Fagor PLC-804 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLC-804
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA /
ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO (Fig 1)
1. Indicador luminoso de llenado de la
caldera
2. Interruptor I/O
3. Interruptor de la caldera
4. Indicador luminoso “vapor listo”
5. Selector de nivel de vapor
6. Luz piloto
7. Botón de bloqueo de la salida de vapor
8. Botón vapor
9. Selector de temperatura
10. Tapón de la caldera
11. Embudo
no deben dejarse al alcance de los
niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente aquellos
que sean conformes a las normas de
seguridad vigentes, prestando atención
a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
EN ESPECIAL
No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
No usar el aparato en lugares húmedos
o en lugares que se utilizan como baño.
Las personas con disfunciones
nerviosas no deben utilizar el aparato si
no están en compañía de otra persona.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser fuente de peligro.
Desenchufar el aparato y apagar
todos los interruptores cuando no lo
esté utilizando y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el
cable esté estropeado o haya que
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar este aparato
lea detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Sólo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente
por otra adecuada sirviéndose de
personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra
de la instalación. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
6 7
8
9
10
11
2
1
5
3 4
2
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado
por el fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dados.
Evitar que el cable toque las partes calientes
del aparato o superficies calientes
El uso de este aparato, produce elevadas
temperaturas, y por tanto existe peligro de
quemaduras durante su manipulación. Por
ello, debe coger el aparato por el asa y evitar
el contacto con las partes metálicas y con el
vapor.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas o animales porque es peligroso.
No guardar la plancha apoyada sobre su
base mientras es todaa caliente. Espere a
que se enfríe.
No deje el aparato con agua en un lugar con
temperatura igual o inferior a 0ºC.
En caso de que el limitador de seguridad
térmica se active, se producirá una
interrupcn en el funcionamiento normal del
aparato. Para reactivarlo debe dirigirse a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado por
el fabricante.
Para evitar el peligro de sobrecalentamiento
del aparato, recomendamos que desenrolle el
cable eléctrico completamente.
No sumergir el aparato en agua ni ponerlo
bajo el grifo para añadir el agua.
Evite trasladar el aparato mientras lo está
utilizando.
No obstruya las ranuras de ventilación/
disipacn. Manngalas limpias de polvo y
no inserte ninn objeto en ellas.
La caldera tiene que estar apoyada sobre una
superficie estable, plana, rígida y resistente a
temperaturas elevadas. Las cuatro patas del
aparato tienen que estar apoyadas sobre la
misma superficie.
Si se decide no utilizar nuncas el aparato,
es conveniente inutilizarlo cortando el cable
de alimentación desps de desenchufarlo.
La plancha se debe usar y colocar sobre una
superficie estable.
Al colocar la plancha en su base de apoyo,
aserese de que la superficie es estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha cdo,
si tiene signos visibles de daños o si pierde
agua.
Mantenga los aparatos ectricos fuera del
alcance de los niños o personas enfermas.
3. LLENADO DEL DESITO DE AGUA
1. Espere a que el aparato se enfríe
completamente.
2. Desconecte el interruptor I/O
(2) y
desenchufe el aparato.
3. Retire el tapón de la caldera (10).(Fig. 2)
4. Llene la caldera hasta el nivel MÁX
utilizando el embudo (11).
5. Coloque de nuevo el tapón.
No les deje utilizar los aparatos sin la
supervisión de un adulto.
El usuario no debe dejar la plancha
desatendida cuando esté enchufada a la
toma de corriente.
Se debe desenchufar de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
depósito.
Este aparato no está disado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidadessicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, salvo que la persona
responsable de su seguridad les supervise o
instruya respecto al uso de aparatos.
Se deberá vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
La boca de llenado no debe abrirse durante
el uso. Se facilitan instrucciones para
rellenar el desito de agua con seguridad.
ATENCIÓN:
Para su seguridad, cuando quiera planchar con
vapor, es necesario que, antes de comenzar
a planchar, espere hasta que el indicador de
vapor (4) se ilumine. En caso de que este
indicador no se encienda, no utilice el producto
y dijase a un servicio postventa autorizado.
4. UTILIZACIÓN POR PRIMERA VEZ
1. Retire todas las peculas protectoras o
etiquetas de la suela y de la caldera si las
hubiera.
2. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentacn.
3. Llene la caldera con agua del grifo.
(consulte la sección “Llenado de la
caldera”).
3
5. PLANCHADO EN SECO
4. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada.
5. Pulse el interruptor I/O
(2).
6. Encienda el interruptor de la caldera
(2).
7. Ajuste el “nivel de vapor” al máximo nivel
girando el selector de nivel de vapor (5).
8. Gire el selector de temperatura de la plancha
(9) en el sentido de las agujas del reloj hasta
la posicn máxima. La luz piloto (6) se
ilumina.
9. El indicador luminoso de “vapor listo”
(4) se
ilumina cuando esté lista para el planchado
a vapor.
10. La luz piloto se apaga cuando la plancha
alcanza la temperatura deseada.
11. El aparato está listo para usarse.
12. Pulse el botón del vapor
(8) durante un
minuto para limpiar el sistema que genera
vapor.
13. La primera vez comience a planchar con una
toalla vieja.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o
cdas accidentales causadas por el tubo,
el aparato dispone de unos soportes para
enganchar el cable.
Estos soportes se insertan en sus agujeros
correspondientes, como se indica en la figura 3.
1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentacn.
2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte
la sección “Llenado de la caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada.
4. Encienda el interruptor I/O
(2).
5. Encienda el interruptor de la caldera
(3).
6. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido de las agujas
del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o
3 puntos sen la recomendación de la
etiqueta de la prenda.
7. La luz piloto (6)
se apaga cuando la plancha
ha alcanzado la temperatura deseada
8. El aparato está listo para usarse.
9. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el “Min.
10. Desconecte el interruptor I/O (2).
6. PLANCHADO CON VAPOR
1. Desenrolle y estire el tubo de vapor y el
cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo
(consulte la sección “Llenado de la
caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de
corriente adecuada.
4. Encienda el interruptor.
5. Encienda el interruptor de la caldera.
6. Ajuste el “nivel de vapor” al nivel
máximo.
7. Gire el selector de temperatura de la
plancha en el sentido de las agujas del
reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3
puntos según la recomendación de la
etiqueta de la prenda.
8. El indicador luminoso de “vapor listo”
se iluminará cuando esté lista para el
planchado a vapor.
9. La luz piloto se apaga cuando la plancha
ha alcanzado la temperatura deseada.
10. El aparato está listo para usarse.
11. Pulse el botón de vapor para el
planchado a vapor. Si quiere utilizar
un chorro de vapor constante, pulse el
bloqueo del botón de vapor (7).
12. Gire el selector de temperatura de la
plancha en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el “Mín”.
13. Desconecte el interruptor principal.
14. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
IMPORTANTE:
Cuando se ilumine el
indicador luminoso de llenado del depósito,
la caldera estará vacía. Si quiere llenar la
caldera, desconecte el aparato y deje que se
enfríe completamente.
11. Desenchufe el cable de alimentacn de la
toma de corriente.
12. Cuando el aparato se enfe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
13. Desenchufe el cable de alimentacn de
la red.
14. Cuando el aparato se enfe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
4
1. Desconecte el interruptor.
2. Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente.
3. Espere a que el aparato se enfríe
completamente.
4. Retire el tapón de la caldera (10)
.
5. Vacíe la caldera sujetándola boca abajo.
(Fig. 4)
.
6. Coloque de nuevo el tapón de la
caldera.
PLANCHADO VERTICAL A VAPOR
Esta función proporciona vapor para
eliminar las arrugas de las prendas
delicadas cuando están colgadas, cortinas
u otros tejidos que estén colgados.
Nota:
1. No aplique vapor a ninguna prenda o
tejido que lleve vestida una persona o
mascota. La temperatura del vapor es
muy alta.
2. Mantenga la distancia de unos
centímetros de tejidos delicados
(sintéticos, seda, terciopelo, etc.), si no,
el tejido podría resultar dañado.
7. VACIADO DEL AGUA
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y espere hasta
que se enfríe antes de proceder a su
limpieza.
Limpie el exterior de la caldera con un
paño suave ligeramente humedecido.
La superficie de la suela debe estar
siempre limpia. Los depósitos de
almidón u otras impurezas pueden
atacar la suela de la plancha. Para su
limpieza, es suficiente frotar con un
paño suave ligeramente humedecido
sobre la superficie fría. No utilice
agentes descalcificantes.
No utilice detergentes ni productos
abrasivos para la limpieza del aparato.
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes
cremalleras, botones metálicos, etc. y
de igual modo, no deberá colocar la
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
plancha sobre superficies metálicas o
ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito
y deje enfriar la plancha antes de
retirarla.
No sumerja el aparato en agua ni la
ponga bajo el grifo para llenar la caldera
de agua.
30
1. Σβήστε το διακόπτη.
2. Βγάλτε το τροφοδοτικό καλώδιο από την
πρίζα.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
4. Βγάλτε το πώμα από το βραστήρα
(10).
5. Αδειάστε το βραστήρα κρατώντας τον
ανάποδα (με το στόμιο ροής του νερού
προς τα κάτω). (Εικ. 4)
6. Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο
βραστήρα.
7. ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίζετε τη
συσκευή, βγάλτε το σίδερο από την
πρίζα από την οποία παίρνει ρεύμα
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει.
Καθαρίζετε εξωτερικά τον βραστήρα με
ένα μαλακό και ελαφρά βρεγμένο πανί.
Η επιφάνεια της μεταλλικής βάσης
του σίδερου θα πρέπει να είναι
πάντοτε καθαρή. Οι επικαθίσεις από
το άμυλο που περιέχουν τα σπρέι που
διευκολύνουν το σιδέρωμα και οι άλλες
ακαθαρσίες που συγκεντρώνονται στη
βάση μπορεί να την καταστρέψουν. Για
να την καθαρίσετε αρκεί ένα πέρασμα
με πολύ απαλό τρίψιμο με βρεγμένο
πανί επάνω στην κρύα επιφάνεια. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά υγρά για την
αφαίρεση των αλάτων.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά
προϊόντα ή αποξεστικές σκόνες για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Για να μην δημιουργηθούν γδαρσίματα
επάνω στη βάση του σίδερου,
αποφεύγετε να σιδερώνετε μεταλλικά
κουμπιά, αγκράφες κλπ., και ομοίως
μην τοποθετείτε το σίδερο επάνω σε
μεταλλικές ή σκληρές επιφάνειες.
Μετά από κάθε χρήση, αδειάζετε το
δοχείο νερού και αφήνετε το σίδερο να
κρυώσει προτού το αποθηκεύσετε.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα
στο νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη
βρύση για να γεμίσετε το βραστήρα με
νερό.
9.§ƒºƒπ °π ø ¢πÃπƒπ
ø¡ µ§ø¡ §ƒπø¡π
§ƒ¡πø¡ÀÀø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚÂ
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË
ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi
ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓËÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

Transcripción de documentos

ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Návod k pouŽití Návod na pouŽitie INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA / IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM / ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM / ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ MOD.: PLC-804 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Febrero 2008 ES 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (Fig 1) 6 no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente aquellos que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. • Este aparato debe utilizarse sólo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado, equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales. En especial: EN ESPECIAL • No tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos. • No usar el aparato en lugares húmedos o en lugares que se utilizan como baño. • Las personas con disfunciones nerviosas no deben utilizar el aparato si no están en compañía de otra persona. • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. • No abandonar el aparato encendido porque puede ser fuente de peligro. • Desenchufar el aparato y apagar todos los interruptores cuando no lo esté utilizando y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato. • El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que el cable esté estropeado o haya que 1. Indicador luminoso de llenado de la caldera 2. Interruptor I/O 3. Interruptor de la caldera 4. Indicador luminoso “vapor listo” 5. Selector de nivel de vapor 6. Luz piloto 7. Botón de bloqueo de la salida de vapor 8. Botón vapor 9. Selector de temperatura 10. Tapón de la caldera 11. Embudo 7 8 9 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 11 10 2 1 5 3 4 • Antes de utilizar este aparato lea detenidamente este libro de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso. • Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en la placa situada en la base de la caldera. • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma de corriente por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. • Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones. En caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico autorizado más cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), 1 • • • • • • • • • • • • • • • • sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados. Evitar que el cable toque las partes calientes del aparato o superficies calientes El uso de este aparato, produce elevadas temperaturas, y por tanto existe peligro de quemaduras durante su manipulación. Por ello, debe coger el aparato por el asa y evitar el contacto con las partes metálicas y con el vapor. No dirigir el chorro de vapor hacia las personas o animales porque es peligroso. No guardar la plancha apoyada sobre su base mientras esté todavía caliente. Espere a que se enfríe. No deje el aparato con agua en un lugar con temperatura igual o inferior a 0ºC. En caso de que el limitador de seguridad térmica se active, se producirá una interrupción en el funcionamiento normal del aparato. Para reactivarlo debe dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. Para evitar el peligro de sobrecalentamiento del aparato, recomendamos que desenrolle el cable eléctrico completamente. No sumergir el aparato en agua ni ponerlo bajo el grifo para añadir el agua. Evite trasladar el aparato mientras lo está utilizando. No obstruya las ranuras de ventilación/ disipación. Manténgalas limpias de polvo y no inserte ningún objeto en ellas. La caldera tiene que estar apoyada sobre una superficie estable, plana, rígida y resistente a temperaturas elevadas. Las cuatro patas del aparato tienen que estar apoyadas sobre la misma superficie. Si se decide no utilizar nunca más el aparato, es conveniente inutilizarlo cortando el cable de alimentación después de desenchufarlo. La plancha se debe usar y colocar sobre una superficie estable. Al colocar la plancha en su base de apoyo, asegúrese de que la superficie es estable. La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si tiene signos visibles de daños o si pierde agua. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños o personas enfermas. • • • • • No les deje utilizar los aparatos sin la supervisión de un adulto. El usuario no debe dejar la plancha desatendida cuando esté enchufada a la toma de corriente. Se debe desenchufar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito. Este aparato no está diseñado para el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos. Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. La boca de llenado no debe abrirse durante el uso. Se facilitarán instrucciones para rellenar el depósito de agua con seguridad. ATENCIÓN: Para su seguridad, cuando quiera planchar con vapor, es necesario que, antes de comenzar a planchar, espere hasta que el indicador de vapor (4) se ilumine. En caso de que este indicador no se encienda, no utilice el producto y diríjase a un servicio postventa autorizado. 3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA 1. Espere a que el aparato se enfríe completamente. 2. Desconecte el interruptor I/O (2) y desenchufe el aparato. 3. Retire el tapón de la caldera (10).(Fig. 2) 4. Llene la caldera hasta el nivel MÁX utilizando el embudo (11). 5. Coloque de nuevo el tapón. 4. UTILIZACIÓN POR PRIMERA VEZ 1. Retire todas las películas protectoras o etiquetas de la suela y de la caldera si las hubiera. 2. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el cable de alimentación. 3. Llene la caldera con agua del grifo. (consulte la sección “Llenado de la caldera”). 2 4. Enchufe el aparato a una toma de corriente adecuada. 5. Pulse el interruptor I/O (2). 6. Encienda el interruptor de la caldera (2). 7. Ajuste el “nivel de vapor” al máximo nivel girando el selector de nivel de vapor (5). 8. Gire el selector de temperatura de la plancha (9) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición máxima. La luz piloto (6) se iluminará. 9. El indicador luminoso de “vapor listo” (4) se iluminará cuando esté lista para el planchado a vapor. 10. La luz piloto se apaga cuando la plancha alcanza la temperatura deseada. 11. El aparato está listo para usarse. 12. Pulse el botón del vapor (8) durante un minuto para limpiar el sistema que genera vapor. 13. La primera vez comience a planchar con una toalla vieja. 11. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 12. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro. 13. Desenchufe el cable de alimentación de la red. 14. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro. 6. PLANCHADO CON VAPOR 1. Desenrolle y estire el tubo de vapor y el cable de alimentación. 2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte la sección “Llenado de la caldera”). 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente adecuada. 4. Encienda el interruptor. 5. Encienda el interruptor de la caldera. 6. Ajuste el “nivel de vapor” al nivel máximo. 7. Gire el selector de temperatura de la plancha en el sentido de las agujas del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3 puntos según la recomendación de la etiqueta de la prenda. 8. El indicador luminoso de “vapor listo” se iluminará cuando esté lista para el planchado a vapor. 9. La luz piloto se apaga cuando la plancha ha alcanzado la temperatura deseada. 10. El aparato está listo para usarse. 11. Pulse el botón de vapor para el planchado a vapor. Si quiere utilizar un chorro de vapor constante, pulse el bloqueo del botón de vapor (7). 12. Gire el selector de temperatura de la plancha en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el “Mín”. 13. Desconecte el interruptor principal. 14. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro. IMPORTANTE: Cuando se ilumine el indicador luminoso de llenado del depósito, la caldera estará vacía. Si quiere llenar la caldera, desconecte el aparato y deje que se enfríe completamente. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o caídas accidentales causadas por el tubo, el aparato dispone de unos soportes para enganchar el cable. Estos soportes se insertan en sus agujeros correspondientes, como se indica en la figura 3. 5. PLANCHADO EN SECO 1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el cable de alimentación. 2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte la sección “Llenado de la caldera”). 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente adecuada. 4. Encienda el interruptor I/O (2). 5. Encienda el interruptor de la caldera (3). 6. Gire el selector de temperatura de la plancha (9) en el sentido de las agujas del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3 puntos según la recomendación de la etiqueta de la prenda. 7. La luz piloto (6) se apaga cuando la plancha ha alcanzado la temperatura deseada 8. El aparato está listo para usarse. 9. Gire el selector de temperatura de la plancha (9) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el “Min”. 10. Desconecte el interruptor I/O (2). 3 PLANCHADO VERTICAL A VAPOR Esta función proporciona vapor para eliminar las arrugas de las prendas delicadas cuando están colgadas, cortinas u otros tejidos que estén colgados. plancha sobre superficies metálicas o ásperas. • Después de cada uso, vacíe el depósito y deje enfriar la plancha antes de retirarla. • No sumerja el aparato en agua ni la ponga bajo el grifo para llenar la caldera de agua. Nota: 1. No aplique vapor a ninguna prenda o tejido que lleve vestida una persona o mascota. La temperatura del vapor es muy alta. 2. Mantenga la distancia de unos centímetros de tejidos delicados (sintéticos, seda, terciopelo, etc.), si no, el tejido podría resultar dañado. 9. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 7. VACIADO DEL AGUA 1. Desconecte el interruptor. 2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 3. Espere a que el aparato se enfríe completamente. 4. Retire el tapón de la caldera (10). 5. Vacíe la caldera sujetándola boca abajo. (Fig. 4). 6. Coloque de nuevo el tapón de la caldera. 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Desenchufe el aparato y espere hasta que se enfríe antes de proceder a su limpieza. • Limpie el exterior de la caldera con un paño suave ligeramente humedecido. • La superficie de la suela debe estar siempre limpia. Los depósitos de almidón u otras impurezas pueden atacar la suela de la plancha. Para su limpieza, es suficiente frotar con un paño suave ligeramente humedecido sobre la superficie fría. No utilice agentes descalcificantes. • No utilice detergentes ni productos abrasivos para la limpieza del aparato. • Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la 4 7. ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ 1. Σβήστε το διακόπτη. 2. Βγάλτε το τροφοδοτικό καλώδιο από την πρίζα. 3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. 4. Βγάλτε το πώμα από το βραστήρα (10). 5. Αδειάστε το βραστήρα κρατώντας τον ανάποδα (με το στόμιο ροής του νερού προς τα κάτω). (Εικ. 4) 6. Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο βραστήρα. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • Προτού ξεκινήσετε να καθαρίζετε τη συσκευή, βγάλτε το σίδερο από την πρίζα από την οποία παίρνει ρεύμα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει. • Καθαρίζετε εξωτερικά τον βραστήρα με ένα μαλακό και ελαφρά βρεγμένο πανί. • Η επιφάνεια της μεταλλικής βάσης του σίδερου θα πρέπει να είναι πάντοτε καθαρή. Οι επικαθίσεις από το άμυλο που περιέχουν τα σπρέι που διευκολύνουν το σιδέρωμα και οι άλλες ακαθαρσίες που συγκεντρώνονται στη βάση μπορεί να την καταστρέψουν. Για να την καθαρίσετε αρκεί ένα πέρασμα με πολύ απαλό τρίψιμο με βρεγμένο πανί επάνω στην κρύα επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά υγρά για την αφαίρεση των αλάτων. • Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά προϊόντα ή αποξεστικές σκόνες για τον καθαρισμό της συσκευής. • Για να μην δημιουργηθούν γδαρσίματα επάνω στη βάση του σίδερου, αποφεύγετε να σιδερώνετε μεταλλικά κουμπιά, αγκράφες κλπ., και ομοίως μην τοποθετείτε το σίδερο επάνω σε μεταλλικές ή σκληρές επιφάνειες. • Μετά από κάθε χρήση, αδειάζετε το δοχείο νερού και αφήνετε το σίδερο να κρυώσει προτού το αποθηκεύσετε. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε το βραστήρα με νερό. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Fagor PLC-804 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario