Kenwood KDV-MP7032 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
9.5 mm (3/8")
2 mm (1/8")
KDV-MP7032
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/Conexión
Manual de Instalação/Ligação
©2008 B54-4683-08/02(R)
LVT1909-002A
ENGLISH
WARNING
If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow)
to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that
in turn may start a fire. Always connect those wires to the power
source running through the fuse box.
CAUTION
Mounting and wiring this product requires skills and experience.
For safety’s sake, leave the mounting and wiring work to
professionals.
Make sure to ground the unit to a negative 12V DC power supply.
Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or
excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or
the possibility of water splashing.
If your car’s ignition does not have an ACC position, connect the
ignition wires to a power source that can be turned on and off with
the ignition key. If you connect the ignition wire to a power source
with a constant voltage supply, as with battery wires, the battery
may die.
If the console has a lid, make sure to install the unit so that the
faceplate will not hit the lid when closing and opening.
If the fuse blows, first make sure the wires aren’t touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one with the same
rating.
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar
material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the
ends of the unconnected wires or the terminals.
After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Revestimento de
borracha
F
Crimp connectors
Conectores de sujeción
Conector de aperto
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Anilha (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Porca (M5)
I
Mounting bolt—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16")
Perno de montaje—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16 pulgada)
Parafuso—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16 polegada)
C
Sleeve
Cubierta
Manga
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cabo de alimentação
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them,
please set them correctly.
K
Handles
Manijas
Suportes
L
Remote controller
Control remoto
Controlo remoto
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Caixa/Painel de controlo
Lista das peças fornecidas para instalação e ligação
São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Depois de as
verificar, por favor aplique-as correctamente.
M
Battery
Pila
Pilha
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIA
Se ligar o cabo de ignição (vermelho) e o cabo de bateria (amarelo)
ao chassis do carro (massa), poderá causar um curto-circuito,
que por sua vez pode originar um fogo. Ligue sempre estes cabos à
alimentação que passar pela caixa de fusíveis.
CUIDADO
Montar e ligar este aparelho requer perícia e experiência. Para sua
segurança, deixe a montagem e o trabalho das ligações para os
profissionais.
Assegure-se de ligar a massa do aparelho ao negativo de uma fonte de
alimentação de 12V CC.
Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar directa ou calor
e humidade excessivos. Evitar também locais com poeira em demasia
ou a possibilidade de pingos de água.
Se a ignição de seu carro não vier com uma posição ACC, ligue
os cabos de ignição a uma fonte de energia que possa ser ligada e
desligada com a chave de ignição. Se você ligar o cabo de ignição
a uma fonte de energia que receba um fornecimento constante de
voltagem, como os cabos de bateria, a bateria pode descarregar.
Se a consola tiver tampa, certifique-se que instala o aparelho de
forma a que a placa não bata na tampa ao abrir e ao fechar.
Se o fusível queimar, primeiro certifique-se de que os cabos não foram
causadores de um curto circuito, então substitua o antigo fusível por
um do mesmo tipo.
Isole os cabos não ligados com fita isolante ou outro material similar.
Para evitar curtos-circuitos, não remova as capas dos finais dos cabos
não conectados ou dos terminais.
Depois que o aparelho tiver sido instalado, verifique se as lâmpadas
de stop, os pisca-piscas, os limpa pára-brisa, etc. do carro estão
funcionando correctamente.
Se o travão de estacionamento não estiver engatado, “Parking Brake”
aparecerá no monitor e nenhuma imagem de leitura será mostrada.
Este aviso só aparecerá se o fio “para o travão de mão” do aparelho
estiver ligado ao sistema de travões do carro.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Placa frontal
N
Reverse gear signal extension cord
Cable prolongador para la señal del
engranaje de marcha atrás
Cabo de extensão de sinal de marcha
atrás
1
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Si conecta el cable de encendido (rojo) y el cable de la batería (amarillo)
al chasis del automóvil (tierra), podría producir un cortocircuito y esto
a su vez, un incendio. Siempre conecte estos cables a la fuente de
alimentación que pasa a través de la caja de fusibles.
PRECAUCIÓN
La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y
experiencia. Por motivos de seguridad, deja la labor de instalación y
montaje en manos de profesionales.
Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de alimentación de 12V
CC con masa negativa.
No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol, o
excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo evite los lugares muy
polvorientos o sujetos a salpicaduras de agua.
Si el encendido de su automóvil no está provisto de la posición ACC,
conecte los cables de encendido a una fuente de alimentación que
pueda conectarse y desconectarse con la llave de encendido. Si conecta
el cable de encendido a una fuente de alimentación que recibe un
suministro constante de alimentación tales como los cables de la
batería, la batería podría descargarse.
Si la consola tiene una tapa, asegúrese de instalar la unidad de modo
que la placa frontal no golpee la tapa al abrir y cerrar.
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no
hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace el fusible usado por
otro del mismo régimen.
Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u otro material
similar para que queden aislados. Para evitar cortocircuitos, no retire las
tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados.
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de
freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen
satisfactoriamente.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, “Parking Brake”
parpadea en el monitor, y no aparecerá la imagen reproducida.
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Required space for installation / Espacio requerido para la instalación / Espaço necessário para a instalação
You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space indicated below.
La unidad no se puede instalar en un vehículo que presente algún obstáculo en el espacio indicado debajo.
Não pode instalar a unidade no carro se existirem quaisquer obstáculos no espaço indicado em baixo.
Control panel
Panel de control
Painel de controlo
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tablier
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the
trim plate.
DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro
esquinas de la placa decorativa.
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Coloque a manga no receptor, fixando-a nos quatro cantos da placa
frontal.
NÃO exerça força o painel (zona escurecida na imagem).
Trim plate is detached on this illustration
for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la
placa de guarnición en esta ilustración.
A placa frontal neste exemplo aparece
desencaixada apenas para facilitar a
explicação.
Caution when installing / Precaución en la instalación /
Precauções durante a instalação
2
*
1
When you stand the
unit, be careful not to
damage the fuse on the
rear.
*
1
Al poner la unidad
vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible
provisto en la parte
posterior.
*
1
Se colocar o aparelho na
vertical, tenha cuidado
para não danificar o
fusível na parte de trás.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Estabeleça as ligações eléctricas
necessárias.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Dobre as bordas apropriadas para manter
a manga firme na posição correcta.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Se utilizar
o suporte opcional
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la
cubierta / Se instalar o aparelho sem manga
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Num Toyota, por exemplo, primeiro remova o rádio original e depois instale o aparelho no seu lugar.
Screw (option)
Tornillo (opción)
Parafuso (opcional)
Stay (option)
Soporte (opción)
Fixador (opcional)
Fire wall
Tabique a prueba de
incendios
Protector
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tablier
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
*
2
Not included for this unit.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
2
Não fornecido com este aparelho.
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8") *
2
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) *
2
Parafusos de cabeça chata—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 polegada) *
2
Bracket *
2
Ménsula *
2
Suporte *
2
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Instale o receptor num ângulo de, pelo menos, 30º.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws.
If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota:
Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8
pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizador
parafusos mais compridos, estes podem danificar o aparelho.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas
de la manera indicada en la ilustración para poder
desmontar la unidad.
Insira as duas suportes e puxe-as, para remover
o aparelho.
Remover o aparelho
Antes de remover o aparelho, solte a secção posterior.
Do not block the fan.
No tape las rendijas de ventilación.
Não obstrua o movimento da
ventoinha.
Pocket
Compartimiento
Entrada
Flat type screws—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8") *
2
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada) *
2
Parafusos de cabeça chata—
M5 x 8 mm (M5 x 3/8 polegada) *
2
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your Kenwood car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
INSTALAÇÃO
(MONTAGEM IN-DASH)
A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver quaisquer
dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de instalação, consulte
o representante Kenwood de áudio automóvel ou um estabelecimento
que venda kits.
Se não tiver a certeza sobre como instalar o aparelho correctamente,
peça a um técnico qualificado que o faça.
Tenha cuidado para não obstruir o movimento da ventoinha na
parte posterior do painel, para que a ventilação seja a apropriada.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene preguntas
o requiere información concerniente a los juegos de instalación, póngase
en contacto con su distribuidor de audio para auto Kenwood o con la
compañía suministradora de los juegos.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero,
para poder mantener una buena ventilación una vez instalado.
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your Kenwood car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4  to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 33 of the INSTRUCTION MANUAL).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si se funden
los fusibles frecuentemente, póngase en contacto con su distribuidor de
audio para auto Kenwood.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más
de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8
). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier Gain”
para evitar daños en los altavoces (consulte la página 33 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de
no tocarlo al desmontar esta unidad.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para evitar curto circuito, recomendamos que seja desligado o terminal
negativo da bateria, e que sejam efectuadas todas as ligações eléctricas
antes de instalar o aparelho.
Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao
chassis do veículo.
Notas:
Substitua o fusível por outro com a resistência e características
indicadas. Se o fusível fundir com frequência, consulte o
representante Kenwood de áudio automóvel.
É recomendado que os altifalantes sejam ligados com um máximo de
potência de 50 W (à frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8
). Se a potência máxima for inferior a 50 W, altere a definição de
“Amplifier Gain” para evitar que os altifalantes se danifiquem (ver
pág. 33 de MANUAL DE INSTRUÇÕES).
Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos condutores NÃO
UTILIZADOS.
Os dissipadores ficam muito quentes depois de cada utilização. Tenha
cuidado para não os tocar quando remover o aparelho.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipador
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações
dos altifalantes:
NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de
alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará
seriamente o aparelho.
ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação,
verifique a instalação para altifalantes do seu veículo.
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Ligação do fio para os travões
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fio para os travões (luz verde)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Manete do travão de mão (dentro do carro)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Travões
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
A
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car.
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil.
Ligue o fio para os travões ao sistema de travões do veículo.
REVERSE GEAR SIGNAL
KDV-MP7032
Connecting the REVERSE GEAR SIGNAL lead (for rear view camera) / Conexión del conductor REVERSE GEAR SIGNAL (para la cámara trasera) / Ligação do condutor
REVERSE GEAR SIGNAL (para câmara traseira)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la luz trasera en el compartimiento de equipajes.
Localize a conexão da luz de marcha atrás na mala do veículo.
To reverse lamp
A la luz trasera
Para a luz de
marcha atrás
Reverse lamp lead
Conductor de la luz trasera
Conexão da luz de marcha atrás
Reverse lamp lead
Conductor de la luz trasera
Conexão da luz de marcha
atrás
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Roxo com lista branca
Reverse lamps
Luces traseras
Luzes de marcha atrás
B
(POWER CONT.)
ENGLISH
Typical connections
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
PORTUGUÊS
Ligações típicas
Antes de ligar: Verifique cuidadosamente as ligações no automóvel.
Uma ligação incorrecta pode causar graves danos a este aparelho.
Os fios do cabo de alimentação e os do conector instalado no automóvel
podem ter cores diferentes.
1 Ligue os fios coloridos do cabo de alimentação pela ordem
especificada na ilustração abaixo.
2 Ligue o cabo da antena.
3 Ligue finalmente a cablagem ao aparelho.
4
ESPAÑOL
Conexiones tipicas
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de
la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden
especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
SUBWOOFER
(see diagram
/
véase diagrama
/
ver diagrama )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusível 15 A
Rear ground
terminal
Terminal de tierra
posterior
Terminal Terra
posterior
LINE OUT (FRONT/REAR)
(see diagram
/ véase diagrama / ver diagrama )
*
3
Not included for this unit
*
3
No suministrado con esta unidad
*
3
Não fornecido com este aparelho
Ignition switch
Interruptor de encendido
Ignição
Fuse block
Bloque de fusibles
Bloco de fusíveis
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Ligação à carroçaria ou chassis do veículo
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
Para um terminal com corrente no bloco de fusíveis ligado à bateria do
veículo (evitando a ignição) (constante 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Para um terminal adicional no bloco de fusíveis
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
Para o interruptor de controlo de luzes do veículo
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
Para o sistema de telemóvel
To parking brake (see diagram
)
Al freno de estacionamiento (véase diagrama )
Para o travão de mão (ver diagrama )
Black
Negro
Preto
Yellow *
4
Amarillo *
4
Amarelo *
4
Red
Rojo
Vermelho
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Azul com lista branca
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Laranja com lista branca
Brown
Marrón
Castanho
Light green
Verde claro
Luz verde
LINE IN (see diagram
/ véase diagrama / ver diagrama )
VIDEO IN (see diagram
/ véase diagrama / ver diagrama )
REVERSE GEAR SIGNAL
(see diagram
/ véase diagrama / ver diagrama )
VIDEO OUT (see diagram
/ véase diagrama / ver diagrama )
To the power control lead of other equipment (200 mA max.)
Al cable de control de energía del otro equipo (200 mA máx.)
Para o cabo de controlo de alimentação de outro equipamento
(200 mA máx.)
Do not connect. / No conectar. / Não ligue.
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
Para a antena automática se existir (250 mA max.)
Blue
Azul
Bleu
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Branco com lista preta
White
Blanco
Branco
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Cinzento com lista preta
Gray
Gris
Cinzento
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Verde com lista preta
Green
Verde
Verde
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Roxo com lista preta
Purple
Púrpura
Roxo
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Altifalante esquerdo (frente)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Altifalante direito (frente)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Altifalante esquerdo (traseiro)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Altifalante direito (traseiro)
*
4
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
4
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*
4
Antes de verificar a operação deste aparelho antes da
instalação, este fio tem de estar ligado, caso contrário a
corrente não pode ser ligada.
VIDEO IN
LINE IN
KDV-MP7032
VIDEO OUT
{
KDV-MP7032
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER
LINE OUT (FRONT)
Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Ligações para leitor externo
A
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cabo de vídeo (não fornecido)
B
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the power control lead (blue with white stripe) to the
power control lead of the other equipment so that it can be
controlled through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 33 of
the INSTRUCTION MANUAL (separate volume).
*
5
Audio cord (not supplied)
*
5
Cable de audio (no suministrado)
*
5
Cabo de áudio (não fornecido)
*
6
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if
coated with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
6
Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou ao chassis do veículo—na área sem revestimento de tinta (se
existir um revestimento de tinta, remova a tinta antes de estabelecer a ligação). Se não o fizer, pode danificar o receptor.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su
automóvil.
Conecte el cable de control de energía (azul con una línea blanca) en el
cable de control de energía del otro equipo de tal modo que se pueda
controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la
página 33 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
Pode ligar amplificadores para melhorar o sistema estéreo do seu
veículo.
Ligue o cabo de controlo de alimentação (azul com risca branca) ao
cabo de controlo de alimentação do outro equipamento de forma a
este poder ser controlado por esta unidade.
Apenas para o amplificador:
Desligue os altifalantes do receptor e ligue-os ao
amplificador. Deixe as conexões dos altifalantes do
aparelho sem utilização.
Pode desligar o amplificador original e enviar os sinais de áudio
para amplificador(es) externo(s) para melhorar o som e evitar
um sobreaquecimento interno no receptor. Ver pág. 33 em
MANUAL DE INSTRUÇÕES (volume à parte).
Power control lead
Cable de control de energía
Cabo de controlo de alimentação
Amplifier
Amplificador
Amplificador
Power control lead (Blue with white stripe)
Cable de control de energía (Azul con rayas blancas)
Cabo de controlo de alimentação (Azul com lista branca)
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Rear speakers
Altavoces posteriores
Altifalantes traseiros
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes da frente
External component
Componente exterior
Componente externo
Camcorder, rear view
camera, etc.
Videocámera, cámera de
retrovisión, etc.
Camcorder, câmara
traseira, etc.
5
Amplifier
Amplificador
Amplificador
Amplifier
Amplificador
Amplificador
External monitor
Monitor externo
Monitor externo
Connecting the external amplifiers / Conexión a los ampli cadores externos / Ligação de amplificadores externos
Power control lead
Cable de control de energía
Cabo de controlo de alimentação
6
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O fusível queima-se.
* As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
A corrente não liga.
* A conexão amarela está ligada?
Os altifalantes não emitem som.
* A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
O som é distorcido.
*
A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação
Terra conjunta?
Os sons sofrem interferências de ruídos.
* A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do carro
com fios mais curtos e mais grossos?
O aparelho aquece.
* A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra?
* Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação
Terra conjunta?
O aparelho não funciona de todo.
* Reiniciou a unidade?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Ha reinicializado su unidad?

Transcripción de documentos

KDV-MP7032 Installation/Connection Manual Manual de instalación/Conexión Manual de Instalação/Ligação ENGLISH ©2008 B54-4683-08/02(R) LVT1909-002A PORTUGUÊS ESPAÑOL WARNING ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA • If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow) to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in turn may start a fire. Always connect those wires to the power source running through the fuse box. • Si conecta el cable de encendido (rojo) y el cable de la batería (amarillo) • Se ligar o cabo de ignição (vermelho) e o cabo de bateria (amarelo) ao chassis do carro (massa), poderá causar um curto-circuito, que por sua vez pode originar um fogo. Ligue sempre estes cabos à alimentação que passar pela caixa de fusíveis. CAUTION PRECAUCIÓN CUIDADO • Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave the mounting and wiring work to professionals. • Make sure to ground the unit to a negative 12V DC power supply. • Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or the possibility of water splashing. • If your car’s ignition does not have an ACC position, connect the ignition wires to a power source that can be turned on and off with the ignition key. If you connect the ignition wire to a power source with a constant voltage supply, as with battery wires, the battery may die. • If the console has a lid, make sure to install the unit so that the faceplate will not hit the lid when closing and opening. • If the fuse blows, first make sure the wires aren’t touching to cause a short circuit, then replace the old fuse with one with the same rating. • Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals. • After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working properly. • If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake lead is connected to the parking brake system built in the car. • La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la labor de instalación y montaje en manos de profesionales. • Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de alimentación de 12V CC con masa negativa. • No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicaduras de agua. • Si el encendido de su automóvil no está provisto de la posición ACC, conecte los cables de encendido a una fuente de alimentación que pueda conectarse y desconectarse con la llave de encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de alimentación que recibe un suministro constante de alimentación tales como los cables de la batería, la batería podría descargarse. • Si la consola tiene una tapa, asegúrese de instalar la unidad de modo que la placa frontal no golpee la tapa al abrir y cerrar. • Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace el fusible usado por otro del mismo régimen. • Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u otro material similar para que queden aislados. Para evitar cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados. • Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente. • Si no está aplicado el freno de estacionamiento, “Parking Brake” parpadea en el monitor, y no aparecerá la imagen reproducida. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • Montar e ligar este aparelho requer perícia e experiência. Para sua segurança, deixe a montagem e o trabalho das ligações para os profissionais. • Assegure-se de ligar a massa do aparelho ao negativo de uma fonte de alimentação de 12V CC. • Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar directa ou calor e humidade excessivos. Evitar também locais com poeira em demasia ou a possibilidade de pingos de água. • Se a ignição de seu carro não vier com uma posição ACC, ligue os cabos de ignição a uma fonte de energia que possa ser ligada e desligada com a chave de ignição. Se você ligar o cabo de ignição a uma fonte de energia que receba um fornecimento constante de voltagem, como os cabos de bateria, a bateria pode descarregar. • Se a consola tiver tampa, certifique-se que instala o aparelho de forma a que a placa não bata na tampa ao abrir e ao fechar. • Se o fusível queimar, primeiro certifique-se de que os cabos não foram causadores de um curto circuito, então substitua o antigo fusível por um do mesmo tipo. • Isole os cabos não ligados com fita isolante ou outro material similar. Para evitar curtos-circuitos, não remova as capas dos finais dos cabos não conectados ou dos terminais. • Depois que o aparelho tiver sido instalado, verifique se as lâmpadas de stop, os pisca-piscas, os limpa pára-brisa, etc. do carro estão funcionando correctamente. • Se o travão de estacionamento não estiver engatado, “Parking Brake” aparecerá no monitor e nenhuma imagem de leitura será mostrada. – Este aviso só aparecerá se o fio “para o travão de mão” do aparelho estiver ligado ao sistema de travões do carro. al chasis del automóvil (tierra), podría producir un cortocircuito y esto a su vez, un incendio. Siempre conecte estos cables a la fuente de alimentación que pasa a través de la caja de fusibles. Required space for installation / Espacio requerido para la instalación / Espaço necessário para a instalação Caution when installing / Precaución en la instalación / Precauções durante a instalação • You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the space indicated below. • La unidad no se puede instalar en un vehículo que presente algún obstáculo en el espacio indicado debajo. • Não pode instalar a unidade no carro se existirem quaisquer obstáculos no espaço indicado em baixo. Dashboard Tablero de instrumentos 9.5 mm (3/8") 2 mm (1/8") Tablier Control panel Panel de control Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate. • DO NOT press the panel (shaded in the illustration). Trim plate is detached on this illustration for explanation. Painel de controlo Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta ilustración. Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa. • NO presione el panel (sombreado en la ilustración). A placa frontal neste exemplo aparece desencaixada apenas para facilitar a explicação. Coloque a manga no receptor, fixando-a nos quatro cantos da placa frontal. • NÃO exerça força o painel (zona escurecida na imagem). Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Lista das peças fornecidas para instalação e ligação The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. São fornecidas as seguintes peças com este receptor. Depois de as verificar, por favor aplique-as correctamente. A/B C D E Hard case/Control panel Sleeve Trim plate Power cord Estuche duro/Panel de control Cubierta Placa de guarnición Cordón de alimentación Caixa/Painel de controlo Manga Placa frontal Cabo de alimentação F G H I J Crimp connectors Washer (ø5) Lock nut (M5) Rubber cushion Conectores de sujeción Arandela (ø5) Tuerca de seguridad (M5) Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16") Conector de aperto Anilha (ø5) Porca (M5) Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) Revestimento de borracha Cojín de goma Parafuso—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 polegada) K L M N Handles Remote controller Battery Reverse gear signal extension cord Manijas Control remoto Pila Suportes Controlo remoto Pilha Cable prolongador para la señal del engranaje de marcha atrás Cabo de extensão de sinal de marcha atrás 1 KDV-MP7032̲R̲install.indb 1 08.4.18 5:43:38 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALAÇÃO (MONTAGEM IN-DASH) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your Kenwood car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. • Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene preguntas o requiere información concerniente a los juegos de instalación, póngase en contacto con su distribuidor de audio para auto Kenwood o con la compañía suministradora de los juegos. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. • Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez instalado. A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits de instalação, consulte o representante Kenwood de áudio automóvel ou um estabelecimento que venda kits. • Se não tiver a certeza sobre como instalar o aparelho correctamente, peça a um técnico qualificado que o faça. • Tenha cuidado para não obstruir o movimento da ventoinha na parte posterior do painel, para que a ventilação seja a apropriada. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Estabeleça as ligações eléctricas necessárias. Do not block the fan. No tape las rendijas de ventilación. Não obstrua o movimento da ventoinha. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 1 * Al poner la unidad Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Dobre as bordas apropriadas para manter a manga firme na posição correcta. *1 Se colocar o aparelho na vertical, tenha cuidado para não danificar o fusível na parte de trás. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Se utilizar o suporte opcional When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Se instalar o aparelho sem manga In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Fire wall Stay (option) Tabique a prueba de incendios Fixador (opcional) Soporte (opción) En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Num Toyota, por exemplo, primeiro remova o rádio original e depois instale o aparelho no seu lugar. Protector Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8") *2 Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) *2 Parafusos de cabeça chata—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 polegada) *2 Dashboard Tablero de instrumentos Tablier *2 Not included for this unit. *2 No suministrado con esta unidad. *2 Não fornecido com este aparelho. Screw (option) Tornillo (opción) Parafuso (opcional) Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8") *2 Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada) *2 Parafusos de cabeça chata— M5 x 8 mm (M5 x 3/8 polegada) *2 Pocket Compartimiento Bracket *2 Ménsula *2 Suporte *2 Entrada Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Install the unit at an angle of less than 30˚. Nota: Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Instale o receptor num ângulo de, pelo menos, 30º. Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Nota: Se instalar o aparelho no suporte de montagem, utilize parafusos de 8 mm. Se forem utilizador parafusos mais compridos, estes podem danificar o aparelho. Removing the unit Extracción de la unidad Remover o aparelho Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Antes de remover o aparelho, solte a secção posterior. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insira as duas suportes e puxe-as, para remover o aparelho. 2 KDV-MP7032̲R̲install.indb 2 08.4.18 5:43:40 PM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your Kenwood car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 33 of the INSTRUCTION MANUAL). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si se funden los fusibles frecuentemente, póngase en contacto con su distribuidor de audio para auto Kenwood. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Para evitar curto circuito, recomendamos que seja desligado o terminal negativo da bateria, e que sejam efectuadas todas as ligações eléctricas antes de instalar o aparelho. • Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo. Notas: • Substitua o fusível por outro com a resistência e características indicadas. Se o fusível fundir com frequência, consulte o representante Kenwood de áudio automóvel. • É recomendado que os altifalantes sejam ligados com um máximo de potência de 50 W (à frente e atrás, com uma impedância de 4 Ω a 8 Ω). Se a potência máxima for inferior a 50 W, altere a definição de “Amplifier Gain” para evitar que os altifalantes se danifiquem (ver pág. 33 de MANUAL DE INSTRUÇÕES). • Para evitar um curto-circuito, isole os terminais dos condutores NÃO UTILIZADOS. • Os dissipadores ficam muito quentes depois de cada utilização. Tenha cuidado para não os tocar quando remover o aparelho. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará seriamente o aparelho. • ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes do seu veículo. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Heat sink Sumidero térmico Dissipador A • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Ligação do fio para os travões Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car. Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil. Ligue o fio para os travões ao sistema de travões do veículo. Parking brake lead (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Parking brake Fio para os travões (luz verde) Freno de estacionamiento Travões To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Ligação à carroçaria ou chassis do veículo Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Manete do travão de mão (dentro do carro) B Connecting the REVERSE GEAR SIGNAL lead (for rear view camera) / Conexión del conductor REVERSE GEAR SIGNAL (para la cámara trasera) / Ligação do condutor REVERSE GEAR SIGNAL (para câmara traseira) Locate the reverse lamp lead in the trunk. Localice el conductor de la luz trasera en el compartimiento de equipajes. Localize a conexão da luz de marcha atrás na mala do veículo. KDV-MP7032 Reverse lamp lead Conductor de la luz trasera REVERSE GEAR SIGNAL Conexão da luz de marcha atrás To reverse lamp A la luz trasera Purple with white stripe Para a luz de marcha atrás Roxo com lista branca Reverse lamps Púrpura con rayas blancas Reverse lamp lead Luces traseras Conductor de la luz trasera Luzes de marcha atrás Conexão da luz de marcha atrás 3 KDV-MP7032̲R̲install.indb 3 08.4.18 5:43:40 PM ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Typical connections Conexiones tipicas Ligações típicas Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Antes de ligar: Verifique cuidadosamente as ligações no automóvel. Uma ligação incorrecta pode causar graves danos a este aparelho. Os fios do cabo de alimentação e os do conector instalado no automóvel podem ter cores diferentes. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. / véase diagrama LINE OUT (FRONT/REAR) (see diagram / véase diagrama VIDEO IN (see diagram / ver diagrama ) / ver diagrama ) / véase diagrama VIDEO OUT (see diagram especificada na ilustração abaixo. 2 Ligue o cabo da antena. 3 Ligue finalmente a cablagem ao aparelho. 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. LINE IN (see diagram 1 Ligue os fios coloridos do cabo de alimentação pela ordem / véase diagrama / ver diagrama ) / ver diagrama ) Do not connect. / No conectar. / Não ligue. Rear ground terminal 15 A fuse Fusible de 15 A Terminal de tierra posterior Fusível 15 A *3 Not included for this unit Terminal Terra posterior *3 No suministrado con esta unidad Ignition switch *3 Não fornecido com este aparelho Interruptor de encendido Ignição Black Negro To metallic body or chassis of the car Preto A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Ligação à carroçaria ou chassis do veículo SUBWOOFER (see diagram / véase diagrama / ver diagrama ) Yellow *4 Amarillo *4 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Amarelo *4 A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) Para um terminal com corrente no bloco de fusíveis ligado à bateria do veículo (evitando a ignição) (constante 12 V) Red Rojo Fuse block To an accessory terminal in the fuse block Vermelho Bloque de fusibles A un terminal accesorio del bloque de fusibles Bloco de fusíveis Para um terminal adicional no bloco de fusíveis Blue Azul (see diagram REVERSE GEAR SIGNAL / véase diagrama / ver diagrama ) To automatic antenna if any (250 mA max.) Bleu A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.) Para a antena automática se existir (250 mA max.) Blue with white stripe Azul con rayas blancas Azul com lista branca (POWER CONT.) To the power control lead of other equipment (200 mA max.) Al cable de control de energía del otro equipo (200 mA máx.) *4 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *4 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *4 Antes de verificar a operação deste aparelho antes da instalação, este fio tem de estar ligado, caso contrário a corrente não pode ser ligada. Para o cabo de controlo de alimentação de outro equipamento (200 mA máx.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Laranja com lista branca To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil Para o interruptor de controlo de luzes do veículo Brown Marrón Castanho To cellular phone system Al sistema de teléfono celular Para o sistema de telemóvel Light green Verde claro To parking brake (see diagram Luz verde ) Al freno de estacionamiento (véase diagrama Para o travão de mão (ver diagrama White with black stripe White Gray with black stripe Blanco con rayas negras Blanco Gris con rayas negras Branco com lista preta Branco Cinzento com lista preta ) ) Green Purple with black stripe Purple Gris Verde con rayas negras Verde Púrpura con rayas negras Púrpura Cinzento Verde com lista preta Verde Roxo com lista preta Gray Green with black stripe Roxo Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Altavoz izquierdo (frontal) Altavoz derecho (frontal) Altavoz izquierdo (trasero) Altavoz derecho (trasero) Altifalante esquerdo (frente) Altifalante direito (frente) Altifalante esquerdo (traseiro) Altifalante direito (traseiro) 4 KDV-MP7032̲R̲install.indb 4 08.4.18 5:43:41 PM A Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Ligações para leitor externo VIDEO IN Camcorder, rear view camera, etc. KDV-MP7032 Videocámera, cámera de retrovisión, etc. Camcorder, câmara traseira, etc. LINE IN External component Componente exterior Componente externo VIDEO OUT External monitor Monitor externo Monitor externo Video cord (not supplied) Cordón de video (no suministrado) Cabo de vídeo (não fornecido) B Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Ligação de amplificadores externos You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the power control lead (blue with white stripe) to the power control lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 33 of the INSTRUCTION MANUAL (separate volume). Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el cable de control de energía (azul con una línea blanca) en el cable de control de energía del otro equipo de tal modo que se pueda controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 33 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). Pode ligar amplificadores para melhorar o sistema estéreo do seu veículo. • Ligue o cabo de controlo de alimentação (azul com risca branca) ao cabo de controlo de alimentação do outro equipamento de forma a este poder ser controlado por esta unidade. • Apenas para o amplificador: – Desligue os altifalantes do receptor e ligue-os ao amplificador. Deixe as conexões dos altifalantes do aparelho sem utilização. – Pode desligar o amplificador original e enviar os sinais de áudio para amplificador(es) externo(s) para melhorar o som e evitar um sobreaquecimento interno no receptor. Ver pág. 33 em MANUAL DE INSTRUÇÕES (volume à parte). Power control lead Cable de control de energía Cabo de controlo de alimentação Power control lead Cable de control de energía Cabo de controlo de alimentação Power control lead (Blue with white stripe) Cable de control de energía (Azul con rayas blancas) Cabo de controlo de alimentação (Azul com lista branca) { Rear speakers Altavoces posteriores SUBWOOFER Altifalantes traseiros Amplifier Amplificador Amplificador KDV-MP7032 Amplifier Amplificador Subwoofer Amplificador Subwoofer Subwoofer LINE OUT (REAR) Front speakers Altavoces delanteros Altifalantes da frente *5 Audio cord (not supplied) LINE OUT (FRONT) *5 Cable de audio (no suministrado) *5 Cabo de áudio (não fornecido) Amplifier Amplificador Amplificador *6 Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to do so may cause damage to the unit. *6 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *6 Estabeleça uma ligação segura do fio Terra à carroçaria ou ao chassis do veículo—na área sem revestimento de tinta (se existir um revestimento de tinta, remova a tinta antes de estabelecer a ligação). Se não o fizer, pode danificar o receptor. 5 KDV-MP7032̲R̲install.indb 5 08.4.18 5:43:42 PM TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * • * * • * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This unit does not work at all. Have you reset your unit? LOCALIZACION DE AVERIAS • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Ha reinicializado su unidad? RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • * • * • * • * * • * • * * • * O fusível queima-se. As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas? A corrente não liga. A conexão amarela está ligada? Os altifalantes não emitem som. A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito? O som é distorcido. A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta? Os sons sofrem interferências de ruídos. A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do carro com fios mais curtos e mais grossos? O aparelho aquece. A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? Os terminais “–” dos altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta? O aparelho não funciona de todo. Reiniciou a unidade? 6 KDV-MP7032̲R̲install.indb 6 08.4.18 5:43:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Kenwood KDV-MP7032 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario