Solac CT8635 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ALMOHADILLAS ELECTRICAS
INSTRUCCIONES DE USO
ELECTRIC PILLOWS
INSTRUCTIONS FOR USE
COUSSINS ÉLECTRIQUES
MODE D’EMPLOI
HEIZKISSEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALMOFADAS ELÉCTRICAS
INSTRUÇÕES DE USO
CUSCINI ELETTRICI
ISTRUZIONI PER L’USO
ELEKTRISCHE KUSSENS
GEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRICKÉ PODLOŽKY
VOD K POUZITÍ
PODUSZKI ELEKTRYCZNE
INSTRUCJA OBSLUGI
ELEKTRICKÉ PODLOŽKY
VOD NA POUZITIU
ELEKTROMOS MELEGÍTŐPÁRNÁK
HASNÁLATI UTASÍTÁS
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЪЗГЛАВНИЦИ
инструкция за употреба
ELEKTRIČNI JASTUCI
UPUTE ZA UPOTREBU
PERNE ELECTRICE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. CT8630
CT8635
CT8650
Solac is a registered Trade Mark 05/06
CT8630-8635-8650 2 10/10/06, 10:17:27
5- 8 ESPAÑOL
9-12 • ENGLISH
13-16 • FRANÇAIS
17-20 • DEUTSCH
21-24 • PORTUGUÊS
25-28 • ITALIANO
29-32 • NEDERLANDS
33-36 • ČESKY
37-40 • POLSKA
41-44 • SLOVENSKY
45-49 • MAGYAR
50-53 • българск
54-57 • HRVATSKA
58-61 • ROMANA
CT8630-8635-8650 3 10/10/06, 10:17:33
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende des symboles • Erklärung der Symbole • Explicação dos
símbolos • Spiegazione dei simboli • Uitleg van de symbolen • Vysvětlení symbolů • Objaśnienie symboli • Vysvetlenie
symbolov • Jelmagyarázat • Značenje simbola • Обяснение на символите • Značenje simbola • Explicarea simbolurilor
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les remarques
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
Por favor, leia as instruções
Per favore, legga le istruzioni
Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
Não usar a almofada dobrada
Non usare il cuscinetto piegato
Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
No insertar alfi leres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
Não introduzir alfi netes nem agulhas
Non introdurre aghi né spille
Geen spelden of naalden insteken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Não tratar com lixívia
Non trattare con candeggina
Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 30ºC
Wash up 30ºC
Laver a 30ºC
Bei 30°C waschen.
Lavar a 30ºC
Llavare a 30ºC
Wassen op 30ºC
No planchar
Do not iron
Ne pas repasser
Nicht Bügeln
Não passar a ferro
Non stirare
No limpieza en seco
Do not dry clean
Ne pas laver à sec
Keine chemische Reinigung
Não limpeza em seco
Non pulizia a secco Niet
Stomen
No utilizar secadora
Do not tumble dry.
Ne pas utiliser de séchoir
Nicht im Trockner trocknen
Não utilize máquina de secar a roupa
Non utilizzare l’asciugatrice
Droger niet gebruiken
El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
The control may not be immersed in water.
Clean it with a damp cloth.
Il ne faut pas mouiller la télécommande.
Nettoyez-la à l’aide d’un chiff on humide.
Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
O comando de controlo não pode ser submergido.
Limpe-o com um pano húmido.
Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua.
Pulirlo con un panno umido.
De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden.
Reinig deze met een droge doek.
Prosím, čtěte pokyny
Prosimy o przeczytanie instrukcji
Prosím, prečítajte si návody
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást!
Моля, прочетете инструкциите
Molimo Vas, pročitajte upute
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile
Nepoužívat přehnuté nebo pomačkané
Nie używać złożonej
Nepoužívajte pokrčené alebo stlačené
Ne használja összehajtva ill. összegyűrődve!
Не използвайте, ако е прегънато или намачкано
Ne upotrebljavajte ako je zgužvano ili savijeno
Nu o folosiţi împăturită sau dacă are cute
Nevkládat špendlíky nebo jehly
Nie wbijać żadnych ostrych przedmiotów
Nevkaladat’ ostré predmety
Ne illesszen bele kitűzőket, tűket!
Не забождайте игли и карфици
Ne zabadajte iglice ili čavliće
Nu introduceţi pioneze sau ace
Nebělit
Nie używać wybielacza
Nebielit’
Ne tisztítsa fehérítőszerekkel!
Не използвайте избелващи вещества
Ne koristite izbjeljivače
Nu folosiţi înălbitor
Prát do 30 C
Prać w temperaturze do 30ºC
Umývat’ pri 30ºC
30ºC alatt mosható
Пране до 30ºC
Prati na 30°C
Spălaţi la temperaturi de până la 30ºC
Niet strijken
Nežehlit
Nie prasować
Nežehlit’
Vasalni tilos!
Ne glačati
Nečistit chemicky
Nie czyścić chemicznie
Nečistiť chemicky
Vegytisztítani tilos!
без химическо чистене
Ne čistiti kemijski
Nu curatati chimic
Nesušte v bubnu převalováním
Да не се суши в центрофуга
Ne centrifugirati
Ne centrifugálja
Nie suszyć w suszarce automatycznej
Nu folosiţi pentru uscare uscătorul de rufe
Nesušte v bubne prevaľovaním
Ovladač nenamáčejte do vody.
Čistěte jej vlhkým hadříkem.
Urządzenie sterujące nie może być zanurzane w wodzie.
Należy je czyścić wilgotną ściereczką.
Ovládač nenamáčajte do vody.
Čistite ho vlhkou látkou.
A szabályzót ne merítse vízbe.
Enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa.
Управлението не може да се потапя във вода.
Почистете го с влажна кърпа.
Ne uranjajte upravljač u vodu.
Očistite ga vlažnom krpom.
Nu introduceţi dispozitivul de control în apă.
Curăţaţi-l cu o cârpă umedă.
CT8630-8635-8650 3 10/10/06, 10:17:34
2
3
4
1
4. 8
4. 2
4. 4
4. 3
4. 5
4. 6
4. 9
4. 7
4. 1
2
3
4
1
!!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Take it to your nearest RECYCLING POINT or waste
collection centre for treatment. If you do that, you will be helping to look after the environment.
ATTENTION ! lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; confi ez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie
la plus proche afi n qu’il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation de lenvironnement.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene Recyclingstelle oder
Annahmestelle für Reststoff e auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
AT EN Ç ÃO ! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i rifi uti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito in modo adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela dell’ambiente.
LET OP!!: Wanneer u het apparaat weggooit, gooi het dan IN GEEN GEVAL met het huisvuil weg, maar lever het bij het dichtstbijzijnde
afvalverzamelpunt in, zodat het verder verwerkt kan worden. Op deze wijze draagt u bij tot de zorg voor het milieu.
UPOZORNĚNÍ!!: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nebližší MÍSTO SBĚRU nebo do centra sběru
odpadků. Tímto způsobem pomůžete životnímu prostředí.
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU ZBIÓRKI,
PRZETWARZANIA lub składowania odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho do najbližších ZBERNÝCH SUROVÍN alebo do
centra zberu odpadkov. Týmto spôsobom pomôžete životnému prostrediu.
FIGYELMEZTETÉS!!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ily módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
ВНИМАНИЕ!!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на
вторични суровини. По този начин, вие ще спомогнете за опазване на околната среда.
UPOZORENJE!!: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Odnesite ga u najbliži CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili deponij. Na taj način pomažete u zaštiti okoliša.
AVERTISMENT!!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul dumneavoastră, NU ÎL aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. În acest fel veţi ajuta la eforturile de conservare a mediului înconjurător.
CT8630-8635-8650 4 10/10/06, 10:17:46
5
• ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCION
Lea las instrucciones atentamente antes de utilizar su aparato.
No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de caracte-
rísticas y el de su casa coinciden. No lo conecte nunca a una red de corrien-
te continua.
Retire todas la bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Utilice la almohadilla sin doblar y evite el planchado de pliegues.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. No cubrir la almoha-
dilla con objetos o envolturas adicionales.
No ponga la almohadilla sobre bolsas de agua ni animales.
No la utilice si está húmeda o mojada. Siga las instrucciones detalladas en
el apartado Limpieza y Mantenimiento.
Utilice la almohadilla con vigilancia directa, especialmente si lo usan perso-
nas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o niños. No utilizar
bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes. La almohadilla no debe
ser usada por niños pequeños excepto que el mando de control haya sido
ajustado por un adulto o bien que el niño haya sido previamente instruido
en la forma de operar los controles de forma segura. Una aplicación prolon-
gada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado
sobre la almohadilla. No tirar del mismo para desenchufar la almohadilla.
El usuario no debe quedarse dormido cuando el aparato esta en uso.
Utilícelo únicamente con el aparato de control suministrado con la almoha-
dilla.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser
usado en ambientes de excesiva humedad (países tropicales, etc)
Evite situar el aparato cerca de bañeras, duchas, piscinas o bien recipientes
que contengan agua. En caso de que cayese al agua, NO lo coja. Desen-
chúfelo.
Asegúrese siempre de apagar el interruptor y desenchufarlo de la red, cuan-
do no lo use.
Mantenga el aparato fuera del alcance los niños.
CT8630-8635-8650 5 10/10/06, 10:18:07
6
No utilice su almohadilla si el cable de conexión está dañado o existe una
deficiencia en el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado para la
sustitución o reparación ya que son necesarias las herramientas adecuadas.
En caso de decidir no volver a utilizar la almohadilla, se recomienda inutili-
zarla. Para ello, desenchufe el aparato y corte el cable de alimentación.
Además se recomienda, inutilizar las partes del aparato que puedan ser
peligrosas, especialmente para los niños, ya que podrían utilizarlo de mane-
ra inadecuada para jugar.
Examínese el aparato frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño.
Si tales signos existen o si el aparato ha sido usado indebidamente, devolver
al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
Electrodomésticos Solac S.A. declina toda responsabilidad por daños que
podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento
de estas advertencias.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.- Funda
2.- Almohadilla
3.- Cable de conexión
4.- Mando de control
4.1. Selector ON/OFF
4.2. Temperatura
4.3. Posición de temperatura
4.4. Cuenta atrás en el temporizador
4.5. Tiempo seleccionado antes del autoapagado
4.6. Tecla temperatura
4.7. Tecla temporizador
4.8. Tecla de aumento de la selección
4.9. Tecla de disminución de la selección
FUNCIONAMIENTO
Conecte el cable de conexión (3) primero al producto y a continuación co-
néctelo a la red.
Seleccione en el selector del mando (4.1) la posición ON.
De forma automática la selección que aparecerá en la pantalla será la posi-
ción de temperatura mínima 1 y 120 min de funcionamiento antes del
apagado automático del aparato.
CT8630-8635-8650 6 10/10/06, 10:18:09
7
ELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Para modificar la temperatura seleccionada presione la tecla de temperatu-
ra (4.6), podrá incrementar la posición de temperatura pulsando la tecla de
aumento de la selección (4.8). Partiendo de una posición superior a 1 puede
disminuir la posición de temperatura presionando la tecla de disminución
de la selección (4.9).
Para confirmar su selección presione de nuevo la tecla de temperatura (4.6)
o bien se confirmará de forma automática transcurridos unos segundos. La
temperatura correspondiente a la posición de temperatura seleccionada se
mostrará en la pantalla al confirmarse la selección (4.2).
Existen 4 posiciones de temperatura que se corresponden con las siguientes
temperaturas:
Posición 1: 30ºC
Posición 2: 35ºC
Posición 3: 40ºC
Posición 4: 45ºC
La temperatura seleccionada será real transcurridos 10 minutos y se man-
tendrá estable a partir de ese momento independientemente del tiempo
que el aparato esté en funcionamiento.
ELECCIÓN DEL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Al poner en funcionamiento el aparato el tiempo seleccionado por defecto
antes del autoapagado del producto será de 120 min. Tendrá la posibilidad de
disminuir este plazo de tiempo presionando la tecla temporizador (4.7) y pre-
sionando a continuación la tecla de disminución de la selección (4.9). Partien-
do de una selección inferior a 120 min podrá utilizar la tecla de aumento de
la selección (4.8) para aumentar el tiempo antes del autoapagado.
De 10 a 50 minutos estas teclas le permitirán avanzar/retroceder de 5 en 5
minutos. A partir de 50 minutos los saltos con estas teclas serán de 10 en
10 minutos.
Su selección quedará confirmada al pulsar de nuevo la tecla temporizador
(4.7) o bien transcurridos unos segundos desde su última selección.
Al confirmarse la selección el tiempo seleccionado se verá reflejado en la
pantalla (4.5) y comenzará la cuenta atrás de ese tiempo minuto a minuto
visualizándose también en la pantalla (4.4).
Cuando el tiempo seleccionado transcurra el aparato dejará de calentar, la
pantalla mostrará el símbolo FF y la luz del mando parpadeará hasta que se
pulse alguna tecla.
Si existe algún error en el funcionamiento o el cable de conexión no esta
bien conectado al producto la pantalla mostrará el símbolo ER y la luz par-
padeará. Asegúrese de que el conector esté bien conectado, apague el
mando y vuelva a encenderlo.
La luz de la pantalla es azul, estará activa mientras se esté manipulando el
mando, después de 5 segundos se apagará de forma automática. Si desea
CT8630-8635-8650 7 10/10/06, 10:18:10
8
que se vuelva a encender presione cualquiera de las teclas de aumento o
disminución de la selección 4.8 y 4.9.
Cuando desee apagar el aparato seleccione en el mando la posición OFF
(4.1). Desenchufe el aparato de la red.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Es posible lavar tanto la funda (1) como la almohadilla (2) en la lavadora
utilizando un programa para ropa delicada (temperatura máxima 40ºC).
Para lavar la almohadilla desconecte EN TODO CASO el cable de conexión
(3) ya que éste nunca deberá entrar en contacto con el agua.
Se aconseja lavar la almohadilla sólo en caso de que esté sucia o llena de
polvo. Si se lava con demasiada frecuencia el producto puede desgastarse
rápidamente.
Para lavarlo a mano debe seguir las siguientes instrucciones:
Utilice un detergente neutro disuelto en agua templada (temperatura máxi-
ma 40ºC). Sumerja la almohadilla en agua durante 15 minutos.
Aclare la almohadilla con cuidado con agua fría sin estrujarla ni enrollarla:
para sacar el agua basta sólo con sacudirla.
Extienda la almohadilla en el aire en posición horizontal y deje que se seque
de manera natural hasta que esté completamente seca.
Tras lavar la almohadilla o funda asegúrese de que estén completamente
secas antes de utilizarlas de nuevo.
Conservación: Guarde este producto en un lugar seco con el menor número
de dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que podrían cau-
sar pliegues marcados.
CT8630-8635-8650 8 10/10/06, 10:18:11
9
• ENGLISH
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT
Read the instructions carefully before using your appliance.
Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the
specifications plate is the same as the mains power supply at your home.
Never connect it to a DC power supply.
Remove all the paper and plastic bags, plastic sheets, cards and possible
stickers that may be on the inside or outside of the appliance for handling
protection or sales promotion material.
Use the pillow without folding and do not iron out creases.
Never insert pins, needles or other metal objects. Do not cover the pillow
with objects or additional covers.
Do not place the pillow on hot water bottles or animals.
Do not use if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning
and Maintenance section.
The pillow should be used under direct supervision especially if being used
by persons who are disabled, insensitive to heat, sick or children. Do not use
under the effects of alcohol, sleeping pills or sedatives. The pillow should
not be used by small children unless the operating control has been ad-
justed by an adult or else the child has been previously instructed on how
to operate the controls safely. Prolonged application at maximum power can
cause skin burns.
During use, the power cord should not be wound round or over the pillow.
Never try to unplug the pillow by pulling the cord.
Do not go to sleep without switching off the pillow.
Use it only with the control unit supplied with the pillow.
This product is not designed for medical use in hospitals or for use in exces-
sively humid environments (tropical countries, etc)
Do not place the appliance near baths, showers, swimming pools or vessels
containing water. Should the pillow fall into water, do NOT pick it up. Unplug
it from the mains.
Always make sure you turn off and unplug the appliance from the mains
when it is not in use.
Keep the appliance out of the reach of children.
CT8630-8635-8650 9 10/10/06, 10:18:15
10
Do not use your pillow if the power cord is damaged or the appliance is
faulty. Take it to an Authorized Service Centre to have it repaired or replaced,
as proper tools are required to do so.
If you decide not to use the pillow again, it is best to put it out of service.
To do so, unplug the appliance and cut the power cord. In addition, it is
best to disable the parts of the appliance that could be dangerous, espe-
cially for children, as they might use it improperly during play.
Check the pillow frequently for signs of wear or damage. If these signs ap-
pear, or if the product has been used improperly, take it to an Authorised
Service Shop.
Electrodomésticos Solac, S.A. hereby disclaims all liability for injuries or dam-
age that could be caused to persons, animals or property due to the failure
to heed these warnings.
MAIN COMPONENTS
1.- Cover
2.- Pillow
3.- Power cord
4.- Control
4.1. ON/OFF switch
4.2. Temperature
4.3. Temperature position
4.4. Countdown on the timer
4.5. Time selected before switching off automatically
4.6. Temperature button
4.7. Timer button
4.8. Selection increase button
4.9. Selection reduction button
USER INSTRUCTIONS
Connect the power cord (3) first to the product and then connect it to the
mains.
Place the switch on the control (4.1) in the ON position.
The selection that appears on the screen automatically is the minimum
temperature position 1 and 120 minutes of operation before the appliance
switches off automatically.
CT8630-8635-8650 10 10/10/06, 10:18:16
11
SELECTING THE TEMPERATURE
To change the temperature selection, press the temperature button (4.6);
you can increase the temperature position by pressing the selection increase
button (4.8). If a position higher than 1 is selected, you can reduce the
temperature position by pressing the selection reduction button (4.9).
To confirm your selection, press the temperature button again (4.6) or else
it confirms automatically after a few seconds. The temperature that corre-
sponds to the selected temperature position appears on the screen when
you confirm the selection (4.2).
There are 4 temperature positions that correspond to the following tem-
peratures:
Position 1: 30ºC
Position 2: 35ºC
Position 3: 40ºC
Position 4: 45ºC
The selected temperature will be reached after 10 minutes and it will remain
stable after this time regardless of how long the appliance is left running.
SELECTING THE OPERATING TIME
When the appliance is switched on, the time selected by default before the
product switches off is 120 minutes. It is possible to reduce this time by
pressing the timer button (4.7) and then pressing the selection reduction
button (4.9). If a time of less than 120 min. is selected, you can use the
selection increase button (4.8) to increase the time before the appliance
switches off automatically.
From 10 to 50 minutes, these buttons allow you to increase/reduce the time
by five minutes every time they are pressed. After 50 minutes these buttons
change the time by 10 minutes.
To confirm your selection, press the timer button again (4.7) or else it confirms
automatically once a few seconds have passed since your last selection.
When you confirm the selection, the selected time appears on the screen
(4.5) and the time starts to count down one minute at a time; this also ap-
pears on the screen (4.4).
Once the selected time has passed, the appliance stops heating up, the
screen shows the FF symbol and the light on the control flashes until any
button is pressed.
If any operating error is detected or the power cord is not properly con-
nected to the product, the screen shows the ER symbol and the light
flashes. Make sure the cord is properly connected, switch off the control and
switch it back on.
The light of the screen is blue; it comes on while the control is being used
and switches off automatically after 5 seconds. If you want it to light up
again, press the selection increase button 4.8 or the selection reduction
button 4.9.
CT8630-8635-8650 11 10/10/06, 10:18:17
12
To switch the appliance off, select the OFF position on the control (4.1).
Unplug the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Both the cover (1) and the pillow (2) can be washed by machine using a
setting for delicate garments (maximum temperature: 30ºC).
To wash the pillow, ALWAYS unplug the power cord (3); it must never come
into contact with water.
It is advisable to wash the pillow only if it becomes dirty or dusty. If you
wash it too often the product can wear out very quickly.
To wash the pillow by hand, follow these instructions:
Use neutral soap in warm water (maximum temperature: 30ºC). Soak the
pillow in water for 15 minutes.
Carefully rinse the pillow with cold water, without wringing or squeezing it:
simply shake it to remove the excess water.
Hang the pillow in the air in horizontal position and allow it to drip dry
until completely dry.
After washing the pillow or its cover, make sure they are completely dry
before using them again.
Storage: Keep this product in a dry place with as few folds as possible and
do not place any heavy objects on it that could cause permanent creases.
CT8630-8635-8650 12 10/10/06, 10:18:18
13
• FRANÇAISE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSERVEZ
LES POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION
Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche.
Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension électrique
de votre domicile. Ne le branchez jamais à un réseau de courant continu.
Retirez tous les sacs en papier ou en plastique, les feuilles plastiques, les
cartons et les autocollants éventuels qui se trouvent à l’intérieur ou hors de
l’appareil ayant servi à le protéger pendant son transport ou sa promotion
commerciale.
Utilisez le coussin sans le plier et évitez la formation de plis.
N’introduisez pas d’épingles, d’aiguilles ou tout autre objet métallique. Ne
recouvrez pas le coussin d’objets ou de housses supplémentaires.
Ne posez pas le coussin sur des bouillottes ou des animaux.
Ne l’utilisez pas s’il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du para-
graphe Nettoyage et Entretien.
Utilisez le coussin sous surveillance directe, en particulier s’il est utilisé par
des personnes invalides, handicapées, insensibles à la chaleur, par des ma-
lades ou des enfants. Ne l’utilisez pas sous les effets de l’alcool, de somni-
fères ou de sédatifs. Le coussin ne doit pas être utilisé par des enfants en
bas âge sauf si la commande de contrôle a été ajustée par un adulte ou si
l’enfant a été instruit au préalable sur le réglage des commandes en toute
sécurité. Une application prolongée à la puissance maximum peut provo-
quer des brûlures sur la peau.
Pendant son utilisation, le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé ou
croisé sur le coussin. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher le coussin.
Utilisez-le uniquement avec l’appareil de contrôle fourni avec le coussin.
L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
Ce produit n’a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être
utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux, etc.).
Evitez de placer l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’une
piscine ou de tout récipient contenant de l’eau. Si le coussin tombe dans
l’eau, NE le saisissez PAS. Débranchez-le.
Pensez toujours à éteindre l’interrupteur et à débrancher l’appareil lorsquil
nest pas utilisé.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
CT8630-8635-8650 13 10/10/06, 10:18:19
14
N’utilisez pas votre coussin si le cordon d’alimentation est endommagé ou s’il
existe un défaut sur l’appareil. Faites appel à un Service Technique Agréé pour
sa substitution ou sa réparation car des outils spéciaux sont nécessaires.
Si vous décidez de ne plus utiliser le coussin, il est recommandé de le rendre
inutilisable. Pour cela, débranchez l’appareil et coupez le cordon d’alimen-
tation. De plus, il est recommandé de rendre inutilisables les parties de
l’appareil qui peuvent s’avérer dangereuses, en particulier pour les enfants,
car ces derniers pourraient en faire un mauvais usage en jouant.
Vérifiez régulièrement l’usure ou l’endommagement éventuel de l’oreiller. Le
cas échéant, ou si le produit a été utilisé de manière inappropriée, amenez-
le à un magasin de service agréé.
Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité pour tout dom-
mage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets suite au non-
respect de ces consignes.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1.- Housse
2.- Coussin
3.- Cordon d’alimentation
4.- Télécommande
4.1. Touche MARCHE/ARRÊT
4.2. Température
4.3. Position de température
4.4. Décompte du temps sur le temporisateur
4.5. Temps sélectionné avant l’arrêt automatique
4.6. Touche de température
4.7. Touche de temporisateur
4.8. Touche d’augmentation de la sélection
4.9. Touche de dimunution de la sélection
FONCTIONNEMENT
Branchez d’abord le cordon d’alimentation (3) au produit puis branchez-le
au réseau.
Sélectionnez sur la télécommande (4.1) la position Marche (ON).
Automatiquement, la sélection qui apparaîtra sur l’écran sera la position de
température minimum 1 et 120 min de fonctionnement avant l’arrêt auto-
matique de l’appareil.
CT8630-8635-8650 14 10/10/06, 10:18:20
15
CHOIX DE LA TEMPÉRATURE
Pour modifier la température sélectionnée, appuyez sur la touche de tem-
pérature (4.6), vous pourrez augmenter la position de température en ap-
puyant sur la touche d’augmentation de la sélection (4.8). En partant d’une
position supérieure à 1, vous pouvez diminuer la position de température
en appuyant sur la touche de diminution de la sélection (4.9).
Pour confirmer votre sélection, appuyez à nouveau sur la touche de tempé-
rature (4.6) ou elle sera confirmée automatiquement après quelques secon-
des. La température correspondant à la position de température sélection-
née s’affichera sur l’écran lors de la confirmation de la sélection (4.2).
Il existe 4 positions de température qui correspondent aux températures
suivantes :
Position 1 : 30 ºC
Position 2 : 35 ºC
Position 3 : 40 ºC
Position 4 : 45 ºC
La température sélectionnée sera effective après 10 minutes et sera stable
à partir de ce moment indépendamment du temps de fonctionnement de
l’appareil.
RÉGLAGE DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT :
Lorsque l’appareil est mis en fonctionnement, le temps sélectionné par
défaut avant l’arrêt automatique du produit sera de 120 min. Vous pourrez
réduire ce délai en appuyant sur la touche du temporisateur (4.7) et en
appuyant ensuite sur la touche de réduction de la sélection (4.9). En partant
d’une sélection inférieure à 120 min, utiliser la touche d’augmentation de la
sélection (4.8) pour augmenter le temps avant l’arrêt automatique.
De 10 à 50 minutes, ces touches vous permettront d’avancer/rétrocéder par
incréments de 5 minutes. À partir de 50 minutes, les incréments seront de
10 minutes.
Votre sélection sera confirmée en appuyant à nouveau sur la touche du
temporisateur (4.7) ou bien après quelques secondes suite à votre dernière
sélection.
Lors de la confirmation de la sélection, le temps choisi sera indiqué sur
l’écran (4.5) et le décompte de ce temps minute par minute commencera à
s’afficher également sur l’écran (4.4).
Lorsque le temps sélectionné sera écoulé, l’appareil arrêtera de chauffer,
l’écran indiquera le symbole FF et le voyant de la télécommande clignotera
jusqu’à ce qu’une touche soit appuyée.
En cas d’erreur de fonctionnement ou si le cordon d’alimentation nest pas
bien branché au produit, l’écran affichera le symbole ER et le voyant cligno-
tera. Veillez à ce que le connecteur soit bien branché, éteignez la télécom-
mande puis rallumez-la.
CT8630-8635-8650 15 10/10/06, 10:18:22
16
Le voyant de l’écran est bleu, il sera activé lors de l’utilisation de la télécom-
mande et s’éteindra automatiquement après 5 secondes d’inutilisation. Si
vous souhaitez le rallumer, appuyez sur n’importe quelle touche d’augmen-
tation ou de diminution de la sélection 4.8 et 4.9.
Pour éteindre l’appareil, sélectionnez la position OFF (4.1) sur la télécom-
mande. Débranchez l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous pouvez laver la housse (1) et le coussin (2) dans un lave-linge en uti-
lisant un programme pour linge délicat (température maximale 40 ºC).
Pour laver le coussin, débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation (3) car
il ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau.
Il est conseillé de ne laver le coussin que lorsquil est sale ou plein de pous-
sière. Sil est lavé trop fréquemment, le produit peut s’user plus rapide-
ment.
Pour le laver à la main, vous devez suivre les instructions suivantes.
Utilisez un détergent neutre dissout dans de l’eau tiède (température maxi-
male 40 ºC). Trempez le coussin dans l’eau pendant 15 minutes.
Rincez le coussin soigneusement à l’eau froide sans le tordre ni l’enrouler :
pour retirer l’eau, il suffit de le secouer.
Étendez le coussin à l’air en position horizontale et laissez-le sécher de
manière naturelle jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
Après avoir lavé le coussin ou la housse, veillez à ce qu’ils soient complète-
ment secs avant de les utiliser à nouveau.
Conservation : Rangez ce produit dans un endroit sec, avec le moins de plis
possible et évitez d’y appuyer des objets susceptibles de causer l’apparition
de plis marqués.
CT8630-8635-8650 16 10/10/06, 10:18:23
17
• DEUTSCH
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
ACHTUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Anleitungen aufmerksam
durch.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Ty-
penschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts
übereinstimmt. Das Gerät nie an ein Gleichstromnetz anschließen.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons
bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungse-
lemente dienen.
Benutzen Sie das Kissen ausgebreitet, und achten Sie darauf, dass bei der
Benutzung keine Knicke entstehen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände durchstechen.
Das Kissen nicht mit Gegenständen oder zusätzlichen Hüllen bedecken.
Das Kissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Kissen nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die
ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Instandhaltung“.
Das Kissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn es von körperlich oder
geistig behinderten, wärmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kin-
dern benutzt wird. Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder Beru-
higungsmitteln verwenden. Das Kissen darf nicht von Kleinkindern benutzt
werden, es sei denn, ein Erwachsener hat den Temperaturregler eingestellt
oder dem Kind zuvor erklärt, wie dieser sicher zu bedienen ist. Eine längere
Anwendung bei Höchstleistung kann zu Hautverbrennungen führen.
Während der Benutzung darf das Kabel nicht aufgerollt oder auf das Kissen
gelegt werden. Nicht am Kabel ziehen, um das Kissen vom Netz zu trennen.
- Stellen Sie Sie sicher das nicht einschlafen während Sie das Kissen verwen-
den. Gehen Sie nicht schlafen, ohne das Kisen auszuschalten.
Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Temperaturregler benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur
Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.)
konzipiert.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Schwimmbecken oder sonstigen Wasserbehältern. Sollte das Gerät ins Was-
ser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie erst den
Netzstecker.
CT8630-8635-8650 17 10/10/06, 10:18:24
18
Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter ausgeschaltet und das Netzkabel
gezogen ist, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Benutzen Sie das Kissen nicht, wenn Kabel oder Gerät beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, da für den Austausch
bzw. die Reparatur geeignete Werkzeuge erforderlich sind.
Wollen Sie das Heizkissen entsorgen, sollte es unbrauchbar gemacht werden.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker und schneiden Sie das Kabel ab. Zudem wird
empfohlen, die einzelnen Teile des Gerätes unbrauchbar zu machen, da sie
insbesondere für Kinder, die damit spielen, eine Gefahrenquelle darstellen.
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnut-
zung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder
falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Ge-
brauch zum Händler zurückgegeben werden.
Electrodomésticos Solac S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die
Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zugefügt werden.
HAUPTBESTANDTEILE
1.- Überzug
2.- Kissen
3.- Netzkabel
4.- Fernbedienung
4.1. ON/OFF-Schalter
4.2. Temperatur
4.3. Temperaturstufe
4.4. Zeitkontrolle Timer
4.5. Gewählte Zeit vor automatischer Abschaltung (Auto-Off)
4.6. Temperaturtaste
4.7. Timertaste
4.8. Taste zur Temperaturerhöhung
4.9. Taste zur Temperatursenkung
BETRIEB
Schließen Sie das Netzkabel (3) zuerst an das Gerät und dann an das Strom-
netz an.
Drücken Sie ON auf der Fernbedienung (4.1).
Auf dem Display erscheint automatisch die Auswahl Mindesttemperatur 1
und 120 Min. Betrieb vor der automatischen Abschaltung des Geräts.
CT8630-8635-8650 18 10/10/06, 10:18:25
19
TEMPERATURAUSWAHL
Zur Änderung der gewählten Temperatur drücken Sie die Temperaturtaste
(4.6). Mithilfe der Taste zur Temperaturerhöhung (4.8) können Sie die Tem-
peraturstufe erhöhen. Mithilfe der Taste zur Temperatursenkung (4.9) kön-
nen Sie die Temperatur bis auf die Temperaturstufe 1 verringern.
Zur Bestätigung Ihrer Auswahl drücken Sie erneut die Temperaturtaste (4.6)
bzw. erfolgt die Bestätigung automatisch nach einigen Sekunden. Die der
gewählten Temperaturstufe entsprechende Temperatur wird bei der Bestäti-
gung der Auswahl auf dem Display angezeigt (4.2).
4 Temperaturstufen mit folgenden Temperaturen stehen zur Auswahl:
Stufe 1: 30ºC
Stufe 2: 35ºC
Stufe 3: 40ºC
Stufe 4: 45ºC
Die gewählte Temperatur ist nach 10 Minuten erreicht und wird ab diesem
Zeitpunkt unabhängig von der Betriebszeit des Gerätes konstant gehalten.
AUSWAHL DER BETRIEBSZEIT
Bei Inbetriebnahme des Gerätes beträgt die werkseitig eingestellte Betriebs-
dauer bis zum Auto-Off 120 Min. Sie können diese Zeitdauer mithilfe der
Timertaste (4.7) und anschließendem Drücken der Taste zur Temperatursen-
kung (4.9) verringern. Mithilfe der Taste zur Temperaturerhöhung (4.8) kön-
nen Sie die Betriebszeit auf max. 120 Min. bis zum Auto-Off erhöhen.
Von 10 bis 50 Minuten kann die Zeit um jeweils 5 Minuten erhöht/gesenkt
werden. Ab 50 Minuten gehen die Tasten um jeweils 10 Minuten nach vor/
zurück.
Zur Bestätigung Ihrer Auswahl drücken Sie erneut die Timertaste (4.7) bzw.
erfolgt die Bestätigung automatisch einige Sekunden nach Ihrer Auswahl.
Nach der Bestätigung wird die gewählte Zeit auf dem Display (4.5) angezeigt
und es beginnt der Minuten-Countdown der gewählten Betriebszeit, der
ebenfalls auf dem Display zu sehen ist (4.4).
Nach Ablauf der gewählten Betriebszeit kühlt das Gerät ab, auf dem Display
erscheint das Symbol FF und das Licht der Fernbedienung blinkt auf, bis
eine Taste gedrückt wird.
Bei einem Betriebsdefekt oder nicht korrekt angeschlossenem Netzkabel
wird das Symbol ER bei blinkendem Licht auf dem Display angezeigt. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt angeschlossen ist, schalten
Sie die Fernbedienung aus und dann wieder ein.
Die Displaybeleuchtung der Fernbedienung leuchtet während der Tastenbe-
tätigung blau und erlischt automatisch nach 5 Sekunden. Zum Wiederein-
schalten des Lichtes drücken Sie eine der beiden Wahltasten 4.8 und 4.9.
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie OFF (4.1). Trennen Sie das Gerät
vom Netz.
CT8630-8635-8650 19 10/10/06, 10:18:26
20
REINIGUNG UND PFLEGE
Sowohl Überzug (1) als auch Kissen (2) können in der Waschmaschine mit
einem Programm für Feinwäsche (max. 30ºC) gewaschen werden.
Trennen Sie das Kissen IN JEDEM FALL vor dem Waschen vom Netzkabel (3),
es darf nie mit Wasser in Berührung kommen.
Es wird empfohlen, das Kissen nur im Falle von Verschmutzung oder starker
Staubbildung zu waschen. Ein häufiges Waschen des Produkts kann seine
Lebensdauer stark verkürzen.
Für die Handwäsche beachten Sie folgende Anweisungen:
Verwenden Sie ein neutrales Waschmittel und lösen Sie es in lauwarmen
Wasser auf (max. Temperatur 30ºC). Tauchen Sie das Kissen ein und lassen
Sie es für 15 Minuten eingeweicht.
Spülen Sie das Kissen sorgfältig mit kaltem Wasser, ohne es auszuwringen
oder einzurollen. Zum Abtropfen brauchen Sie es nur auszuschütteln.
Hängen Sie das Kissen waagerecht auf und lassen Sie es vollständig an der
Luft trocknen.
Vergewissern Sie sich nach dem Waschen des Kissens oder Überzugs, dass
die Teile vor der Wiederverwendung vollständig trocken sind.
Aufbewahrung: Bewahren Sie das Heizkissen an einem trockenen Ort auf.
Falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine Gegen-
stände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
CT8630-8635-8650 20 10/10/06, 10:18:27
21
• PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
CONSERVEAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENÇÃO
Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o seu aparelho.
Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das ca-
racterísticas e a de sua casa são coincidentes. Não o ligue nunca a uma rede
de corrente contínua.
Retire todos os sacos de papel ou de plástico, lâminas plásticas, papelões e
adesivos eventuais que se encontram dentro ou fora do aparelho e que
sirvam como protecção de transporte ou promoção de venda.
Utilize a almofada sem dobrar e evite engomar pregas.
Não espete alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Não tape a
almofada com objectos ou capas adicionais.
Não coloque a almofada sobre sacos de água nem sobre animais.
Não a utilize se estiver húmida ou molhada. Siga as instruções pormenori-
zadas na secção Limpeza e Manutenção.
Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se for utilizada por
pessoas inválidas, com deficiências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
Não utilize sob os efeitos de álcool, soníferos ou sedativos. A almofada não
deve ser usada por crianças pequenas excepto se o comando de controlo
tiver sido ajustado por um adulto ou se a criança tiver sido previamente
instruída sobre o modo de funcionamento dos controlos de maneira segura.
Uma aplicação prolongada à máxima potência pode provocar queimaduras
na pele.
Durante a sua utilização o fio de ligação não deve estar enrolado ou cruza-
do sobre a almofada. Não o puxe para desligar a almofada.
O utilizador não deve adormecer quando o aparelho estiver a ser utilizado.
Utilize-o unicamente com o aparelho de controlo fornecido com a almofada.
Este produto não foi desenhado para a utilização médica em hospitais nem
para ser utilizado em ambientes de humidade excessiva (países tropicais,
etc.)
Evite colocar o aparelho perto de banheiras, duches, piscinas ou perto de
recipientes que contenham água. Se o cobertor eléctrico cair na água, NÃO
o recolha. Desligue-o da corrente.
Certifique-se sempre de que desliga o interruptor e de que desliga o apa-
relho da corrente, quando não estiver a utilizá-lo.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
CT8630-8635-8650 21 10/10/06, 10:18:28
22
Não utilize a sua almofada se o cabo de ligação estiver danificado ou se exis-
tir uma deficiência no aparelho. Recorra à Assistência Técnica Autorizada para
a substituição ou reparação já que são necessárias ferramentas apropriadas.
No caso de decidir não voltar a utilizar a almofada, recomenda-se inutilizá-
la. Para isso, desligue o aparelho e corte o cabo de alimentação. Além disso
recomendamos a inutilização das partes do aparelho que possam ser peri-
gosas, especialmente para as crianças, já que poderiam utilizá-lo de manei-
ra inadequada para brincar.
Examinar frequentemente o aparelho para verificar se há sinais de desgaste
ou dano. Se existirem tais sinais ou se o aparelho tiver sido usado indevida-
mente, devolver ao distribuidor antes de qualquer nova utilização.
Os Electrodomésticos Solac S.A. declinam toda a responsabilidade por danos
causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento destas
advertências.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1.- Capa
2.- Almofada
3.- Cabo de ligação
4.- Comando de controlo
4.1. Selector ON/OFF
4.2. Temperatura
4.3. Posição de temperatura
4.4. Contagem decrescente no temporizador
4.5. Tempo seleccionado antes do desligamento automático
4.6. Tecla da temperatura
4.7. Tecla do temporizador
4.8. Tecla de aumento da selecção
4.9. Tecla de diminuição da selecção
FUNCIONAMENTO
Ligue primeiro o cabo de ligação (3) ao produto e depois ligue-o à rede.
Seleccione no selector do comando (4.1) a posição ON.
Automaticamente, a selecção que aparecerá no ecrã será a posição de tem-
peratura mínima 1 e 120 minutos de funcionamento antes que o aparelho
se desligue automaticamente.
CT8630-8635-8650 22 10/10/06, 10:18:30
23
SELECÇÃO DA TEMPERATURA
Para modificar a temperatura seleccionada, pressione a tecla de temperatu-
ra (4.6), poderá aumentar a posição de temperatura pressionando a tecla de
aumento da selecção (4.8). Partindo de uma posição superior a 1 pode di-
minuir a posição da temperatura pressionando a tecla de diminuição da
selecção (4.9).
Para confirmar a sua selecção, pressione de novo a tecla de temperatura
(4.6) ou então ocorrerá a confirmação automática passados alguns segun-
dos. A temperatura correspondente à posição de temperatura seleccionada
aparecerá no ecrã quando se confirmar a selecção (4.2).
Existem 4 posições de temperatura que correspondem às seguintes tempe-
raturas:
Posição 1: 30ºC
Posição 2: 35ºC
Posição 3: 40ºC
Posição 4: 45ºC
A temperatura seleccionada será real passados 10 minutos e manter-se-á
estável a partir desse momento, independentemente do tempo que o apa-
relho estiver em funcionamento.
SELECÇÃO DO TEMPO DE FUNCIONAMENTO
Ao colocar o aparelho em funcionamento, o tempo seleccionado por defei-
to antes que o produto se desligue automaticamente será de 120 min. Terá
a possibilidade de diminuir este período de tempo pressionando a tecla do
temporizador (4.7) e pressionando a seguir a tecla de diminuição da selecção
(4.9). Partindo de uma selecção inferior a 120 minutos poderá utilizar a tecla
de aumento da selecção (4.8) para aumentar o tempo antes que se desligue
automaticamente.
De 10 a 50 minutos estas teclas permitirão avançar/recuar de 5 em 5 minu-
tos. A partir de 50 minutos os saltos com estas teclas serão de 10 em 10
minutos.
A sua selecção ficará confirmada ao pressionar novamente a tecla tempori-
zador (4.7) ou passados alguns segundos desde a sua última selecção.
Quando a selecção do tempo seleccionado for confirmada aparecerá no ecrã
(4.5) e começará a contagem decrescente desse tempo minuto a minuto,
também visualizada no ecrã (4.4).
Quando o tempo seleccionado tiver decorrido o aparelho deixará de aque-
cer, o ecrã mostrará o símbolo FF e a luz do comando piscará até se pres-
sionar alguma tecla.
Se existir algum erro de funcionamento ou se o cabo de ligação não estiver
bem ligado ao produto, o ecrã mostrará o símbolo ER e a luz piscará. Asse-
gure-se de que o conector está bem ligado, desligue o comando e ligue-o
novamente.
CT8630-8635-8650 23 10/10/06, 10:18:31
24
A luz do ecrã é azul, estará activa enquanto se estiver a manusear o coman-
do e após 5 segundos apagar-se-á automaticamente. Se desejar que volte a
acender-se, pressione qualquer uma das teclas de aumento ou diminuição
da selecção 4.8 e 4.9.
Quando desejar desligar o aparelho seleccione no comando a posição OFF
(4.1). Desligue o aparelho da rede.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
É possível lavar tanto a capa (1) como a almofada (2) na máquina de lavar
utilizando um programa para roupa delicada (temperatura máxima 40ºC).
Para lavar a almofada desligue EM TODOS OS CASOS o cabo de ligação (3),
uma vez que este nunca deverá entrar em contacto com a água.
Aconselha-se a lavar a almofada apenas no caso de estar suja ou cheia de
pó. Se se lavar com demasiada frequência o produto pode desgastar-se ra-
pidamente.
Para lavá-lo à mão deve seguir as seguintes instruções:
Utilize um detergente neutro dissolvido em água morna (temperatura má-
xima 40ºC). Coloque a almofada em água durante 15 minutos.
Lave a almofada com cuidado com água fria sem espremer nem enrolá-la:
Para retirar a água basta sacudi-la.
Estenda a almofada ao ar na posição horizontal e deixe secar ao natural até
estar completamente seca.
Após lavar a almofada ou a capa assegure-se de que estejam completamen-
te secas antes de utilizá-las de novo.
Conservação: Guarde este produto num lugar seco com o menor número de
dobras possível e evite apoiar nele objectos pesados que poderiam causar
dobras marcadas.
CT8630-8635-8650 24 10/10/06, 10:18:32
25
• ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI.
CONSERVARLE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione
dell’impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle
caratteristiche. Non collegarlo mai a una rete elettrica a corrente continua.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, pezzi di plastica, cartoni ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l’apparecchio e che sono
stati utilizzati come protezione per il trasporto o per promuoverne la ven-
dita.
Utilizzare il cuscino senza piegarlo, per evitare di stirare le pieghe.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Non coprire il cuscino con
oggetti o involucri aggiuntivi.
Non mettere il cuscino su borse dell’acqua o animali.
Non utilizzare se umido o bagnato. Seguire le istruzioni specificate nella
sezione “Pulizia e manutenzione”.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in particolare se viene
utilizzato da persone invalide, disabili, insensibili al calore, ammalati o bam-
bini. Non utilizzare se si è sotto l’effetto di alcol, sonniferi o sedativi. Il cu-
scino non deve essere usato dai bambini, a meno che il comando di con-
trollo non sia stato regolato da un adulto e il bambino abbia ricevuto
informazioni su come utilizzare i comandi in modo sicuro. Un’applicazione
prolungata alla massima temperature può provocare bruciature alla pelle.
Durante l’uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato o incrociato
sul cuscinetto. Non tirarlo per scollegare il cuscino dalla presa elettrica.
Non addormentarsi mentre l’apparecchio è in funzione.
Utilizzarlo solo con l’apparecchio di controllo fornito.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, né per uso
in ambienti eccessivamente umidi (Paesi tropicali e simili).
Non collocare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, piscine o re-
cipienti che contengono acqua. Se dovesse cadere in acqua, NON prenderlo
e scollegarlo dalla presa di corrente.
Spegnere sempre l’interruttore e scollegare l’apparecchio dalla presa quando
non viene utilizzato.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
CT8630-8635-8650 25 10/10/06, 10:18:34
26
Non utilizzare il cuscino se è difettoso o il cavo di alimentazione è danneg-
giato. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione o
la riparazione, poiché sono necessari degli strumenti adeguati.
Prima di disfarsi del cuscino, renderlo inutilizzabile. Scollegarlo quindi dalla
rete elettrica e tagliare il cavo di alimentazione. Si consiglia inoltre di ren-
dere inutilizzabili quei componenti particolarmente pericolosi per i bambini,
poiché potrebbero utilizzarli per giocare.
Controllare regolarmente il buono stato dell’apparecchio. Se presenta segni
di danno o usura oppure non è stato utilizzato correttamente, restituirlo al
distributore prima di utilizzarlo ancora.
Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a perso-
ne, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.- Fodera
2.- Cuscino
3.- Cavo di alimentazione
4.- Comando di controllo
4.1. Selettore ON/OFF
4.2. Temperatura
4.3. Livello di temperatura
4.4. Conto alla rovescia del timer
4.5. Tempo selezionato prima dello spegnimento automatico
4.6. Tasto temperatura
4.7. Tasto timer
4.8. Tasto per aumentare la selezione
4.9. Tasto per diminuire la selezione
FUNZIONAMENTO
Collegare dapprima il cavo di alimentazione (3) al prodotto, quindi alla pre-
sa elettrica.
Selezionare sul comando di controllo (4.1) la posizione ON.
Sullo schermo vengono automaticamente visualizzati la selezione di tempe-
ratura minima 1 e 120 minuti di funzionamento prima dello spegnimento
automatico.
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Per modificare la temperatura selezionata, premere il tasto della temperatu-
ra (4.6), quindi aumentarla premendo il tasto per aumentare la selezione
CT8630-8635-8650 26 10/10/06, 10:18:35
27
(4.8). Partendo da una posizione superiore a 1, è possibile diminuire la tem-
peratura premendo l’apposito tasto per diminuire la selezione (4.9).
Per confermare la selezione, premere nuovamente il tasto di temperatura
(4.6) oppure attendere la conferma automatica dopo qualche secondo. La
temperatura corrispondente al livello di temperatura selezionato viene vi-
sualizzata sullo schermo dopo la conferma (4.2).
È possibile scegliere tra 4 livelli di temperatura che corrispondono alle se-
guenti temperature:
Livello 1: 30 °C
Livello 2: 35 ºC
Livello 3: 40 ºC
Livello 4: 45 ºC
La temperatura selezionata sarà quella realmente emanata dal cuscino entro
10 minuti dall’impostazione e rimarrà stabile a partire da quel momento,
indipendentemente dalla durata di funzionamento dell’apparecchio.
IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI FUNZIONAMENTO
Quando si mette in funzione l’apparecchio, il tempo selezionato per impo-
stazione predefinita prima dello spegnimento automatico del prodotto sarà
di 120 minuti. È possibile diminuire questo tempo premendo il tasto del
timer (4.7) seguito dal tasto per diminuire la selezione (4.9). Partendo da una
selezione inferiore a 120 minuti, sarà possibile utilizzare il tasto per aumen-
tare la selezione (4.8) e aumentare il tempo prima dello spegnimento auto-
matico.
Per un tempo compreso tra 10 e 50 minuti, questi tasti consentono di
aumentare/diminuire l’impostazione in intervalli di 5 minuti. A partire da 50
minuti, gli intervalli sono di 10 minuti.
Per confermare, premere nuovamente il tasto timer (4.7) oppure attendere
la conferma automatica qualche secondo dopo aver immesso l’ultima sele-
zione.
Il tempo selezionato e confermato viene visualizzato sullo schermo (4.5) e
si avvia il conto alla rovescia minuto per minuto, anchesso visualizzato sul-
lo schermo (4.4).
Terminato il tempo selezionato, l’apparecchio non si riscalda più, sullo scher-
mo viene visualizzato il messaggio FF e la luce di funzionamento lampeggia
fino alla pressione di un pulsante.
In caso di problemi di funzionamento o di cavo di alimentazione non ben
collegato al prodotto, sullo schermo viene visualizzato il messaggio ER e la
luce di funzionamento lampeggia. Verificare che il connettore sia collegato
correttamente, spegnere il comando di controllo e riaccenderlo.
La luce dello schermo è azzurra e rimane attiva mentre si utilizza il coman-
do di controllo. Dopo 5 secondi si spegne automaticamente. Per riaccende-
re, premere il tasto di aumento o diminuzione della selezione 4.8 o 4.9.
Per spegnere l’apparecchio, selezionare sul comando la posizione OFF (4.1).
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
CT8630-8635-8650 27 10/10/06, 10:18:36
28
PULIZIA E MANUTENZIONE
È possibile lavare la fodera (1) e il cuscino (2) in lavatrice utilizzando un
programma per capi delicati (temperatura massima 40 °C).
Per lavare il cuscino, scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3), poiché
questo non deve mai entrare in contatto con l’acqua.
Si consiglia di lavare il cuscino solo quando è sporco o pieno di polvere. Se
viene lavato con troppa frequenza, può rovinarsi rapidamente.
Per il lavaggio a mano, seguire le seguenti istruzioni:
Utilizzare un detersivo neutro diluito in acqua tiepida (temperatura massima
40 °C). Lasciare il cuscino in acqua per 15 minuti.
Sciacquare il cuscino con attenzione con acqua fredda senza strizzare. Per
eliminare l’acqua in eccesso, è sufficiente agitarlo.
Stendere il cuscino all’aria in posizione orizzontale e lasciare che si asciughi
completamente in modo naturale.
Dopo aver lavato il cuscino o la fodera, accertarsi che sia completamente
asciutta prima di riutilizzarla.
Conservazione: conservare il prodotto in un luogo asciutto, con il minor
numero possibile di pieghe. Non poggiarvi sopra oggetti che potrebbero
causare pieghe marcate.
CT8630-8635-8650 28 10/10/06, 10:18:37
29
• NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN.
BEWAAR DE AANWIJZINGEN OM ZE IN DE
TOEKOMST NA TE KUNNEN SLAAN.
WAARSCHUWINGEN
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, aandachtig de gebruiks-
aanwijzing.
Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmer-
kenplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. Sluit hem nooit
aan op een gelijkstroomnet.
Verwijder alle papieren en plasticzakken, folies, karton en eventueel aanwe-
zige etiketten die zich aan of in het apparaat bevinden en als bescherming
bij het transport of ter bevordering van de verkoop dienen.
Gebruik het kussen steeds volledig uitgespreid en vermijd het gladstrijken
van vouwen.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in de band. Dek
het kussen niet af met voorwerpen of extra kussenovertrekken.
Leg het kussen niet op bedkruiken of dieren.
Het kussen niet gebruiken als het vochtig of nat is. Neem de aanwijzingen
in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht.
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het wordt gebruikt
door zwaar gehandicapten, geestelijk gehandicapten, voor warmte ongevoe-
lige personen, zieken of kinderen. Dit product mag niet worden gebruikt
door personen die onder invloed staan van alcohol, slaap- of kalmeringsmid-
delen. Het mag niet worden gebruikt door kleine kinderen tenzij een volwas-
sene de temperatuurregelaar heeft ingesteld of als het kind geleerd is hoe
deze veilig wordt bediend. Een langer gebruik bij maximaal vermogen kan
tot huidbrandwonden leiden.
Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het kussen
worden gelegd. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te trekken.
Val niet in slaap wanneer u het apparaat gebruikt.
Gebruik het kussen alleen met het meegeleverde controleapparaat.
Het product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen of in een
overmatig vochtige omgeving (tropische landen enz.) worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van bad, douche, zwembaden of
met water gevulde reservoirs. Indien het kussen in het water valt: NIET
vastpakken. Haal de stekker uit de wandcontactdoos.
CT8630-8635-8650 29 10/10/06, 10:18:38
30
Vergeet nooit het kussen als dit niet gebruikt wordt met de schakelaar uit
te zetten en van het lichtnet af te sluiten.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het kussen niet als het snoer beschadigd is of als het apparaat
andere defecten vertoont. Wend u bij vervanging of reparatie tot een erkend
servicecentrum, aangezien hiervoor bijzonder gereedschap vereist is.
Doet het elektrische kussentje geen dienst meer, maak het dan onbruikbaar
voordat u het weggooit. Trek de stekker uit het stopcontact en snijd het
snoer af. Het is bovendien raadzaam de afzonderlijke delen van het apparaat
onbruikbaar te maken, omdat deze vooral voor spelende kinderen gevaarlijk
kunnen zijn.
Controleer dit apparaat regelmatig op beschadigingen of slijtage. Breng of
stuur bij tekenen van schade of slijtage of als het apparaat niet correct werd
gebruikt, hem terug naar de distributeur voordat u hem opnieuw gaat ge-
bruiken.
Electrodomésticos Solac S.A. wijst aansprakelijkheid voor schade aan perso-
nen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwij-
zingen nadrukkelijk van de hand.
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1.- Overtrek
2.- Kussen
3.- Netsnoer
4.- Temperatuurregelaar
4.1. ON/OFF-keuzeschakelaar
4.2. Temperatuur
4.3. Temperatuurstand
4.4. Teruglopende teller in timer
4.5. Ingestelde tijd voor automatische uitschakeling
4.6. Temperatuurtoets
4.7. Timertoets
4.8. Toets hogere waarde instellen
4.9. Toets lagere waarde instellen
WERKING
Sluit het aansluitsnoer (3) eerst op het product en vervolgens op het lichtnet
aan.
Zet de keuzeschakelaar (4.1) in stand ON.
CT8630-8635-8650 30 10/10/06, 10:18:39
31
In het display verschijnt automatisch de standaardinstelling: stand 1 voor
de minimale temperatuur en 120 minuten voordat het apparaat automatisch
uitschakelt.
TEMPERATUUR INSTELLEN
Druk op de temperatuurtoets (4.6) om de ingestelde temperatuur te wijzi-
gen; u kunt de temperatuur hoger instellen door op de toets hogere
waarde instellen (4.8) te drukken. Als de temperatuur in een hogere stand
dan 1 staat, kunt u de temperatuur lager instellen door op de toets lagere
waarde instellen (4.9) te drukken.
Om de nieuwe instelling te bevestigen drukt u nogmaals op de tempera-
tuurtoets (4.6) of wacht een paar seconden waarna de instelling automatisch
wordt bevestigd. De waarde van de temperatuur die met de gekozen tem-
peratuurinstelling overeenkomt, wordt in het display aangegeven zodra de
keuze bevestigd is (4.2).
Er zijn 4 temperatuurstanden die met de volgende temperaturen overeen-
komen:
Stand 1: 30ºC
Stand 2: 35ºC
Stand 3: 40ºC
Stand 4: 45ºC
De ingestelde temperatuur wordt na 10 minuten bereikt en blijft vanaf dat
moment stabiel onafhankelijk van de tijd dat het apparaat in werking is.
BEDRIJFSTIJD INSTELLEN
Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, is de standaard inge-
stelde tijd voor de automatische uitschakeling 120 minuten. U kunt deze tijd
korter instellen door eerst op de timertoets (4.7) en vervolgens op de toets
lager waarde instellen (4.9) te drukken. Als deze tijd minder dan 120 minu-
ten bedraagt, kunt u met de toets hogere waarde instellen (4.8) een lan-
gere tijd instellen voordat het apparaat automatisch uitschakelt.
Tussen 10 en 50 minuten kunt u met deze toetsen de tijd in stapjes van 5
minuten hoger/lager instellen. Vanaf 50 minuten verspringt de tijd in stapjes
van 10 minuten als u op deze toetsen drukt.
U bevestigt de nieuwe instelling door op de timertoets (4.7) te drukken of
u wacht een para seconden nadat u de waarde ingesteld heeft.
Zodra de instelling bevestigd is, verschijnt deze tijd in het display (4.5) en
begint het minuutsgewijs terugtellen dat ook in het display (4.4) wordt
aangegeven.
Nadat de ingestelde tijd verstreken is, verwarmt het apparaat niet meer, in
het display verschijnt FF en het lampje van de regelaar knippert totdat er
een toets wordt ingedrukt.
Als er zich een storing in de werking voordoet of het aansluitsnoer is niet
goed op het product aangesloten, verschijnt ER in het display en knippert
CT8630-8635-8650 31 10/10/06, 10:18:40
32
het lampje. Let erop dat de stekker goed aangesloten is, schakel de regelaar
uit en opnieuw in.
Het lichtje van het display is blauw en is aan als de regelaar bediend wordt,
na 5 seconden gaat het automatisch uit. Als u wilt dat het licht opnieuw
aangaat drukt u op een van de toetsen hogere of lagere waarde instellen
4.8 en 4.9.
Als u het apparaat wilt uitzetten, schakelt u de regelaar in stand OFF (4.1).
Neem de stekker uit het stopcontact.
REINIGING EN ONDERHOUD
Zowel de overtrek (1) als het kussen (2) kunnen in de wasmachine gewassen
worden waarbij u een wasprogramma voor tere was (maximale temperatuur
40ºC) dient te gebruiken.
Als u het kussentje wast, dient u ALTIJD het aansluitsnoer (3) los te maken,
omdat dit nooit met water in aanraking mag komen.
Het is raadzaam het kussentje alleen te wassen als het vuil is of vol met stof
zit. Als het vaak gewassen wordt, zal het product ook sneller slijten.
Als u het met de hand wast, ga dan als volgt te werk:
Gebruik een neutraal wasmiddel dat u in lauw water (maximale temperatuur
40ºC) oplost. Houd het kussen 15 minuten in water ondergedompeld.
Spoel het kussen voorzichtig met koud water uit zonder het uit te wringen
of in te rollen: om het water te verwijderen hoeft u het alleen maar uit te
kloppen.
Leg het kussen in horizontale stand en laat het op een natuurlijke wijze in
de lucht drogen.
Na het wassen van het kussen of de overtrek dient u erop te letten dat deze
helemaal droog zijn voordat u ze weer gebruikt.
Opbergen: Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min mo-
gelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe vouwen kunnen maken.
CT8630-8635-8650 32 10/10/06, 10:18:41
33
• ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
USCHOVEJTE SI JE PRO POUŽITÍ V BUDOUCNU.
DŮLEŽITÉ
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
ed zapojením zařízení se přesvědčte, zda napětí uvedeno na poznávacím
štítku odpovídá elektrickému napájení u vás doma. Nikdy jej nepřipojujte
do stejnosměrného zdroje energie.
Odstraňte veškerý papír a plastové sáčky, plastové folie, kartony a nálepky,
které se mohou nacházet ve vnitřní nebo na vnější straně zařízení jako
ochrana při přenášení nebo jako materiál na podporu prodeje.
Podložku neohýbejte a záhyby nežehlete.
Nikdy nevkládejte špendlíky, jehly, nebo jiné kovové předměty. Podložku
nepřikrývejte předměty nebo dalšími přikrývkami.
Podložku nedávejte na láhve s horkou vodou, ani na zvířata.
Nepoužívejte ji vlhkou nebo mokrou. Postupujte podle detailních pokynů
v části Čištění a údržba.
Podložka by měla být používána pod přímým dozorem, obzvláště pokud ji
používají osoby, které jsou invalidní, necitlivé na horko, choré a děti. Zaříze-
ní nepoužívejte pod vlivem alkoholu, tabletek na spaní nebo sedativ. Pod-
ložku by neměli používat malé děti, pokud ovládání provozu nenastaví do-
spělá osoba nebo dítě bylo předem instruované o bezpečném ovládání.
Prodlužovaná aplikace při maximálním výkonu může způsobit spálení
kůže.
Během použití byste neměli kolem nebo přes podložku omotávat napájecí
kabel. Podložku nikdy neodpojujte taháním za napájecí kabel.
Před spaním nikdy nezapomeňte polštář vypnout.
Používejte ji pouze s řídící jednotkou, která je dodávaná s podložkou.
Tento výrobek není navrhnutý na lékařské použití v nemocnici, ani na pou-
žití v nadměrně vlhkém prostředí (tropické krajiny, atd.).
Přístroj neumísťujte do blízkosti vany, sprchy, bazénů nebo jakékoli nádrže
obsahující vodu. Pokud vám ohřívač spadnul do vody, NEVYTAHUJTE jej.
Odpojte jej od napájení.
Když zařízení nepoužíváte, vždy jej vypněte a odpojte od napájení.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Podložku nepoužívejte, když je poškozený napájecí kabel nebo když je zaří-
zení poruchové. K opravě nebo výměně jsou potřebné speciální nástroje a
proto jej vezměte do autorizovaného servisního centra.
CT8630-8635-8650 33 10/10/06, 10:18:42
34
Pokud už podložku nechcete déle používat, znemožněte její další použití.
Zařízení proto odpojte od elektrické sítě a odřežte napájecí kabel. Kromě
toho je lepší znemožnit použití částí, které mohou být nebezpečné obzvláš-
tě pro malé děti, protože je mohou používat nesprávně ke hraní.
Polštář často kontrolujte, jestli nevykazuje jakoukoli známku opotřebení
nebo poškození. Pokud se objeví kterýkoli z těchto znaků, nebo byl výrobek
použitý nesprávně, vezměte jej do autorizovaného servisního obchodu.
Electrodomésticos Solac, S.A. nepřijímá odpovědnost za zranění nebo škody způ-
sobené osobám, zvířatům, nebo na majetku ignorováním těchto upozornění.
HLAVNÍ SOUČÁSTI
1.- Kryt
2.- Podložka
3.- Napájecí kabel
4.- Ovladač
4.1. Vypínač
4.2. Teplota
4.3. Poloha teploty
4.4. Odpočítávání na časovači
4.5. Vybraný čas před automatickým vypnutím
4.6. Tlačítko teploty
4.7. Tlačítko časovače
4.8. Tlačítko pro zvýšení výběru
4.9. Tlačítko pro snížení výběru
VOD K POUŽITÍ
Nejdříve k výrobku připojte napájecí kabel (3) a poté jej připojte ke zdroji
elektrické energie.
Vypínač na ovladači (4.1) umístěte do polohy ON (zapnuto).
Výběr, který se automaticky zobrazí na obrazovce je minimálně 1 poloha
teploty a 120 minut činnosti před automatickým vypnutím zařízení.
VÝBĚR TEPLOTY
Pro změnu teploty stlačte tlačítko teploty (4.6). Polohu teploty můžete zvý-
šit stláčením tlačítka pro zvýšení výběru (4.8). Jestli je vybraná vyšší jak
poloha 1, můžete teplotu snížit stláčením tlačítka pro snížení výběru (4.9).
Pro potvrzení vašeho výběru opětovně stiskněte tlačítko teploty (4.6), anebo
se výběr po pár vteřinách potvrdí automaticky. Teplota, která se shoduje
CT8630-8635-8650 34 10/10/06, 10:18:44
35
s vybranou polohou teploty se zobrazí na obrazovce po potvrzení výběru
(4.2).
Nacházejí se zde 4 polohy teploty, které odpovídají následujícím hodno-
tám:
Poloha 1: 30ºC
Poloha 2: 35ºC
Poloha 3: 40ºC
Poloha 4: 45ºC
Vybraná teplota bude dosažená po 10 minutách a bude se udržovat bez
ohledu na dobu, jak dlouho bude zařízení pracovat.
VÝBĚR DOBY PROVOZU
Když je zařízení zapnuté, čas vybraný jako výchozí předtím, než se zařízení
vypne, je 120 minut. Tento čas můžete snížit stlačením tlačítka časovače (4.7)
a poté stlačením tlačítka pro snížení výběru (4.9). Jestli je vybraný čas men-
ší než 120 minut, můžete použít tlačítko pro zvýšení výběru (4.8) a zvýšit
čas předtím, než se zařízení automaticky vypne.
Od 10 do 50 minut. Tyto tlačítka vám umožňují zvýšit/snížit čas o pět minut
při každém stlačení. Po 50 minutách tyto tlačítka změní čas na 10 minut.
Pro potvrzení vašeho výběru opětovně stiskněte tlačítko časovače (4.7),
anebo se výběr po pár vteřinách od vašeho posledního výběru potvrdí au-
tomaticky.
Když potvrdíte výběr, vybraný čas se zobrazí na obrazovce (4.5) a od tohoto
času se začne čas odpočítávat směrem dolů. Odpočítávání je na obrazovce
zobrazené taky (4.4).
Když vybraný čas uplynul, zařízení přestane ohřívat, na obrazovce se zobra-
zí symbol FF a kontrolka bliká, dokud nestisknete nějaké tlačítko.
Když se objeví nějaká chyba v činnosti, nebo jestli napájecí kabel není správ-
ně připojený, vypněte ovladač a opětovně jej zapněte. Ujistěte se, že napá-
jecí kabel je připojený správně, vypněte ovladač a opětovně jej zapněte.
Světlo obrazovky je modré, zapne se během používání ovladače a po 5
vteřinách se automaticky vypne. Jestli ji chcete rozsvítit opětovně, stiskněte
tlačítko pro zvýšení výběru 4.8 nebo tlačítko pro snížení výběru 4.9.
Zařízení vypněte vybráním polohy OFF (vypnout) na ovladači (4.1). Zařízení
odpojte od zdroje elektrické energie.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Kryt (1) i podložku (2) můžete umývat v pračce. Vyberte stupeň pro chou-
lostivé prádlo (maximální teplota: 40ºC).
Při umývání podložky POKAŽDÉ odpojte napájecí kabel (3). Ten se nikdy
nesmí dostat do kontaktu s vodou.
CT8630-8635-8650 35 10/10/06, 10:18:46
36
Podložku vám doporučujeme umývat pouze když se zašpiní nebo zapráší.
Jestli ji myjete příliš často, může se rychle opotřebovat.
Jestli podložku myjete ručně, postupujte podle následujících pokynů:
Používejte neutrální mýdlo a teplou vodu (maximální teplota: 40ºC). Podlož-
ku na 15 minut namočte.
Podložku opatrně opláchněte studenou vodou. Neždímejte ji: přebytečnou
vodu vytřeste.
Podložku zavěste horizontálně a nechejte ji okapat, dokud úplně neu-
schne.
Po umytí podložky nebo krytu se před dalším použitím ujistěte, že jsou
úplně suché.
Uskladnění: Podložku skladujte na suchém místě složenou co nejméně a na
její povrch neukládejte žádné předměty, protože by mohli způsobit trvalé
záhyby.
CT8630-8635-8650 36 10/10/06, 10:18:47
37
• POLSKA
WAŻNE INSTRUKCJE.
NALEŻY ZACHOW JE NA PRZYSZŁOŚĆ.
WAŻNE
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Przed podłączeniem upewnić się, że napięcie w gniazdku zasilania odpowia-
da dopuszczalnemu napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Nigdy
nie podłączać do źródła prądu stałego.
Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu,
w tym plastikowe torby, folię, karton oraz naklejki.
Nie zaginać poduszki. Nie wygładzać fałd żelazkiem.
Nigdy nie wbijać szpilek, igieł ani innych metalowych przedmiotów. Nie
przykrywać dodatkowo poduszki.
Nie kłaść poduszki na butelkach z gorącą wodą ani na zwierzętach.
Nie używać, gdy urządzenie jest wilgotne lub mokre. Stosować się do szcze-
gółowych wskazówek zamieszczonych w części dotyczącej czyszczenia i
konserwacji.
Poduszka powinna być użytkowana pod bezpośrednim nadzorem, zwłaszcza
gdy jest używana przez osoby niepełnosprawne, niewrażliwe na ciepło,
chore lub przez dzieci. Nie używać, będąc pod wpływem alkoholu, środków
nasennych lub uspokajających. Poduszka nie powinna być używana przez
małe dzieci, chyba że parametry pracy zostały odpowiednio ustawione przez
osobę dorosłą lub dziecko zostało uprzednio poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie sterujące. Długotrwałe użytkowanie przy maksymal-
nej mocy może powodować oparzenia.
Podczas użytkowania urządzenia przewód zasilający nie powinien być owi-
nięty wokół poduszki. Nigdy nie ciągnąć za przewód w celu wyłączenia
poduszki z prądu.
Nie zasypiać, gdy poduszka jest włączona.
ywać wyłącznie z oryginalnym urządzeniem sterującym dołączonym do
poduszki.
Produkt nie nadaje się do zastosowania medycznego i nie powinien b
użytkowany w miejscach o wysokiej wilgotności (kraje tropikalne itp.)
Nie należy pozostawiać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub
naczyń z wodą. Jeżeli poduszka wpadnie do wody, NIE podejmować prób
jej wydobycia. Należy ją najpierw odłączyć od zasilania.
CT8630-8635-8650 37 10/10/06, 10:18:49
38
Zawsze należy pamiętać, aby wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania,
kiedy nie jest używane.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie używać poduszki, gdy uszkodzony został przewód zasilający lub samo
urządzenie. W celu naprawy lub wymiany poduszki należy – ze względu na
konieczność użycia specjalistycznych narzędzi – oddać ją do autoryzowane-
go punktu serwisowego.
Jeżeli poduszka nie będzie więcej używana, powinno się uniemożliwić jej
dalszą eksploatację. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i
przeciąć przewód zasilający. Dodatkowo należy zabezpieczyć części niebez-
pieczne, szczególnie te, które mogłyby zostać wykorzystane przez dzieci do
zabawy.
Poduszkę należy często kontrolować pod kątem zużycia lub uszkodzenia.
Jeżeli pojawią się ślady zużycia bądź uszkodzenia lub jeśli produkt był
używany nieprawidłowo, należy oddać go do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Firma Electrodomésticos Solac, S.A. nie ponosi odpowiedzialności za obra-
żenia ciała lub szkody w stosunku do ludzi, zwierząt lub rzeczy wynikające
ze zignorowania tego ostrzeżenia.
ÓWNE ELEMENTY
1.- Pokrowiec
2.- Poduszka
3.- Przewód zasilający
4.- Urządzenie sterujące
4.1. Wyłącznik
4.2. Temperatura
4.3. Ustawienie temperatury
4.4. Wskazanie regulatora czasowego
4.5 Wskaźnik czasu dla trybu wyłączenia automatycznego
4.6. Przycisk temperatury
4.7. Przycisk regulatora czasowego.
4.8. Przycisk zwiększania wartości
4.9. Przycisk zmniejszania wartości
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Przewód zasilający (3) należy najpierw podłączyć do urządzenia, a następnie
do źródła zasilania.
Ustawić wyłącznik na urządzeniu sterującym (4.1) w położeniu ON (włączo-
ne).
CT8630-8635-8650 38 10/10/06, 10:18:50
39
Wartości, które pojawią się automatycznie na wyświetlaczu, to: minimalne
ustawienie temperatury (położenie 1) i długość czasu pracy do samoczyn-
nego wyłączenia (120 minut).
USTAWIANIE TEMPERATURY
Aby zmienić ustawienie temperatury, należy nacisnąć przycisk temperatury
(4.6); zmiany temperatury można dokonać, naciskając przycisk zwiększania
wartości (4.8). Jeśli wybrane zostało położenie wyższe niż 1, temperatura
może zostać zmniejszona za pomocą przycisku zmniejszania wartości (4.9).
Aby potwierdzić ustawienia, należy ponownie nacisnąć przycisk temperatu-
ry (4.6) lub odczekać kilka sekund na automatyczne potwierdzenie. Po po-
twierdzeniu wartość temperatury, która odpowiada wybranemu ustawieniu,
pojawi się na wyświetlaczu (4.2).
Do dyspozycji są 4 ustawienia, którym odpowiadają poniższe wartości tem-
peratury:
Położenie 1: 30°C
Położenie 2: 35°C
Położenie 3: 40°C
Położenie 4: 45°C
Wybrana temperatura zostanie osiągnięta po upływie 10 minut i będzie
utrzymywana na stałym poziomie, bez względu na długość czasu pracy
urządzenia.
USTAWIANIE CZASU PRACY
Po włączeniu urządzenia domyślne ustawienie czasu, po jakim nastąpi auto-
matyczne wyłączenie, to 120 minut. Wartość tę można zmniejszyć, naciskając
najpierw przycisk regulatora czasowego (4.7), a następnie dokonując wybo-
ru za pomocą przycisku zmniejszania wartości (4.9). Jeśli wybrany został czas
krótszy niż 120 minut, można zwiększyć wartość czasu automatycznego
wyłączenia za pomocą przycisku zwiększania wartości (4.8).
Każde naciśnięcie jednego z przycisków powoduje zwiększenie/zmniejszenie
tej wartości o pięć minut w przedziale od 10 do 50 minut. Jeśli wartość jest
większa niż 50 minut, każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę o 10
minut.
Aby potwierdzić ustawienia, należy ponownie nacisnąć przycisk regulatora
czasowego (4.7) lub odczekać kilka sekund na automatyczne potwierdze-
nie.
Po potwierdzeniu wybrana wartość pojawi się na wyświetlaczu (4.5) i roz-
pocznie się odmierzanie czasu (co 1 minutę), co również zostanie pokazane
na wyświetlaczu (4.4).
Po upływie ustawionego czasu urządzenie przestanie się nagrzewać, na
wyświetlaczu pojawi się symbol FF, a kontrolka na urządzeniu sterującym
będzie migać do momentu, aż wciśnięty zostanie dowolny przycisk.
CT8630-8635-8650 39 10/10/06, 10:18:52
40
W razie wykrycia wadliwego działania lub nieprawidłowego podłączenia
przewodu zasilającego na wyświetlaczu pojawi się symbol ER, a kontrolka
zacznie migać. Upewnić się, że przewód zasilający jest właściwie podłączony,
a następnie wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Wyświetlacz świeci na niebiesko, włącza się, gdy jest obsługiwane urządzenie
sterujące, i wyłącza automatycznie po 5 sekundach. Aby włączyć wyświe-
tlacz, wystarczy nacisnąć przycisk zwiększania (4.8) lub przycisk zmniejszania
wartości (4.9).
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić wyłącznik na urządzeniu sterują-
cym (4.1) w położeniu OFF (wyłączone). Odłączyć urządzenie od zasilania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zarówno pokrowiec (1), jak i sama poduszka (2) mogą być prane w pralce
automatycznej, z wykorzystaniem programu do prania delikatnych tkanin
(temperatura maksymalna: 40°C).
Przed rozpoczęciem prania należy ZAWSZE odłączyć przewód zasilający (3);
nie wolno narażać przewodu zasilającego na kontakt z wodą.
Zaleca się pranie poduszki tylko w razie jej zabrudzenia lub zakurzenia. Zbyt
częste pranie może być powodem bardzo szybkiego zużycia.
Aby wyprać poduszkę ręcznie, należy postępować według poniższych
wskazówek:
Prać w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego mydła (temperatura maksy-
malna: 40°C). Namoczyć poduszkę w wodzie na około 15 minut.
Ostrożnie wypłukać poduszkę w zimnej wodzie; unikać wykręcania i ściska-
nia – wystarczy potrząsnąć w celu usunięcia nadmiaru wody.
Suszyć pionowo; powiesić poduszkę, pozwolić jej ocieknąć i pozostawić aż
do całkowitego wyschnięcia.
Przed ponownym użyciem upranej poduszki lub pokrowca należy się upew-
nić, że są one całkowicie suche.
Przechowywanie: Poduszka powinna być przechowywana w suchym miejscu,
z możliwie najmniejszą ilością fałd. Nie należy umieszczać na niej przedmio-
tów, które mogłyby pozostawić trwałe zagięcia.
CT8630-8635-8650 40 10/10/06, 10:18:54
41
• ESLOVENSKÝ
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
USCHOVAJTE SI ICH NA BUDÚCE POUŽITIE.
DÔLEŽITÉ
Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod.
Pred zapojením zariadenia sa presvedčite, či napätie uvedené na poznáva-
com štítku odpovedá elektrickému napájaniu u vás doma. Nikdy ho nepri-
pájajte do jednosmerného zdroja energie.
Odstráňte všetok papier a plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a nálepky,
ktoré sa môžu nachádzať na vnútornej alebo vonkajšej strane zariadenia, ako
ochrana pri prenášaní alebo ako materiál na podporu predaja.
Podložku nesmiete ohýbať a žehliť záhyby.
Nikdy nevkladajte špendlíky, ihly, alebo iné kovové predmety. Podložku
neprikrývajte predmetmi alebo ďalšími prikrývkami.
Podložku nedávajte na fľaše s horúcou vodou, ani na zvieratá.
Nepoužívajte ju vlhkú alebo mokrú. Postupujte podľa detailných pokynov
v časti Čistenie a údržba.
Podložka by mala byť používaná pod priamym dozorom, obzvlášť ak ju po-
užívajú osoby, ktoré sú invalidné, necitlivé na teplo, chorí a deti. Zariadenie
nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, tabletiek na spanie alebo sedatív. Pod-
ložku by nemali používať malé deti, ak ovládanie prevádzky nenastaví do-
spelá osoba alebo nebolo dieťa dopredu poučené o bezpečnom ovládaní.
Predlžovaná aplikácia pri maximálnom výkone môže spôsobiť spálenie
kože.
Počas použitia by ste nemali okolo alebo cez podložku omotávať napájací
kábel. Podložku nikdy neodpájajte ťahaním za napájací kábel.
Pred spaním nikdy nezabudnite vankúš vypnúť.
Používajte ju iba s riadiacou jednotkou, ktorá je dodávaná s podložkou.
Tento výrobok nie je navrhnutý na lekárske účely v nemocnici, ani na pou-
žitie v nadmerne vlhkom prostredí (tropické krajiny, atď.)
Prístroj neumiestňujte do blízkosti vane, sprchy, bazénu alebo akejkoľvek
nádrže, ktorá obsahuje vodu. Ak vám ohrievač spadol do vody, NEVYŤAHUJ-
TE ho. Odpojte ho zo zásuvky.
Ak zariadenie nepoužívate, vždy sa presvedčite, že je vypnuté a odpojené
od napájania.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
CT8630-8635-8650 41 10/10/06, 10:18:56
42
Zariadenie nepoužívajte, keď je poškodený napájací kábel alebo keď je za-
riadenie poruchové. Na opravu alebo výmenu potrebujete špeciálne nástro-
je a preto zariadenie vezmite do autorizovaného servisného centra.
Ak už podložku nechcete ďalej používať, znemožnite jej ďalšie použitie.
Zariadenie preto odpojte od elektrickej siete a odrežte napájací kábel.
Okrem toho je lepšie zabrániť použitiu častí, ktoré môžu byť nebezpečné
obzvlášť pre malé deti, pretože ich môžu používať nesprávne na hranie.
Vankúš často kontrolujte, či nevykazuje akúkoľvek známku opotrebenia ale-
bo poškodenia. Ak sa objaví ktorýkoľvek z týchto znakov, alebo ak bol výro-
bok použitý nesprávne, vezmite ho do autorizovaného servisného obcho-
du.
Electrodomésticos Solac, S.A. nepreberá zodpovednosť za zranenie alebo
škody spôsobené osobám, zvieratám, alebo na majetku ignorovaním týchto
upozornení.
HLAVNÉ ČASTI
1.- Obliečka
2.- Podložka
3.- Sieťový kábel
4.- Ovládač
4.1. Vypínač
4.2. Teplota
4.3. Poloha teploty
4.4. Odpočítavanie na časovači
4.5. Vybraný čas pred automatickým vypnutím
4.6. Tlačidlo teploty
4.7. Tlačidlo časovača
4.8. Tlačidlo zvýšenia výberu
4.9. Tlačidlo zníženia výberu
VOD NA POUŽITIE
Najskôr k výrobku pripojte napájací kábel (3) a potom ho pripojte ku zdroju
elektrickej energie.
Vypínač na ovládači (4.1) dajte do polohy ON (zapnuté).
Výber, ktorý sa automaticky zobrazí na obrazovke je minimálna 1 poloha
teploty a 120 minút činnosti pred automatickým vypnutím zariadenia.
CT8630-8635-8650 42 10/10/06, 10:18:57
43
VÝBER TEPLOTY
Teplotu zmeníte stlačením tlačidla teploty (4.6). Polohu teploty môžete zvý-
šiť stláčaním tlačidla zvýšenia výberu (4.8). Ak je vybraná vyššia poloha ako
1, môžete znížiť teplotu stláčaním tlačidla zníženia výberu (4.9).
Váš výber potvrdíte opätovným stlačením tlačidla teploty (4.6), alebo sa
výber po pár sekundách potvrdí automaticky. Teplota, ktorá sa zhoduje
s vybranou polohou teploty sa zobrazí na obrazovke po potvrdení výberu
(4.2).
Nachádzajú sa tu 4 polohy teploty, ktoré zodpovedajú nasledovným hodno-
tám:
Poloha 1: 30°C
Poloha 2: 35°C
Poloha 3: 40°C
Poloha 4: 45°C
Vybraná teplota bude dosiahnutá po 10 minútach a bude sa udržiavať bez
ohľadu na dobu, ako dlho bude zariadenie pracovať.
VÝBER PREVÁDZKOVÉHO ČASU
Keď je zariadenie zapnuté, čas vybraný ako východzí predtým, ako sa zaria-
denie vypne, je 120 minút. Tento čas môžete znížiť stlačením tlačidla časo-
vača (4.7) a potom stlačením tlačidla zníženia výberu (4.9) Ak je vybraný čas
menší ako 120 min, môžete použiť tlačidlo zvýšenia výberu (4.8) a zvýšiť čas
predtým, ako sa zariadenie automaticky vypne.
Od 10 do 50 minút. Tieto tlačidlá vám umožňujú zvýšiť/znížiť čas o päť minút
každým stlačením. Po 50 minútach tieto tlačidlá zmenia čas na 10 minút.
Váš výber potvrdíte opätovným stlačením časovača (4.7), alebo sa výber po
niekoľkých sekundách od vášho posledného výberu potvrdí automaticky.
Keď potvrdíte výber, vybraný čas sa zobrazí na obrazovke (4.5) a od tohto
času sa začne čas odpočítavať smerom dole. Odpočítavanie je na obrazovke
zobrazené (4.4).
Keď vybraný čas uplynie, zariadenie prestane ohrievať, na obrazovke sa zo-
brazí symbol FF a kontrolka bliká pokým nestlačíte nejaké tlačidlo.
Keď sa objaví chyba v činnosti, alebo ak napájací kábel nie je správne pri-
pojený k výrobku, na obrazovke sa zobrazí symbol ER a kontrolka bliká.
Uistite sa, že napájací kábel je pripojený správne, vypnite ovládač a opätov-
ne ho zapnite.
Osvetlenie displeja je modré, zapne sa počas používania ovládača a po 5
sekundách sa automaticky vypne. Ak ho chcete opätovne rozsvietiť, stlačte
tlačidlo zvýšenia výberu 4.8 alebo tlačidlo zníženia výberu 4.9.
Zariadenie vypnete vybraním polohy OFF (vypnúť) na ovládači (4:1). Zaria-
denie odpojte zo zdroja elektrickej energie.
CT8630-8635-8650 43 10/10/06, 10:18:58
44
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Obliečku (1) aj podložku (2) môžete prať v práčke. Vyberte stupeň na jemné
prádlo (maximálna teplota: 40°C).. Pri čistení podložky VŽDY odpojte napá-
jací kábel (3). Ten sa nesmie nikdy dostať do kontaktu s vodou.
Podložku vám odporúčame umývať iba keď sa zašpiní alebo zapráši. Ak ju
čistíte veľmi často, môže sa rýchlo opotrebovať.
Ak podložku umývate ručne, postupujte podľa nasledovných poky-
nov:
Používajte neutrálne mydlo a teplú vodu (maximálna teplota: 40°C). Podlož-
ku na 15 minút namočte.
Podložku opatrne opláchnite studenou vodou. Nežmýkajte ju: prebytočnú
vodu odstráňte vytrasením.
Podložku zaveste horizontálne a nechajte ju odkvapkať, až kým úplne ne-
uschne.
Po umytí podložky alebo obliečky sa pred ďalším použitím uistite, že sú
úplne suché.
Uskladnenie: Tento výrobok skladujte na suchom mieste zložený čo najmenej
a na povrch neukladajte žiadne predmety. Mohli by spôsobiť trvalé záhy-
by.
CT8630-8635-8650 44 10/10/06, 10:19:00
45
• MAGYAR:
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz egés-
zségének megőrzésében. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű haszná-
lat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
FONTOS
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt az utasítást
és gondosan őrizze meg a későbbiekre.
A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a típusjelző lapon
szereplő feszültség megegyezik a helyi hálózat feszültségével. A készüléket
soha ne csatlakoztassa egyenáramú áramforrásra.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt vé-
dőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a
készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
A párnát használat közben ne hajtsa össze és ne vasalja ki belőle a gyűrő-
déseket.
Soha ne helyezzen gombostűt vagy más fémtárgyat a termékbe. Ne takarja
le a párnát más tárgyakkal, vagy például takaróval.
Ne helyezze a párnát forró vizes palackokra vagy állatokra.
Ne használja a készüléket, ha az nedves vagy nyirkos. Kövesse a Tisztítás és
karbantartás fejezetben leírt részletes utasításokat.
A párnát csak felügyelet mellett szabad alkalmazni, különösen magatehetet-
len, a hőt nem érzékelő, a beteg személyek, vagy gyermekek esetén. Ne
használja a készüléket alkoholos befolyásoltság esetén, illetve ha altató vagy
nyugtató hatású gyógyszert szed. A párnát kisgyermekek csak abban az
esetben használhatják, ha az alkalmazás felnőtt felügyelete mellett történik,
illetve ha a gyermek megismerkedett a készülék biztonságos használatával.
A maximális teljesítmény melletti hosszabb használat a bőr megégését okoz-
hatja.
A használat során a tápvezetéket nem szabad a párna köré csavarni vagy
felette elvezetni. A dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél fogva húzza
ki.
Ne feküdjön le aludni, ha a párna be van kapcsolva.
A készüléket csak a mellékelt vezérlőegységgel használja.
CT8630-8635-8650 45 10/10/06, 10:19:01
46
A készülék rendeltetése szerint nem alkalmas kórházi gyógykezelésre, továb-
bá nem használható különösen nagy páratartalmú környezetben (trópusi
országok stb.)
Ne helyezze a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, úszómedence vagy egyéb víz-
zel teli edény mellé. Amennyiben az ágymelegítő vízbe esne, NE próbálja
meg kivenni. Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból.
Használaton kívül mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozóból.
A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
Ne használja a párnát, ha a kábel sérült, vagy ha bármilyen más meghibá-
sodást észlel. A készüléket ilyen esetben– mivel a javítás speciális eszközöket
igényel –, szakszervizbe vigye.
Amennyiben a párnát többé nem kívánja használni, a legjobb, ha üzemen
kívül helyezi a készüléket. Ehhez húzza ki a készülék dugaszát a hálózati
csatlakozóból, majd vágja el a tápkábelt. Ezen felül célszerű a készülék azon
részeit, - melyek különösen a gyermekek számára jelenthetnek veszélyt - el-
zárni, mivel ők esetleg játékként használhatják.
Rendszeresen ellenőrizze a párnát a sérülés bármilyen látható jele szempon-
tjából. Ha sérülést észlel, vagy ha a készüléket rendeltetésétől eltérően
használták, vigye azt a hivatalos szakszervizbe.
Az Electrodomésticos Solac, S.A. nem vállal felelősséget a figyelmeztetések
figyelmen kívül hagyásából eredő, személyekben, állatokban vagy vagyon-
tárgyban keletkezett sérülésekért vagy kárért.
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1.- Huzat
2.- Párna
3.- Tápkábel
4.- Szabályzó
4.1. BE/KI kapcsoló
4.2. Hőmérséklet
4.3. Hőmérséklet állás
4.4. Visszaszámlálás az időkapcsolón
4.5. Az automatikus kikapcsolás beállított ideje
4.6. Hőmérséklet gomb
4.7. Időzítés gomb
4.8. Választás növelése gomb
4.9. Választás csökkentése gomb
CT8630-8635-8650 46 10/10/06, 10:19:05
47
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Csatlakoztassa a tápkábelt (3) először a termékhez, majd a hálózati csatla-
kozóaljzathoz.
A szabályzó kapcsolóját (4.1) állítsa ON (BE) állásba.
A kijelzőn megjelenő beállítás a minimális hőmérséklet 1. állását és 120
perces üzemelés utáni kikapcsolást jelez.
A HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A kiválasztott hőmérséklet megváltoztatásához nyomja meg a hőmérséklet
gombot (4.6). A hőmérséklet állást a választás növelése gomb megnyomá-
sával növelheti (4.8). Ha az 1.-nél magasabb állást választ, a hőmérséklet
állás a választás csökkentése gomb megnyomásával csökkenthető (4.9).
A választás jóváhagyásához nyomja meg ismét a hőmérséklet gombot (4.6),
vagy az néhány másodperc elteltével automatikusan rögzül. A kijelzőn meg-
jelenik a kiválasztott hőmérséklet álláshoz tartozó hőmérséklet, miután jó-
váhagyta a beállítást (4.2).
Összesen 4 hőmérséklet állás van, melyekhez a következő hőmérsékletek
tartoznak:
1. állás: 30ºC
2. állás: 35ºC
3. állás: 40ºC
4. állás: 45ºC
A kiválasztott hőmérsékletet a készülék 10 perc elteltével éri el. A készülék
a hőmérsékletet a működtetési időtől függetlenül stabilan tartja.
A MŰKÖDÉSI IDŐ KIVÁLASZTÁSA
Ha a készülék be van kapcsolva, az alapértelmezett működési idő 120 perc,
mely után a készülék automatikusan kikapcsol. Lehetőség van a fenti idő
csökkentésére az időzítés gomb (4.7), majd a kiválasztás csökkentése gomb
(4.9) megnyomásával. Ha 120 percnél rövidebb idő van beállítva, a választás
növelése gomb (4.8) segítségével – a készülék automatikus kikapcsolása
előtt – lehetőség van az idő növelésére.
A gombok minden egyes megnyomása öt perces lépésközzel növeli/
csökkenti az időt 10-től 50 percig. 50 perc után a gombok lépésköze 10
percre vált.
A választás jóváhagyásához nyomja meg ismét az időzítés gombot (4.7), vagy
az néhány másodperccel az utolsó választás után automatikusan rögzül.
A választás jóváhagyása után a kiválasztott idő megjelenik a kijelzőn (4.5),
és kezdetét veszi a visszaszámlálás 1 perces időközökkel, mely szintén a ki-
jelzőn látható (4.4).
A kiválasztott idő leteltével a készülék abbahagyja a melegítést, a kijelzőn
az FF kiírás jelenik meg, a szabályzón lévő jelzőfény pedig valamelyik gomb
megnyomásáig villog.
CT8630-8635-8650 47 10/10/06, 10:19:06
48
Amennyiben a készülék bármilyen működési hibát észlel, vagy ha a tápkábel
nincs megfelelően csatlakoztatva, a kijelzőn az ER kiírás jelenik meg, és a
jelzőfény villog. Ellenőrizze, a tápkábel megfelelő csatlakoztatását, kapcsolja
ki a vezérlőt, majd kapcsolja be újra.
A kijelző fénye kék színű. A szabályzó használatakor a kijelző világít, majd a
használat után 5 másodperccel automatikusan kikapcsol. Ha ismét meg
szeretné világítani a kijelzőt, nyomja meg a választás növelése (4.8) vagy a
választás csökkentése (4.9) gombok valamelyikét.
A készülék kikapcsolásához állítsa OFF (KI) állásba a szabályzót (4.1). Húzza
ki a készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mind a huzat (1), mind a párna (2) mosógépben, finom ruhákhoz való pro-
grammal mosható (maximum hőmérséklet: 40ºC).
A párna mosásakor MINDIG csatlakoztassa le a tápkábelt (3). A tápkábel soha
nem érintkezhet vízzel.
Javasoljuk, hogy csak akkor mossa a párnát, ha az piszkos vagy poros lenne.
A túl gyakori mosás következtében a termék hamar elhasználódhat.
A párna kézi mosásához kövesse az alábbi utasításokat:
Használjon semleges mosószert és meleg vizet (maximális hőmérséklet:
40ºC). Áztassa a párnát a vízben 15 percig.
Óvatosan öblítse le a párnát hideg vízzel, csavarás vagy nyomkodás nélkül:
egyszerűen rázza meg a felesleges víz eltávolításához.
Helyezze a párnát vízszintes helyzetben a szabad levegőre, és várja meg,
amíg teljesen megszárad.
A párnát vagy a huzatot mosás után csak teljesen száraz állapotban szabad
ismét használni.
Tárolás: Az elektromos melegítőpárnát tartsa száraz helyen, a lehető legke-
vesebb rétegűre összehajtva, és ne helyezzen rá olyan nehéz tárgyat, mely
tartós gyűrődést okozhat.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft., mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.
Névleges feszültség: 230V
Névleges teljesítmény: CT8630: 100W
CT8635: 100 W
CT8650: 35 W
Érintésvédelmi osztály: Class II
CT8630-8635-8650 48 10/10/06, 10:19:08
49
FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 272-0116
GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellen-
ességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor
a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is
– csak szakember, szerviz javíthatja.
CT8630-8635-8650 49 10/10/06, 10:19:09
50
българск
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ. ЗАПАЗЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ВАЖНО
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да
използвате уреда.
Преди свързване на уреда, уверете се, че напрежението, указано на
табелката със спецификациите, отговаря на напрежението на електри-
ческата мрежа в дома ви. Никога не свързвайте към източник на посто-
янен ток.
Отстранете всички хартиени и пластмасови торби, опаковки, стикери и
други, които може да се намират във или около устройството за защита
при пренасяне или рекламни цели.
Използвайте възглавницата без да я прегъвате и не изглаждайте гънки-
те с ютия.
Никога не забождайте карфици, игли или други метални предмети. Не
покривайте възглавницата с предмети или допълнителни покривки.
Не поставяйте възглавницата върху горещи бутилки с вода или живо-
тни.
Не я използвайте, ако е мокра или влажна. Спазвайте подробните ин-
струкции в раздела Почистване и поддръжка.
Възглавницата трябва да се използва само при пряко наблюдение, осо-
бено, ако се използва от инвалиди, нечувствителни към топлина хора,
болни или деца. Не използвайте уреда под въздействие на алкохол, съ-
нотворни препарати или успокоителни. Възглавницата не трябва да се
използва от малки деца, освен ако регулировката е нагласена от въз-
растен или ако детето предварително е инструктирано как да работи
безопасно с регулирането. Продължителното използване на максимална
мощност може да причини изгаряния на кожата.
По време на използване, захранващият кабел не трябва да се усуква
около или над възглавницата. Никога не опитвайте да изключите въз-
главницата чрез дърпане на кабела.
Не заспивайте без да сте изключили възглавницата.
Използвайте само уредът за регулиране, предоставен с възглавницата.
Този продукт не е предназначен за медицински цели и използване в
болници или в извънредно влажна среда (тропически страни и др.).
CT8630-8635-8650 50 10/10/06, 10:19:11
51
Не разполагайте уреда в близост до бани, душове, плувни басейни или
съдове с вода. Ако уредът падне във водата, НЕ го вадете. Изключете
щепсела от захранването.
Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, когато не
го използвате.
Дръжте уреда далеч от деца.
Не използвайте възглавницата, ако захранващият кабел е повреден или
уредът е неизправен. Занесете уреда в оторизиран сервиз за поправка
или подмяна, тъй като за целта се използват специални инструменти.
Ако решите да не използвате повече възглавницата, най-добре е да я
извадите от употреба. За целта, изключете уреда от контакта и срежете
захранващия кабел. Освен това, най-добре е да направите неизползвае-
ми частите на уреда, които биха могли да бъдат опасни за деца, тъй като
те могат неправилно да ги сметнат за играчка.
Проверявайте често възглавницата за признаци на износване или
повреда. Ако забележите такива признаци или ако продуктът е бил
използван неправилно, занесете го в специализиран сервиз.
Electrodomйsticos Solac, S.A. не носи отговорност за наранявания или
повреди, които биха могли да бъдат причинени на хора, животни или
имущество чрез неспазване на тези предупреждения.
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1.- Калъф
2.- Възглавница
3.- Захранващ кабел
4.- Управление
4.1. Превключвател ON/OFF (включено/излючено)
4.2. Температура
4.3. Позиция на температурата
4.4. Брояч на таймера
4.5. Време, зададено преди автоматично изключване
4.6. Бутон за температурата
4.7. Бутон за таймер
4.8. Бутон за увеличаване
4.9. Бутон за намаляване
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Най-напред свържете захранващия кабел (3) към уреда и след това към
електрическата мрежа.
CT8630-8635-8650 51 10/10/06, 10:19:21
52
Поставете превключвателя на управлението (4.1) в положение ON (вклю-
чено).
На екрана автоматично се извежда минималната температурна позиция
1 и 120 минути работа преди изключване на уреда автоматично.
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРА
За промяна на температурата, натиснете бутона за температурата (4.6);
можете да увеличите температурата чрез натискане на бутона за увели-
чаване (4.8). Ако се избере позиция, по-голяма от 1, можете да я нама-
лите чрез натискане на бутона за намаляване (4.9).
За потвърждаване на избора, натиснете отново бутона за температурата
(4.6) или потвърждението ще стане автоматично след няколко секунди.
След потвърждаване на избора, на екрана се извежда температура, съ-
ответстваща на избраната позиция (4.2).
Има 4 температурни позиции, които съответстват на следните темпера-
тури:
Позиция 1: 30ºC
Позиция 2: 35ºC
Позиция 3: 40ºC
Позиция 4: 45ºC
Избраната температура ще се достигне след 10 минути и ще остане по-
стоянна след това, независимо от продължителността на работа на
уреда.
ИЗБОР НА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА РАБОТАТА
Когато уредът е включен, по подразбиране се задава изключване след
120 минути. Това време може да се намали с натискане на таймерния
бутон (4.7) и след това на бутона за намаляване (4.9). Ако е избрана по-
малка продължителност от 120 минути, можете да използвате бутона за
увеличаване (4.8), за да увеличите продължителността на работа преди
автоматичното изключване на уреда.
От 10 до 50 минути, тези бутони ви позволяват да увеличавате/
намалявате времето през пет минути при всяко натискане. След 50 ми-
нути, тези бутони променят интервала с 10 минути.
За потвърждаване на избора, натиснете отново бутона за таймера (4.7)
или потвърждението ще стане автоматично след няколко секунди.
Когато потвърдите избора, на екрана (4.5) се появява избраното време
и започва обратно отброяване през 1 минута, което също се извежда на
екрана (4.4).
След изтичане на избраното време, уредът спира да нагрява, на екрана
се извежда символът FF и светлините на управлението мигат до натис-
кане на някой бутон.
Ако се открие грешка при работа или ако захранващият кабел не е пра-
вилно свързан към продукта, на екрана се извежда символ ER и светли-
CT8630-8635-8650 52 10/10/06, 10:19:31
53
ната мига. Уверете се, че кабелът е правилно свързан, изключете управ-
лението и го включете отново.
Светлината на екрана е синя; той светва при задействане на управлени-
ето и изгасва автоматично след 5 секунди. Ако искате екранът да светне
отново, натиснете бутона за увеличаване 4.8 или за намаляване 4.9.
За изключване на уреда, изберете положение OFF (изключено) на управ-
лението (4.1). Изключете уреда от контакта.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Калъфът (1) и възглавницата (2) могат да се перат в машина на програ-
мата за деликатно пране (максимална температура: 40ºC).
При пране на възглавницата, ВИНАГИ изключвайте захранващия кабел
(3); той не трябва да се мокри.
Препоръчва се да перете възглавницата само когато се замърси или за-
праши. Ако я перете твърде често, тя ще се износи бързо.
За ръчно пране на възглавницата, следвайте тези инструкции:
Използвайте неутрален сапун в топла вода (максимална температура:
40ºC). Накиснете възглавницата във вода за 15 минути.
Внимателно изплакнете възглавницата със студена вода, без да усуквате
или изстисквате: просто я изтръскайте за отстраняване на излишната
вода.
Окачете възглавницата на въздух в хоризонтално положение и оставете
да се отцеди до пълно изсъхване.
След пране на възглавницата или калъфа, уверете се, че те са напълно
сухи, преди да ги използвате отново.
Съхранение: Съхранявайте възглавницата на сухо място, възможно най-
малко сгъната, и не поставяйте върху нея предмети, които могат да до-
ведат до образуване на постоянни гънки.
CT8630-8635-8650 53 10/10/06, 10:19:43
54
• HRVATSKA
VAŽNE OBAVIJESTI.
SPREMITE IH ZA BUDUĆE POTREBE.
VAŽNO
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na
pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem
domu. Nikada ne priključujte aparat na istosmjerni napon.
Uklonite sve zaštitne papirne i plastične vrećice, plastične omotače, kartice
i naljepnice koje se eventualno nalaze unutar i izvan aparata, kao i promo-
tivne materijale.
Koristite jastuk bez nabora i nemojte ga glačati ukoliko je zgužvan.
Nikada ne umećite igle, pribadače ni druge metalne predmete u jastuk. Ne
prekrivajte jastuk predmetima ni dodatnim navlakama.
Ne postavljajte jastuk na boce s toplom vodom ni na životinje.
Ne koristite vlažan ni mokar jastuk. Pridržavajte se detaljnih uputa iz odjelj-
ka Čišćenje i održavanje.
Nemoćne osobe, osobe neosjetljive na toplinu, bolesne osobe ili djeca tre-
baju koristiti jastuk pod strogim nadzorom. Ne koristite jastuk kada ste pod
utjecajem alkohola, tableta za spavanje ili sedativa. Djeca ne smiju koristiti
jastuk osim ukoliko je kontrolne funkcije namjestila odrasla osoba ili je di-
jete dobilo prethodne upute o sigurnom načinu rada. Dulja uporaba pri
maksimalnoj snazi može prouzročiti opekline.
Prilikom uporabe, ne omatajte naponski kabel oko ili preko jastuka. Nikada
ne isključujte jastuk povlačenjem kabela.
Uvijek isključite jastuk prije odlaska na počinak.
Jastuk koristite samo s upravljačkom jedinicom priloženom uz njega.
Proizvod nije namijenjen za medicinsku primjenu u bolnicama i ne smije ga
se koristiti u pretjerano vlažnim uvjetima (tropske zemlje, i sl.).
Ne ostavljajte uređaj u blizini kada, tuševa, bazena ni posuda s vodom.
Ukoliko grijač kreveta upadne u vodu, NEMOJTE ga izvlačiti. Izvucite kabel
iz napajanja.
Uvijek isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice kada ga ne koristite.
Uređaj držite izvan dohvata djece.
Ne koristite jastuk u slučaju oštećenja kabela ili kvara uređaja. Odnesite ga u
ovlašteni servis, gdje će ga popraviti ili zamijeniti pomoću odgovarajućih alata.
Ukoliko više ne želite koristiti jastuk, najbolje ga je staviti van pogona. U tu
svrhu, isključite aparat iz napajanja i odrežite naponski kabel. Uz to, stavite
CT8630-8635-8650 54 10/10/06, 10:19:58
55
van pogona opasne dijelove aparata budući da ih djeca mogu pogrešno
koristiti za igru.
Redovito pregledajte postoje li na jastuku znaci habanja ili oštećenja. Kod
postojanja tih znakova ili kada je aparat pogrešno korišten, odnesite ga u
ovlašteni servis.
Electrodomésticos Solac, S.A. ne prihvaća odgovornost za ozljede osoba ili
životinja, kao ni za oštećenja imovine koji mogu nastati kao rezultat zane-
marivanja ovih upozorenja.
GLAVNI DIJELOVI
1.- Jastučnica
2.- Jastuk
3.- Mrežni kabel
4.- Daljinski upravljač
4.1. ON/OFF prekidač (uklj./isklj.)
4.2. Temperatura
4.3. Položaj temperature
4.4. Odbrojavanje timera
4.5. Odabrano vrijeme prije automatskog isključivanja
4.6. Tipka za regulaciju temperature
4.7. Tipka tajmera
4.8. Tipka za povećanje
4.9. Tipka za smanjenje
UPUTE ZA UPORABU
Priključite kabel za napajanje (3) u proizvod, a potom u utičnicu.
Namjestite prekidač na daljinskom upravljaču (4.1) u položaj ON (uključe-
no).
Na zaslonu se automatski prikazuju položaj minimalne temperature 1 i 120
minuta rada prije automatskog isključivanja aparata.
ODABIR TEMPERATURE
Temperaturu mijenjate pritiskom na tipku za regulaciju temperature (4.6);
možete povećati temperaturu pritiskom na tipku za povećanje (4.8). Kada je
odabrani položaj temperature veći od 1, temperaturu možete smanjiti priti-
skom na tipku za smanjenje (4.9).
Za potvrdu odabira ponovno pritisnite tipku za regulaciju temperature (4.6).
Odabir se u suprotnom automatski potvrđuje nakon nekoliko sekundi. Oda-
brana temperatura pojavljuje se na zaslonu nakon potvrde odabira (4.2).
CT8630-8635-8650 55 10/10/06, 10:19:59
56
Postoje 4 stupnja temperature koji odgovaraju sljedećim temperaturama:
Položaj 1: 30°C
Položaj 2: 35°C
Položaj 3: 40°C
Položaj 4: 45°C
Odabrana temperatura dosegnut će se nakon 10 minuta te će nakon tog
vremena ostati stabilna bez obzira koliko dugo aparat radi.
ODABIR VREMENA RADA
Kada je aparat uključen standardno odabrano vrijeme prije isključivanja
proizvoda iznosi 120 minuta. To vrijeme moguće je smanjiti pritiskom na
tipku tajmera (4.7) i pritiskom na tipku za smanjenje (4.9). Kada je odabrano
vrijeme kraće od 120 minuta, možete povećati vrijeme prije isključivanja
aparata pritiskom na tipku za povećanje (4.8).
Od 10 do 50 minuta, svaki pritisak na ove tipke smanjuje/povećava vrijeme
za pet minuta. Nakon 50 minuta, svaki pritisak na ove tipke mijenja vrijeme
za 10 minuta.
Za potvrdu odabira ponovno pritisnite tipku za regulaciju temperature (4,7). Oda-
bir se u suprotnom automatski potvrđuje nekoliko sekundi nakon što ste ga
izvršili.
Odabrano vrijeme se nakon potvrde odabira pojavljuje na zaslonu (4.5) i započinje
odbrojavanje po jednu minutu; to je također vidljivo na zaslonu (4.4).
Nakon isteka odabranog vremena aparat se prestaje zagrijavati, na zaslonu
se pojavljuje simbol FF a lampica na upravljaču titra sve dok ne pritisnete
bilo koju tipku.
U slučaju bilo kakve greške, ili ako kabel za napajanje nije pravilno na apa-
rat, na zaslonu se pojavljuje simbol ER i lampica titra. Provjerite je li kabel
pravilno priključen, isključite i ponovno uključite upravljač.
Lampica na zaslonu je plave boje; uključuje se prilikom uporabe upravljača
i automatski se isključuje nakon 5 sekundi. Ako želite da se ponovno uklju-
či, pritisnite tipku za povećanje 4.8 ili tipku za smanjenje 4.9.
Aparat isključite tako što ćete odabrati OFF (isključeno) na upravljaču (4.1).
Izvucite kabel iz napajanja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Jastučnicu (1) i jastuk (2) možete prati u perilici na stupnju za osjetljive
tkanine (maksimalna temperatura: 40°C).
Prije pranja jastuka UVIJEK isključite kabel za napajanje (3). Kabel nikada ne
smije doći u dodir s vodom.
Jastuk je preporučeno prati smo kada se zaprlja ili napraši. Čestim pranjem
proizvod se može vrlo brzo pohabati.
CT8630-8635-8650 56 10/10/06, 10:20:00
57
Za ručno pranje jastuka pridržavajte se sljedećih uputa:
Koristite toplu vodu i neutralni sapun (maksimalna temperatura: 40°C). Na-
močite jastuk u vodi 15 minuta.
Pažljivo isperite jastuk hladnom vodom, bez uvrtanja i stiskanja: jednostavno
ga protresite da biste uklonili višak vode.
Objesite jastuk na zraku u horizontalnom položaju i pustite neka se cijedi
sve dok se potpuno ne osuši.
Nakon pranja jastuk ili jastučnica moraju biti potpuno suhi prije ponovne
uporabe.
Skladištenje: Proizvod pohranite na suho mjesto sa što manje nabora. Na
aparat ne odlažite teške predmete koji bi mogli prouzročiti trajne preklo-
pe.
CT8630-8635-8650 57 10/10/06, 10:20:01
58
• ROMANA
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE. PĂSTRAŢILE
PENTRU A LE PUTEA CONSULTA PE VIITOR.
IMPORTANT
Înainte de a utiliza acest aparat citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa
cu specificaţii este aceeaşi cu tensiunea existentă la priza din locuinţa dum-
neavoastră. Nu conectaţi niciodată aparatul la o priză de curent continuu.
Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatu-
lui pe în timpul manevrării acestuia sau pentru promoţii de vânzare, cum ar
fi pungi de plastic sau de hârtie, folii de plastic, cartoane sau etichete, care
pot fi prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
Folosiţi perna fără a o împături şi nu încercaţi să îi neteziţi cutele cu fierul
de călcat.
Nu introduceţi niciodată în pernă pioneze, ace sau alte obiecte metalice. Nu
acoperiţi perna cu diverse obiecte sau cu învelitori suplimentare.
Nu puneţi perna pe sticle cu apă fierbinte sau pe animale.
Nu folosiţi perna dacă aceasta este umedă sau udă. Respectaţi instrucţiuni-
le detaliate care sunt prezentate în secţiunea Curăţare şi Întreţinere.
Perna trebuie folosită sub strictă supraveghere, în special dacă este folosită
de persoane cu deficienţe, persoane insensibile la căldură, persoane bolna-
ve sau copii. Nu folosiţi perna dacă vă aflaţi sub influenţa băuturilor alcoo-
lice, a somniferelor sau a sedativelor. Perna nu va fi folosită de către copii
mici decât dacă dispozitivul de control a fost reglat de o persoană adultă
sau dacă respectivul copil a fost instruit în prealabil cu privire la modul în
care să folosească în siguranţă dispozitivul de control. Utilizarea prelungită
la putere maximă poate provoca arsuri ale pielii.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să fie înfăşurat în jurul
pernei sau pus pe aceasta. Nu încercaţi niciodată să deconectaţi perna tră-
gând de cablul de alimentare.
Nu adormiţi fără să opriţi perna.
Folosiţi perna numai cu dispozitivul de control furnizat împreună cu aceasta.
Acest produs nu este proiectat pentru a fi folosit în scopuri medicale în
unităţi sanitare şi nici pentru a fi folosit în medii cu umiditate ridicată (ţări
tropicale etc.).
Nu ţineţi dispozitivul lângă băi, duşuri, piscine sau recipiente cu apă. Dacă
încălzitorul de pat cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Deconectaţi-l
scoţându-l din priză.
CT8630-8635-8650 58 10/10/06, 10:20:02
59
Atunci când nu utilizaţi dispozitivul, trebuie întotdeauna să îl opriţi şi să îl
scoateţi din priză.
Nu lăsaţi dispozitivul la îndemâna copiilor.
Nu folosiţi perna în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau
dacă aceasta este defectă. Duceţi-o la o unitate service autorizată pentru
reparare sau înlocuire, deoarece sunt necesare scule speciale.
Dacă decideţi să nu mai folosiţi perna niciodată, este indicat să o faceţi in-
utilizabilă. Pentru aceasta, scoateţi-o din priză şi tăiaţi-i cablul de alimenta-
re. Suplimentar, este bine să faceţi inutilizabile părţile care ar putea fi peri-
culoase, în special pentru copii, care le pot folosi pentru a se juca cu ele.
Verificaţi frecvent perna, pentru a identifica eventualele semne de uzură sau
de deteriorare. În cazul în care apar astfel de semne, sau dacă produsul a
fost folosit în mod necorespunzător, duceţi-l la o unitate de service
autorizată.
Electrodomésticos Solac S.A. nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru
vătămări sau daune care ar putea fi aduse persoanelor, animalelor sau pro-
prietăţilor în situaţia în care aceste avertizări au fost ignorate.
ELEMENTE COMPONENTE PRINCIPALE
1.- Învelitoare
2.- Pernă
3.- Cablu de alimentare
4.- Dispozitiv de control
4.1. Comutator ON/OFF (pornit/oprit)
4.2. Temperatură
4.3. Poziţie pentru temperatură
4.4. Temporizator
4.5. Intervalul selectat pentru oprirea automată
4.6. Buton pentru temperatură
4.7. Buton pentru temporizare
4.8. Buton pentru creşterea valorii
4.9. Buton pentru reducerea valorii
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
Mai întâi conectaţi cablul de alimentare (3) la aparat şi apoi introduceţi-l în
priză.
Plasaţi comutatorul dispozitivului de control (4.1) pe poziţia ON (pornit).
Valoarea care apare în mod automat pe ecran corespunde selecţiei minime
de temperatură 1 şi unei perioade de funcţionare de 120 de minute înainte
de oprirea automată a aparatului.
CT8630-8635-8650 59 10/10/06, 10:20:04
60
SELECTAREA TEMPERATURII
Pentru a modifica valoarea temperaturii, apăsaţi butonul pentru temperatu-
ră (4.6); puteţi creşte valoarea temperaturii prin apăsarea butonului pentru
creştere (4.8). Dacă este selectată o poziţie mai mare decât 1, puteţi reduce
valoarea temperaturii prin apăsarea butonului pentru reducere (4.9).
Pentru a confirma selecţia apăsaţi din nou butonul pentru temperatură (4.6)
sau, dacă nu, confirmarea se face automat după câteva secunde. Atunci când
confirmaţi selecţia (4.2), pe ecran apare valoarea temperaturii.
Există 4 poziţii de temperatură, care corespund următoarelor valori:
Poziţia 1: 30ºC
Poziţia 2: 35ºC
Poziţia 3: 40ºC
Poziţia 4: 45ºC
Temperatura selectată va fi atinsă după 10 minute şi, după acest interval, va
rămâne constantă indiferent de durata pe care funcţionează aparatul.
SELECTAREA TIMPULUI DE FUNCŢIONARE
La pornirea aparatului, perioada de funcţionare selectată implicit, cea după
care aparatul se opreşte automat, este de 120 de minute. Puteţi reduce
această perioadă apăsând butonul temporizatorului (4.7) şi apoi apăsând
butonul pentru reducerea valorii (4.9). Dacă este selectată o perioadă mai
mică de 120 de minute, puteţi mări perioada prin apăsarea butonului pentru
creştere (4.8).
Pentru o perioadă între 10 şi 50 de minute, aceste butoane permit creşterea/
reducerea perioadei de funcţionare cu intervale de câte cinci minute la fie-
care apăsare. Pentru o perioadă peste 50 de minute intervalul de modifica-
re este de 10 minute.
Pentru a confirma selecţia, apăsaţi din nou butonul temporizatorului (4.7)
sau, dacă nu, confirmarea se face automat după câteva secunde de la efec-
tuarea selecţiei.
După ce confirmaţi selecţia, perioada selectată apare pe ecran (4.5) şi în-
cepe numărătoarea inversă din minut în minut; aceasta apare de asemenea
pe ecran (4.4).
După trecerea perioadei selectate, încălzirea dispozitivului este oprită, pe
ecran apare simbolul FF iar lumina dispozitivului de control se aprinde in-
termitent până la apăsarea oricărui buton.
Dacă sunt detectate erori de funcţionare sau dacă se constată o conectare
necorespunzătoare a cablului de alimentare la aparat, pe ecran apare sim-
bolul ER şi lumina se aprinde intermitent. Asiguraţi-vă că aţi conectat corect
cablul de alimentare, opriţi aparatul de la dispozitivul de control şi apoi
porniţi-l din nou.
Ecranul este luminat în albastru; iluminarea porneşte atunci când dispoziti-
vul de control este folosit şi se opreşte automat după 5 secunde. Dacă do-
CT8630-8635-8650 60 10/10/06, 10:20:05
61
riţi ca ecranul să se lumineze din nou, apăsaţi butonul pentru mărirea valo-
rii 4.8 sau butonul pentru reducerea valorii 4.9.
Pentru a opri aparatul, selectaţi poziţia OFF (oprit) pe dispozitivul de control
(4.1). Scoateţi aparatul din priză.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Atât învelitoarea (1) cât şi perna (2) pot fi spălate în maşina de spălat, folo-
sind un program pentru articole delicate (temperatura maximă: 40ºC).
Pentru a spăla perna scoateţi ÎNTOTDEAUNA cablul de alimentare (3); acesta
nu trebuie să intre niciodată în contact cu apa.
Se recomandă ca perna să fie spălată numai dacă se murdăreşte foarte tare
sau dacă este plină de praf. Dacă spălaţi produsul prea des acesta se poate
uza foarte rapid.
Pentru a spăla perna manual, procedaţi după cum urmează:
Folosiţi săpun neutru şi apă caldă (temperatura maximă: 40şC). Înmuiaţi
perna în apă timp de 15 minute.
Clătiţi perna cu grijă cu apă rece, fără a o stoarce sau a o îndoi: pur şi sim-
plu scuturaţi-o pentru a îndepărta excesul de apă.
Agăţaţi perna la uscat în poziţie orizontală şi lăsaţi-o să se scurgă până la
uscarea completă.
După ce aţi spălat perna sau învelitoarea acesteia, înainte de a le utiliza
asiguraţi-vă că acestea sunt complet uscate.
Depozitare: Păstraţi produsul la loc uscat, împăturit cât mai puţin şi nu aşe-
zaţi peste el obiecte grele care ar putea să îi producă nişte cute permanen-
te.
CT8630-8635-8650 61 10/10/06, 10:20:07
100% Recycled Paper
www.solac.com
COD.
8635
MOD. 100581
COD.
8650
MOD. 100584
COD.
8630
MOD. 100580
CT8630-8635-8650 1 10/10/06, 10:17:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Solac CT8635 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para