m, OFC litze kábel az
egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 195 g (kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereó
fejhallgató-csatlakozó
sztereó mini jack) (1), Használati útmutató
(1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
A fejhallgatóból a szerkezete miatt kihallatszik a hang. Legyen
tekintettel a környezetében található emberekre, és
tartózkodjon a fejhallgatók nyilvános helyeken, például
vonatokon való használatától.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde 70 mm-drivers voor geluid met een hoge
resolutie en een ruim dynamisch bereik
Comfortabele, volledig open hoofdtelefoon met uitgebreide
stereosoundstage
Akoestische baslens zorgt voor rijke lage tonen voor muziek,
films, games enz. door de lage tonen in het midden van de
drivers te concentreren
Neodymiummagneten met een vermogen van 360 kJ/m
3
voor
heldere middentonen en rijke lage tonen
Hoofdkussen met een flexibele pasvorm voor extra
draagcomfort
Licht zodat u de hoofdtelefoon probleemloos lang kunt dragen
Impedantiecompensators (netwerk van weerstanden in
drivers) elimineren afwijkingen in geluidskwaliteit tussen
versterkers met een verschillende uitgangsimpedantie
Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens
Enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met
op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met
op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De universele aansluitingsadapter gebruiken
(zie afb. )
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik
hoort.
Technische gegevens
Type: volledig open, dynamisch / Driver: 70 mm, koepeltype (OFC-
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 700 mW (IEC*) / Impedantie:
12 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz –
40.000 Hz / Kabel: 3 m, enkelzijdige OFC Litz-kabel / Stekker:
vergulde stereoministekker / Massa: ong. 195 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires: vergulde universele aansluitingsadapter
(stereotulpstekker
stereoministekker) (1), Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Wegens de structuur van deze hoofdtelefoon is het geluid ook
buiten de hoofdtelefoon hoorbaar. Houd rekening met de
mensen om u heen en gebruik de hoofdtelefoon niet op
openbare plaatsen zoals een trein.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Stereo
Headphones
4-295-245-21(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Stereoministekker
Minificha estéreo
Miniwtyk stereofoniczny
Mini sztereó
csatlakozódugó
Unimatch plug adaptor
(supplied)
Adaptateur de fiche universel
(fourni)
Universalzwischenstecker
(mitgeliefert)
Adaptador de clavija Unimatch
(suministrado)
Adattatore per spina universale
(in dotazione)
Universele aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
Adaptador de ficha Unimatch
(fornecido)
Adapter do wtyczki UniMatch
(w zestawie)
Univerzális adapter
(mellékelve)
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
MDR-MA900

Transcripción de documentos

Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand Deutsch Español Italiano Nederlands Português Polski Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Stereokopfhörer Auriculares estéreo Cuffie stereo Stereohoofdtelefoon Auscultadores estéreo Słuchawki stereofoniczne Features Caractéristiques Merkmale Características Caratteristiche Kenmerken Características Funkcje  Newly-developed 70 mm driver units for high-resolution and wide dynamic range sound  Comfortable full open headphones with wide stereo soundstage  Acoustic Bass Lens delivers rich bass sound for music, movie, gaming, etc., by concentrating bass sound at the centre of the driver units  360 kJ/m3 neodymium magnets for clear mid-range and rich bass sound  Flexible-fit head cushion for wearing comfort  Light-weight design for long-term wearing comfort  Impedance compensators (resistor network inside driver units) eliminate variances in sound quality between amplifiers of different output impedance  Comfortable fitting with fabric earpads  Single-sided cord  Nouveaux transducteurs de 70 mm pour une plage sonore dynamique étendue haute résolution  Casque totalement ouvert et confortable avec une plage sonore stéréo élargie  Acoustic Bass Lens restitue toute la richesse des graves de la musique, des films, des jeux, etc. en les concentrant au centre des transducteurs  Aimants en néodyme de 360 kJ/m3 pour des médiums cristallins et des graves riches  Coussins réglables pour un port confortable  Poids plume pour un port confortable prolongé  Compensateurs d’impédance (réseau de résistances à l’intérieur des transducteurs) éliminant les variations de qualité sonore entre des amplificateurs possédant des impédances de sortie différentes  Port confortable grâce aux oreillettes en tissu  Cordon à sortie unique  Neu entwickelte 70-mm-Treibereinheiten für hochauflösenden Klang und einen breiten Dynamikbereich  Komfortable Kopfhörer mit vollständig offenem Design und breitem Stereo-Raumklang  „Acoustic Bass Lens“ erzeugt durch die Konzentration der Bassfrequenzen in der Mitte der Treibereinheiten satte Bässe bei Musik, Filmen, Spielen usw.  Neodymmagnete mit 360 kJ/m3 für klare Mitten und kraftvolle Bässe  Kopfpolster mit flexibler Passform für hohen Tragekomfort  Geringes Gewicht für lang andauernden Tragekomfort  Impedanzkompensatoren (Widerstandsnetzwerk in den Treibereinheiten) eliminieren Unterschiede in der Tonqualität bei Verstärkern mit verschiedener Ausgangsimpedanz  Komfortabler Sitz dank Ohrpolster aus Textilgewebe  Einseitiges Kabel  Nuevas unidades auriculares de 70 mm para un sonido de alta resolución y un rango dinámico extenso  Auriculares con un diseño cómodo, de tipo completamente abierto con una amplia acústica estéreo  Lente acústica para graves que ofrece un sonido de graves enriquecido para música, películas, juegos, etc., mediante la concentración del sonido de graves en el centro de las unidades auriculares  Imanes de neodimio de 360 kJ/m3 para conseguir un sonido claro de gama media y enriquecido en graves  Almohadilla ajustable para la cabeza para mayor comodidad  Diseño ligero para una comodidad duradera al llevarlos  Los compensadores de impedancia (red de reóstato situada dentro de las unidades auriculares) eliminan las variaciones en la calidad del sonido entre amplificadores de diferentes impedancias de salida  Ajuste cómodo gracias a las almohadillas de tela para el oído  Cable de una sola cara  Unità pilota di nuovo sviluppo da 70 mm per un suono ad alta risoluzione e con un’ampia gamma dinamica  Cuffie dal design comodo e completamente aperto con ampio ambiente stereo  L’Acoustic Bass Lens offre una ricca gamma di suoni bassi per la musica, i film, i videogiochi e così via, concentrando il suono dei bassi al centro delle unità pilota  I magneti al neodimio da 360 kJ/m3 assicurano la chiarezza dei suoni medi e la ricchezza delle frequenze basse  Cuscinetto per la testa dal design flessibile e comodo da indossare  Design leggero per un comfort di lunga durata  I compensatori di impedenza (rete di resistenze dentro le unità pilota) eliminano le variazioni nella qualità del suono tra amplificatori con diverse impedenze di uscita  Comoda indossabilità grazie ai cuscinetti di tessuto  Cavo a lato singolo  Nieuw ontwikkelde 70 mm-drivers voor geluid met een hoge resolutie en een ruim dynamisch bereik  Comfortabele, volledig open hoofdtelefoon met uitgebreide stereosoundstage  Akoestische baslens zorgt voor rijke lage tonen voor muziek, films, games enz. door de lage tonen in het midden van de drivers te concentreren  Neodymiummagneten met een vermogen van 360 kJ/m3 voor heldere middentonen en rijke lage tonen  Hoofdkussen met een flexibele pasvorm voor extra draagcomfort  Licht zodat u de hoofdtelefoon probleemloos lang kunt dragen  Impedantiecompensators (netwerk van weerstanden in drivers) elimineren afwijkingen in geluidskwaliteit tussen versterkers met een verschillende uitgangsimpedantie  Comfortabele pasvorm met stoffen oorkussens  Enkelzijdige kabel Modalità d’uso Hoe te gebruiken  Unidades accionadoras de 70 mm recém-desenvolvidas para um som de gama dinâmica ampla e de elevada resolução  Auscultadores confortáveis de tipo totalmente aberto com um amplo palco sonoro estéreo  A Lente Acústica de Graves proporciona um som de graves profundo para música, filmes, jogos, etc ao concentrar o som dos graves no centro das unidades accionadoras  Ímanes de neodímio de 360 kJ/m3 para sons de gama média nítidos e um som de graves profundo  Almofada de auscultadores de ajuste flexível para utilização confortável  Design leve para uma utilização prolongada confortável  Os compensadores de impedância (rede de resistências no interior das unidades accionadoras) eliminam variações na qualidade de som entre amplificadores com diferentes impedâncias de saída  Ajuste confortável com almofadas de auscultadores em tecido  Cabo unilateral  Nowoopracowane jednostki sterujące 70 mm zapewniające wysoką szczegółowość i szerszą dynamikę dźwięku  Wygodne, całkowicie otwarte słuchawki stereofoniczne o szerokim paśmie przenoszenia  Technologia Acoustic Bass Lens koncentruje basy na środku jednostek sterujących, co gwarantuje bogate basy w muzyce, filmach, grach itd.  Magnesy neodymowe o mocy 360 kJ/m3 służą do odtwarzania czystych dźwięków w średnim zakresie i bogactwa dźwięków w niskim zakresie  Miękka poduszka zapewnia wygodę noszenia  Lekka konstrukcja zapewniająca wygodę noszenia przez długi okres czasu  Kompensatory oporności (zbudowane z sieci oporników w jednostkach sterujących) usuwają zmienność w jakości dźwięku między wzmacniaczami o różnej oporności wyjścia  Dobre dopasowanie dzięki nakładkom tekstylnym  Przewód jednostronny Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. ) De hoofdtelefoon dragen (zie afb. ) Como utilizar Użytkowanie Használat Como usar os auscultadores (consulte a fig. ) Użytkowanie słuchawek (zob. rys. ) Rozsuń pałąk, aby ustawić długość. Słuchawkę oznaczoną literą  należy nosić na prawym uchu, a literą  na lewym uchu. Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją wypustka. A fejhallgató felhelyezése (lásd  ábra) A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet. Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű fele a bal fülére kerüljön. A bal oldal megkülönböztetése érdekében az  jelölésű hangszórón egy tapintható pont van. Como utilizar o adaptador de ficha Unimatch (consulte a fig. ) Jak używać adaptera do wtyczki UniMatch (zob. rys. ) Kattanásig nyomja be a mini sztereó csatlakozódugót az aljzatba. How to use Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click. Specifications Type: Full open, dynamic / Driver unit: 70 mm, dome type (OFC Voice Coil) / Power handling capacity: 700 mW (IEC*) / Impedance: 12 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 5 Hz – 40,000 Hz / Cord: 3 m, Single-sided OFC Litz cord / Plug: Goldplated stereo mini plug / Mass: Approx. 195 g without cord Supplied accessories: Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo phone plug  stereo mini jack) (1), Operating Instructions (1)  Tactile dot Point tactile Fühlbarer Punkt Punto táctil Punto tattile Reliëfpunt Ponto táctil Wypustka Tapintható pont Unimatch plug adaptor (supplied) Adaptateur de fiche universel (fourni) Universalzwischenstecker (mitgeliefert) Adaptador de clavija Unimatch (suministrado) Adattatore per spina universale (in dotazione) Universele aansluitingsadapter (bijgeleverd) Adaptador de ficha Unimatch (fornecido) Adapter do wtyczki UniMatch (w zestawie) Univerzális adapter (mellékelve) Extend the headband to adjust the length. Wear the headphone marked  on your right ear, and the one marked  on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side. How to use the unimatch plug adaptor (see fig. ) MDR-MA900  Français How to wear the headphones (see fig. ) 4-295-245-21(1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions Stereo mini plug Mini-fiche stéréo Stereoministecker Miniclavija estéreo Minispina stereo Stereoministekker Minificha estéreo Miniwtyk stereofoniczny Mini sztereó csatlakozódugó Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. English  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  Do not subject the headphones to excessive shock.  Handle the driver units carefully.  The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted.  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate.  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture.  The sound will leak from these headphones due to their structure. Pay regard to the people around you, and refrain from using the headphones in public places, such as on trains. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Procédure d’utilisation Port du casque (voir fig. ) Déployez le serre-tête pour régler sa longueur. Portez le casque en plaçant l’écouteur  sur l’oreille droite et l’écouteur  sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer. Comment utiliser l’adaptateur de fiche universel (voir fig. ) Insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Spécifications Gebrauch So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. ) Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen. Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr. Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen. So verwenden Sie den Universalzwischenstecker (siehe Abb. ) Stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis er hörbar einrastet. Technische Daten Type : Totalement ouvert, dynamique / Transducteur : 70 mm, type à dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible : 700 mW (CEI*) / Impédance : 12 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz – 40 000 Hz / Cordon : 3 m, cordon Litz OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : Environ 195 g sans cordon Accessoires fournis : Adaptateur de fiche universel plaqué or (fiche stéréo  mini-prise stéréo) (1), Mode d’emploi (1) Typ: Vollständig offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 70 mm (OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 700 mW (IEC*) / Impedanz: 12 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 40.000 Hz / Kabel: 3 m, einseitig geführtes OFC-Litzenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 195 g (ohne Kabel) Mitgeliefertes Zubehör: Vergoldeter Universalzwischenstecker (Stereoklinkenstecker  Stereominibuchse) (1), Bedienungsanleitung (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Précautions Zur besonderen Beachtung  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  De par sa conception, le casque laisse s’échapper le son. Respectez les personnes qui vous entourent et évitez d’utiliser le casque dans les lieux publics, notamment dans les trains.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie beim Reinigen nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  Aufgrund der Eigenschaften der Kopfhörer dringt der Ton nach außen. Nehmen Sie Rücksicht auf die Menschen in Ihrer Nähe und nutzen Sie die Kopfhörer möglichst nicht an öffentlichen Stellen, z. B. in Zügen. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Utilización Colocación de los auriculares (consulte la figura ) Extienda la diadema para ajustar la longitud. Póngase el auricular con la marca  en el oído derecho, y el auricular con la marca  en el oído izquierdo. Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para diferenciar el lado izquierdo. Cómo usar el adaptador de clavija Unimatch (consulte la figura ) Inserte totalmente la miniclavija estéreo en la toma hasta que escuche un chasquido. Especificaciones Tipo: completamente abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 70 mm, tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 700 mW (IEC*) / Impedancia: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz – 40.000 Hz / Cable: 3 m, cable Litz OFC de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 195 g sin el cable Accesorios suministrados: Adaptador de clavija Unimatch dorado (clavija estereofónica  minitoma estéreo) (1), Manual de instrucciones (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.  Manipule las unidades de auricular con cuidado.  Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un almacenamiento o uso prolongados.  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse.  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor o a la humedad.  El sonido se filtrará de estos auriculares debido a su estructura. Tenga en cuenta a las personas que le rodean y absténgase de usar los auriculares en sitios públicos, como trenes. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza. Indossare la cuffia contrassegnata da  sull’orecchio destro e quella contrassegnata da  sull’orecchio sinistro. Sull’unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro. U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen. Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor. De oorschelp gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. Come utilizzare l’adattatore per spina universale (vedere fig. ) De universele aansluitingsadapter gebruiken (zie afb. ) Inserire la minispina stereo completamente nella presa fino a udire lo scatto. Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik hoort. Caratteristiche tecniche Technische gegevens Tipo: completamente aperto, dinamico / Unità pilota: 70 mm, tipo a cupola (Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 700 mW (IEC*) / Impedenza: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 40.000 Hz / Cavo: 3 m, cavo Litz in rame senza ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 195 g (senza cavo) Accessori in dotazione: adattatore per spina universale placcato in oro (spina fono stereo  minipresa stereo) (1), Istruzioni per l’uso (1) Type: volledig open, dynamisch / Driver: 70 mm, koepeltype (OFCspraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 700 mW (IEC*) / Impedantie: 12 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 40.000 Hz / Kabel: 3 m, enkelzijdige OFC Litz-kabel / Stekker: vergulde stereoministekker / Massa: ong. 195 g (zonder kabel) Bijgeleverde accessoires: vergulde universele aansluitingsadapter (stereotulpstekker  stereoministekker) (1), Gebruiksaanwijzing (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.  Maneggiare con cura le unità pilota.  I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta, calore o umidità.  Il suono sarà percepibile all’esterno delle cuffie per via della loro struttura. Rispettate le persone che vi circondano e non utilizzate le cuffie in luoghi pubblici, come ad esempio in treno. È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.  Wees voorzichtig met de drivers.  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.  Wegens de structuur van deze hoofdtelefoon is het geluid ook buiten de hoofdtelefoon hoorbaar. Houd rekening met de mensen om u heen en gebruik de hoofdtelefoon niet op openbare plaatsen zoals een trein. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento. Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o lado esquerdo. Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um clique. Especificações Tipo: Totalmente aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 70 mm, tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão de potência: 700 mW (IEC*) / Impedância: 12 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 5 Hz – 40.000 Hz / Cabo: 3 m, cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa: Aprox. 195 g sem o cabo Acessórios fornecidos: Adaptador de ficha Unimatch dourado (ficha de auscultadores estéreo  minitomada estéreo) (1), Manual de Instruções (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade.  O som destes auscultadores ouvir-se-á no exterior devido à estrutura dos mesmos. Respeite as pessoas que o rodeiam e não utilize os auscultadores em locais públicos, como, por exemplo, em comboios. As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Włóż miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż usłyszysz kliknięcie. Dane techniczne Typ: całkowicie otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 70 mm, typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 700 mW (IEC*) / Impedancja: 12 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 40 000 Hz / Przewód: 3 m, jednostronny przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok. 195 g (bez przewodu) Dostarczone wyposażenie: Pozłacany adapter do wtyczki UniMatch (stereofoniczny wtyk słuchawek  stereofoniczny miniwtyk) (1), Instrukcja obsługi (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.  Budowa słuchawek powoduje, że w ich pobliżu będzie słyszalny dźwięk. Należy zwracać uwagę na znajdujące się w pobliżu osoby i powstrzymać się od korzystania ze słuchawek w miejscach publicznych, na przykład w pociągu. Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Magyar Sztereo fejhallgató Jellemzők  Új fejlesztésű, 70 mm-es hangszórók a nagy felbontású és széles dinamikus tartományú hangzás érdekében  Kényelmes, teljesen nyitott típusú fejhallgató széles sztereó hangszínpaddal  Az akusztikus basszuslencse gazdag mély hangokat biztosít a zenehallgatáshoz, filmnézéshez, a játékhoz stb., a basszus hangok a hangszórók középpontjában való koncentrálásával  360 kJ/m3 neodímium mágnesek a tiszta közepes tartományú és a gazdag mély hangok érdekében  Rugalmasan illeszkedő fejpárna a kényelmes használat érdekében  Könnyű kialakítás a hosszú távú kényelmes használat érdekében  Az impedanciakiegyenlítők (ellenállás-hálózat a hangszórók belsejében) megszüntetik a különböző kimeneti impedanciájú erősítők hangminősége közötti különbséget  Kényelmes illeszkedés szövetből készült fülpárnákkal  Kábel egy oldalon Az univerzális adapter használata (lásd  ábra) Műszaki adatok Típus: Teljesen nyitott, dinamikus / Hangszóró: 70 mm, dóm típusú (OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 700 mW (IEC*) / Impedancia: 12 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 40 000 Hz / Kábel: 3 m, OFC litze kábel az egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 195 g (kábel nélkül) Mellékelt tartozékok: Aranyozott univerzális adapter (sztereó fejhallgató-csatlakozó  sztereó mini jack) (1), Használati útmutató (1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.  Óvatosan kezelje a hangszórókat.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége romolhat.  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy nedvességtől.  A fejhallgatóból a szerkezete miatt kihallatszik a hang. Legyen tekintettel a környezetében található emberekre, és tartózkodjon a fejhallgatók nyilvános helyeken, például vonatokon való használatától. Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-MA900 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario