Elvox Petrarca Wiring Instructions

Tipo
Wiring Instructions

Este manual también es adecuado para

MONTAGGIO
Inserire il citofono sulla parte sinistra e il monitor sulla parte destra
della base da tavolo come da figura.
Procedere al collegamento dei conduttori colorati sulla morsettiera
del citofono seguendo le tabelle di corrispondenza sotto riportate.
Per i restanti collegamenti, montaggio e smontaggio apparecchi,
seguire le indicazioni nell’opuscolo allegato al monitor.
MONTAJE
Insertar el interfono en la parte izquierda y el monitor en la parte
derecha de la base de sobremesa como muestra la figura.
Proceder al conexionado de los conductores coloreados sobre la
caja de conexiones del interfono siguiendo los prospectos indicados
abajo. Para los restantes conexionados, montaje y desmontaje de
los aparatos, seguir las indicaciones en el folleto adjunto al monitor.
2
DESCRIZIONE
Il Kit di trasformazione da tavolo Art. 6142 va utilizzato con monitor
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C della serie PETRARCA abbinati
ai citofoni della stessa serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209.
Il cablaggio del KIT composto da 12 cavi + cavo coassiale 75 Ohm
permette di collegare tutte le funzioni del monitor e del citofono.
Il kit è munito di morsettiera e spina estraibile.
DESCRIPCIÓN
El kit de transformación de sobremesa Art. 6142 viene utilizado con
monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la serie PETRARCA
acoplados a los interfonos de la serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204,
6209. El cableado del KIT compuesto por 12 cables + cable coaxial
75 Ohmios permite conectaer todas las funciones del monitor y del
interfono. El kit está provisto de toma de corriente extraible.
MONTAGEM
Inserir o telefone na parte esquerda e o monitor na parte direita da
base da mesa como mostra a figura.
Proceder à ligação dos condutores coloridos à régua de bornes do
telefone seguindo a tabela de correspondência a seguitr apresenta-
da. Para as restantes ligações montagem e desmontagem dos apa-
relhos, seguir as indicações no folheto que acompanha o monitor.
DESCRIÇÃO
O kit de transformação para a versão de mesa Art. 6142 é utilizado
com o monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C da série
PETRARCA acoplados aos telefones da mesma série Art. 6200,
6201, 6202, 6204, 6209. A cablagem do Kit constituida por 12 con-
dutores + cabo coaxial de 75 Ohm permite ligar todas as funções do
monitor e do telefone. O kit está fornecido de tomada eléctrica
extraível.
DESCRIPTION
Le kit version table Art.6142 doit être utilisé avec les moniteurs Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la série PETRARCA en coupla-
ge avec les postes d’appartement de la même série Art. 6200, 6201,
6202, 6204, 6209. Le câblage du kit comprenant 12 câbles + 1 câble
coaxial 75 Ohms, permet de connecter toutes les fonctions du moni-
teur et du poste d’appartement. Le kit est fourni de prise amovible.
MONTAGE
Installer le poste sur la partie gauche et le moniteur sur la partie droi-
te de la base à poser comme le montre la figure.
Connecter les conducteurs colorés sur le bornier du poste en suivant
le schéma de câblage ci-dessus. Pour les autres opérations de
câblage, montage et démontage des appareils, suivre les instruc-
tions contenues dans la notice remise avec le moniteur.
ASSEMBLY
Mount the interphone on the left and the monitor on the right of the
desk-top base as illustrated in the figure.
Connect the colour-coded conductors to the interphone terminal
block as indicated in the tables below. For the remaining connections
and assembly and disassembly of the units, refer to the instructions
given in the booklet supplied with the monitor.
BESCHREIBUNG
Der Umbausatz für Tischgeräte Art. 6142 wird mit Monitoren Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C der Serie PETRARCA im Verbund
mit den Sprechgeräten der gleichen Baureihe Art. 6200, 6201,
6202, 6204 verwendet. Der Umbausatz mit 12 Kabeln + 75Ohm
Koaxialkabel gestattet den Anschluß sämtlicher Funktionen von
Monitor und Sprechgerät. Das set ist von ausziehbaren Stecker
ausgestattet.
DESCRIPTION
Desk-top conversion kit Art. 6142 must be used to mount monitors
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C from the PETRARCA range in
conjunction with interphones Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209 from
the same series. The KIT comes complete with 12 cables and 75
Ohm co-ax cable for connection of all the monitor and interphone
functions. The kit is supplied with a pull-out plug.
EINBAU
Das Sprechgerät links und den Monitor rechts in den Umbausatz
gem. Abbildung montieren.
Die farbigen Leiter auf der Klemmenleiste des Sprechgeräts nach
untenstehenden Belegungstabellen anschließen.
Für die anderen Anschlüsse wird auf die Betriebsanleitung des
Monitors verwiesen.
E
L
V
O
X
3
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DIGIBUS (RIF. ALIMENTATORE ART. 6948)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS DIGIBUS (POWER SUPPLY ART. 6948).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN DIGIBUS (VGL. NETZTEIL ART. 6948)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DIGIBUS (RÉF. ALIMENTATION ART. 6948)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DIGIBUS (REF. ALIMENTADOR ART. 6948).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS (REF
a
. ALIMENTADOR ART. 6948)
*
* Resistenza finale da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su
indicazione dello schema di collegamento.
75 Ohm closing resistor for the last monitor or according to instruc-
tions of wiring diagram.
Résistance finale de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou
selon les indications du schéma de connexion.
75 Ohm Abschlußwiderstand am letzten Monitor oder nach
Anweisungen des Shaltplans.
Resistencia final de 75 Ohms que hay que utilizar en el ültimo moni-
tor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência final de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou
conforme às indicações do esquema de ligação.
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
- (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+ (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
5
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
6 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
V3
(monitor-moniteur) Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho 9
+D (monitor-moniteur) Verde-Green-Vert-Grün-Verde 10
11
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
12 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1
(monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
M
(monitor-moniteur) Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança M1-M2
5
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI SENZA CAVO COASSIALE (RIF. ALIMENTATORE ART. 6568)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS WITHOUT COAX CABLE (POWER SUPPLY ART. 6568).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN OHNE KOAXIALKABEL (VGL. NETZTEIL ART. 6568)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS SANS CÂBLE COAXIAL (RÉF. ALIMENTATION ART. 6568)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES SIN CABLE COAXIAL (REF. ALIMENTADOR ART. 6568).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES SEM CABO COAXIAL (REF
a
. ALIMENTADOR ART. 6568)
*
*
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
3
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
-
(monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+
(monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
2
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
8
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
6
(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
9 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1
(monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
V3
(monitor-moniteur) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
M Non utilizzato-Not used-Libre Schermo - Shield - Blindage Non utilizzato-Not used-Libre
Unbelegt-No conectado-Não utilizado
Schirm - Pantalla - Trança
Unbelegt-No conectado-Não utilizado
* Resistenze da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su indicazione dello schema da collegare.
75 Ohm resistors for the last monitor or according to instructions of wiring diagram.
Résistances de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou selon les indications du schéma de connexion.
Resistencias de 75 Ohms que hay que utilizarn en el ültimo monitor
oder nach Anweisungen des Shaltplans.
75 Ohm Widerstände am letzten Monitor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou conforme às indicações do esquema de ligação.
Attenzione: il ponticello presente tra i morsetti M e V3 della morsettiera
monitor, per questo tipo di impianto, deve essere tolto.
Important: on this type of system the jumper connecting terminals M and V3
on the monitor terminal block must be disconnected.
Attention: le pontage entre les bornes M et V3 du bornier moniteur, pour ce
type d’installation, doit être défait.
Achtung: Der Jumper zwischen M und V3 der Monitorklemmleiste bei die-
sen Anlagen abgenommen werden.
Atención: el puente presente entre los bornes M und V3 de la caja de
conexiones del monitor, en este tipo de instalación, debe ser quitado.
Atenção: a ponte existente entre os bornes M und V3 da caixa de ligação
do monitor, neste tipo de instalação, deve ser retirada.
Morsetti kit art. 6142 Corrispondenza colore conduttori Morsetti citofono art. 6209
Terminals kit art. 6142 Correspondence of conductor colour Terminals phone art. 6209
Bornes kit art, 6142 Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes poste art. 6209
Klemmen kit art. 6142 Überstimmung der Leiterfarben Klemmen Haustelefon art. 6209
Regleta kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Regleta teléfono art. 6209
Tomada kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Tomada telefone art. 6209
1
Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro
1
2 Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3 Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4 Arancio-Orange-Naranja-Laranja 6P
5 Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. - (art. 692T o 6923)
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
6 Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect + (art. 692T o 6923)
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
7 Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 5
8 Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 6S
9
Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
10 Verde-Green-Vert-Grün-Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
11 Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
12
Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
V1-V2 Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
M1-M2 Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
6
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS TWO ELVOX WIRES
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN ZWEI ELVOX DRÄHTE
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DOS HILOS ELVOX
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DOIS FIOS ELVOX
BL BIRO A+ CAA- VARI AT.
SERR.
SERIALE
PRG.
T1
T2
T3
T4
VIDEO
1
1
2
4
5
6S
6P
-
+
T1
T2
T3
T4
RESET
TR1
TR2
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Padova
Via A. Ferrero, 9
35133 Padova
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
ELVOX Shanghai Electronics Co.
3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road
Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District
Shanghai 201615
FILIALI ITALIA
FILIALI ESTERE
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es
decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios
y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente aces-
sível.
- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto
de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o entregarse al vendedor cuando se
compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el
reci-claje del aparato y de sus componentes, permite
su trata-miento y eliminación de forma compatible
con el medioambiente y previene los efectos negati-
vos en la naturale-za y la salud de las personas. Si
desea obtener más infor-mación sobre los puntos de
recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida
de basura o con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y
eliminación ambientalmente compatible contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y
la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os
contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do di spo si ti vo insta-
lado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do
dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para
uma eventual reparação recorrer sòmente a um
centro de assistência técnica autorizado pelo con-
strutor. O não cumprimento de tudo quanto ante-
riormente se disse pode comprometer a segurança
do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação de calor e não expor o apa-
relho ao estilicidio du pulverização de agua.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação do calor e não expor o apa-
relho ao gotejamento ou pulverização de água.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente
accesibile.
- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções
de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separadamente
dos refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revende-
dor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no
ambiente e na saude e favorece o reciclo dos mate-
riais dos quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens
3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben
muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder
andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller
nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch
des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das
Gerät vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur
Benutzerinformation immer bei den Geräten
vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich
sein.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
ses Gerät an der Wand, wie in der
Installationsanleitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben wer-
den muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen
für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt
bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A.
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (PD)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. ..39/049 9202601 - [email protected]
www.elvox.com

Transcripción de documentos

DESCRIZIONE Il Kit di trasformazione da tavolo Art. 6142 va utilizzato con monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C della serie PETRARCA abbinati ai citofoni della stessa serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209. Il cablaggio del KIT composto da 12 cavi + cavo coassiale 75 Ohm permette di collegare tutte le funzioni del monitor e del citofono. Il kit è munito di morsettiera e spina estraibile. DESCRIPTION Desk-top conversion kit Art. 6142 must be used to mount monitors Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C from the PETRARCA range in conjunction with interphones Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209 from the same series. The KIT comes complete with 12 cables and 75 Ohm co-ax cable for connection of all the monitor and interphone functions. The kit is supplied with a pull-out plug. BESCHREIBUNG Der Umbausatz für Tischgeräte Art. 6142 wird mit Monitoren Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C der Serie PETRARCA im Verbund mit den Sprechgeräten der gleichen Baureihe Art. 6200, 6201, 6202, 6204 verwendet. Der Umbausatz mit 12 Kabeln + 75Ohm Koaxialkabel gestattet den Anschluß sämtlicher Funktionen von Monitor und Sprechgerät. Das set ist von ausziehbaren Stecker ausgestattet. DESCRIPCIÓN El kit de transformación de sobremesa Art. 6142 viene utilizado con monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la serie PETRARCA acoplados a los interfonos de la serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209. El cableado del KIT compuesto por 12 cables + cable coaxial 75 Ohmios permite conectaer todas las funciones del monitor y del interfono. El kit está provisto de toma de corriente extraible. DESCRIPTION Le kit version table Art.6142 doit être utilisé avec les moniteurs Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la série PETRARCA en couplage avec les postes d’appartement de la même série Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209. Le câblage du kit comprenant 12 câbles + 1 câble coaxial 75 Ohms, permet de connecter toutes les fonctions du moniteur et du poste d’appartement. Le kit est fourni de prise amovible. DESCRIÇÃO O kit de transformação para a versão de mesa Art. 6142 é utilizado com o monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C da série PETRARCA acoplados aos telefones da mesma série Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209. A cablagem do Kit constituida por 12 condutores + cabo coaxial de 75 Ohm permite ligar todas as funções do monitor e do telefone. O kit está fornecido de tomada eléctrica extraível. MONTAGGIO Inserire il citofono sulla parte sinistra e il monitor sulla parte destra della base da tavolo come da figura. Procedere al collegamento dei conduttori colorati sulla morsettiera del citofono seguendo le tabelle di corrispondenza sotto riportate. Per i restanti collegamenti, montaggio e smontaggio apparecchi, seguire le indicazioni nell’opuscolo allegato al monitor. EINBAU Das Sprechgerät links und den Monitor rechts in den Umbausatz gem. Abbildung montieren. Die farbigen Leiter auf der Klemmenleiste des Sprechgeräts nach untenstehenden Belegungstabellen anschließen. Für die anderen Anschlüsse wird auf die Betriebsanleitung des Monitors verwiesen. ASSEMBLY Mount the interphone on the left and the monitor on the right of the desk-top base as illustrated in the figure. Connect the colour-coded conductors to the interphone terminal block as indicated in the tables below. For the remaining connections and assembly and disassembly of the units, refer to the instructions given in the booklet supplied with the monitor. MONTAJE Insertar el interfono en la parte izquierda y el monitor en la parte derecha de la base de sobremesa como muestra la figura. Proceder al conexionado de los conductores coloreados sobre la caja de conexiones del interfono siguiendo los prospectos indicados abajo. Para los restantes conexionados, montaje y desmontaje de los aparatos, seguir las indicaciones en el folleto adjunto al monitor. MONTAGE Installer le poste sur la partie gauche et le moniteur sur la partie droite de la base à poser comme le montre la figure. Connecter les conducteurs colorés sur le bornier du poste en suivant le schéma de câblage ci-dessus. Pour les autres opérations de câblage, montage et démontage des appareils, suivre les instructions contenues dans la notice remise avec le moniteur. MONTAGEM Inserir o telefone na parte esquerda e o monitor na parte direita da base da mesa como mostra a figura. Proceder à ligação dos condutores coloridos à régua de bornes do telefone seguindo a tabela de correspondência a seguitr apresentada. Para as restantes ligações montagem e desmontagem dos aparelhos, seguir as indicações no folheto que acompanha o monitor. EL 2 X VO PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DIGIBUS (RIF. ALIMENTATORE ART. 6948) MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS DIGIBUS (POWER SUPPLY ART. 6948). VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN DIGIBUS (VGL. NETZTEIL ART. 6948) PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DIGIBUS (RÉF. ALIMENTATION ART. 6948) PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DIGIBUS (REF. ALIMENTADOR ART. 6948). PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS (REFa. ALIMENTADOR ART. 6948) * Resistenza finale da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su indicazione dello schema di collegamento. 75 Ohm closing resistor for the last monitor or according to instructions of wiring diagram. Résistance finale de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou selon les indications du schéma de connexion. 75 Ohm Abschlußwiderstand am letzten Monitor oder nach Anweisungen des Shaltplans. Resistencia final de 75 Ohms que hay que utilizar en el ültimo monitor o según las indicaciones del esquema de conexionado. Resistência final de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou conforme às indicações do esquema de ligação. * Numerazione morsettiera monitor e citofono Numbering of monitor terminal block and phone Corrispondenza colore conduttori Correspondence of conductor colour Morsetti presa Socket terminals Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste Numeración regleta monitory interfono Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondence des couleurs des conducteurs Überstimmung der Leiterfarben Correspondencia colores conductores Correspondencia colores conductores Bornes de la prise Steckendosenpole Regleta-conector Tomada com bornes 1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1 2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2 3 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3 4 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4 - (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm 5 + (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm 6 5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7 6 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8 V3 (monitor-moniteur) Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho 9 +D (monitor-moniteur) Verde-Green-Vert-Grün-Verde 10 11 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11 12 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün Blanco/Verde-Branco/Verde 12 Anima coassiale - Cable core Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2 Schermo - Shield - Blindage Schirm - Pantalla - Trança M1-M2 V1 M (monitor-moniteur) (monitor-moniteur) 3 PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI SENZA CAVO COASSIALE (RIF. ALIMENTATORE ART. 6568) MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS WITHOUT COAX CABLE (POWER SUPPLY ART. 6568). VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN OHNE KOAXIALKABEL (VGL. NETZTEIL ART. 6568) PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS SANS CÂBLE COAXIAL (RÉF. ALIMENTATION ART. 6568) PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES SIN CABLE COAXIAL (REF. ALIMENTADOR ART. 6568). PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES SEM CABO COAXIAL (REFa. ALIMENTADOR ART. 6568) * Resistenze da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su indicazione dello schema da collegare. 75 Ohm resistors for the last monitor or according to instructions of wiring diagram. Résistances de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou selon les indications du schéma de connexion. Resistencias de 75 Ohms que hay que utilizarn en el ültimo monitor oder nach Anweisungen des Shaltplans. 75 Ohm Widerstände am letzten Monitor o según las indicaciones del esquema de conexionado. Resistência de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou conforme às indicações do esquema de ligação. Attenzione: il ponticello presente tra i morsetti M e V3 della morsettiera monitor, per questo tipo di impianto, deve essere tolto. Important: on this type of system the jumper connecting terminals M and V3 on the monitor terminal block must be disconnected. Attention: le pontage entre les bornes M et V3 du bornier moniteur, pour ce type d’installation, doit être défait. Achtung: Der Jumper zwischen M und V3 der Monitorklemmleiste bei diesen Anlagen abgenommen werden. Atención: el puente presente entre los bornes M und V3 de la caja de conexiones del monitor, en este tipo de instalación, debe ser quitado. Atenção: a ponte existente entre os bornes M und V3 da caixa de ligação do monitor, neste tipo de instalação, deve ser retirada. * * Numerazione morsettiera monitor e citofono Numbering of monitor terminal block and phone Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste Numeración regleta monitory interfono Numeração dos bornes do monitor e telefone Corrispondenza colore conduttori Correspondence of conductor colour Correspondence des couleurs des conducteurs Überstimmung der Leiterfarben Correspondencia colores conductores Correspondencia colores conductores Morsetti presa Socket terminals Bornes de la prise Steckendosenpole Regleta-conector Tomada com bornes 1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1 3 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3 - (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm 5 + (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm 6 2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7 8 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4 5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11 6 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8 9 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün Blanco/Verde-Branco/Verde 12 Anima coassiale - Cable core Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2 V1 (monitor-moniteur) V3 (monitor-moniteur) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2 M Non utilizzato-Not used-Libre Schermo - Shield - Blindage Schirm - Pantalla - Trança Non utilizzato-Not used-Libre Unbelegt-No conectado-Não utilizado Unbelegt-No conectado-Não utilizado 5 BL RO BI A+ A- CA VARIAT. TR1 RESET SERR. PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS TWO ELVOX WIRES VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN ZWEI ELVOX DRÄHTE PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DOS HILOS ELVOX PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DOIS FIOS ELVOX PRG. SERIALE TR2 T1 T1 T2 T2 T3 T4 T3 T4 1 2 4 5 6S 6P + 1 VIDEO Morsetti kit art. 6142 Terminals kit art. 6142 Bornes kit art, 6142 Klemmen kit art. 6142 Regleta kit art. 6142 Tomada kit art. 6142 Corrispondenza colore conduttori Correspondence of conductor colour Correspondence des couleurs des conducteurs Überstimmung der Leiterfarben Correspondencia colores conductores Correspondencia colores conductores Morsetti citofono art. 6209 Terminals phone art. 6209 Bornes poste art. 6209 Klemmen Haustelefon art. 6209 Regleta teléfono art. 6209 Tomada telefone art. 6209 1 Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1 2 Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2 3 Rosa-Pink-Rose-Rosa 3 4 Arancio-Orange-Naranja-Laranja 6P 5 Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm - (art. 692T o 6923) 6 Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm + (art. 692T o 6923) 7 Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 5 8 Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 6S 9 Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R 10 Verde-Green-Vert-Grün-Verde Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R 11 Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R 12 Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün Blanco/Verde-Branco/Verde Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R V1-V2 Anima coassiale - Cable core Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern Malla coaxial - Alma coaxial Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R Schermo - Shield - Blindage Schirm - Pantalla - Trança Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R M1-M2 6 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und das Gerät nicht öffnen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich sein. - VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung beschrieben, montieren. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und ElektronikAltgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende GeräteRecycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente acessível. - ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instruciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE Padova ELVOX Austria GmbH Via A. Ferrero, 9 35133 Padova CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente do cu men to que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor e não expor o aparelho ao gotejamento ou pulverização de água. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente accesibile. - ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser fixado na parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck Torino Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino Milano ELVOX Shanghai Electronics Co. 3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District Shanghai 201615 Via Conti Biglia, 2 20162 Milano CERT n° 9110.ELVO ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (PD) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. ..39/049 9202601 - [email protected] www.elvox.com UNI EN ISO 9001:2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox Petrarca Wiring Instructions

Tipo
Wiring Instructions
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas