Baby Jogger CITY GO I-SIZE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Baby Jogger CITY GO I-SIZE Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
59
1
2
15
4
5
6
3
8
9
12
7
13
14
11
5
7
10
ES
11
10
16
1 Asa para el transporte
2 Capota
3 Soporte para el cuerpo
4 Fundas del arnés
5 Hebilla
6 Funda de la hebilla
7 Correas del arnés
8 Palanca de desbloqueo
del arnés
9 Correa de ajuste del arnés
10 Botones de ajuste del asa
11 Trayectoria del cinturón de la falda
(cuando se utiliza sin la base)
12 Asa de desbloqueo de la silla para el
coche
13 Soporte para la cabeza
14 Trayectoria del cinturón de hombro
(cuando se utiliza sin la base)
15 Soporte para la cabeza
16 Reposacabezas
60
2
3
6
7
1
4
5
ES
8
1 Dispositivo de bloqueo de la base
de la silla para el coche
2 Fijaciones ISOFIX
3 Indicador de fijación de la silla para
el coche
4 Botones del extensor ISOFIX
5 Palanca de desbloqueo
ISOFIX
6 Palanca de reclinación
7 Botones de ajuste de la
pata de apoyo
8 Tapas de las uías ISOFIX
61
¡
ADVERTENCIAS!
No realice alteraciones ni añada nada a este sistema de
retención para niños sin la aprobación de la autoridad de
homoloación, ya que hacerlo es peliroso.
No seuir atentamente las instrucciones de instalación
del fabricante que se proporcionan con este sistema de
retención para niños es peliroso, EL USO INDEBIDO DE
ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS AUMENTA
EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O MUERTE
EN GIROS ABRUPTOS, PARADAS REPENTINAS O
CHOQUES.
Es peliroso usar la silla para el coche sobre una
superficie elevada, como por ejemplo, una mesa.
Utilice siempre el sistema de retención.
Esta silla para el coche no ha sido diseñada para dormir
durante periodos prolonados.
No la utilice en modo de cuna reclinada una vez que su
hijo pueda sentarse sin ayuda.
Esta silla para el coche no sustituye a un capazo o a una
cama. Si su hijo tiene que dormir, deberá colocarlo en una
cama o en un capazo apropiado.
No utilice la cuna reclinada si cualquier componente está
roto o si falta alún componente.
No utilice accesorios ni piezas de repuesto que no hayan
sido aprobados por el fabricante.
Consejos de seuridad importantes:
Cuando este portabebés se utiliza en las posiciones de
reclinación 5, 6 y 7, es posible que no quepa en todos
los vehículos aprobados para un sistema de retención
Universal.
Este sistema de retención para niños es apropriado para
uso con niños que están dentro del siuiente rano de
tamaños: 0 a 87 cm.
ES
62
Este sistema de retención para niños es apropriado para
uso con niños con un peso máximo de 13 k.
Consulte también las instrucciones del “Sistema de
retención para niños i-Size” incluidas en el manual del
fabricante del vehículo.
Es muy importante que se aseure de que cualquier
correa para la falda se utilice en una posición muy baja, de
manera que la pelvis está firmemente acoplada.
Los elementos ríidos y las piezas de plástico de un
sistema de retención para niños deben estar situados e
instalados de manera que no puedan quedar atrapados,
durante el uso diario del vehículo, por una silla móvil o en
una puerta del vehículo.
No utilice este sistema de retención para niños en
posiciones de asiento en las que haya una bolsa de aire
frontal activa instalada.
Ninuna correa que sujete al niño debe estar torcida.
Cualquier correa que sujete el sistema de retención al
vehículo debe estar tensa.
La pata de apoyo debe estar en contacto con el suelo del
vehículo.
Cualquier correa que sujete al niño debe ajustarse al
cuerpo del niño.
Este sistema de retención para niños debe sustituirse
cuando se ha sometido a tensiones violentas en un
accidente.
No deje al niño en este sistema de retención para niños
desatendido.
Cualquier equipaje u otros objetos susceptibles de causar
lesiones en caso de producirse una colisión deben
aseurarse correctamente.
Este sistema de retención para niños no debe utilizarse sin
la funda.
ES
63
La funda del sistema de retención para niños no debe
sustituirse por una distinta a la recomendada por el
fabricante, porque la funda constituye una parte interal
del rendimiento de la retención.
! Incluso si le parece sencillo deducir por sí mismo cómo
se utiliza este sistema de retención para niños, es muy
importante que LEA, COMPRENDA Y SIGA EL MANUAL
DEL PROPIETARIO.
Si necesita ayuda, pónase en contacto con nuestro
Departamento de Atención al Cliente con cualquier
preunta que pueda tener relativa a piezas, uso o
mantenimiento. Cuando se pona en contacto con
nosotros, tena a mano el número de modelo del
producto y la fecha de fabricación para que podamos
ayudarle de manera eficiente.
Puede encontrar los números en una etiqueta en la parte
posterior del sistema de retención para niños.
! La seuridad de su hijo depende de que:
1. Seleccione la posición correcta de apoyo de la cabeza
en función del tamaño de su hijo.
2. Aseure correctamente a su hijo en el sistema de
retención para niños.
3. Seleccione una ubicación adecuada para el sistema de
retención para niños en el vehículo.
4. Coloque aseure correctamente el cinturón de
seuridad del vehículo.
! EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS PUEDE
ALCANZAR TEMPERATURAS MUY ALTAS SI SE DEJA
AL SOL. El contacto con estas piezas puede quemar la
piel de su hijo. Toque siempre la superficie de cualquier
pieza metálica o de plástico antes de colocar a su hijo en
el sistema de retención para niños.
! NO UTILICE NUNCA UN SISTEMA DE RETENCIÓN
PARA NIÑOS USADO o un sistema de retención para
niños de orien desconocido.
ES
64
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA SILLA PARA
EL COCHE
1 Gire la pata de apoyo hacia fuera.
2 Coloque la base en el asiento del vehículo. La pata
de apoyo tiene dos botones que permiten ajustar la
lonitud. Oprima los botones para ajustar la lonitud
de la pata. La pata de apoyo tiene que estar en
contacto con el suelo del vehículo. Aseúrese de que
la pata de cara esté seura presionando sobre la
base.
3 Extienda los conectores ISOFIX.
Apriete los botones del extensor ISOFIX y tire de los
conectores ISOFIX hacia fuera.
4 Oprima los conectores ISOFIX hacia los anclajes
del vehículo hasta oír un chasquido. Cuando los
conectores ISOFIX estén bloqueados, los indicadores
de conexión se iluminarán de color verde. Si la base no
está bloqueada los indicadores se iluminarán de color
rojo.
5 Apriete los botones del extensor ISOFIX. Empuje
firmemente la base hacia el respaldo de la silla para el
coche para arantizar que esté firmemente ajustada
en el asiento.
6 Para soltar la base del asiento del vehículo, tire de la
palanca de desbloqueo ISOFIX y retire la base.
RECLINE LA SILLA PARA EL COCHE
7 Para reclinar la silla para el coche, tire la palanca
de reclinación y deslícela hasta alcanzar la posición
correcta para su hijo.
ACOPLAMIENTO DE LA SILLA PARA EL COCHE A LA
BASE
8 Para acoplar la silla a la base, coloque la parte
delantera de la silla en la base y, a continuación,
empuje en el respaldo hasta que se bloquee en su
sitio. Tire hacia arriba de la silla para el coche para
aseurarse de que esté fijada de manera seura a la
base.
ES
65
9 Para retirarla, apriete la palanca de desbloqueo en el
respaldo de la silla para el coche para soltar el pestillo
de fijación. Levante la silla para el coche de la base tal
y como se muestra. Baje siempre el asa cuando retire
a su bebé de la silla y si coloca la silla para el coche en
el suelo.
INSTALACIÓN DE LA SILLA PARA EL COCHE SIN LA
BASE
10 Coloque la silla para el coche orientada hacia atrás en
el vehículo. Coloque la silla para el coche en el asiento
del vehículo. Empújela hacia atrás hasta que la parte
delantera de la silla para el coche toque el respaldo del
asiento del vehículo.
11 Posicione la sección del cinturón para la falda por
encima de la silla para el coche y debajo de los dos
anchos para el cinturón que están marcados en azul.
Abroche el cinturón del vehículo.
12 Coloque el cinturón de hombro alrededor del respaldo
de la silla para el coche tal y como se muestra,
aseurándose de que pase por las uías centrales
en el respaldo de la silla y por debajo de la muesca
situada en el lado opuesto del punto de partida del
cinturón de hombro. El cinturón debe quedar tan plano
como sea posible y no debe estar torcido. Aseúrese
de que la hebilla y el cinturón de seuridad estén
alineados entre sí. Pónase en contacto con Baby
Joer en caso de duda acerca de este punto.
13 Tensione el cinturón de seuridad del vehículo
Coloque el antebrazo cruzado en la silla para el coche
en la trayectoria del cinturón y empuje hacia abajo.
Tire del cinturón de hombro para ajustarlo mientras
vuelve a introducir el sobrante en el retractor.
AJUSTE DEL ASA
14 Apriete los pestillos a ambos lados de la parte inferior
de la palanca para soltarla.
Gire la palanca hasta oír un chasquido en cualquiera
de las 4 posiciones:
Posición A (arriba): DEBE usarse cuando se transporta
por el asa,
Posición B: Posición de viaje en vehículo
ES
66
Posición C: Posición útil
Posición D (abajo): es la posición de asiento.
Coloque siempre el asa en la posición B cuando utilice
la silla en un vehículo.
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO
15 Afloje las correas del arnés
Empuje la palanca de desbloqueo del arnés tirando
hacia fuera de las correas del arnés.
16 Oprima el botón rojo de la hebilla para destrabarla.
Pona las correas del arnés a un lado.
17 Coloque a su hijo en la silla
Aseúrese de que la espalda quede plana contra el
respaldo de la silla para el coche.
18 Coloque las correas del arnés sobre los hombros del
niño
19 Aseúrese de que las correas del arnés estén a la
altura correcta
Las correas del arnés deben estar a la altura de los
hombros del niño, o justo por debajo.
20 La parte superior de la cabeza del niño debe estar por
lo menos 2,5 cm (1”) debajo de la parte superior del
apoyacabeza.
21 Para cambiar la altura del arnés, desde la parte
trasera de la silla, apriete los botones de ajuste del
reposacabezas y muévalo hacia arriba o abajo hasta
llear a la posición correcta del arnés.
22 Abroche las correas del arnés
Coloque las dos lenüetas de la hebilla juntas e
introdúzcalas en la hebilla. Oirá un “clic” cuando las
lenüetas de la hebilla estén firmemente acopladas.
Tire hacia arriba de la lenüeta de la hebilla para
aseurarse de que esté acoplada de forma seura.
23 Elimine toda el sobrante existente alrededor de la
cintura
Tire hacia arriba de la correa del arnés mientras
empuja la lenüeta de la hebilla hacia abajo. Háalo
en ambos lados.
ES
67
24 Tensione el arnés tirando de la correa de ajuste del
arnés
Cuando no pueda pellizcar el tejido del arnés colocado
en el hombro del niño, el arnés está correctamente
ajustado.
UBICACIONES INSEGURAS PARA LA SILLA PARA EL
COCHE
No instale nunca esta silla para el coche en cualquiera
de las siuientes ubicaciones de asiento del vehículo:
25 Asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia
los laterales
26 Orientada hacia atrás con bolsa de aire delantera
activa.
27 Identifique el tipo de cinturón de seuridad
Solo es posible usar un tipo de cinturón de seuridad
con esta silla para el coche: Cinturón de seuridad de
hombro y falda combinado 3 puntos de conexión.
ACCESORIOS
28 SOPORTE PARA LA CABEZA
Utilice solamente con bebés de hasta 60 cm de
estatura. Para quitarla, deslícelo de detrás de la
almohadilla del reposacabezas.
29 SOPORTE PARA EL CUERPO
Utilícelo solamente con los dos pares de ranuras
más inferiores para el arnés. Para quitarlo, destrabe la
hebilla y saque el soporte para el cuerpo.
30 Fundas del arnés
Para retirarlas, suelte las tiras de sujeción y retírelas.
LIMPIEZA DE LA FUNDA DE LA SILLA
31 Desabroche los cuatro botones de la funda de la silla.
32 Extraia las 4 solapas de plástico del lateral de la silla.
33 Saque la funda del armazón.
34 Para quitar la capota del techo de la capota, en primer
luar oprima la lenüeta de desbloqueo y retírela del
soporte de montaje, a continuación deslice la capota
por el techo para extraerla.
Lave la funda y la capota a máquina con aua fría en
un ciclo para ropa delicada y deje que se seque al aire.
NO UTILICE BLANQUEADOR.
ES
68
Invierta los pasos para volver a acoplar la funda al
armazón. Aseúrese de que las correas del arnés no
estén torcidas.
LIMPIEZA DE LA HEBILLA DE LA ENTREPIERNA
¡
ADVERTENCIA! Inspeccione y limpie la hebilla de vez
en cuando para retirar cualquier objeto o suciedad que
pudiera evitar que se cierre.
35 Para limpiar la hebilla, introdúzcala en una taza de
aua tibia y aite con suavidad la hebilla. Oprima el
botón de color rojo varias veces mientras está en el
aua.
NO SUMERJA LA CORREA DE LA HEBILLA. NO
UTILICE JABONES, DETERGENTES PARA EL HOGAR
ni LUBRICANTES.
Sacuda para eliminar el aua sobrante y deje que se
seque al aire. Repita los pasos seún sea necesario
hasta que se abroche y oia un chasquido.
LIMPIEZA DEL ARNÉS
Lave la superficie tan solo con un jabón suave y un
paño húmedo. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL
ARNÉS EN AGUA, ya que hacerlo podría debilitar las
correas.
Si las correas del arnés están deshilachadas o muy
estropeadas, pónase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente en babyjoer.com.
36 Guarde el manual de instrucciones en la ranura con el
ícono del libro de instrucciones tal y como se muestra.
PIEZAS DE REPUESTO
Para comprar piezas o accesorios, pónase en
contacto con nosotros a través de:
babyjoer.com
ES
1/80