Transcripción de documentos
3-859-542-31(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
F
Manual de Instrucciones
E
f
MHC-D60
MHC-GR7
MHC-RX70
©1996 by Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de
emitir radiación que sobrepase los límites para la
clase 1.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). la etiqueta CLASS
1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
posterior exterior.
Esta etiqueta de protección se encuentra en el
interior de la unidad.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras ..... 6
Conexión de componentes de audio/
vídeo opcionales .............................. 8
Operaciones básicas
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 26
Ondulación del ecualizador ................ 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 28
Reproducción de discos compactos ... 11
Selección del énfasis del sonido ......... 29
Grabación de un disco compacto ....... 13
Ajuste del énfasis del sonido .............. 30
Escucha de la radio .............................. 14
Confección de un archivo de énfasis
de sonido personal ........................ 32
Grabación de la radio........................... 15
Reproducción de cintas ....................... 17
Grabación de una cinta ........................ 19
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 19
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 20
Otras funciones
E
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música ................... 34
Para despertarse con música .............. 35
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 36
Información adicional
Precauciones.......................................... 38
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Solución de problemas ........................ 39
Reproducción de discos compactos sin
interrupción .................................... 22
Índice alfabético .................................... 44
Especificaciones .................................... 42
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
3
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Altavoz perimétrico
derecho
Antena de FM
Altavoz perimétrico
izquierdo
5
Altavoz derecho
2
1
1
3
1
4
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
2 Conecte las antenas de FM/AM.
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Inserte solamente la parte
pelada. R
+
–
Negro* (’)
* El color de los cables de sus altavoces puede
ser diferente. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones de los
altavoces, si se ha suministrado.
4
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM
75
L
+
Rojo* (‘)
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
AM
3 Ponga VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local (excepto los
modelos para Malasia, México, y
Australia).
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el telemando
]
}
]
}
VOLTAGE SELECTOR
110-120V
220-240V
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá el modo de
demostración.
Si el enchufe de este sistema no encaja en
el tomacorriente de la red, quite el
adaptador suministrado del enchufe
(excepto los modelos para
Latinoamérica, Australia y Malasia).
5 Desactive el modo de demostración
presionando DISPLAY/DEMO
cuando la alimentación esté
desconectada.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada PLAY MODE y
presione POWER para desconectar la
alimentación.
El modo de demostración también se
desactivará cuando ajuste el reloj.
5
Paso 2: Ajuste del
reloj
Nota
Cuando ajuste el reloj, ajuste la visualización del
ecualizador a cualquiera que no sea la del
analizador de espectro 3. (Consulte “Para cambiar
la visualización del ecualizador” de la página 30.)
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
2,4 3,5
1
0
π
)
§
·∏
Paso3:Memorización
deemisoras
El modelo de 3 bandas la permitirá almacenar
hasta 40 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, y
otras 10 de LW.
El modelo de 4 bandas le permitirá almacenar
hasta 45 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, otras
10 para LW, y 5 más para UKV.
POWER
1
0
§
1
Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
·∏
Gire el mando de lanzadera para
ajustar los minutos.
5
Presione ENTER/NEXT.
Sugerencias
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• El ajuste del reloj desactivará el modo de
demostración.
Si desea que se visualice el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación esté desconectada.
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
Modelos para Sudamérica, Australia, y
Tailandia:
FM ˜ AM
Otros modelos:
FM n MW n SW
n
4
El reloj comenzará a funcionar.
6
π
)
Gire el mando de lanzadera para
ajustar la hora.
El reloj funciona según el sistema de 12
horas.
3
621 4
Presione CLOCK TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2
3,5
2
Presione repetidamente TUNING
MODE para seleccionar “AUTO”.
3
Gire el mando de lanzadera.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
La indicación de la frecuencia cambiará,
y la exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
Presione repetidamente TUNING MODE
para seleccionar “MANUAL” en el paso 2, y
después gire el mando de lanzadera para
sintonizar la emisora.
TUNED
STEREO
VOLUME
AUTO
Comience de nuevo desde el paso 1.
MHz
4
Para cambiar un número de
memorización
Nota
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Número de memorización
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
TUNED
STEREO
VOLUME
AUTO
5
Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de
memorización que desee.
6
Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará.
7
Repita los pasos 1 a 6 para
almacenar otras emisoras.
7
Conexiónde
componentesde
audio/vídeo
opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación
analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD”.
A la entrada de audio
A la salida de audio
del deck de minidiscos del deck de minidiscos
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Notas
• Usted tendrá que conectar tanto el altavoz
perimétrico derecho como el izquierdo. De lo
contrario, la fuente de sonido no se oiría (MHCRX80 solamente).
• Si no puede seleccionar “MD” presionando
FUNCTION, presione POWER manteniendo
pulsada FUNCTION cuando la alimentación esté
desconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para
volver a “VIDEO”, realice el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Para conectar un giradiscos con cápsula MM, hágalo
a VIDEO/MD IN utilizando un ecualizador de
cápsula MM EQ-2 opcional y un cable conector de
audio. Para escuchar el sonido, presione
repetidamente FUNCTION hasta que aparezca
“VIDEO”.
8
Conexión de un altavoz de
supergraves (excepto para el
MHC-D60)
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio de la videograbadora
Al altavoz de supergraves
Conexión del altavoces
perimétricos (Modelos para a EE.UU y
Canadá solamente)
Usted podrá altavoces permétricos
opcianales.
Al altavoz perimétrico
(derecho)
Notas
Si el sonido se oye distorsionado cuando haya
seleccionado “VIDEO”, cambie a “MD” (Consulte
las “Notas“ anteriores).
Al altavoz perimétrico
(izquierdo)
Nota
YUsted tendrá que conectar ambos altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho. De lo contrario,
no oiría sonido.
9
Conexión de componentes de
audio/vídeo opcionales
(continuación)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Abrazadera
de tornillo
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
FM
75
y
AM
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros
al terminal de antena de AM. Deje conectada
la antena de cuadro de AM suministrada.
Abrazadera de tornillo
Conductor aislado (no suministrado)
FM
75
AM
y
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Importante
10
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra
el terminal y con una abrazadera de tornillo.
Para evitar una explosión de gas, no conecte
el conductor de puesta de tierra a un tubo de
gas.
Operaciones básicas
1
Reproducciónde
discoscompactos
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
POWER
0)
0
2 1
·∏
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
‚
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX- CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
º
π
‚
ª
π
§
·
§
1/ALL DISCS
·∏
§
DISC SKIP π
EX-CHANGE
Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona ·∏ (o · del telemando)
cuando la bandeja de discos esté cerrada,
la reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuya tecla esté encendida en verde.
Número de
compartimiento de disco
Tiempo de
reproducción
VOLUME
VOLUME
Operaciones básicas
º
π
)+
·∏
2
·
=0
π
)
§
ª
Presione § OPEN/CLOSE y
coloque hasta dos discos compactos
en la bandeja de discos.
ALL 1DISCS
CD (
Número de canción
P
p
=+
continúa
0)
V
B
b
VOL +/–
v
11
Reproducción de discos compactos
(continuación)
Para
Haga lo siguiente
parar la
presione π (p del telemando).
reproducción
realizar una
pausa
presione ·∏ (P del telemando).
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
seleccionar
una canción
Durante la reproducción o en
pausa, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (para
avanzar) o hacia la izquierda
(para retroceder) y suéltelo
cuando llegue a la canción
deseada. O presione + (para
avanzar) o = (para retroceder)
del telemando.
buscar un
mantenga presionada ) o 0
punto de una (o )/0 del telecomande)
canción
durante la reproducción y
suéltela en el punto deseado.
seleccionar un presione una de las teclas DISC
disco en el
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE.
modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
presione repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que aparezca “1
DISC”.
reproducir
todos los
discos
compactos
presione repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
extraer discos presione § OPEN/CLOSE.
compactos
cambiar
presione DISC SKIP
discos
EX-CHANGE.
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
12
gire VOLUME (o presione
VOL+/– telemando).
Sugerencias
• Si presiona ·∏ cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de discos compactos
si los hay en la bandeja (Reproducción
presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente
·∏ o una de las teclas DISC 1-3 (Selección
automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja o el disco de tal compartimiento esté
reproduciéndose, la tecla DISC 1~3 para el
compartimiento respectivo se encenderá en verde.
Grabación de un disco
compacto
2
Después vuelva a presionarla para cerrar
la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento
del disco que desea grabar no está
encendido en verde, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
hasta que se encienda en verde.
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNCHRO le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
DISC SKIP
EX-CHANGE
POWER
0
4 2
Presione § OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
=0
π
)+
§
·∏
π
)
·∏
§
3
Presione CD SYNCHRO.
º
ª
·
‚
º
π
ª
§
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione a (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione ∏ del deck B.
·
§
3 5
4
‚
π
1
π
Operaciones básicas
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Se encenderá · (para la cara frontal).
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
1
Presione § EJECT e inserte un
cassette en blanco en el deck B.
‚
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
º
π
·
ª
§
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR B”
después de haber presionado CD SYNCHRO.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
13
Escucha de la radio
1
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras”).
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
Modelos para Sudamérica, Australia, y
Tailandia:
FM ˜ AM
Otros modelos:
FM n MW n SW
0
n
3 2 1
POWER
π
)
·∏
§
Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
2
Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PRESET”.
n
MANUAL n AUTO n PRESET
º
ª
·
‚
π
º
‚
π
ª
§
·
§
VOLUME
STEREO/MONO
=+
TUNER BAND
V
B
b
3
Gire el mando de lanzadera (o
presione = o + del telemando)
hasta sintonizar la emisora
memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione = del
telemando) para
números de
memorización
inferiores.
–
+
Número de memorización
Gírelo hacia la
derecha (o
presione + del
telemando) para
números de
memorización
superiores.
Frecuencia
VOL +/–
TUNED
STEREO
v
VOLUME
PRESET
14
MHz
Para
Haga lo siguiente
desconectar la radio
presione POWER.
ajustar el volumen
gire VOLUME (o
presione +/– del
telemando).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2,
y después sintonice la emisora girando el
mando de lanzadera.
Sugerencias
• Si presiona TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última
emisora recibida (Reproducción presionando una
sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
6 3 2
POWER
0
1
π
)
·∏
§
·
‚
º
π
‚
π
ª
§
·
§
DOLBY NR
57
π
4
1
Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PRESET”.
3
Gire el mando de lanzadera para
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
–
Número de memorización
+
Operaciones básicas
º
ª
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
Frecuencia
TUNED
STEREO
VOLUME
PRESET
MHz
continúa
15
Grabación de la radio
(continuación)
4
Presione § EJECT e inserte un
cassette en blanco en el deck B.
‚
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
º
π
·
ª
Reproducciónde
cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el deck detectará
automáticamente el tipo de cinta. Para
seleccionar el deck A o B, presione DECK A o
DECK B del telemando.
§
POWER DOLBY NR
5
0
π
)
·∏
§
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione a (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
º
ª
7
VOLUME
Presione r.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
6
2
·
‚
º
π
‚
π
ª
·
Presione ∏ del deck B.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
§
§
Presione π del deck B.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione
“MANUAL” en el paso 2, y después gire el mando
de lanzadera para sintonizar la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR B”
después de haber presionado r.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
16
3 1
π
º/‚ ∏
π
1 3
P
p
0)
DECK A (
DECK B (
V
B
b
v
VOL +/–
1
Presione § EJECT e inserte el
cassette grabado en el deck A o en el
B.
º
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
ª
·
‚
π
§
2
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de reproducir una cara.
Seleccione a* para reproducir
ambas caras.
Sugerencias
• Si presiona · o ª cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el
deck (Reproducción presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes presionando simplemente · o ª
(Selección automática de fuente).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR B”.
• Cuando duplique cintas originalmente grabadas
con el sistema de reducción de ruido Dolby B, la
cinta duplicada se grabará automáticamente con
dicho sistema.
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione RELAY (reproducción
con relevo).**
Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara
posterior. Se iniciará la reproducción de
la cinta.
* El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia
cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará
siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior),
Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
presione π (o p del
telemando)
Operaciones básicas
3
realizar una pausa presione ∏. Para reanudar la
(deck B solamente) reproducción, vuelva a
presionarla.
hacer que la cinta
avance
rápidamente
presione ‚ durante la
reproducción de la cara
frontal o º durante la
reproducción de la posterior.
rebobinar la cinta
presione º durante la
reproducción de la cara
frontal o ‚ durante la
reproducción de la posterior.
extraer el cassette
presione § EJECT.
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
17
Grabacióndeuna
cinta
3
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione a (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4
Presione ∏.
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
DOLBY
NR
POWER
3
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione π del deck A o del B.
0
π
)
·∏
§
º
ª
·
‚
º
π
‚
ª
π
§
1
1
·
§
π
2
4
π
1
Presione § EJECT e inserte el
cassette grabado en el deck A y otro
en blanco en el deck B.
º
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
ª
·
‚
π
§
2
Presione HIGH SPEED DUBBING.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
18
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a a cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Reproductor de discos compactos
Utilizacióndel
visualizadordel
reproductordediscos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
POWER
DISPLAY/DEMO
Reproducción
repetidadecanciones
dediscoscompactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
POWER 1/ALL DISCS
0
REPEAT
π
)
§
·∏
0
π
)
§
·∏
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o
Visualización de “PLAY” (modo ALL
DISCS)
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
canciones de un disco compacto
Presione DISPLAY/DEMO en el modo de
parada.
Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la
visualización del reloj durante ocho
segundos, y después la visualización volverá
a la indicación anterior.
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
presione
todas las
canciones del
disco compacto
actual
1/ALL DISCS repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
todas las
canciones de
todos los discos
compactos
1/ALL DISCS repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
una sola canción*
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
* Usted no podrá repetir una sola canción durante al
reproducción aleatoria ni la programada.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
19
Reproducciónde
canciones dediscos
compactosenorden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
POWER
3 2
4 1
DISC 1-3
4
Presione ·∏.
Cuando todas las canciones se
reproduzcan en orden arbitrario,
aparecerá “J”.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
0
π
)
·∏
§
º
ª
§
20
·
‚
π
º
‚
π
ª
·
§
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “SHUFFLE”.
3
Presione 1/ALL DISCS para elegir
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán
arbitrariamente todos los discos
compactos del reproductor. Con
“1 DISC” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
indicador DISC esté encendido en verde.
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (o presione + del
telemando).
Programaciónde
canciones dediscos
compactos
3
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4
Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
— Reproducción programada
Número de disco
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
POWER
24 3
VOLUME
1DISC PROGRAM
Número de canción
5 71
π
5
0
π
)
§
Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerán
“STEP” y el orden de reproducción
programado, y a continuación el tiempo
de reproducción total.
·∏
Tiempo de reproducción
VOLUME
1DISC PROGRAM
DISC SKIP
CD (
Última canción programada
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7
Presione ·∏.
CHECK
CLEAR
V
B
b
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
v
Para cancelar la reproducción
programada
1
2
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
continúa
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
21
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Para
presione
comprobar el
programa
CHECK del telemando
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
borrar una
CLEAR del telemando en el
canción del final modo de parada.
borrar una
canción
específica
CHECK del telemando
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
añadir una
canción al
programa
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER/NEXT.
borrar todo el
programa
π una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Reproducciónde
discoscompactossin
interrupción
— Reproducción ininterrumpida
Usted podrá reproducir discos compactos sin
pausa entre canciones.
3 1
2
POWER
0
π
)
§
·∏
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione ·∏.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione NON-STOP de forma que
se encienda el indicador de la tecla.
3
Presione ·∏.
Para cancelar la reproducción
ininterrumpida
Presione NON-STOP de forma que se apague
el indicador de la tecla.
22
Decks de cassettes
Grabaciónmanualde
unacinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 6 2
4
POWER
5
Presione ∏ del deck B.
Se iniciará la grabación.
6
Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para
presione
parar la grabación
π del deck B.
realizar una pausa
en la grabación
∏ del deck B.
Sugerencias
0
π
)
·∏
§
º
ª
·
‚
º
π
‚
π
§
DOLBY NR
ª
·
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR B”
después de haber presionado r.
• Para saltar canciones durante la grabación de una
cinta, presione ‚ o º del deck A. El deck B se
pondrá a la espera de la grabación, y usted podrá
saltar canciones. Para reanudar la duplicación,
presione ∏ del deck B.
§
35
π
1
1
Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
3
Presione r.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá · (para la
cara frontal).
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione a (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
23
Grabacióndediscos
compactos
especificandoel
orden de las
canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
3 11 4
POWER
0
1 2
1
Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
3
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5
Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
π
)
·∏
§
Número de disco
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
VOLUME
1DISC PROGRAM
Número de canción
º
ª
·
‚
º
π
‚
π
§
ª
·
6
Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerán
“STEP” y el orden de reproducción
programado, y a continuación el tiempo
de reproducción total.
§
Tiempo de reproducción
5 6 10 12
π
1
VOLUME
1DISC PROGRAM
Canción previamente seleccionada
8
7
Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
CHECK
V
B
b
v
24
8
Presione ∏ del telemando para
insertar una pausa al final de la cara
A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
9
Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNCHRO.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Se encenderá · (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione a (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
/ Después de haber insertado un
disco compacto, presione una vez
EDIT, de forma que parpadee
“EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado, y a continuación el tiempo
de reproducción total y las canciones
para las caras A y B.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para poder utilizar esta función, tendrá que borrar
en primer lugar el programa (consulte “Para borrar
todo el programa“ de la página 22).
12 Presione ∏ del deck B.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
25
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una
parte de un disco
compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte
de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
POWER
LOOP
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
POWER
FLASH Mando de lanzadera
Mando de lanzadera
0
π
)
§
0
·∏
π
)
§
·∏
/ Mantenga presionada FLASH
/ Mantenga presionada LOOP
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
flash, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadera manteniendo
presionada LOOP (o presione MUSIC MENU
B o b manteniendo pulsada LOOP del
telemando) a fin de seleccionar diferentes
duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Gire el mando de lanzadera manteniendo
presionada FLASH (o presione MUSIC
MENU B o b manteniendo pulsada FLASH
del telemando) a fin de seleccionar diferentes
duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas
LOOP y FLASH.
Notas
• La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,
ajuste independientemente la duración del bucle y
del flash con antelación.
• Para grabar el efecto de flash, utilice las
conexiones analógicas (VIDEO/MD OUT) o los
decks de cassettes de este sistema.
26
Ondulacióndel
ecualizador
— Ondulación
Con la función de ondulación, podrá hacer
que el ecualizador gráfico fluctúe
automáticamente. Este efecto podrá utilizarse
con cualquier fuente, pero no podrá grabarse.
POWER
WAVE
0
Mando de lanzadera
π
)
§
·∏
/ Mantenga presionada WAVE para
iniciar la función de ondulación, y
suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración de la
ondulación
Gire el mando de lanzadera manteniendo
presionada WAVE para seleccionar una
duración de ondulación diferente (WAVE
1~10).
27
Ajuste del sonido
Notas
Ajustedelsonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
POWER
0
π
)
• Con algunas canciones, la música sonará
distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con
el ecualizador gráfico si los graves son demasiado
fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando
la música a fin de que pueda oír el efecto del
ajuste.
• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a
" y aplanará la curva del ecualizador.
"DBFB
Para cancelar el nivel de DBFB, presione
repetidamente DBFB hasta que desaparezca la
indicación. Ajuste la ecualización hasta obtener el
efecto deseado.
·∏
§
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
º
ª
·
‚
π
º
‚
π
§
PHONES
ª
·
§
GROOVE
DBFB
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
n
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
DBFB
n DBFB
n Sin visualización
“DBFB
”.
” será más efectivo que “DBFB
* DBFB = Retroalimentación dinámica de graves
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva
del ecualizador cambiará, y se encenderá la
tecla “GROOVE”. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
28
Selección del énfasis
delsonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
La función de archivo personal (consulte
“Confección de un archivo de énfasis de
sonido personal”) le permitirá almacenar sus
propios efectos.
POWER
1
0
2
Presione repetidamente EFFECT ON/OFF (o
MUSIC MENU ON/OFF del telemando) de
forma que en el visualizador aparezca
“EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “SUR
”.
Tecla
MENU
Efecto
Para
MUSIC
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Fuentes de
música
estándar
MOVIE
ACTION
SF
ROMANCE
DRAMA
SPORTS
Pistas de
sonido y
situaciones de
escucha
especiales
GAME
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Videojuegos
EFFECT ON/OFF
π
)
§
·∏
3
1
Para cancelar el efecto
Presione MUSIC, MOVIE, o GAME
(o repetidamente MUSIC MENU
V/v del telemando) para seleccionar
un menú.
continúa
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música” más adelante. En el
visualizador aparecerá el último efecto
elegido de tal menú.
2
Utilice el mando de lanzadera (o
presione repetidamente MUSIC
MENU B /b del telemando) para
seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
3
Presione ENTER/NEXT.
Usted no necesitará presionar ENTER/
NEXT cuando utilice el telemando.
29
Selección del énfasis del sonido
(continúa)
Para cambiar la visualización del
ecualizador
Cada vez que mantenga presionada
DISPLAY/DEMO durante algunos segundos,
la visualización del ecualizador cambiará
para mostrar una de las cuatro
visualizaciones siguientes.
Ajuste del énfasis del
sonido
Usted podrá ajustar el énfasis del sonido
utilizando el ecualizador gráfico y efecto
perimétrico.
Ajuste del ecualizador
gráfico
Patrón de analizador de espectro 1
m
VOLUME
µ
Patrón de analizador de espectro 2
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
VOLUME
2 3 5
POWER
µ
Patrón de analizador de espectro 3
0
π
)
§
·∏
VOLUME
µ
Curva del ecualizador gráfico
VOLUME
1
Seleccione el énfasis del sonido que
desee para su sonido básico
(consulte “Selección del énfasis del
sonido”).
2
Presione repetidamente HIGH
FREQUENCY o LOW FREQUENCY
para seleccionar una banda de
frecuencias.
VOLUME
30
3
Gire el mando de lanzadera para
ajustar el nivel.
Activación del efecto
perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
VOLUME
POWER
4
Repita los pasos 2 y 3.
5
Cuando finalice, presione ENTER/
NEXT.
0
π
)
·∏
§
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto
“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido
ajustado. Para conservar el efecto de sonido
ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo
en un archivo personal. (Consulte “Confección de
un archivo de énfasis de sonido personal”.)
º
ª
·
‚
º
π
‚
π
ª
§
·
§
SURROUND
/ Presione repetidamente
SURROUND hasta que en el
visualizador aparezca “SUR
”.
Nota
Si elige otros efectos de sonido, se cancelarán los
efectos perimétricos. Si desea memorizar el efecto,
almacénelo en un archivo personal. (Consulte
“Confección de un archivo de énfasis de sonido
personal”.)
31
Confeccióndeun
archivo de énfasis de
sonidopersonal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
memoria del sistema. Después podrá invocar
un patrón de sonido para reproducir su cinta,
disco compacto, o programa de radio
favorito. Usted podrá crear hasta cinco
archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
POWER
3 4
2
0
π
)
§
·∏
1
Obtenga el efecto de sonido deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico.
2
Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de archivo personal.
VOLUME
3
32
Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el número de archivo
(P FILE) en el que desee almacenar
el efecto de sonido.
4
Presione ENTER/NEXT.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione P FILE (o repetidamente MUSIC
MENU V/v del telemando) para hacer que
se visualice el último archivo personal
seleccionado.
2 Utilice el mando de lanzadera (o presione
repetidamente MUSIC MENU B/b del
telemando) para seleccionar el archivo
personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Usted no necesitará presionar ENTER/
NEXT cuando utilice el telemando.
Otras funciones
Cantocon
acompañamiento
musical: Karaoke
4
Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Usted podrá cantar acompañado por la
música de cualquier disco compacto o cinta
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
Cuando haya finalizado
3
POWER
0
π
)
§
·∏
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de MIX MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta
que desaparezca “h” del visualizador.
Mezcla y grabación de
sonidos
2 5
POWER
0
π
)
·∏
§
2 1,5
1
VOLUME
Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a
MIX MIC.
3
Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto
de karaoke deseado.
º
ª
·
‚
º
π
§
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
ª
·
§
5
34
1
1
Realice los pasos 1 a 5 anteriores.
Después inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2
Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar la fuente deseada, y
póngala en el modo de pausa.
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
‚
π
EFFECT OFF N
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador h.
Para cantar en el modo de karaoke
reduciendo el nivel de la voz de un disco
compacto, seleccione KARAOKE PON.
Para cantar en el modo de karaoke con
un disco compacto o una cinta múltiplex,
seleccione MPX R o MPX L.
continúa
33
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
3
Presione r.
4
Presione ∏.
5
Presione · para iniciar la
reproducción del disco compacto (o
de la cinta del deck A).
Se iniciará la reproducción. Cante junto
con la música.
Para parar la grabación
Presione p del deck B y del reproductor de
discos compactos.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
POWER
SLEEP
0
π
)
§
·∏
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá hacerlo seleccionando la función
de reproductor de discos compactos y no
reproduciendo ningún disco.
Notas
• Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto
de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca
cuando:
— solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos
— la reproducción sea de un dúo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n … n 10min n OFF n AUTO …
Cuando haya elegido AUTO
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
34
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Para despertarse con
música
3
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
9
2
0
3,4,5,6,8
1
VOLUME
4
·∏
§
Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Gire el mando de lanzadera para
programar la hora, y después presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
π
)
Gire el mando de lanzadera para
seleccionar DAILY 1 o 2 y después
presione ENTER/NEXT.
1
VOLUME
TIMER SELECT
1
7
Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras”.)
2
Gire el mando de lanzadera para
programar los minutos, y después
presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
Presione CLOCK TIMER SET.
5
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
6
Gire el mando de lanzadera hasta
que aparezca la fuente de música
deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
7
Ajuste el volumen.
8
Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
Aparecerán la hora de comienzo, a
continuación la hora de parada y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9
Descomecte la alimentación.
continúa
35
Para despertarse con música
(continuación)
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de
lanzadera para seleccionar el modo
respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después
presione ENTER/NEXT. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de
lanzadera para seleccionar “OFF”, y después
presione ENTER/NEXT.
Grabaciónde
programas
radiofónicosconel
temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte
“Paso 2: Ajuste del reloj”).
7
2
3,4,5
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
0
π
)
·∏
§
Nota
Cuando programe el temporizador, ajuste la
visualización del ecualizador a cualquiera que no
sea la del analizador de espectro 3. (Consulte “Para
cambiar la visualización del ecualizador” de la
página 30.)
º
ª
·
‚
π
º
‚
π
§
TIMER SELECT
·
§
6
1
Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2
Presione CLOCK TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
36
ª
3
Gire el mando de lanzadera para
seleccionar REC, y después presione
ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
REC
VOLUME
4
Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Gire el mando de lanzadera para
programar la hora, y después presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
REC
VOLUME
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de
lanzadera para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER/NEXT. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de
lanzadera para seleccionar “OFF”, y después
presione ENTER/NEXT.
Notas
• Cuando programe la grabación con el
temporizador, ajuste la visualización del
ecualizador a cualquiera que no sea la del
analizador de espectro 3. (Consulte “Para
cambiar la visualización del ecualizador” de la
página 30.)
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
Gire el mando de lanzadera para
programar los minutos, y después
presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerán la hora de comienzo, a
continuación la hora de parada, la fuente
de grabación, y la emisora, y por último
reaparecerá la visualización original.
6
Inserte un cassette en blanco.
7
Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
37
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración. Si desea volver a grabar en este
cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta
adhesiva.
Cuando esté utilizando cassettes de cinta TYPE II
(CrO2), tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras utilizadas por el deck de cassettes para
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
38
Ranuras detectoras
Antes de insertar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Soluciónde
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
•Presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación.
Después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día, haga lo
siguiente.
— Ajuste de la hora (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj”).
— Memorización de emisoras (consulte
“Paso 3: Memorización de emisoras”).
— Programación del temporizador
(consulte “Para despertarse con
música” y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador”).
En el visualizador parpadea “12:00 AM”
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
continúa
39
Solución de problemas
(continuación)
Altavoces
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
presionar FUNCTION, cambie la
indicación a “MD” (consulte “Notas:
Conexión de una videograbadora”).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos (MHC-RX80).
•Presione SURROUND para activar el
efecto perimétrico.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
Reproductor de discos
compactos
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar la tecla TIMER SELECT.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•Aleje los altavoces del televisor.
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de
humedad, Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para
retroceder.
40
Decks de cassettes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
• No hay cassette en el portacassette.
• El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 38).
• La cinta está bobinada hasta el final.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 39).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente SPECTRUM
ANALYZER, ENTER/NEXT, y DISC 1.
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
41
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sección del amplificador
Salida de potencia eficaz continua
Modelo para Canadá
100 W + 100 W (8 ohmios
a 1 kHz, distorsión
armónica total del 5%)
Otros modelos
70 W + 70W (6 ohmios a 1
kHz, distorsión armónica
total del 10%)
Salida de potencia musical de pico(excepto los
modelos para EE.UU.y Canadá)
1000 vatios
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas
fono): Tensión de 250
mV, impedancia de 47
kiloohmios
MIX MIC (toma fono):
Sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10
kiloohmios
Salidas
VIDEO/MD OUT (tomas
fono): Tensión de 250 mV,
impedancia de 1
kiloohmio
PHONES (toma telefónica
estéreo):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios.
SPEAKER:
Acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
(modelos para EE.UU.y
Canadá)
Acepta altavoces de 6 a 16
ohmios de impedancia
(Otros modelos)
SURROUND SPEAKER
(modelos para EE.UU.y
Canadá)
Acepta altavoces de 16
ohmios de impedancia
SUPER WOOFER
(excepto para el MHCD60):
Tensión de 1 V,
impedancia de 1
kiloohmio
42
Audiodigital de discos
compactos
Láser
De semiconductor
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser
44,6 µV como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda
780 - 790 nm
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda
600 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR en OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
60 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo I (HF-S Sony)
60 - 14.000 (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II (UX-S Sony)
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1 %, ponderación eficaz
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Altavoces
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
SS-L80/SSL80H
Sistema de altavoces
Sección del sintonizador de FM
Unidades altavoces
De graves:
De agudos:
De supergraves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Gama de sinton!a
Modelo de tipo de 3 bandes:
875 - 108.0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Norteamérica
530 - 1.701 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
Modelos para América Latina, Australia, Islael y
Tailandia
531 - 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
Otros modelos
MW
531 - 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
SW
595 - 17,09kHz
(con el intervalo de
sintonía de SW ajustado
a 5 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Masa
De 3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves
15 cm de diá., tipo cono
5 cm de diá., tipo cono
2 cm de diá., tipo cúpula
6 ohmios
Aprox. 205 x 330 x 315
mm
Aprox. 3,9 kg, neto, por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para México:
120 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 220-240 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Tailandia: 220 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
110-120 V o 110-120 VCA,
50/60 Hz, adjustable con
el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.y Canadá
195 vatios
Otros modelos:
135 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 330 x 366
Masa
Aprox. 8.1 kg
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando RM-SD70 (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony
(2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
43
Índice
alfabético
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 7, 43
M, N
Memorización de emisoras 6
A
Ajuste
del énfasis del sonido 30
del reloj 6
del sonido 28
del volumen 12, 14, 17
Altavoces 4, 8
Antenas 4, 8
Archivo personal 28
O
Ondulación 27
P, Q
Pilas 5
Protección permanente de
grabaciones 38
R
B
Bucle 26
C, D
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 4, 10
de los altavoces
opcionales 9
de los componentes
opcionales 8
E
Emisoras
memorización 6
sintonía 14
F
Flash 26
G, H
Reposición del sistema 41
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20
de discos compactos 11
de emisoras
memorizadas 14
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproducción normal 9
Reproducción presionando
una sola tecla 12, 15, 17
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 11, 19
Grabación
con el temporizador 36
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 15
Grabación sincronizada con
disco compacto 13
44
Sony Corporation
Printed in Malaysia
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 17
Sintonía memorizada 14
Sintonizador 6, 14
Solución de problemas 39
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 35
para dormirse con
música 34
para grabación 36
Temporizador
cronodesconectador 34
Temporizador despertador
35
V, W, X, Y, Z
Visualizador 5, 19, 30