Transcripción de documentos
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Mikrowelle
Microwave oven
Micro-ondes
Gebruiksaanwijzing
Magnetron
Instrucciones de uso
Microondas
Manuale d’uso
Forno a microonde
Brugsanvisning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Käyttöohje
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa
Οδηγες χρσεως
Φορνος μικροκυμ των
Руководство по
эксплуатации
Микроволновая печь
FIN
RUS
4
5
3
2
6
7
8
9
10
11
1
12
6
8
3
Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste
einzustellende Garzeit beträgt 60 Minuten.
eingestellt. Die maximal
Leistung
Leistung (P)
Anzeige
Typ
Hoch
Flüssigkeiten erhitzen, Garen
1 mal
800W
100%;
2 mal
640W
80%;
Mittelhoch
Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal
480W
60%;
Mittel
Garen von empfindlichen Lebensmitteln
4 mal
320W
40%;
Auftauen
Auftauen
5 mal
160W
20%;
Niedrig
Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln
6 mal
0
0%;
Verwendung als Eieruhr
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 60% garen.
1.
3-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 60 % sowie
und
.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3.
drücken.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 60 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder
Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden.
Wählen Sie eine Grillzeit, einstellbar sind maximal 60 Minuten. Die Leistung ist nicht
veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer
ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu
entnehmen.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden.
1.
drücken. Im Anzeigefeld leuchtet
.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3.
drücken, um den Grillvorgang zu starten.
Kombinationsfunktionen
Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle und Grill untereinander
kombinierbar. Durch die verschiedenen Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit
diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Aufläufe, Gratin usw. garen.
Funktion
Anzeigefeld
Mikrowelle
Grill
Verwendungsbereich
1
COMB1
30%
70%
Fisch und Gratin
2
COMB2
55%
45%
Kartoffeln, Aufläufe und Geflügel
1. 1 oder 2 drücken. Im Anzeigefeld erscheint COMB1 oder COMB2.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
3.
drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu starten.
10
Menü
Gewicht
Anzeigefeld
1
200 ml
1
Milch / Kaffee
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Reis
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Kartoffel
460 g
2
690 g
3
200 g
200
5
Aufwärmen
6
Fisch
7
Huhn
8
Rind / Hammel
9
Fleischspieß
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen
können.
Zum Einschalten der Kindersicherung
3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld
erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut
3 Sekunden lang drücken. Im
Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
12
Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
● Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und ausreichend
●
●
●
●
●
●
abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf
nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite, Türdichtung und
Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches
Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden.
Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, müssen stets sauber sein.
Grillrost im Spülwasser reinigen.
Technische Daten
Abmessungen außen:
Abmessungen innen:
- Glasdrehteller:
- Höhe über dem
Glasdrehteller:
449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
∅ 245 mm
170 mm
Gerätegewicht:
ca. 13 kg
Betriebsspannung:
Leistungsaufnahme gesamt:
- Grill:
- Mikrowelle:
- Kombination
Mikrowelle-Grill:
230-240 V ∼ 50 Hz
Abgabeleistung
- Mikrowelle:
1000 W
1200 W
1200 W
160 W - 800 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von
Altgeräten geben.
13
Microwave oven
Programming examples
Re-heating a 1-course meal (approx. 300g)
Turn rotary control clockwise (display 5) + press
2x (display 300g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press
2x
Microwave operation for 5 minutes at 80% (640 W)
Press
2x + turn rotary control (display 5:00) +
8 minutes' grilling time
Press
+ turn rotary control (display 8:00) +
Defrosting 400g
Turn rotary control counter-clockwise (display 400g) +
Combination microwave/grill for 20 minutes
1 or 2 + turn rotary control (display 20:00) +
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this
instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar
with these instructions.
Familiarisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Door locks
Door handle
Inspection window
Protective cover
Interior light
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
15
Control panel
Rotary control
Glass turntable
Roller ring
Grill element
Grill rack
setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be
started. The power setting is selected by repeatedly pressing
. The cooking time can be
pre-set to a maximum of 60 minutes.
Power settings
Power (P)
Display
Type
1x
800W
100%;
High
Heating up liquids, cooking
2x
640W
80%;
Medium high
Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3x
480W
60%;
Medium
Cooking delicate food
4x
320W
40%;
Defrosting
Defrosting
5x
160W
20%;
Low
Defrosting delicate food
6x
0
0%;
Egg timer function
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 60%
power.
1. Press
3 times. The display shows 60 %, as well as
and
.
2. Turn the rotary control, until the display shows 5:00.
3. Press
.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 60 minutes : 5-minute steps
The grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for
cooking 'au gratin' or for grilling thin pieces of meat.
Select the desired grilling time, which can be pre-set to a maximum of 60 minutes. The
power setting of the grill function cannot be changed. As the meat needs to be turned after
one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the process
should be closely monitored.
Example: programming the grill function for 30 minutes.
1. Press
. The display shows
.
2. Use the rotary control to select the desired cooking time.
3. Press
to start the grill programme
Combination functions
When using the combination functions, the microwave and grill functions are activated
alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the
overall cooking time. These programmes are useful for fish, potatoes, soufflés or cooking ‘au
gratin’.
Function
Display
Microwave
Grill
Use
1
COMB1
30%
70%
Fish and 'gratin' dishes
2
COMB2
55%
45%
Potatoes, casseroles and poultry
1. Press 1 or 2. The display shows COMB1 or COMB2.
21
Menu
Weight
Display
1
200 ml
1
milk / coffee
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
rice
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
potatoes
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
re-heating
300 g
300
400 g
400
6
fish
7
chicken
8
beef / mutton
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
skewer / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press
for 3 seconds. The symbol
appears on the
display.
To switch off the safety device, press
again for 3 seconds. The symbol
now
disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, first verify that the
safety device is not activated.
23
Menu
Quantité/Poids
Affichage
1
200 ml
1
Lait / café
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riz
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Pommes de Terre
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Réchauffage
300 g
300
400 g
400
6
Poisson
7
Poulet
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Boeuf / Agneau
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
9
Brochette
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l'appareil sans supervision.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche
. L'écran
affiche le symbole
.
Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche
pendant 3
secondes. Le symbole disparaît de l'écran.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l'appareil, vérifiez d'abord que le
dispositif de sécurité n'est pas activé.
35
Magnetron
Programmeringsvoorbeelden
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g)
Draai draaibare controle rechtsom (display 5) + druk 2 maal op
(display 300g) + druk
op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (640 W)
Druk 2 maal op
+ draai draaibare controle (display 5:00) +
Druk op
+ draai draaibare controle (display 8:00) +
8 minuten grilleertijd
Ontdooien 400gr
Draai draaibare controle linksom (display 400g) +
Combinatie microwave/grill aan gedurende 20 minuten
1 of 2 + draai draaibare controle (display 20:00) +
Beste klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed
doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Deursluitingen
Deurgreep
Kijkvenster
Beschermende afdekking
Binnenverlichting
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
38
Controlepaneel
Draaiknop
Glazen draaiplateau
Rolring
Grillelement
Grillrek
wordt uitgespreid.
- Om te zorgen dat alle bacteriën in het voedsel vernietigd worden, moet het voedsel
blootgesteld worden aan een hoge temperatuur gedurende een lange periode.
- Als regel geldt: halve hoeveelheid
- halve tijd.
dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijd.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze 1:01 aan en zal men een
akoestisch signaal horen. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de
toets te
drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
1. Druk op
èèn of twee keer om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft
24H of 12H aan.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. et uur moet tussen 0-23
(voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn.
3. Druk op .
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd
moet tussen 0-59 zijn.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
De magnetronfunctie
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd
worden door de juiste stand (microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te
selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op
te drukken. De
kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 60 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P)
Display
Type
Hoog
Opwarmen vloeistoffen, koken
1x
800W
100%;
2x
640W
80%;
Middelhoog
Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3x
480W
60%;
Midden
Koken fijn voedsel
4x
320W
40%;
Ontdooien
Ontdooien
5x
160W
20%;
Laag
Ontdooien fijn voedsel
6x
0
0%;
Kookwekker voor eieren-functie
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 60%
vermogen te programmeren.
1. Druk op
3 keer. De display za 60 %,
en
aangeven.
2. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op
.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 - 5 minuten : 10-seconden stappen
5 - 10 minuten : 30-seconden stappen
10 - 30 minuten : 1-minuut stappen
30 - 60 minuten : 5-minuut stappen
44
Menu
Gewicht
Display
1
200 ml
1
Melk / koffie
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Rijst
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Aardappels
460 g
2
690 g
3
200 g
200
5
Opwarmen
6
Vis
7
Kip
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Rundvlees / Schapenvlees
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Vleespen / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht
in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op
gedurende 3 seconden. Het
symbol
(sluitsymbool) wordt op het display weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op
gedurende 3 seconden.
Het
symbool verdwijnt van het display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de
47
veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
● Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld.
● Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de
●
●
●
●
●
hoeveelheid ook is - in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De oppervlaktes van de binnenkant moeten na ieder gebruik goed schoongemaakt
worden. De binnenkant van de deur, de deur afdichting, en tevens de omgeving moeten
altijd goed schoongehouden worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een
zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal
ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De rolring en de area onder de glazen draaiplaat moeten altijd schoongehouden worden.
Het grillrek mag met warm water en zeep worden gereinigd.
Technische specificaties
Buitenmaten:
449 mm (L) x 392 mm (T) x 260 mm (H)
Binnenmaten
- glazen draaiplateau:
∅ 245 mm
- ruimte boven het glazen draaiplateau: 170 mm
Gewicht apparaat:
ca. 13,0 kg
Gebruiksvoltage:
Totaal stroomgebruik:
- grill:
- magnetron:
- magnetron/grill combinatie :
230-240 V ∼ 50 Hz
Opbrengst magnetronvermogen:
160 W - 800 W
1000 W
1200 W
1200 W
Weggooien
Oude of beschadigde apparaten moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel
te verwijderen. Neem contact op met de plaatselijke gemeente als u niet weet waar u
uw afgedankte apparaat ter recycling aan kunt bieden.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
48
Microondas
Ejemplos de programación
Re-calentar 1-plato (aprox. 300g)
Gire el mando giratorio en la dirección de las agujas del reloj (visualizador 5) + pulse
2x
(visualizador 300g) + pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse
2x
Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (640 W)
Pulse
2x + gire el mando giratorio (visualizador 5:00) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
Pulse
+ gire el mando giratorio (visualizador 8:00) +
Descongelar 400g
Gire el mando giratorio en dirección contraria a la de las agujas del reloj (visualizador
400g) +
Combinación microondas/grill durante 20 minutos
1 o 2 + gire el mando giratorio (visualizador 20:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las
siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el
futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas
instrucciones.
Elementos componentes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cierres de la puerta
Tirador de puerta
Ventanilla de observación
Cubierta protectora
Alumbrado interior
Visualizador
7.
8.
9.
10.
11.
12.
49
Tablero de mando
Mando giratorio
Plato giratorio de vidrio
Anillo de rodillo
Elemento del grill
Rejilla del grill
Emplazar la unidad
● Coloque siempre el horno microondas sobre una superficie estable y nivelada resistente
al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una
humedad excesiva.
● No utilice el aparato en exteriores.
● Debe asegurar una ventilación suficiente en todo momento. No coloque objetos encima
de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una
pared u otro objeto:
Lado:
5 cm
Posterior:
10 cm
Superior:
20 cm
No debe quitarle los pies que se encuentran por debajo de la unidad.
En la parte posterior del aparato existen dos espaciadores, que se deben doblar y cerrar
antes de usar el aparato.
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese
también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto
similar.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas
vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Antes de usarlo por primera vez
● Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están
indicados para el reciclaje.
● Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser
●
●
●
●
●
●
peligroso, existe el peligro de asfixia.
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la
unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. Asegúrese
también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está
dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco. Esto es importante porque
asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento. Por la
misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del
horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un
técnico cualificado.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni la unidad de
transmisión giratoria ni la cubierta protectora (4) de color gris-marrón situada junto a la
luz en el lado derecho del interior.
Pliegue los dos espaciadores blancos rectangulares situados en la parte posterior del
aparato y ciérrelos.
Introduzca el anillo de rodillo y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin
50
activar la función microondas) por unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale
de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto es
normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido
introducida en el horno. La utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
Notas importantes
● punto de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto es importante tener
muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno.
● El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio
●
●
●
●
●
●
●
termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno
microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento
en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier
tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de
explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser
revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para
evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes de darle
de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o
papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y
hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es demasiado largo. La grasa y el
aceite también son sustancias inflamables. Por lo tanto, es importante controlar el
aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente inflamables
como el alcohol concentrado no deben ser calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y
saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante para el horno adecuado
siempre que saca comida del horno, dado que los utensilios y recipientes de cocina se
calientan, tanto cuando emplea el grill como cuando emplea el microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal)
no son indicados para el uso con los microondas.
Instrucciones importantes de seguridad
● Cuidado: cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego. Nunca,
bajo ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la utilización de las
funciones microondas, grill o una combinación de estas.
● Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida. No se
acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
● Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas
51
●
●
●
●
●
●
●
●
●
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
Atención: no debe permitirse que los niños utilicen el horno microondas sin supervisión,
a menos que se hayan facilitado instrucciones específicas y claras con anterioridad a su
utilización, permitiendo que el niño aprenda no sólo a manejar el horno microondas de
modo seguro, sino también a entender los peligros derivados de un uso incorrecto o de
no seguir las instrucciones.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de
combinación, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión
adecuada de un adulto.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
Atención: Las superficies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse
durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las
ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con superficies
calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación cuelgue en el vacío
y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su superficie, y en
consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro
para la seguridad del usuario.
Este microondas está diseñado para uso doméstico y no comercial. (Clase B cumple con
la norma EN 55011:1998+A1+A2)
Atención: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de
alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas representa un serio peligro
para personas no cualificadas. Esto incluye la sustitución del cable especial eléctrico o la
bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto por personal
cualificado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios
de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la
comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se
caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más
rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de
la comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente,
como resultado de la temperatura de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
● No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre
un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no
sobresalga del borde del plato giratorio.
● Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las
superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier
52
metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
● Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el
microondas. Algunas envolturas de comida contienen aluminio doméstico o alambre
bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos
de microondas.
● En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de
que la comida está firmemente envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya
burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el papel
de aluminio y las paredes interiores del horno.
● Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en
metal como por ejemplo un borde de oro o colores que contiene partículas de plomo.
Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre de
que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los
materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son
indicados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de plástico del tipo
“Melamina” absorben energía y tampoco son indicados.
- Empleando la función microondas
- Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son
muy adecuados para el uso en aparatos de microondas.
- El plástico es apropiado solo si es termorresistente hasta 180° C. Las bolsas de
cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante
la cocción.
Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas
están en venta en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina.
- Se puede someter contenedores de cocina o platos a una prueba para verificar si son
apropiados para emplear en el microondas: coloque el artículo (sin comida) encima
del plato giratorio; encienda la unidad, ajústela al nivel 'Alto' y déjela encendida
unos 20 segundos. Escuche y mire por si hay crujidos o chispas. Si esto ocurre,
apague la unidad inmediatamente. También es importante controlar la temperatura
del contenedor: un contenedor apropiado sólo estará templado.
- Empleando la función grill
- Al emplear la función grill, se puede usar cualquier recipiente o plato
termorresistente apropiados para un horno normal. No use artículos de plástico
cuando emplea el grill.
- La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla
del grill, que luego se coloca sobre el plato giratorio de vidrio.
- Empleando la función de combinación microondas/grill
- Al emplear la combinación microondas/grill, las funciones de microondas y grill se
activan en alternación. Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados
para el uso en un microondas además de ser termorresistentes. Por causa de las
temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. La rejilla de
grill de esta unidad es indicada para el uso con el horno de microondas. Asegúrese
de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
53
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos
de máxima calidad.
- Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos
quedará confirmada mediante un pitido.
- Cuando un programa esté listo para ser activado, el símbolo
parpadeará en el
visualizador.
- Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede obtener el ajuste del
momento pulsando la tecla apropiada. Por ejemplo, si durante el programa de
microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de potencia
seleccionado.
- Se puede interrumpir o reiniciar un programa pulsando la tecla
.
Secuencia de funcionamiento general
- Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre
el plato giratorio dentro del horno.
- Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las
tapas de vidrio o plástico diseñadas especialmente para usar con microondas se pueden
encontrar en la mayoría de las tiendas.
- Al utilizar la combinación microondas/grill, no cubra la comida a cocinar. Coloque la
rejilla de grill directamente encima del plato giratorio de vidrio y ponga la comida
encima de la rejilla.
- Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
- Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el
funcionamiento, la luz interior permanecerá encendida.
- Si el programa no se inicia antes de 30 segundos, el aparato automáticamente regresará
al modo de Espera.
- Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla
(para revolver o
dar la vuelta a la comida y asegurar una distribución uniforme del calor), el
funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento
se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará
automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla
.
- Pulse
dos veces para interrumpir el programa.
- 4 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la
luz interior se apagará. El visualizador mostrará END. Las señales se repetirán cada dos
minutos hasta que se abra la puerta o se pulse
.
- Abra la puerta y saque el recipiente con la comida.
- Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente
durante algunos minutos.
- El tiempo de cocción normalmente depende de varios factores.
- Las microondas penetran la superficie de la comida. Por lo tanto, artículos de comida
más grandes necesitan más tiempo de cocción que la misma comida cortada en
pedazos más pequeños. También es importante distribuir la comida de modo uniforme
en el plato.
- Para asegurar que se elimina cualquier bacteria de la comida, hay que exponer la
54
comida a temperaturas altas durante un periodo bastante largo.
- Como regla de base: la mitad de la cantidad - la mitad del tiempo.
el doble
- casi el doble del tiempo.
Ajustar el reloj:
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará 1:01 y se
escuchará una señal acústica. El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la
tecla
.
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también
cuando el reloj queda desajustado tras un corte en el suministro eléctrico.
1. Pulse
una o dos veces para seleccionar la visualización del reloj en el formato de 24ó 12-horas. El visualizador mostrará 24H ó 12H.
2. Gire el mando giratorio para configurar la hora correcta. El valor para la hora será
entre 0-23 (para 24H) ó entre 1-12 (para 12H).
3. Pulse
.
4. Gire el mando giratorio para configurar los minutos correctos. El valor para los
minutos será entre 0-59.
5. Pulse
para concluir el ajuste del reloj.
La función microondas
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto
(microondas), el ajuste de potencia preciso y el tiempo de cocción, antes de iniciar la
secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente
.
El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 60 minutos.
Ajustes de potencia
Potencia (P)
Visualizador
Tipo
Alto
Calentar líquidos, cocinar
1x
800W
100%;
2x
640W
80%;
Medio alto
Descongelar y calentar platos ultracongelados
3x
480W
60%;
Medio
Cocinar comida delicada
4x
320W
40%;
Descongelar
Descongelar
5x
160W
20%;
Bajo
Descongelar comida delicada
6x
0
0%;
Función cronómetro de cocción
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5
minutos al 60% de potencia.
1. Pulse
3 veces. El visualizador mostrará 60 %,
y
.
2. Gire el mando giratorio, hasta que el visualizador muestre 5:00.
3. Pulse
.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 - 5 minutos : avances de 10-segundos
5 - 10 minutos : avances de 30-segundos
10 - 30 minutos : avances de 1-minuto
30 - 60 minutos : avances de 5-minutos
La función grill
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es
55
adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne.
Seleccione el tiempo deseado para el funcionamiento del grill. El tiempo del grill se puede
programar hasta un valor máximo de 60 minutos. No se puede modificar el ajuste de
potencia de la función del grill. Se deberá girar la carne cuando un lado esté suficientemente
dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados, por ello es importante
comprobar atentamente este proceso.
Ejemplo: programar la función grill para 30 minutos.
1. Pulse
. El visualizador indica
.
2. Use el mando giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
3. Pulse
para iniciar el programa del grill.
Funciones combinadas
Cuando utilice una combinación de funciones, las funciones de microondas y grill se
activarán alternativamente en momentos distintos del tiempo configurado. Usando varias
combinaciones se reducirá el tiempo total de cocción. Estos programas son útiles para
pescado, patatas, soufflés o gratinados.
Función
Visualizador
1
COMB1
2
COMB2
Microondas
Grill
Uso
30%
70%
Pescado y platos gratinados
55%
45%
Patatas, guisos y aves
1. Pulse 1 o 2. El visualizador indicará COMB1 o COMB2.
2. Use el mando giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
3. Pulse
para iniciar la función combinada seleccionada.
Programa rápido
Los tiempos de funcionamiento del microondas que se utilizan habitualmente se pueden
seleccionar pulsando simplemente
. Con esta función, el nivel de potencia del microondas
es siempre 100%. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de cocción incrementará en 30
segundos, pero si el tiempo de cocción excede 2:30, se añadirá 1 minuto por cada pulsación
de la tecla. El tiempo se puede programar hasta un valor máximo de 12 minutos.
Note: El proceso de cocción comienza al pulsar la tecla por primera vez.
Ejemplo: para programar la función microondas para un tiempo de cocción de 2 minutos
al 100% de potencia.
1. Pulse
4 veces. El visualizador muestra 2:00,
y
.
Programa de descongelación
Es programa de descongelación es útil para descongelar alimentos, según su peso. Para los
alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Bajo’ (ver la tabla Ajuste de potencia),
para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
Notas útiles:
- El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de
alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos
ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser
descongelados.
- Los alimentos conservados en recipientes de plástico o envueltos en plástico deben
dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los
56
alimentos se puedan separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno
dentro de un recipiente apropiado para su uso en hornos microondas.
1. Gire el mando giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar el
peso de los alimentos que desea descongelar (entre 100g y 1800g). El visualizador indica
Auto,
y el peso seleccionado en gramos.
2. Pulse
para iniciar el proceso de descongelación. Se escucha un pitido y en el
visualizador aparece el tiempo de descongelación.
Nota: A mitad del tiempo de descongelación programado, se escuchará un doble pitido
y el programa automáticamente se detendrá; de este modo podrá revolver los
alimentos que desea descongelar, o extraer los alimentos que ya están
descongelados. Abra la puerta, revuelva o extraiga los alimentos, después cierra
la puerta de nuevo y pulse
para proseguir con el programa.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos
sin haber seleccionado ningún ajuste particular, para potencia o tiempo de cocción.
1. Gire el mando giratorio en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el menú
deseado. El visualizador muestra el símbolo ‘Auto’ y el número de código del programa
seleccionado (1 a 9).
2. Pulse para configurar el peso o el programa deseado.
3. Pulse
para iniciar el programa.
57
Menú
Peso
Visualizador
1
200 ml
1
Leche / café
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Arroz
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Espaguetis
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Patatas
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Recalentar
300 g
300
400 g
400
6
Pescado
7
Pollo
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Ternera / cordero
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Brocheta / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse
durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse
de nuevo durante 3 segundos. El
símbolo
desaparece del visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de
seguridad no está activado.
58
Mantenimiento y limpieza general
● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que
se haya enfriado por completo.
● No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad - no
●
●
●
●
●
entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee
aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
La superior interior se debe limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. El
interior de la puerta, el cierre sellador de la puerta y la superficie adyacente siempre
deben estar limpios.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un
detergente ligero. Después séquelo meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales
para limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben usar.
Mantenga limpios a todo momento el anillo de rodillo y el riel por debajo.
La rejilla del grill se puede limpiar con agua templada con jabón.
Especificaciones técnicas
Tamaño exterior:
Tamaño interior
- plato giratorio de vidrio:
- espacio libre encima del
plato giratorio de vidrio:
449 mm (A) x 392 mm (P) x 260 mm (A)
∅ 245 mm
170 mm
Peso de unidad:
ca. 13.0 kg
Voltaje de operación:
Consumo total de energía:
- grill:
- microondas:
- combinación microondas/grill:
230-240 V ∼ 50 Hz
Potencia de salida de microondas:
160 W - 800 W
1000 W
1200 W
1200 W
Desechar
Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de
alimentación. Si no sabe qué facilidades de reciclaje hay en su barrio, averígüelo en la
oficina pertinente del ayuntamiento.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía
no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
59
Pietanza
Peso
Display
1
200 ml
1
Latte / caffè
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riso
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Patate
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Scaldavivande
300 g
300
400 g
400
6
Pesce
7
Pollo
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Carne bovina
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Spiedo / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione
l'elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete
per 3 secondi. Il simbolo
comparirà
sul display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete
per altri 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell'accensione dell'elettrodomestico, verificate prima
69
che il dispositivo di sicurezza non sia attivato.
Manutenzione generale e pulizia
● Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio, assicuratevi che l'apparecchio sia
●
●
●
●
●
●
disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato.
Non pulite l'apparecchio con acqua. Impedite che dell'acqua (sia pur in minima quantità)
penetri nelle fenditure d'aerazione collocate sulle pareti interne o esterne
dell'apparecchio. È proibito l'uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Le superfici interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di
funzionamento. L'interno dello sportello, la guarnizione dello sportello e anche tutto il
bordo devono essere mantenuti costantemente puliti.
L'esterno dell'apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente
umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per
asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l'uso degli spruzzatori
specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
L'anello di rotazione nonché la pista da guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro
devono essere mantenuti costantemente puliti.
La griglia può essere lavata con acqua calda e sapone.
Scheda tecnica
Dimensioni d'ingombro:
Dimensioni interne
- piastra girevole in vetro:
- spazio libero sopra alla
piastra girevole in vetro:
170 mm
Peso dell'apparecchio:
ca. 13.0 chili
Tensione d'esercizio:
Consumo totale d'energia:
- graticola:
- microonde:
- combinazione microonde/grill :
230-240 V ∼ 50 Hz
Emissione microonde:
160 W - 800 W
449 mm (W) x 392 mm (P) x 260 mm (H)
∅ 245 mm
1000 W
1200 W
1200 W
Smaltimento
Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il
cavo d'alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona
per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali
competenti.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di
70
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in
quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina
l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o
manomessi da Centri non da noi autorizzati.
71
Effekt indstillinger
Effekt (P)
Display
Type
Høj
Opvarmning af væsker, kogning
1x
800W
100%;
2x
640W
80%;
Middel høj
Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3x
480W
60%;
Middel
Tilberedning af delikate fødevarer
4x
320W
40%;
Optøning
Optøning
5x
160W
20%;
Lav
Optøning af delikate fødevarer
6x
0
0%;
Minutur
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved
60% effekt.
1. Tryk
3 gange. Displayet viser 60 %,
og
.
2. Drej knappen, indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk
.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 - 5 minutters : 10-sekunders trin
5 - 10 minutter : 30-sekunders trin
10 - 30 minutter : 1-minuts trin
30 - 60 minutter : 5-minutters trin
Grillfunktionen
velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 60
minutter. Når grillfunktionen benyttes kan effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes
når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Eksempel: Programmering af grillfunktionen i 30 minutter.
1. Tryk på
. Displayet viser
.
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på
for at starte grillprogrammet.
Kombinationsfunktioner
Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge og grill funktionerne aktiveres på
skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan
tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til fisk, kartofler, souffle eller
tilberedning af gratiner.
Funktion
Display
Mikrobølge
Grill
Brug
1
COMB1
30%
70%
Fisk og 'gratin' retter
2
COMB2
55%
45%
Kartofler, gryderetter og fjerkræ
1. Tryk 1 eller 2. Displayet viser COMB1 eller COMB2.
2. Drej på indstillingsknappen for at vælge den ønskede tilberedningstid.
3. Tryk på
for at starte den valgte kombinationsfunktion.
Quick-program
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på
78
. Med denne
Menu
Vægt
Display
1
200 ml
1
Mælk / kaffe
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ris
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Kartofler
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Genopvarmning
300 g
300
400 g
400
6
Fisk
7
Kylling
8
Oksekød / lam
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Spyd / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på
i 3 sekunder. Låsesymbolet
vises i
displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på
i 3 sekunder. Symbolet
forsvinder
fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om
børnesikringen skulle være slået til.
80
Mikrovågsugn
Exempel på programmeringar
Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 300 g)
Vrid på vridknappen medsols (displayen visar 5) + tryck på
2x (displayen visar 300g) +
tryck på
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck på
2x
Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80% effekt (640 W)
Tryck på
2x + vrid på vridknappen (displayen visar 5:00) +
8 minuters grilltid
Tryck på
+ vrid på vridknappen (displayen visar 8:00) +
Upptining 400 g
Vrid på vridknappen motsols (displayen visar 400g) +
Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter
1 eller 2 + vrid på vridknappen (displayen visar 20:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna
bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dörrlås
Dörrhandtag
Fönster
Skyddshölje
Invändig lampa
Display
7.
8.
9.
10.
11.
12.
82
Kontrollpanel
Vridknapp
Roterande glasplatta
Rullring
Grillelement
Grillgaller
Meny
Vikt
Display
1
200 ml
1
Mjölk / kaffe
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ris
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spagetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Potatis
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Återuppvärmning
300 g
300
400 g
400
6
Fisk
7
Kyckling
8
Nöt- / fårkött
9
Grillspett / kebab
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
100 g
100
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner
i 3 sekunder.
-symbolen visas.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner
i 3 sekunder.
-symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att
säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
90
Ohjelma
Paino
Näyttö
1
200 ml
1
Maito / kahvi
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Riisi
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spagetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Perunat
460 g
2
690 g
3
200 g
200
300 g
300
400 g
400
5
Uudelleenlämmitys
6
Kala
7
Kana
8
Naudanliha/lammas
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Varras/kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan.
-symboli ilmestyy
näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla
-painiketta uudelleen kolme sekuntia.
-symboli
häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
100
Laitteen puhdistus ja huolto
● Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen
puhdistamista.
● Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen
●
●
●
●
●
sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita
laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen.
Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten
uunien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Rullarengas ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Grillin parilan voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä.
Tekniset tiedot
Ulkomitat:
Sisämitat
- lasinen aluslautanen:
- tila aluslautasen yläpuolella:
∅ 245 mm
170 mm
Paino:
ca. 13,0 kg
Käyttöjännite:
Tehontarve:
- grilli:
- mikrouuni:
- mikrouunin/grillin yhdistelmä:
230-240 V ∼ 50 Hz
Antoteho
- Mikroaaltoteho:
449 mm (L) x 392 mm (S) x 260 mm (K)
1000 W
1200 W
1200 W
160 W - 800 W
Hävittämisohjeet
Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla
liitäntäjohto. Jos et ole varma laitteen kierrättämisestä, kysy paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
101
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
[email protected]
102
Menu
Waga
Wyświetlacz
1
200 ml
1
Mleko / kawa
400 ml
2
600 ml
3
2
150 g
150
Ryż
300 g
300
450 g
450
600 g
600
3
100 g
100
Spaghetti
200 g
200
300 g
300
4
230 g
1
Ziemniaki
460 g
2
690 g
3
5
200 g
200
Odgrzewanie
300 g
300
400 g
400
6
Ryby
7
Kurczak
500 g
500
600 g
600
700 g
700
800 g
800
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
800 g
800
1000 g
1000
1200 g
1200
1400 g
1400
8
200 g
200
Wołowina / baranina
300 g
300
400 g
400
500 g
500
600 g
600
9
100 g
100
Rolady / kebab
200 g
200
300 g
300
400 g
400
500 g
500
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol
.
Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć
i przytrzymać przez 3
sekundy. Symbol
zniknie z wyświetlacza.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudności z włączeniem urządzenia, sprawdzić czy nie
112
λεπτ , το μγιστο.
Ρυθμσεις ισχος
Ισχς (P)
Οθ νη
Τπος
1 φορ
800W
100%;
Υψηλ
Ζσταμα υγρ<ν, μαγερεμα
2 φορ
640W
80%;
Μτρια-Υψηλ
Απψυξη και ζσταμα κατεψυγμνων τροφμων
3 φορ
480W
60%;
Μτρια
Μαγερεμα ευασθητων τροφμων
4 φορ
320W
40%;
Απψυξη
Απψυξη
5 φορ
160W
20%;
Χαμηλ
Aπψυξη ευασθητων τροφμων
6 φορ
0
0%;
Λειτουργα χρονομτρου αυγ<ν
Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας μικροκυμ των για χρνο ψησματος 5
λεπτ σε ισχ 60%.
1. Πιστε το
3 φορς. Η οθνη δεχνει 60 %,
και
.
2. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη ως του η οθνη να δεχνει 5:00.
3. Πιστε το
.
Σημεωση: Για τη ρθμιση του χρνου μαγειρματος χρησιμοποιονται τα ακλουθα
βματα:
0 – 5 λεπτ
: βματα 10 δευτερολπτων
5 – 10 λεπτ
: βματα 30 δευτερολπτων
10 – 30 λεπτ
: βματα 1 λεπτο
30 – 60 λεπτ
: βματα 5 λεπτ<ν
Λειτουργα ψησματος
Η λειτουργα ψησματος χρησιμοποιε τη θρμανση απ ακτινοβολα για την επεξεργασα
των τροφμων. Το πργραμμα αυτ εναι κατ λληλο για μαγερεμα «ογκρατν» για το
ψσιμο λεπτ<ν κομματι<ν κρατος.
Επιλξτε τον επιθυμητ χρνο ψησματος. Μπορετε να προκαθορσετε το χρνο
ψησματος σε 60 λεπτ , το μγιστο. Δεν μπορετε να αλλ ξετε τη ρθμιση ισχος της
λειτουργας ψησματος. Θα πρπει να παρακολουθετε στεν τη λειτουργα αυτ, ταν
χρειαστε να γυρσετε το κρας αφο η μια πλευρ ψηθε αρκετ και, στην συνχεια, ταν
βγ λετε το κρας αφο ψηθε και απ τις δο πλευρς.
Παρ δειγμα: Προγραμματισμς της λειτουργας ψησματος για 30 λεπτ .
1. Πιστε το
. Στην οθνη εμφανζεται
.
2. Χρησιμοποιστε τον περιστρεφμενο διακπτη για να επιλξετε τον επιθυμητ χρνο
μαγειρματος.
3. Πιστε το
για να αρχσετε το πργραμμα σχ ρας
Λειτουργες συνδυασμο
>ταν χρησιμοποιετε τις λειτουργες συνδυασμο, οι λειτουργες μικροκυμ των και
σχ ρας ενεργοποιονται εναλλ ξ για διαφορετικς ρυθμσεις χρνου. Η χρση των
δι φορων συνδυασμ<ν βοηθ ει στη μεωση του συνολικο χρνου μαγειρματος. Τα
προγρ μματα αυτ εναι χρσιμα για ψ ρια, πατ τες, σουφλ μαγερεμα «ογκρατν».
Λειτουργα
Οθνη
Μικροκματα
Σχ ρα
Χρ$ση
1
COMB1
30%
70%
Ψ ρι και πι τα ογκρατν
2
COMB2
55%
45%
Πατ τες, φαγητ κατσαρλας και πουλερικ
122
χρνο μαγειρματος.
1. Γυρστε τον περιστρεφμενο διακπτη δεξιστροφα για να επιλξετε το επιθυμητ
μενο. Στην οθνη εμφανζονται το σμβολο Auto και ο αριθμητικς κωδικς του
επιλεγμνου προγρ μματος (1 ως 9).
2. Πιστε το για να ρυθμσετε το επιθυμητ β ρος πργραμμα.
3. Πιστε το για να αρχσετε το πργραμμα.
Μενο
Β ρος
Οθνη
1
200 ml
1
Γ λα / Καφς
400 ml
2
600 ml
3
2
150 γρ
150
Ρζι
300 γρ
300
450 γρ
450
600 γρ
600
100 γρ
100
3
Σπαγγτι
200 γρ
200
300 γρ
300
4
230 γρ
1
Πατ τες
460 γρ
2
690 γρ
3
5
200 γρ
200
Ζσταμα
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
700 γρ
700
800 γρ
800
6
200 γρ
200
Ψ ρι
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
7
800 γρ
800
Κοτπουλο
1000 γρ
1000
1200 γρ
1200
1400 γρ
1400
8
200 γρ
200
Μοσχ ρι / Αρν
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
600 γρ
600
9
100 γρ
100
Σουβλ κια
200 γρ
200
300 γρ
300
400 γρ
400
500 γρ
500
124
Δι θεση
Οι παλαις χαλασμνες συσκευς πρπει να αχρηστεονται με την αφαρεση του
καλωδου. Αν δεν εστε ββαιοι για τους τρπους ανακκλωσης στην περιοχ σας,
παρακαλομε ρωτστε το αρμδιο τμμα της τοπικς αυτοδιοκησης.
Εγγηση
Το προϊν αυτ χει εγγηση για μα περοδο δο ετ<ν απ την ημερομηνα αγορ ς για
ελαττ<ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και μνο αν η συσκευ
χρησιμοποιηθε σμφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε
επισκευαστε απ μη ειδικευμνα τομα δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η
παροσα εγγηση δεν επηρε ζει τα νομοθετημνα δικαι<ματ σας, οτε οποιοδποτε
νμιμο δικαωμα χετε ως καταναλωτς σμφωνα με την ισχουσα εθνικ νομοθεσα που
διπει την αγορ αγαθ<ν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικς φθορς οτε τα εθραυστα μρη της συσκευς.
126
● Перед первым применением печи, разогрейте прибор в режиме гриля (не
активируя микроволновую функцию) примерно в течение 10 минут. Таким
образом можно избавиться от запаха, который обычно имеет место при
первом включении прибора. Иногда появляется легкий дым; это вполне
нормально, однако следует предусмотреть достаточную вентиляцию.
. - & ,
#, ,
+ # #,
+
. Включение
порожней печи может привести к ее повреждению.
● При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может
●
●
●
●
●
●
●
●
нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения
(пузырьков и т.д.). Поэтому с посудой следует обращаться очень осторожно,
например, при ее извлечении из печи.
Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может
предотвратить перегрев.
Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца,
сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как
процесс разогрева закончится.
. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи
жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они
могут взорваться.
Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или
посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла.
& .
При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих
материалов, как бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы,
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная
обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и
масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не
следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать
такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки.
При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя.
Немедленно выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Для предотвращения риска ожога при удалении пищи из печи, применяйте
полотенце или защитную рукавицу, потому что утварь и посуда нагреваются
не только при работе гриля, но также при работе в режиме СВЧ.
Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках
обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи.
● !
- # "
. - & &
#
,
129
$
C
#
(P)
1x
800 Вт
100%;
Высокий
Нагрев жидкостей, тепловая обработка
2x
640 Вт
80%;
Повышенный
Размораживание и нагрев замороженной пищи
3x
480 Вт
60%;
Средний
Тепловая обработка нежной пищи
4x
320 Вт
40%;
Размораживание
Размораживание
5x
160 Вт
20%;
Низкий
Размораживание нежной пищи
6x
0
0%;
Функция «Таймер для варки яиц»
Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при
60% - й мощности.
1. Нажмите кнопку
3 раза. На дисплее появляется цифра 60 %,
и
.
2. Поворачивайте поворотную ручку, пока на дисплее не появятся цифры
5:00.
3. Нажмите кнопку
.
Примечание. Время готовки выставляется нажатием кнопки со следующими
ступенями добавления времени:
0 – 5 минут : 10-секундное добавление
5 – 10 минут : 30-секундное добавление
10 – 30 минут : 1-минутное добавление
30 – 60 минут : 5-минутное добавление
7 "
Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для
приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной
тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса.
Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое
можно задать для грилирования, составляет 60 минут. Уставку мощности для
грилирования изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после
достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после
подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно
следить.
Пример. Программирование функции гриля на 30 минут.
1. Нажмите символ
. На дисплее появляется символ
.
2. Выберите желаемое время готовки при помощи поворотной ручки.
3. Нажмите символ
для запуска программы грилирования.
! "
При использовании комбинированных функций функции СВЧ и гриля
активируются поочередно с различными уставками времени. Использование
различных комбинаций помогает сократить время готовки. Эти программы
полезны для готовки рыбы, картофеля или для готовки блюд, посыпаемых
панировочными сухарями или тертым сыром.
134
C
F&
1
200 мл
1
Молоко / кофе
400 мл
2
600 мл
3
2
150 г
150
Рис
300 г
300
450 г
450
600 г
600
3
100 г
100
Спагетти
200 г
200
300 г
300
4
230 г
1
Картофель
460 г
2
690 г
3
5
200 г
200
Подогрев
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
700 г
700
800 г
800
6
200 г
200
Рыба
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
7
800 г
800
Цыпленок
1000 г
1000
1200 г
1200
1400 г
1400
8
200 г
200
Говядина / баранина
300 г
300
400 г
400
500 г
500
600 г
600
9
100 г
100
Шашлык / кебаб
200 г
200
300 г
300
400 г
400
500 г
500
+ # & , #
&:
Это предохранительное устройство не позволяет детям включать прибор без
присмотра взрослых.
Чтобы активировать предохранительное устройство, нажмите кнопку
в
течение трех секунд. На дисплее появляется символ
.
Чтобы отключить предохранительное устройство, снова нажмите кнопку
в
течение трех секунд. Символ
с дисплея исчезает.
137
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
[email protected]
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel:
45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE,
Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail:
[email protected]
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
[email protected]
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail:
[email protected]
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail:
[email protected]
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
[email protected]
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email:
[email protected]
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Italia
Videoellettronica di Sgambati & Gabrini
C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail:
[email protected]
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail:
[email protected]
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
[email protected]
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail:
[email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
e-mail:
[email protected]
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
140
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
e-mail:
[email protected]
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2009
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru Serbanescu
Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail:
[email protected]
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
eMail:
[email protected]
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
141
I/M No.: 8215.0000