Progress Onyx137 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Y
I
J
K
E
F
H
G
D
A
B
C
English: Thank you for choosing a Progress vacuum
cleaner. To ensure total satisfaction, read this Instruction
book carefully. Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Progress-
Staubsauger entschieden haben. Um maximale
Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten,
sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un
aspirateur Progress. Pour garantir une satisfaction totale,
lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y
référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Progress. Para su absoluta satisfacción, lea
detenidamente este folleto de instrucciones
y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere
della Progress. Per garantire la massima soddisfazione,
leggere attentamente questo libretto di istruzioni.
Conservarlo per farvi riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó
Progress. Para garantir satisfação total, leia este livro de
instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een
Progress stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te
voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig
door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
ONYX 132 • 135 • 137
Español
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al
texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
C
Bolsas de recogida de polvo
B
Tubos de extensión (x2) (algunos modelos)
C
Tubo telescpicoó (algunos modelos)
D
Tubo orientable y mango con control manual de potencia
J
Boquilla de suelo para todos los propósitos
G
Boquilla para rincones estrechos
H
Boquilla para tapicerías
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para
garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos
que siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe
conectarse a tierra
M
Sólo personas adultas deben usar el aspirador
N
Se debe guardar siempre en un lugar seco
O
No se debe usar para recoger líquidos
P
Evítense objetos afilados
Q
No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas
R
No se debe usar cerca de gases inflamables
S
Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual
se debe revisar regularmente para comprobar que no
está dañado
T
Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable
dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a
un Servicio Técnico Progress
U
Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes
de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en
el mismo
W
Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal
autorizado por Progress
Listo para comenzar
Cerciórese de que la bolsa de recogida de polvo está en su sitio.
Introdúzca el tubo hasta oír un clic.
(Presione los topes hacia adentro para soltarla).
Acople los tubos al mango del tubo y a la boquilla para el suelo,
empujando y enroscándolos. (Retuerza y separe para su
desmontaje).
Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. Para los
equipados con rebobinado de cable, cerciórese de que no esté
retorcido. (Para rebobinar el cable, presione el botón del mango.
Nota: Sujete el enchufe para evitar que golpee).
Presione el botón de encendido/apagado para activar el
aspirador.
Para aumentar/reducir la aspiración, gire el botón de
encendido/apagado. La succión también se puede regular en el
mango del tubo flexible abriendo/cerrando la abertura que hay
en el mismo.
Características del aspirador
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Botón de rebobinado del cable
C
i
Botón de encendido apagado y regulador de potencia de
aspiración
D Mango multifunciones
E
F
Cubierta de desenganche para el compartimento de
llenado de bolsa
F
d
Indicador mecánico de llenado de bolsa
G
e
Conexión de tubo
H
A
Asa de transporte
I
G
Compartimento de accesorios (boquilla para rincones
estrechos y boquilla para tapicerías)
J
H
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo y los
tubos de extensión cuando no está en funcionamiento
K
I
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo con
los tubos extensibles mientras se esta usando
8
Cómo obtener los mejores
resultados
J
La boquilla se ha diseñado para aspirar suelos duros,
alfombras, y moquetas.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, la
boquilla para el suelo se debe limpiar con regularidad
utilizando el mango del tubo flexible.
p
Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de
succión. Use la boquilla para suelo en alfombras ligeras y la
boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc.
r
Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras,
esquinas y radiadores.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustitucion
de ésta
Para obtener el mayor rendimiento, la bolsa de recogida de
polvo se debe cambiar cuando esté llena. En los modelos
compruebe el estado de la bolsa de recogida de polvo con
regularidad y cámbiela cuando sea necesario. En el la
ventanilla indicadora del llenado de bolsa se pondrá rojo
paulatinamente al llenarse hasta que esté completamente de
ese color, lo que quiere decir que está llena. Si la bolsa de
recogida de polvo se rompiese accidentalmente dentro del
aspirador, lleve el aspirador a un Servicio Técnico Progress
para su limpieza.
Para comprobar el estado de la bolsa, el aspirador debe
estar encendido y separado del suelo.
A veces el indicador podría señalar que la bolsa de recogida
de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se
ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino) lo
que podría causar pérdida de succión y provocar
sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la
bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena.
Para cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A Suelte el pasador y retire la tapa. Antes de retirar la
bolsa de recogida de polvo, doble la lengüeta dentro de
ese agujero para impedir que el polvo se salga.
B Retire la bolsa de recogida de polvo.
C Introduzca la nueva bolsa de recogida de polvo encajando
las ranuras de la misma sobre los soportes. Cierre la tapa.
Recomendamos que se cambie la bolsa de recogida
de polvo:
*
después de utilizar polvos para la limpieza de moquetas
*
si el aspirador despide un olor desagradable, (en este
caso también se debe cambiar el filtro.)
Nota: Use sólo bolsas de recogida de polvo y filtros
originales Progress. 5 bolsas de recogida de polvo y un
Micro filtro (Ref.T196).
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida
de polvo
Para evitar dañar el aspirador no lo use sin bolsa de recogida
de polvo. El aspirador va equipado con un dispositivo de
seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de
recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza.
Cambio/limpieza de los filtros
Hay dos filtros dentro de su aspirador. Nunca use el
aspirador sin los filtros en su lugar adecuado.
Modo de limpiar el filtro de protección de motor:
El filtro de protección del motor debe limpiarse cuando esté
sucio.
D) Suelte el pasador, retire la tapa y el filtro.
E) Lave el filtro en agua templada.
F) Deje secar el filtro limpio y vuelva a introducirlo. Cierre
la tapa.
Para cambiar el Micro filtro:
El Micro filtro debe cambiarse a cada cinco bolsas de polvo.
G) Suelte el pasador, abra la cubierta del filtro y retire el filtro.
H) Introduzca el nuevo filtro y cierre la cubierta.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente
eléctrica, desconéctelo de la red y compruebe el estado del
enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por
sí solo en caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente
sucio(s). En tal caso, desconéctelo de la red y déjelo enfriar
de unos 20 a 30 minutos. Elimine el bloqueo y/o sustituya
el/los filtro(s) y vuélvalo a encender. La limpieza de tubos
atascados no se cubre en la garantía.
3. Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio
Tecnico Progress.
Véase también información adicional de Progress al final de
este libro de instrucciones
Português
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos
com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
C
Sacos de pó
B
Tubos de extensão (x2) (alguns modelos)
C
Tubo telescópico (alguns modelos)
D
Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção
J
Escova para pavimento, para todos os fins, nos modelos
G
Bocal para fendas
H
Bocal para estofos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido
para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas
precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é
necessário estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para
detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo
danificado. Se este estiver danificado deve ser
substituído num Centro de Assistência da Progress
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção,
retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por
técnicos da Progress ou por concessionários autorizados
Preparação Inicial
Verifique se o saco de pó está no lugar respectivo.
Introduza a mangueira até as patilhas encaixarem.
(Prima as patilhas para dentro para a soltar).
Ligue os tubos, à pega da mangueira e à escova para
pavimentos empurrando e encaixando um contra o outro
(Desencaixe e separe-os para desmontar).
Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. Os modelos estão
equipados com enrolador de cabo; certifique-se de que este não
está torcido antes de o utilizar. (Para desenrolar o cabo, prima o
botão que está na pega. Nota: Segure na ficha para impedir
que esta o atinja ou bata no aparelho).
Prima o botão Ligar/Desligar para activar o aspirador.
Para aumentar/reduzir a sucção, rode o botão Ligar/Desligar.
A sucção também pode ser regulada na pega da mangueira
abrindo/fechando a abertura.
As características do seu Aspirador
de Pó
A
X
Cabo de rede
B
Y
Botão para enrolamento do cabo
C
i
Botão Ligar/Desligar e regulador do controlo de sucção
D Pega com funções múltiplas
E
F
Patilha de soltar a tampa para o compartimento dos
acessórios
F
d
Indicador mecânico do saco de pó nos modelos
G
e
Ligação da mangueira
H
A
Pega de transporte
I
G
Compartimento de Acessórios (para bocal para fendas e
bocal para estofos)
J
H
Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando
não estiverem em utilização
K
I
Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando
estiverem em utilização
14
Optimale resultaten
J
Het mondstuk is ontworpen om harde vloeren, tapijten en
vloerbedekking te stofzuigen.
Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te
handhaven, dient het vloermondstuk regelmatig
schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de
slang.
p
Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen:
Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor
losse vloerkleden en het meubelmondstuk voor gordijnen,
kussens etcetera.
r
Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor
kieren, hoeken en radiatoren.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Voor optimaal functioneren dient de stofzak verwijderd te
worden wanneer deze vol is. Controleer de stofzak
regelmatig en vervang deze wanneer noodzakelijk. Het
stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood wanneer
deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer de stofzak
vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de stofzuiger
barsten, laat het apparaat dan door Elgroep Fabrieksservice
schoonmaken.
Als u de stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te
staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet
op de grond bevinden.
De indicator voor de volle stofzak kan ook betekenen dat de
zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne
stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en
oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit,
verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol.
Als u de stofzak wilt verwisselen:
A Het deksel losmaken en verwijderen. Voordat u de
stofzak uit de stofzuiger haalt, duwt u het lipje in het gat,
zodat er geen stof ontsnapt.
B Verwijder de stofzak.
C Breng de nieuwe stofzak aan door de zaksleuven over
de houders te trekken. Het deksel weer sluiten.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger
komt. U dient dan tevens het filter te vervangen
NB: Gebruik alleen originele Progress stofzakken
en filters. 5 stofzakken en 1 mictofilter (T196).
Stofzakbeveiliging
Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet
te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat in
de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder
stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
Er zitten twee filters in uw stofzuiger. Gebruik de stofzuiger
nooit zonder dat de filters zijn geïnstalleerd.
Het motorbeschermfilter schoonmaken:
Het motorbeschermfilter moet worden schoongemaakt als
het vuil is.
D) Het deksel losmaken en zowel het deksel als het filter
verwijderen.
E) Het filter in warm water schoonmaken.
F) Laten drogen en het schone filter weer op zijn plaats
zetten. Het deksel weer sluiten.
Het Microfilter vervangen:
Na elke vijfde stofzak moet het microfilter vervangen
worden.
G) Het deksel losmaken, het filterdeksel openen en het filter
verwijderen.
H) Het nieuwe filter op zijn plaats zetten en het deksel weer
sluiten.
Problemen oplossen
1. Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet,
trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker,
snoer en zekeringen in de huisinstallatie.
2. Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch
uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade
optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden.
In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade
op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw. Het
schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder
de garantie.
3. Water: Wordt water opgezogen in de stofzuiger, dan dient
de motor te worden vervangen door de
ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Lees ook de extra Progress informatie achterin dit boekje.
English: Progress decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance.
Progress reserve the right to alter product appearance
and/or specifications without notice. Not all models
featured are available in all countries.
Progress vacuum cleaner features and accessories are
protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Deutsch: Progress übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Progress behält sich das Recht vor, Form bzw.
Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu
ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen
Ländern erhältlich.
Progress Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind
weltweit durch Patente oder eingetragene Designs
geschützt.
Français: Progress décline toute responsabilité
concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou en cas de modification de
l’appareil.
Progress se réserve le droit de modifier l’aspect du produit
et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles
présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Progress et ses accessoires sont protégés dans
le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Español: Progress declina toda responsabilidad de
cualquier daño ocasionado por el uso incorrecto de este
aparato o en casos en que se haya reformado
indebidamente.
Progress se reserva el derecho de alterar la apariencia del
producto y/o las especificaciones sin previo aviso.
No todos los modelos presentados se hayan a disposición
en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Progress
están protegidos en todo el mundo por Patentes o
Diseños Registrados.
Italiano:
Progress declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso
èstato manomesso.
Progress si riserva il diritto di modificare l’aspetto del
prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso.
Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere
Progress sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come
modelli depositati.
Português: A Progress não aceita qualquer
responsabilidade por danos resultantes do uso impróprio
do aparelho ou em casos de interferência indevida com o
mesmo.
A Progress reserva-se o direito de alterar o aspecto do
produto e/ou as especificações sem qualquer aviso.
Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis
em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores
Progress estão protegidos mundialmente por Patentes ou
Designs Registados.
Nederlands: Progress wijst alle verantwoordelijkheid af
voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend
gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het
apparaat krachtig wordt gedrukt.
Progress behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
van het product of specificaties zonder wederbericht te
veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn
niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Progress stofzuiger zijn beschermd
door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
English: This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes.
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet.
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
lenvironnement. Toutes les pièces plastiques sont
marquées dans le but de les recycler.
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico
llevan el distintivo de reciclaje.
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio.
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas
para serem recicladas.
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden.
219 05 16-41

Transcripción de documentos

Y E D F G C H B A I J K English: Thank you for choosing a Progress vacuum cleaner. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference. Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen ProgressStaubsauger entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren. Français: Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Progress. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer. Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador Progress. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia. Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della Progress. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento. Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Progress. Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura. Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Progress stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie. ONYX 132 • 135 • 137 English 2 Deutsch 4 Français 6 Español 8 Italiano 10 Português 12 Nederlands 14 Español Listo para comenzar Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario. Accesorios para su aspirador C B C D J G H • Cerciórese de que la bolsa de recogida de polvo está en su sitio. • Introdúzca el tubo hasta oír un clic. (Presione los topes hacia adentro para soltarla). • Bolsas de recogida de polvo empujando y enroscándolos. (Retuerza y separe para su desmontaje). Tubos de extensión (x2) (algunos modelos) Tubo telescpicoó (algunos modelos) • retorcido. (Para rebobinar el cable, presione el botón del mango. Nota: Sujete el enchufe para evitar que golpee). Boquilla de suelo para todos los propósitos Boquilla para tapicerías Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. Para los equipados con rebobinado de cable, cerciórese de que no esté Tubo orientable y mango con control manual de potencia Boquilla para rincones estrechos Acople los tubos al mango del tubo y a la boquilla para el suelo, • Presione el botón de encendido/apagado para activar el aspirador. • Para aumentar/reducir la aspiración, gire el botón de encendido/apagado. La succión también se puede regular en el Para garantizar su seguridad mango del tubo flexible abriendo/cerrando la abertura que hay en el mismo. El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos Características del aspirador que siga estas sencillas precauciones: L M N O P Q R S T El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe A conectarse a tierra B Sólo personas adultas deben usar el aspirador C Y i Botón de rebobinado del cable Botón de encendido apagado y regulador de potencia de aspiración Se debe guardar siempre en un lugar seco No se debe usar para recoger líquidos D Evítense objetos afilados E Mango multifunciones F Cubierta de desenganche para el compartimento de llenado de bolsa No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas F No se debe usar cerca de gases inflamables G Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual se debe revisar regularmente para comprobar que no H está dañado I Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a J un Servicio Técnico Progress U W X Cable de suministro principal Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en el mismo Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal autorizado por Progress K d e Indicador mecánico de llenado de bolsa Conexión de tubo A Asa de transporte G Compartimento de accesorios (boquilla para rincones H Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo y los I Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo con estrechos y boquilla para tapicerías) tubos de extensión cuando no está en funcionamiento los tubos extensibles mientras se esta usando 8 Cómo obtener los mejores resultados J La boquilla se ha diseñado para aspirar suelos duros, alfombras, y moquetas. Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, la boquilla para el suelo se debe limpiar con regularidad utilizando el mango del tubo flexible. p Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de succión. Use la boquilla para suelo en alfombras ligeras y la r Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo Para evitar dañar el aspirador no lo use sin bolsa de recogida de polvo. El aspirador va equipado con un dispositivo de seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza. Cambio/limpieza de los filtros Hay dos filtros dentro de su aspirador. Nunca use el aspirador sin los filtros en su lugar adecuado. boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc. Modo de limpiar el filtro de protección de motor: Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras, El filtro de protección del motor debe limpiarse cuando esté esquinas y radiadores. sucio. Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustitucion D) Suelte el pasador, retire la tapa y el filtro. de ésta E) Lave el filtro en agua templada. Para obtener el mayor rendimiento, la bolsa de recogida de F) Deje secar el filtro limpio y vuelva a introducirlo. Cierre polvo se debe cambiar cuando esté llena. En los modelos la tapa. compruebe el estado de la bolsa de recogida de polvo con regularidad y cámbiela cuando sea necesario. En el la Para cambiar el Micro filtro: ventanilla indicadora del llenado de bolsa se pondrá rojo El Micro filtro debe cambiarse a cada cinco bolsas de polvo. paulatinamente al llenarse hasta que esté completamente de ese color, lo que quiere decir que está llena. Si la bolsa de recogida de polvo se rompiese accidentalmente dentro del aspirador, lleve el aspirador a un Servicio Técnico Progress G) Suelte el pasador, abra la cubierta del filtro y retire el filtro. H) Introduzca el nuevo filtro y cierre la cubierta. para su limpieza. Reparación de averías Para comprobar el estado de la bolsa, el aspirador debe 1. Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente estar encendido y separado del suelo. eléctrica, desconéctelo de la red y compruebe el estado del A veces el indicador podría señalar que la bolsa de recogida enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente. de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se 2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino) lo sí solo en caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente que podría causar pérdida de succión y provocar sucio(s). En tal caso, desconéctelo de la red y déjelo enfriar sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la de unos 20 a 30 minutos. Elimine el bloqueo y/o sustituya bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena. el/los filtro(s) y vuélvalo a encender. La limpieza de tubos Para cambiar la bolsa de recogida de polvo: A Suelte el pasador y retire la tapa. Antes de retirar la bolsa de recogida de polvo, doble la lengüeta dentro de ese agujero para impedir que el polvo se salga. B Retire la bolsa de recogida de polvo. C Introduzca la nueva bolsa de recogida de polvo encajando las ranuras de la misma sobre los soportes. Cierre la tapa. Recomendamos que se cambie la bolsa de recogida de polvo: * después de utilizar polvos para la limpieza de moquetas * si el aspirador despide un olor desagradable, (en este caso también se debe cambiar el filtro.) Nota: Use sólo bolsas de recogida de polvo y filtros originales Progress. 5 bolsas de recogida de polvo y un Micro filtro (Ref.T196). atascados no se cubre en la garantía. 3. Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio Tecnico Progress. Véase también información adicional de Progress al final de este libro de instrucciones Português Preparação Inicial Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário. Acessórios para o seu Aspirador de Pó C B C D J G H • Verifique se o saco de pó está no lugar respectivo. • Introduza a mangueira até as patilhas encaixarem. (Prima as patilhas para dentro para a soltar). • Sacos de pó pavimentos empurrando e encaixando um contra o outro (Desencaixe e separe-os para desmontar). Tubos de extensão (x2) (alguns modelos) Tubo telescópico (alguns modelos) Ligue os tubos, à pega da mangueira e à escova para • Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. Os modelos estão equipados com enrolador de cabo; certifique-se de que este não Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção está torcido antes de o utilizar. (Para desenrolar o cabo, prima o Escova para pavimento, para todos os fins, nos modelos botão que está na pega. Nota: Segure na ficha para impedir Bocal para fendas Bocal para estofos que esta o atinja ou bata no aparelho). • Prima o botão Ligar/Desligar para activar o aspirador. • Para aumentar/reduzir a sucção, rode o botão Ligar/Desligar. A sucção também pode ser regulada na pega da mangueira Certifique-se da sua segurança abrindo/fechando a abertura. O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido As características do seu Aspirador de Pó para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples: L M N O P Q R S T O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é A necessário estar ligado à terra B O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos C Guarde-o sempre num local seco D Não o utilize para aspirar líquidos E Y i F Não o utilize junto de gases inflamáveis G Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para H detectar quaisquer danos I Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos da Progress ou por concessionários autorizados Botão Ligar/Desligar e regulador do controlo de sucção F Patilha de soltar a tampa para o compartimento dos acessórios Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas danificado. Se este estiver danificado deve ser Botão para enrolamento do cabo Pega com funções múltiplas Evite objectos afiados J substituído num Centro de Assistência da Progress U W X Cabo de rede K d e Indicador mecânico do saco de pó nos modelos Ligação da mangueira A Pega de transporte G Compartimento de Acessórios (para bocal para fendas e H Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando I Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando bocal para estofos) não estiverem em utilização estiverem em utilização 14 J Optimale resultaten Stofzakbeveiliging Het mondstuk is ontworpen om harde vloeren, tapijten en Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet vloerbedekking te stofzuigen. te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat in Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven, dient het vloermondstuk regelmatig p stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten. schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de De filters vervangen/schoonmaken slang. Er zitten twee filters in uw stofzuiger. Gebruik de stofzuiger Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen: nooit zonder dat de filters zijn geïnstalleerd. Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor Het motorbeschermfilter schoonmaken: losse vloerkleden en het meubelmondstuk voor gordijnen, kussens etcetera. r de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor kieren, hoeken en radiatoren. De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak Voor optimaal functioneren dient de stofzak verwijderd te worden wanneer deze vol is. Controleer de stofzak regelmatig en vervang deze wanneer noodzakelijk. Het Het motorbeschermfilter moet worden schoongemaakt als het vuil is. D) Het deksel losmaken en zowel het deksel als het filter verwijderen. E) Het filter in warm water schoonmaken. F) Laten drogen en het schone filter weer op zijn plaats zetten. Het deksel weer sluiten. stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood wanneer Het Microfilter vervangen: deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer de stofzak Na elke vijfde stofzak moet het microfilter vervangen vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de stofzuiger worden. barsten, laat het apparaat dan door Elgroep Fabrieksservice schoonmaken. Als u de stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet op de grond bevinden. De indicator voor de volle stofzak kan ook betekenen dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne G) Het deksel losmaken, het filterdeksel openen en het filter verwijderen. H) Het nieuwe filter op zijn plaats zetten en het deksel weer sluiten. Problemen oplossen stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en 1. Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet, oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker, verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol. snoer en zekeringen in de huisinstallatie. Als u de stofzak wilt verwisselen: A Het deksel losmaken en verwijderen. Voordat u de stofzak uit de stofzuiger haalt, duwt u het lipje in het gat, zodat er geen stof ontsnapt. B Verwijder de stofzak. C Breng de nieuwe stofzak aan door de zaksleuven over de houders te trekken. Het deksel weer sluiten. Wij raden u aan om de stofzak te vervangen: 2. Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden. In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw. Het schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder de garantie. 3. Water: Wordt water opgezogen in de stofzuiger, dan dient de motor te worden vervangen door de * na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel ELGROEP FABRIEKSSERVICE. * wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger Lees ook de extra Progress informatie achterin dit boekje. komt. U dient dan tevens het filter te vervangen NB: Gebruik alleen originele Progress stofzakken en filters. 5 stofzakken en 1 mictofilter (T196). English: Progress decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. Italiano: Progress declina ogni responsabilità per i danni derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato manomesso. Progress reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries. Progress si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi. Progress vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs. Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Progress sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati. Deutsch: Progress übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Progress behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich. Progress Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt. Français: Progress décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Progress se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays. L’aspirateur Progress et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés. Português: A Progress não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo. A Progress reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países. As características e acessórios dos aspiradores Progress estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados. Nederlands: Progress wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt. Progress behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen. De functies van de Progress stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen. Español: Progress declina toda responsabilidad de cualquier daño ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente. Progress se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países. Las funciones del aspirador y los accesorios Progress están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados. English: This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. Deutsch: Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Français: Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Português: Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. 219 05 16-41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Progress Onyx137 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para