Groupe Brandt PLC-809CC El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Octubre 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLC-809CC
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA /
ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
5 5 5
5 5
5
5 5
6 6 6
6 6
6
6 6
1
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO (Fig 1)
1. Botón de vapor
2. Selector de temperatura
3. Luz piloto
4. Indicador de temperatura
5. Tubo aislante
6. Suela
7. Placa de aislamiento térmico
8. Base
9. Depósito de agua
10. Cartucho antical
Unidad de control
a. Indicador de nivel de agua
b. Interruptor luminoso I/O
c. Botón de planchado a vapor
d. Indicador de agua blanda
e. Indicador de agua media
f. Indicador de agua dura
g. Indicador de cambio del cartucho
antical
h. Botón de apertura del depósito de agua
i. Botón de nivel de vapor bajo
j. Botón de nivel de vapor medio
k. Botón de nivel de vapor alto
l. Botón de dureza del agua
tierra eficaz. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra de
la instalación. En caso de dudas diríjase a
una persona profesionalmente cualificada.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los
niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente aquellos
que sean conformes a las normas de
seguridad vigentes, prestando atención
a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
EN ESPECIAL
No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
No usar el aparato en lugares húmedos
o en lugares que se utilizan como baño.
Las personas con disfunciones
nerviosas no deben utilizar el aparato si
no están en compañía de otra persona.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser fuente de peligro.
Desenchufar el aparato y apagar
todos los interruptores cuando no lo
esté utilizando y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento.
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar este aparato
lea detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Sólo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente
por otra adecuada sirviéndose de
personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
a
b
c
d
e
h
f
g
i
j
k
l
1 3 52
4
6
7
8
9
10
2
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
el cable esté estropeado o haya que
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado
por el fabricante. No utilice el aparato con
el cable o la clavija dañados.
Evitar que el cable toque las partes
calientes del aparato o superficies
calientes
El uso de este aparato, produce
elevadas temperaturas, y por tanto
existe peligro de quemaduras durante
su manipulación. Por ello, debe coger el
aparato por el asa y evitar el contacto
con las partes metálicas y con el vapor.
No dirigir el chorro de vapor hacia
las personas o animales porque es
peligroso.
No guardar la plancha apoyada sobre
su base mientras esté todavía caliente.
Espere a que se enfríe.
No deje el aparato con agua en un lugar
con temperatura igual o inferior a 0ºC.
En caso de que el limitador de
seguridad térmica se active, se
producirá una interrupción en el
funcionamiento normal del aparato. Para
reactivarlo debe dirigirse a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante.
Para evitar el peligro de
sobrecalentamiento del aparato,
recomendamos que desenrolle el cable
eléctrico completamente.
No sumergir el aparato en agua ni
ponerlo bajo el grifo para añadir el agua.
Evite trasladar el aparato mientras lo
está utilizando.
No obstruya las ranuras de ventilación/
disipación. Manténgalas limpias de
polvo y no inserte ningún objeto en
ellas.
La caldera tiene que estar apoyada
sobre una superficie estable, plana,
rígida y resistente a temperaturas
elevadas. Las cuatro patas del aparato
tienen que estar apoyadas sobre la
misma superficie.
Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, es conveniente inutilizarlo
cortando el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
La plancha se debe usar y colocar sobre
una superficie estable.
Al colocar la plancha en su base de
apoyo, asegúrese de que la superficie
es estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si tiene signos visibles de daños
o si pierde agua.
Mantenga los aparatos eléctricos fuera
del alcance de los niños o personas
enfermas. No les deje utilizar los
aparatos sin la supervisión de un adulto.
El usuario no debe dejar la plancha
desatendida cuando esté enchufada a la
toma de corriente.
Se debe desenchufar de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
depósito.
Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, salvo que
la persona responsable de su seguridad
les supervise o instruya respecto al uso
de aparatos.
Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
La boca de llenado no debe abrirse
durante el uso. Se facilitarán
instrucciones para llenar el depósito de
agua con seguridad.
ATENCIÓN:
Para su seguridad, cuando quiera planchar
con vapor, es necesario que, antes de
comenzar a planchar, espere hasta que
el indicador de nivel de vapor bajo
(i) se
ilumine. En caso de que este indicador no
se encienda, no utilice el producto y diríjase
a un servicio postventa autorizado.
3
las agujas del reloj hasta el “Min” y la
plancha se desconectará.
10. Pulse el interruptor luminoso I/O
(c)
para desconectar el aparato.
11. Desenchufe el cable de alimentación
de la red.
12. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
5. PLANCHADO CON VAPOR
1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y
el cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo
(consulte la sección “Llenado de la
caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de
corriente adecuada.
4. El interruptor luminoso I/O
(b) se
iluminará y el botón de nivel de vapor
bajo (i) parpadeará, lo que indica
que el aparato está en modo de
precalentamiento.
5. El botón de nivel de vapor bajo
(i)
dejará de parpadear y se iluminará
cuando la plancha alcance la
temperatura deseada.
6. El indicador de agua dura
(f) se
iluminará al mismo tiempo.
7. Pulse el botón de nivel de vapor bajo
(i), medio (f) o alto (f) para seleccionar
el nivel de vapor.
8. Gire el selector de temperatura
(2) de
la plancha en el sentido de las agujas
del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos
o 3 puntos según la recomendación de
la etiqueta de la prenda.
9. La luz piloto
(3) se apaga cuando la
plancha ha alcanzado la temperatura
deseada.
10. El aparato está listo para usarse.
11. Pulse el botón de vapor
(1) para
el planchado a vapor. Cuando no
necesite vapor, deje de pulsar dicho
botón.
Nota: Puede que algunas veces siga
saliendo vapor después de haber
soltado el botón de vapor.
12. Gire el selector de temperatura
(2) en
el sentido contrario a las agujas del
3. LLENADO DEL DESITO DE AGUA
El aparato tiene un sistema electrónico
que controla el nivel del agua. Cuando
el nivel del agua es inferior a los valores
preestablecidos, el indicador del nivel de
agua (a) se iluminará hasta que se vuelva a
llenar el depósito.
1. Pulse el botón de apertura del depósito
de agua
(h) (Fig. 2)
2. Extraiga el depósito como se muestra
en la
figura 3.
3. Llene de agua hasta la marca MÁX
(Fig. 4)
4. Coloque de nuevo el depósito en su
sitio.
Debido al ciclo de vida de las
resinas antical y la dureza del agua,
recomendamos sustituir el cartucho antical
(10) cuando el indicador parpadee.
Si no dispone de un cartucho nuevo puede
utilizar agua destilada y continuar utilizando
el aparato.
4. PLANCHADO EN SECO
1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentación.
2. Enchufe el aparato a una toma de
corriente adecuada.
3. El interruptor luminoso I/O
(b) se
iluminará y el indicador de nivel de
vapor bajo
(i) parpadeará, lo que
indica que el aparato está en modo de
precalentamiento.
4. El indicador de agua dura
(f) se
iluminará al mismo tiempo.
5. Pulse el botón de planchado a vapor
(c)
y se desactivará.
6. Gire el selector de temperatura de la
plancha
(2) en el sentido de las agujas
del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o
3 puntos según la recomendación de la
etiqueta de la prenda.
7. La luz piloto
(3) estará iluminada hasta
que la plancha alcance la temperatura
deseada.
8. En cuanto se apague, el aparato estará
listo para usarse.
9. Gire el selector de temperatura
(2) de
la plancha en el sentido contrario a
4
Para evitar quemaduras o caídas accidentales
causadas por el tubo, el aparato dispone de
unos soportes para enganchar el cable.
Estos soportes se insertan en sus agujeros
correspondientes, como se indica en la
figura
5.
Por otra parte, para que el planchado seas
cómodo, puede soltar la placa de aislamiento
térmico y colocarlo donde más le convenga.
SISTEMA DE DESACTIVACIÓN
AUTOMÁTICA
Si el vapor no se utiliza superados los 15
minutos, el aparato pasará a modo “Espera”.
El interruptor luminoso I/O
(b) parpadeará
(modo “Espera”). Pulse el interruptor una vez y
el aparato se activará inmediatamente.
reloj hasta el “Min” y la plancha se
desconectará.
13. Pulse el interruptor luminoso I/O
(b)
para desconectar el aparato.
14. Desenchufe el cable de alimentación
de la red.
15. Cuando el aparato se enfríe
completamente, guárdelo en lugar
seguro.
Advertencia: Si pulsa el botón del vapor en
el momento en que el generador de vapor
no ha alcanzado la temperatura deseada,
sonará un pitido.
6. OTRAS CARACTESTICAS
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y espere hasta
que se enfríe antes de proceder a su
limpieza.
Limpie el exterior de la caldera con un
paño suave ligeramente humedecido.
La superficie de la suela (6) debe
estar siempre limpia. Los depósitos
de almidón u otras impurezas pueden
atacar la suela de la plancha. Para su
limpieza, es suficiente frotar con un
paño suave ligeramente humedecido
sobre la superficie fría. No utilice
agentes descalcificantes.
No utilice detergentes ni productos
abrasivos para la limpieza del aparato.
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes
cremalleras, botones metálicos, etc. y
de igual modo, no deberá colocar la
plancha sobre superficies metálicas o
ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito
y deje enfriar la plancha antes de
retirarla.
No sumerja el aparato en agua ni la
ponga bajo el grifo para llenar la caldera
de agua.
SISTEMA ANTICAL
Esta plancha dispone de un cartucho
antical que purifica el agua y elimina la
dureza del agua temporal y permanente.
El aparato tiene un sistema electrónico
que controla la vida del cartucho antical.
El cartucho tiene unas resinas antical.
Dependiendo de la dureza del agua y el
uso, el cartucho necesita cambiarse de vez
en cuando.
Selector de dureza de agua
Para el funcionamiento correcto deberá
seleccionar la dureza del agua, y para ello:
1. Mantenga pulsado el botón de dureza
del agua
(l) hasta que éste empiece a
parpadear.
2. Seleccione la dureza del agua pulsando
repetidamente sobre el botón
(l).
Si no conoce la dureza del agua consulte a
su distribuidor o utilice la tira de medición
de dureza de agua.
Cuando el indicador de cambio de
cartucho antical
(g) parpadee, deberá
sustituir el cartucho.
Pulse y mantenga el botón de vapor hasta
que el indicador cambio antical
(g) se
apague para eliminar los residuos del agua
en los tubos de conexión de la máquina.
Si no dispone de un cartucho nuevo, puede
utilizar agua destilada en vez de agua del
grifo, y continuar utilizando el aparato.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
ANTICAL (Fig. 6)
1. El indicador de cambio antical
(g)
parpadeará.
5
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
2. Mantenga el centro de planchado
encendido.
3. Extraiga el depósito de agua
(9).
4. Extraiga el compartimento del cartucho
antical y cambie el cartucho antical
(10).
El aparato comenzará a pitar hasta que
vuelva a colocarlo.
5. Espere al menos 5 segundos después
del paso 4 para volver a colocar el
compartimento del cartucho antical.
Cuando esté correctamente colocado el
pitido se hará más agudo.
6. Coloque de nuevo el depósito de agua.
Nota:
1. El cartucho antical no puede ser
cambiado salvo que el depósito de agua
se extraiga.
2. Si el compartimento del cartucho no está
correctamente instalado sonará un pitido
continuo al pulsar el botón de vapor.
3. Si el cartucho antical se sustituye durante
el modo “Desactivado”, el sistema
electnico antical no reconocerá que se
ha cambiado el cartucho.
Importante:
1. Se ruega no intentar utilizar un cartucho
antical gastado. Esto provoca daños en
el aparato y en el sistema electrónico.
2. Se ruega no dejar el compartimento del
cartucho antical vacío. Esto provocará
daños en el aparato y en el sistema
electrónico.
24
2. Wählen Sie die Wasserhärte, indem Sie
mehrmals die Taste
(I) betätigen.
Sollten Sie die Wasserhärte nicht kennen,
fragen Sie bei Ihrem Händler nach, oder
benutzen Sie den Streifen zur Messung der
Wasserhärte.
Wenn die Anzeige für den Wechsel der
Antikalk Kartusche
(g) blinkt, sollte die
Kartusche getauscht werden.
Drücken Sie den Knopf für den Dampf und
halten Sie ihn so lange gedrückt, bis die
Anzeige wechseln Antikalk
(g) nicht mehr
leuchtet, um die Rückstände von Wasser in
den Verbindungsrohren mit dem Gerät zu
beseitigen.
Wenn Sie nicht über eine neue Kartusche
vergen,nnen Sie derweil destilliertes
Wasser statt Wasser aus dem Hahn
verwenden, und so das Get weiter betreiben.
AUSTAUCH DER ANTIKALK
KARTUSCHE (Abb. 2)
1. Die Anzeige für den Wechsel der
Antikalk Kartusche
(g) blinkt
2. Halten Sie das Zentrum des Bügeleisens
angeschlossen.
3. Nehmen Sie den Behälter des Wassers
(9) heraus.
4. Nehmen Sie den Behälter für die
Antikalk Kartusche heraus und wechseln
die sie Antikalk Kartusche
(10) aus. Das
Gerät beginnt zu piepsen, bis Sie ihn
wieder eingesetzt haben.
5. Warten Sie wenigstens 5 Sekunden nach
dem Schritt 4, bevor Sie den Behälter für
die Antikalk Kartusche wieder einsetzen.
Wenn er richtig sitzt, wird der Piepston
noch stärker.
6. Bringen Sie erneut den Behälter für das
Wassers wieder an seiner Position an. .
Hinweis:
1. Die Antikalk Kartusche kann nur
gewechselt werden, wenn Sie zuvor den
Behälter des Wassers heraus nehmen.
2. Wenn die Aufnahme der Kartusche nicht
richtig angebracht ist, wird ein Piepston
ertönen, wenn Sie den Knopf für Dampf
drücken.
3. Wenn die Antikalk Kartusche im Modus
Deaktiviert” gewechselt wird, wird das
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
elektronische Antikalk System nicht
feststellen, dass Sie sie gewechselt haben.
Wichtig:
1. Wir bitten Sie, keine benutzte Antikalk
Kartusche erneut zu benutzen. Dies
wird Schäden am Gerät und am
elektronischen System hervorrufen.
2. Wir bitten Sie, die Aufnahme für die
Antikalk Kartusche nicht leer zu lassen.
Dies wird Schäden am Gerät und am
elektronischen System hervorrufen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Groupe Brandt PLC-809CC El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario