DeWalt DCS577 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
English (original instructions) 36
Español (traducido de las instrucciones originales) 49
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 64
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 79
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 94
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 110
Português (traduzido das instruções originais) 123
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 151
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 165
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 179
49
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra circular de alta potencia sin cable
DCS577
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29.06.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DCS577
Voltaje V
DC
54
Tipo 1
Tipo de batería Li-Ion
Diámetro de la hoja
mm 190
Velocidad nominal/sin carga
min
-1
5800
Ajuste del ángulo del bisel
degree 53
Profundidad máxima de corte
mm 65
Peso (sin paquete de batería) kg 5,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-5:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 84
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 95
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3
Valor de la emisión de vibración a
h, W
= m/s
2
2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que Figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
SIERRA CIRCULAR DE ALTA POTENCIA SIN CABLE
DCS577
Español (traducido de las instrucciones originales)
50
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # V
DC
Ah Peso (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
51
ESPAÑOL
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
deincendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
unincendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación oquemaduras.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas
las sierras
Procedimientos de corte
PELIGRO:
a ) Mantenga las manos alejadas de la zona de corte
y de la hoja. Mantenga una de las manos en la
empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si
mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse
con lahoja.
b ) No toque por debajo de la pieza de trabajo. El
protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de
la pieza detrabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Deberá verse menos de un diente completo
del disco por debajo de la pieza detrabajo.
d ) Nunca sostenga la pieza que está cortando con sus
manos ni sobre una pierna. Asegure la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Es importante
sujetar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo
la exposición corporal, el atascamiento de la hoja o la
pérdida decontrol.
52
ESPAÑOL
e ) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
superficie protegida cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cableado oculto o con su propio cable.
El contacto con un cable cargado también puede cargar
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y producir una descargaeléctrica.
f ) Cuando corte, utilice siempre una guía de corte
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce las posibilidades de que la hoja seatasque.
g ) Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente
a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos.
Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que
causará una pérdida decontrol.
h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados
o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja han sido
especialmente diseñados para que esta sierra tenga un
funcionamiento seguro y un rendimientoóptimo.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas de los contragolpes y advertencias
relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina provocada por una
hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace
que la sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la
pieza de trabajo hacia elusuario.
ʵ Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente
por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del
motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en
dirección aloperador.
ʵ Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en
la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja
remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección
aloperador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede
ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a
continuación:
a ) Mantenga asida firmemente la sierra con ambas
manos y ponga los brazos de tal manera que puedan
resistir la fuerza de un retroceso. Coloque el cuerpo a
ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella.
El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia
atrás. No obstante, el usuario puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precaucionesadecuadas.
b ) Cuando el disco se bloquee o cuando, por algún
motivo, interrumpa un corte, suelte el gatillo y no
mueva la sierra del material que está cortando hasta
que el disco se haya detenido por completo. Nunca
intente quitar la sierra del trabajo o tirar de ella
hacia atrás mientras esté en movimiento, ya que de
lo contrario podría producirse una inversión de giro.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del trabado de lahoja.
c ) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la
pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura
y compruebe que los dientes no estén enganchados
con el material. Si la hoja de la sierra está bloqueada,
puede que se levante o retroceda al volver a arrancar
lasierra.
d ) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo
el riesgo de que el disco se comprima e invierta el
giro. Los paneles grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del
borde delpanel.
e ) No utilice discos desafilados ni dañados. Las hojas
sin afilar o que están mal colocadas abren una muesca
estrecha que produce una fricción excesiva, el bloqueo de
la hoja y suretroceso.
f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de
profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y
seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja
varía durante el proceso de corte, puede producirse un
bloqueo y unretroceso.
g ) Adopte medidas de precaución extraordinarias
cuando sierre en muros u otras zonas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar
uncontragolpe.
Función del protector inferior
a ) Compruebe que el protector inferior de la hoja
se cierre adecuadamente antes de cada uso. No
opere la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No fije
ni agarre nunca el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector
inferior se puede doblar. Eleve el protector inferior con
la empuñadura de retroceso y compruebe que se mueva
libremente y que no toque la hoja ni ninguna otra pieza,
en todos los ángulos y profundidades decorte.
b ) Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no
funcionan correctamente, deben repararse antes
de utilizar la herramienta. El protector inferior puede
funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
pegajosos o acumulación desuciedad.
c ) El protector inferior solo debe retraerse
manualmente en casos especiales como los
"cortes directos" o los "cortes compuestos". Suba el
protector inferior con la empuñadura de retroceso
en cuanto la hoja se introduzca en el material, y el
protector inferior deberá liberarse. Para las demás
operaciones de la sierra, el protector inferior deberá
funcionarautomáticamente.
d ) Compruebe siempre que el protector inferior cubra
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o
en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento
hará que la sierra se desplace hacia atrás y corte
53
ESPAÑOL
todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta
el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de
desactivar elinterruptor.
Instrucciones de seguridad específicas
adicionales para las sierras circulares
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad (obtenida
por el uso frecuente de la sierra) le haga descuidar las
reglas de seguridad. Recuerde siempre que una fracción
de segundo de descuido es suficiente para causar
lesionesgraves.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo,
esta quedará inestable y podrá hacer que usted pierda
elcontrol.
Coloque el cuerpo al costado de cualquiera de los lados
de la hoja, pero nunca en línea con la hoja de la sierra.
Los CONTRAGOLPES pueden hacer que la sierra invierta el giro
(consulte Causas de los contragolpes y advertencias
relacionadas).
Evite cortar clavos. Busque y retire todos los clavos de la
madera antes de realizar elcorte.
Asegúrese siempre de que nada interfiera con el
movimiento del protector inferior de lahoja.
Instale la conexión de extracción de polvo en la sierra
antes de usarla.
Los accesorios deberán ofrecer al menos la velocidad
aconsejada en la etiqueta de la herramienta. Si los discos
y otros accesorios funcionan a una velocidad superior a la
velocidad nominal, pueden salir disparados y causar lesiones.
La velocidad de los accesorios debe ser siempre superior a la
velocidad indicada en la placa de datos de laherramienta.
Antes de usar la sierra, asegúrese siempre de que estélimpia.
Deje de usar la sierra y hágala reparar apropiadamente si nota
cualquier ruido inusual u operaciónanormal.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de que
todos los componentes estén bien montados ysujetos.
Maneje siempre la hoja de la sierra con cuidado cuando
la monte o la retire o cuando retire el recubrimiento
dediamante.
Antes de empezar a serrar, espere siempre a que el motor haya
alcanzado la plenavelocidad.
Mantenga siempre las manos secas, limpias y limpias de
aceite o grasa. Sostenga firmemente la herramienta con las
dos manos cuando lause.
Permanezca atento en todo momento, especialmente durante
tareas repetitivas o monótonas. Controle siempre la posición
de sus manos respecto a lahoja.
Tenga cuidado con los extremos de las piezas que puedan
caerse después de cortar. Pueden estar calientes o ser afiladas
y/o pesadas. Pueden producirse lesiones personalesgraves.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que Figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes para
todos los cargadores de batería
Siga las Siguientes Instrucciones: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
54
ESPAÑOL
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
15
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
14
del paquete
debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará que la batería es defectuosa y no se
encenderá.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
55
ESPAÑOL
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
56
ESPAÑOL
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso
ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola
o en un producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería
de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está en un producto
de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una
batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la
batería FLEXVOLT
TM
tiene
colocada la tapa, está en modo
de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las células
están eléctricamente desconectados dentro del paquete,
resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora
(Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora
superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una
capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el
uso debería indicar 108Wh (1batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
57
ESPAÑOL
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3baterías de Wh).
Tipo de baterÍa
El DCS577 funciona con un paquete de baterías de 54voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular de alta potencia sin cable
1 Hoja de sierra circular
1 Llave para la hoja
1 Conexión de aspiración de polvo
2 Tornillos de la conexión de polvo
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1,
S1, T1, X1)
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2,
S2, T2, X2)
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3,
S3, T3, X3)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas
de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los
paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los
modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con
Bluetooth®
NOTA: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas
propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de
DeWALT
se realiza bajo licencia. Otras
marcas registradas y nombres registrados lo son de sus
respectivosdueños.
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
22
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Botón de bloqueo de interruptor de accionamiento
2
Interruptor de accionamiento
3
Palanca de bloqueo del ajuste de profundidad
4
Palanca de retroceso del protector inferior de la hoja
5
Placa de pie
6
Protector de hoja inferior
7
Indicador de entalladura 0˚
8
Indicador de entalladura 45˚
9
Palanca de ajuste del bisel
10
Cuadrante de ángulo
11
Botón de bloqueo del husillo
12
Empuñadura principal
13
Empuñadura auxiliar
14
Botón de extracción de la batería
15
Batería
16
Ajuste grueso
17
Ajuste de precisión
18
Indicador de entalladura
19
Tuerca de fijación de la hoja
20
Puerto de extracción de polvo
21
Llave
22
Código de fecha
Uso Previsto
Estas sierras circulares de gran capacidad han sido diseñadas
para aplicaciones profesionales de corte de madera. NO utilice
accesorios alimentados por agua con esta sierra. NO utilice
discos ni hojasabrasivas.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
58
ESPAÑOL
Estas sierras de gran capacidad son herramientas eléctricas
profesionales.
NO corte metales, mampostería, vidrio, tablones de tipo
mampostería, bases de cemento, tejas o plástico con estasierra.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Gancho de la sierra (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use la sierra con el gancho girado
debajo de la placa depie.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que la sierra
caiga sobre los operadores u otras personas que se
encuentren en el lugar de trabajo, asegúrese de que esté
bien sujeta cuando utilice el gancho para colgarla de un
cabrio, viga u otro soporteelevado.
La sierra está dotada de un cómodo gancho
23
que permite
colgar la sierra de un cabrio, viga u otra estructura adecuada y
estable. El gancho de la sierra se pliega contra el cuerpo de la
herramienta cuando esta no está enuso.
Para usar el gancho de la sierra, empújelo hacia abajo para
girarlo y alejarlo del mango, hasta que encaje en suposición.
Para volver a colocar el gancho de la sierra en su posición de
almacenamiento, tire del gancho hacia arriba hasta que encaje
contra el cuerpo de laherramienta.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
DeWALT
.
Introducir y retirar la batería de la
herramienta (Fig. B)
NOTA: Compruebe que la batería
15
esté
completamentecargada.
Instalar la batería en la herramienta
1. Alinee la batería
15
en las guías internas de la herramienta
(Fig. B).
2. Deslice la batería hasta que quede bien colocada en
la herramienta y asegúrese de que haga un chasquido
cuandoencaje.
Retirar la batería de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación
14
y tire firmemente de la
batería para sacarla de laherramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la
sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de carga
(Fig.B)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes
se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando
el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario
para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá
recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Ajuste de la profundidad de corte
(Fig. A, D, E)
1. Sujete bien la sierra. Levante la palanca de bloqueo del
ajuste de profundidad
3
para mover la placa de pie y
obtener la profundidad de cortedeseada.
2. Baje la palanca de bloqueo del ajuste de profundidad y
apriétela bien para bloquear la profundidad de corte antes
de utilizar lasierra.
La longitud de las marcas de corte en el lateral de la placa de pie
son precisas solo en la profundidad completa de corte. Ajustar
la sierra a la profundidad de corte adecuada mantiene la fricción
de la hoja al mínimo, elimina el serrín de entre los dientes
de la hoja, permite un aserrado más frío y rápido y reduce la
posibilidad decontragolpes.
Para lograr una acción de corte más eficiente, fije el ajuste de
profundidad de forma que medio diente de la hoja quede por
debajo del material que vaya a cortar (consulte la Figura E). Esta
distancia va desde la punta del diente
31
hasta la parte inferior
de la garganta del diente
32
(consulte el inserto de la FiguraE).
Esto mantiene la fricción de la hoja al mínimo, retira el serrín
del corte, permite un corte más frío y más rápido y reduce las
probabilidades de rebote. En la Figura E se muestra un método
para comprobar la profundidad de corte correcta. Coloque
una pieza del material que desea cortar junto a la hoja, como
se muestra en la Figura, y observe cuánto sobresale el saliente
delmaterial.
Montaje de la conexión de extracción de
polvo (Fig. U, V)
ADVERTENCIA: La conexión de extracción de polvo
debe estar colocada en la sierra antes de usar la
sierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para
reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una
máscara antipolvo aprobada.
59
ESPAÑOL
1. Alinee la conexión de extracción de polvo
20
sobre el
protector superior de la hoja
34
como se muestra.
2. Introduzca los dos tornillos de la conexión de polvo
37
en
los orificios de la conexión de polvo
36
y en los orificios
del protector superior de la hoja
35
como se muestra en la
figura A y apriételos bien.
El adaptador de extracción de polvo le permitirá conectar la
herramienta a un extractor externo de polvo, ya sea usando el
sistema AirLock™ (DWV9000-XJ) o un accesorio extractor de
polvo estándar de 35mm (Fig.V).
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de
aspiración diseñado de conformidad con las directivas
aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte
de madera. Las mangueras de aspiración de la mayoría
de las aspiradoras se adaptan directamente a la salida de
extracción de polvo.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. A, F)
La gama completa de ajuste de bisel es de 0˚ a 53˚. Los fiadores
se encuentran a 22,5˚ y 45˚. El cuadrante angular está graduado
en incrementos de 1˚. En la parte delantera, la sierra tiene un
mecanismo de ajuste del ángulo de bisel que consta de un
cuadrante de ángulos calibrados
10
y una palanca de ajuste de
bisel
9
. El cuadrante de ángulos permite el ajuste grueso
16
o
el ajuste fino
17
, para conseguir más precisión decorte.
Ajustar la sierra para un corte en bisel
1. Levante la palanca de ajuste de bisel
9
e incline la placa
de pie hasta el ángulo deseado alineando el puntero con la
marca de ángulodeseada.
2. Empuje la palanca de ajuste de bisel hacia abajo y apriétela
bien para bloquear elángulo.
Ajuste de la placa de base (Fig. F, G)
La placa de base ha sido conFigurada de fábrica para garantizar
que la hoja esté perpendicular a la placa de base. Si tras un
uso prolongado, necesitase volver a alinear la hoja, siga las
siguientes instrucciones:
Ajuste para cortes de 90 grados
1. Vuelva a colocar la sierra en un bisel de 0grados.
2. Coloque la sierra sobre su lateral y retroceda el
protectorinferior.
3. Fije la profundidad de corte en 51mm.
4. Afloje la palanca de ajuste del bisel (Fig. F
9
). Coloque una
escuadra contra la hoja y la placa de base, tal y como se
muestra en la Fig.G.
5. Utilizando una llave hexagonal
21
, Fig. A), gire el tornillo
ajustado (
25
, Fig. G) en la parte inferior de la placa de base
hasta que la hoja y la placa de base estén en pleno contacto
con la escuadra. Vuelva a apretar la palanca de ajuste
delbisel.
Ajuste de la palanca de ajuste del bisel (Fig. F)
Puede que sea necesario ajustar la palanca de ajuste del bisel
9
.
Algunas veces puede aflojarse y golpear la placa de base antes
delapriete.
Para apretar la palanca:
1. Sujete la palanca de ajuste del bisel
9
y afloje la
contratuerca de la palanca de ajuste de bisel (
24
, Fig. F).
2. Ajuste la palanca de ajuste del bisel girándola en la dirección
deseada en torno a 1/8 devuelta.
3. Vuelva a apretar latuerca.
Indicador de entalladura (Fig. H)
La parte delantera de la placa de pie de la sierra
5
tiene un
indicador de corte de 0˚
7
y un indicador de corte de 45˚
8
para el corte vertical y biselado. Los indicadores de entalladura
sirven para guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte
marcadas con lápiz en el material que se va acortar.
El indicador se alinea con el lado izquierdo (exterior) de la hoja
de la sierra. La hoja móvil que realiza el corte de la ranura o
"entalladura" cae a la derecha del indicador. Coloque la sierra
a lo largo de la línea de corte marcada en lápiz para que la
entalladura caiga en el material de desecho o sobrante. Los
indicadores de marca de la parte delantera de la placa de pie
están a intervalos de 13 mm para guías de corteadicional.
Los indicadores de entalladura
18
también se encuentran en el
interior de la placa de pie para mantener la escuadra de la sierra
durante elcorte.
Indicador de la longitud del corte (Fig. I)
Las marcas ubicadas en el lado de la placa de base
5
muestran
la longitud de la ranura que se corta en el material, a la
profundidad completa de corte. Las marcas están a incrementos
de 3,2mm.
Etiqueta para herramientas
DeWALT
Bluetooth® colocada (Fig. J)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de la
etiqueta para herramientas
DeWALT
Bluetooth®.
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desconecte la
batería antes de instalar la etiqueta para herramientas
DeWALT
Bluetooth®.
ADVERTENCIA: Cuando instale o sustituya la etiqueta
para herramientas
DeWALT
Bluetooth®, use solo los
tornillos suministrados. Asegúrese de apretar bien
lostornillos.
Su herramienta viene con orificios de montaje
33
y fijaciones
para instalar una etiqueta para herramientas
DeWALT
Bluetooth®
(DCE041). Necesitará una broca T15 para colocar la etiqueta.
La etiqueta para herramientas
DeWALT
ha sido diseñada para
rastrear y localizar las herramientas eléctricas, los equipos y
las máquinas profesionales utilizando la aplicación
DeWALT
Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta para
herramientas
DeWALT
, consulte el manual de etiquetas para
herramientas
DeWALT
. Para saber, más visite el sitio:
www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect
60
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar cualquier
ajuste o de poner o quitar acoplamientos
o accesorios. El encendido accidental puede
causarlesiones.
IMPORTANTE: Compruebe siempre que la palanca de bloqueo
del ajuste de profundidad esté en la posición baja antes de
utilizar lasierra.
Posición adecuada de las manos (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como la que semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal
12
y la otra en la
empuñadura auxiliar
13
. Tenga en cuenta que las manos se
deben mantener alejadas del área de corte.
Interruptor de activación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete la sierra con ambas
manos cuando la ponga en marcha para
evitarcontragolpes.
Apriete el interruptor de activación
2
para encender la
herramienta. Al soltar el interruptor de activación se apaga
laherramienta.
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear el
interruptor en la posición de encendido y no debe bloquearse
en dicha posición de ninguna otramanera.
Cambio de hojas (Fig. A, L)
IMPORTANTE: La mayoría de las hojas de repuesto vienen con
una abertura redonda en el centro del eje que hay que hacer
salir para dejar al descubierto el centro del eje en forma de
diamante. Con esta sierra solo se pueden utilizar hojas con eje
con centro en forma dediamante.
AVISO: Nunca instale una hoja sin quitar el recubrimiento.
Si la hoja no está enganchada entrará en contacto con
otras partes de la sierra causando daños a laherramienta.
Extraer el recubrimiento
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE protección ocular.
Todos los usuarios y las personas que los rodeen deberán
llevar protección visual conforme a la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Compruebe que la palanca de bloqueo
del ajuste de bisel esté apretada y asegurada después de
usarla para quitar el recubrimiento. Si el ajuste de la hoja
varía durante el proceso de corte, puede bloquearse y dar
uncontragolpe.
Coloque el orificio central redondo de la hoja en la muesca
25
situada en la parte superior de la palanca de ajuste de bisel.
9
.
Sujete firmemente la sierra y la hoja de la sierra y tire hasta
que se salga del recubrimiento. El centro del eje en forma de
diamante ahora estáexpuesto.
Instalar la hoja (Fig.A,M,N)
1. Afloje y extraiga el tornillo de sujeción de la hoja de la
sierra
19
con la llave
21
suministrada, girándolo en sentido
horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción
externa
27
.
2. Extraiga la arandela de sujeción externa
27
.
3. Con la palanca retráctil del protector inferior de la hoja
4
,
retraiga el protector inferior de la hoja
6
.
IMPORTANTE: Al retroceder el protector inferior de
la hoja para instalar la hoja, compruebe el estado y
el funcionamiento del protector de hoja inferior para
asegurarse de que funcione adecuadamente. Compruebe
que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna otra
pieza, en todos los ángulos y profundidades decorte.
4. Coloque la hoja
28
sobre el eje
29
contra la arandela de
fijación interior
30
, comprobando que la hoja gire en el
sentido correcto (la flecha de giro sobre la hoja y el diente
deben apuntar hacia la misma dirección que la flecha de
giro del protector inferior de la hoja).
IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que el centro del eje
en forma de diamante de la hoja esté alineado con el centro
del eje en forma de diamante en relieve de la arandela
externa desujeción.
NOTA: No asuma que la impresión en la hoja siempre mirará
hacia usted cuando esté instaladacorrectamente.
5. Coloque la arandela de fijación externa
27
en el eje de la
sierra
29
con la superficie plana grande contra la hoja y
la denominación de la tuerca de fijación externa mirando
hacia usted, como se muestra en la FiguraN.
6. Atornille el tornillo de fijación de la hoja
19
en el eje de la
sierra con la mano (el tornillo tiene rosca a la izquierda y hay
que girarlo en sentido antihorario para apretarlo).
7. Suelte lentamente la palanca de retracción del protector
inferior
4
.
8. Pulse el botón de bloqueo de la hoja
11
mientras gira el eje
de la sierra con la llave de la hoja hasta que la hoja quede
bloqueada y deje de girar. Con la llave de la hoja de sierra,
apriete bien el tornillo de sujeción de lahoja.
AVISO: No active nunca el bloqueo de la hoja mientras la
sierra esté en funcionamiento ni realice ningún esfuerzo
para detener la herramienta. No encienda nunca la
sierra con el bloqueo de la hoja activado. Podría dañar
gravemente lasierra.
Sustituir la hoja (Fig.A, N)
1. Pulse el botón de bloqueo de la hoja
11
mientras gira el eje
de la sierra con la llave de la hoja hasta que la hoja quede
bloqueada y deje degirar.
61
ESPAÑOL
2. Afloje y extraiga el tornillo de sujeción de la hoja de la
sierra
19
con la llave
21
suministrada, girándolo en sentido
horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción
externa
27
.
3. Extraiga la arandela de sujeción externa
27
.
4. Con la palanca retráctil del protector inferior de la hoja
4
,
retraiga el protector inferior de la hoja. Extraiga la hoja usada
y deséchelacorrectamente.
5. Instale la nueva hoja como se describeanteriormente.
6. Limpie el aserrín que pueda haberse acumulado en el área
del protector o de la arandela de sujeción. Compruebe el
estado y el funcionamiento del protector inferior de la hoja,
como se ha descrito anteriormente. No lubrique estazona.
7. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (consulte
la sección de Hojas). Utilice siempre hojas del tamaño
correcto (190 mm de diámetro) con el orificio central
de tamaño y forma adecuados para montar en el eje de
la sierra. Compruebe siempre que la velocidad máxima
aconsejada (rpm) indicada en la hoja de la sierra cumpla o
supere la velocidad (rpm) de lasierra.
Protector inferior de la hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es
una función de seguridad que reduce el riesgo
de daños personales graves. No utilice la sierra si
el protector inferior falta, está dañado, está mal
montado o no funciona correctamente. No confíe en
el protector inferior de la hoja para protegerse en
todas las circunstancias. Su seguridad depende de
las siguientes advertencias y precauciones, así como
del debido funcionamiento de la sierra. Compruebe
que el protector inferior esté debidamente cerrado
antes de cada uso, tal y como se indica en el
apartado Normas de seguridad para todas las sierras. Si
falta el protector inferior de la hoja o no funciona
correctamente, haga reparar la sierra antes de
volver a utilizarla. Para garantizar la seguridad
del producto y la fiabilidad, las operaciones de
reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser
realizadas por un centro de reparaciones autorizado
o una organización habilitada, utilizando siempre
piezas de recambioidénticas.
Hojas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños oculares,
lleve siempre protección visual. La broca de carburo es un
material duro pero frágil. Los objetos extraños en la pieza
de trabajo, como cables o clavos, hacen que las puntas se
rompan o resquebrajen. Opere exclusivamente la sierra
cuando haya colocado un protector de hoja de sierra
adecuado. Monte bien la hoja en el sentido correcto antes
de utilizarla y utilice siempre una hoja limpia yafilada.
No utilice discos ni hojas abrasivas. Una hoja desafilada hará un
corte incorrecto, sobrecargará el motor de la sierra, producirá
demasiados astillamientos y aumentará las probabilidades de
rebote. Consulte la tabla siguiente para determinar el tamaño
correcto de la hoja de recambio para su modelo desierra.
DCS577
Hoja Diámetro Dientes Aplicación
DT40270 190 mm 24 Corte de madera para uso general
DT40271 190 mm 36 Corte de contrachapado
Rebote
Una inversión de giro o rebote es una reacción repentina
provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o
mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma
incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la
entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja
la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario. Si la
hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del
borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior
de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y
salte hacia atrás en dirección aloperador.
El rebote es más probable cuando se registran algunas de las
siguientescondiciones.
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. El hundimiento o el levantamiento inadecuado de la
pieza de corte puede hacer que la sierra se agarrote y
produzca contragolpes (Fig. Q).
b. El corte del material sostenido en los extremos finales
solo puede producir contragolpes. A medida que se
debilita el material, este se hunde, cerrando la entalladura
y agarrotando lahoja.
c. El corte de una pieza de material en voladizo o colgante
desde la parte inferior hacia arriba en dirección vertical
puede causar contragolpes. La caída de la pieza de
trabajo puede agarrotar lahoja.
d. El corte de bandas largas y estrechas (como en el corte
longitudinal) puede causar contragolpes. La banda
cortada pude hundirse o doblarse cerrando la entalladura
y agarrotando lahoja.
e. El hundimiento del protector inferior sobre una
superficie bajo el material que se está cortando reduce
momentáneamente el control del operador. La sierra
puede levantarse parcialmente del corte, aumentando las
posibilidades de agarrotamiento de lahoja.
2. FIJACIÓN INCORRECTA DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
DE LA SIERRA
a. Para cortar en modo más eficiente, la hoja debe sobresalir
lo suficiente para exponer la mitad de un diente como se
muestra en la Figura.E. Esto permite que la placa de pie
soporte la cuchilla y minimiza las torsiones y pellizcos del
material. Véase la sección Ajuste deprofundidad.
3. RETORCIMIENTO DE LA HOJA (CORTE DESALINEADO)
a. Empujar con más fuerza para cortar un nudo, clavo o
zona de grano duro puede hacer que la hoja setuerza.
b. Si intenta girar la sierra en el corte (intentando retroceder
sobre la línea marcada) puede hacer que la hoja
setuerza.
62
ESPAÑOL
c. Si se estira demasiado o utiliza la sierra sin controlar bien
el cuerpo (fuera de equilibrio), puede hacer que la hoja
setuerza.
d. Si cambia el agarre manual o la posición del cuerpo
mientras corta puede hacer que se tuerza lahoja.
e. Si sostiene la sierra para limpiar la cuchilla puede
producirse unretorcimiento.
4. MATERIALES QUE REQUIEREN CUIDADOS ESPECIALES
a. Madera húmeda
b. Madera verde (material recién cortado o no secado a
horno)
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservantes o sustancias químicas contra la
putrefacción)
5. USO DE HOJAS SUCIAS O DESAFILADAS
a. Las hojas desafiladas pueden aumentar la carga de la
sierra. Para compensarlo, el operador suele empujar
con más fuerza, lo cual carga aún más la unidad y
favorece el retorcimiento de la hoja en la hendidura. Las
hojas gastadas también pueden tener una superficie
insuficiente, aumentando las probabilidades de
atascamiento y de aumentar lacarga.
6. LEVANTAR LA SIERRA AL HACER UN CORTE DE BISEL
a. Los cortes de bisel requieren especial cuidado de las
técnicas de corte correctas por parte del operador,
especialmente al guiar la sierra. Tanto el ángulo de la
hoja de la placa de base como la superficie más grande
de la hoja en el material aumentan la posibilidad de que
ocurran atascamientos y desalineaciones (giro).
7. REINICIO DE UN CORTE CON LOS DIENTES DE LA HOJA
ATASCADOS EN EL MATERIAL
a. La sierra deberá recuperar la velocidad completa de
funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un
corte tras haber detenido la unidad con la hoja en la
entalladura. Si no lo hace, podrá dar lugar a un atasco y
alrebote.
Cualesquiera condiciones que puedan provocar un daño,
doblez, giro o alineación inadecuada de la hoja pueden ser
causa de rebotes. Consulte las secciones sobre ajustes y
funcionamiento para los procedimientos y técnicas que reducen
las probabilidades decontragolpes.
Soporte de la pieza de trabajo (Fig. O–Q)
ADVERTENCIA: Es importante sujetar el trabajo
correctamente y agarrar bien la sierra para no perder el
control y no causar lesiones personales. En la FigureO se
ilustra cómo se debe agarrar la sierra. Mantenga asida
firmemente la sierra con ambas manos y ponga los brazos
y el cuerpo de tal manera que puedan resistir la fuerza de
los contragolpes, si loshubiera.
Las FiguraO muestra la posición correcta de aserrado. Tenga en
cuenta que las manos se deben mantener alejadas del área de
corte. Para evitar contragolpes, sostenga SIEMPRE el panel o la
placa CERCA del corte (Fig. P). NO sostenga el panel o la placa
alejada del corte (Fig. Q).
Coloque el trabajo en su lado "bueno" (el lado en que la
apariencia es más importante) hacia abajo. La sierra corta hacia
arriba, por lo que no quedará ningún astillamiento en la cara
superior de la pieza de trabajo cuando lacorte.
Corte (Fig. O)
ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar esta
herramienta dejándola al revés sobre una superficie de
trabajo y acercando el material a la herramienta. Fije
siempre bien la pieza de trabajo y lleve la herramienta
hacia ella sosteniendo bien la herramienta con ambas
manos, como se muestra en la FiguraO.
Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra
sobre la parte de la pieza de trabajo que esté apoyada en
modo firme y no sobre el lado que se caerá cuando se realice
el corte. A modo de ejemplo, en la FiguraO se ilustra el modo
CORRECTO de cortar el extremo de un panel. Siempre fije el
trabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con la mano!
No olvide sostener el material colgante o en voladizo. Preste
atención cuando corte materiales desdeabajo.
Compruebe que la sierra haya alcanzado su plena velocidad
antes de que la hoja entre en contacto con el material que va
a cortar. Si empieza a cortar estando la hoja contra el material
que va a cortar o la empuja hacia la placa de corte pueden
producirse contragolpes. Empuje la sierra hacia delante a una
velocidad que permita que la hoja corte sin esfuerzo. La dureza
y la resistencia pueden variar incluso en la misma pieza de
material y algunas secciones anudadas o húmedas pueden
suponer una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra, empuje
la sierra de forma más lenta, pero lo suficientemente fuerte para
seguir trabajando sin que se reduzca demasiado la velocidad.
Si fuerza la sierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y un
sobrecalentamiento del motor. Si su corte empieza a salirse de la
línea, no intente forzarlo a retroceder. Suelte el interruptor y deje
que la hoja se detenga por completo. A continuación, podrá
retirar la sierra a un lado nuevamente, y empezar un nuevo corte
ligeramente interior al erróneo. En cualquier caso, retire la sierra
si se desvía del corte. Si fuerza una corrección dentro del corte,
se puede atascar la sierra y causar uncontragolpe.
SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA
LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA HOJA
ESTÉ DERECHA EN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE DEL CORTE
ANTES DE REANUDAR LAOPERACIÓN.
Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que
la hoja se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando
levante la sierra, el protector telescópico tensado por resorte
se cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que
la hoja está expuesta hasta que esto ocurra. Por ningún motivo
toque debajo del trabajo. Cuando tenga que retroceder el
protector telescópico manualmente (cuando sea necesario para
iniciar cortes de bolsillos) utilice siempre la palanca deretroceso.
NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tenga cuidado de
comprobar que no cuelguen piezas pequeñas del interior del
protectorinferior.
Corte al hilo (Fig.R, S)
El corte al hilo es el proceso de corte de tablas anchas en
listones más fino, cortando longitudinalmente a la fibra. La guía
63
ESPAÑOL
manual es más difícil para este tipo de aserrado, por lo que se
recomienda el uso de la guía de corte
DeWALT
DW3278 o la
guía de corte de dos puertosDWS5100.
Corte de cavidades (Fig.T)
ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la hoja
en una posición levantada. No mueva nunca la
sierra hacia detrás cuando realice cortes de bolsillo.
Esto puede hacer que la unidad se levante por sobre
la superficie de trabajo y causedaños.
Un corte de cavidades o bolsillos es aquel que se realiza en un
suelo, pared u otra superficieplana.
1. Ajuste la placa de base de la sierra de forma que la hoja
corte a la profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia delante y permanezca frente a la placa
de base sobre el material que va acortar.
3. Utilizando la palanca retráctil, retraiga el protector de la hoja
hasta la posición superior. Baje la parte trasera de la placa
de base hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea
decorte.
4. Suelte el protector de hoja (el contacto con la pieza de
trabajo la mantendrá en posición para abrirse libremente
cuando inicie el corte). Retire la mano de la palanca del
protector y aferre bien la empuñadura auxiliar
13
, como se
muestra en la Figura T. Posicione el cuerpo y el brazo para
permitirle resistir los contragolpes, si loshubiera.
5. Compruebe que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte, antes de empezar aaserrar.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la
placa de base quede en posición plana sobre el material que
va a cortar. Haga avanzar la sierra a lo largo de la línea de
corte hasta terminar elcorte.
7. Suelte el activador y deje que la hoja se detenga
completamente antes de retirarla delmaterial.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasosanteriores.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20 English (original instructions) 36 Español (traducido de las instrucciones originales) 49 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 64 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 79 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 94 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 110 Português (traduzido das instruções originais) 123 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 151 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 165 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 179 Copyright DeWALT B Español SIERRA CIRCULAR DE ALTA POTENCIA SIN CABLE DCS577 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Directriz de la Maquinaria Datos técnicos Sierra circular de alta potencia sin cable DCS577 Voltaje Tipo Tipo de batería Diámetro de la hoja Velocidad nominal/sin carga Ajuste del ángulo del bisel Profundidad máxima de corte Peso (sin paquete de batería) VDC mm min-1 degree mm kg DCS577 54 1 Li-Ion 190 5800 53 65 5,0 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-5: LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 84 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 95 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 Valor de la emisión de vibración ah, W = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que Figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 29.06.2018 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. 49 Peso Español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 1,05 1,25 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,48 270 420 70 185 90 240 60 140 140 220 35 100 50 120 30 70 90 140 22 60 30 75 22 45 60 85 22 60 30 75 22 45 90 140 22 60 30 75 22 45 X X 45 120 60 150 X 90 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. 50 c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave Español inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las sierras Procedimientos de corte  PELIGRO: a ) Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja. b ) No toque por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de la pieza de trabajo. c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Deberá verse menos de un diente completo del disco por debajo de la pieza de trabajo. d ) Nunca sostenga la pieza que está cortando con sus manos ni sobre una pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante sujetar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición corporal, el atascamiento de la hoja o la pérdida de control. 51 Español e ) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie protegida cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable cargado también puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica. f ) Cuando corte, utilice siempre una guía de corte o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce las posibilidades de que la hoja se atasque. g ) Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos. Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida de control. h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja han sido especialmente diseñados para que esta sierra tenga un funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo. c) d) e) f) Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas de los contragolpes y advertencias relacionadas • El contragolpe es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que la sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. ʵʵ Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operador. ʵʵ Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al operador. El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación: a ) Mantenga asida firmemente la sierra con ambas manos y ponga los brazos de tal manera que puedan resistir la fuerza de un retroceso. Coloque el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella. El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el usuario puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones adecuadas. b ) Cuando el disco se bloquee o cuando, por algún motivo, interrumpa un corte, suelte el gatillo y no mueva la sierra del material que está cortando hasta que el disco se haya detenido por completo. Nunca intente quitar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté en movimiento, ya que de lo contrario podría producirse una inversión de giro. 52 g) Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de la hoja. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que los dientes no estén enganchados con el material. Si la hoja de la sierra está bloqueada, puede que se levante o retroceda al volver a arrancar la sierra. Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que el disco se comprima e invierta el giro. Los paneles grandes tienden a hundirse por su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel. No utilice discos desafilados ni dañados. Las hojas sin afilar o que están mal colocadas abren una muesca estrecha que produce una fricción excesiva, el bloqueo de la hoja y su retroceso. Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja varía durante el proceso de corte, puede producirse un bloqueo y un retroceso. Adopte medidas de precaución extraordinarias cuando sierre en muros u otras zonas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar un contragolpe. Función del protector inferior a ) Compruebe que el protector inferior de la hoja se cierre adecuadamente antes de cada uso. No opere la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. No fije ni agarre nunca el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector inferior se puede doblar. Eleve el protector inferior con la empuñadura de retroceso y compruebe que se mueva libremente y que no toque la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. b ) Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Si el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de utilizar la herramienta. El protector inferior puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de suciedad. c ) El protector inferior solo debe retraerse manualmente en casos especiales como los "cortes directos" o los "cortes compuestos". Suba el protector inferior con la empuñadura de retroceso en cuanto la hoja se introduzca en el material, y el protector inferior deberá liberarse. Para las demás operaciones de la sierra, el protector inferior deberá funcionar automáticamente. d ) Compruebe siempre que el protector inferior cubra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento hará que la sierra se desplace hacia atrás y corte Español todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de desactivar el interruptor. Instrucciones de seguridad específicas adicionales para las sierras circulares  • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad (obtenida por el uso frecuente de la sierra) le haga descuidar las reglas de seguridad. Recuerde siempre que una fracción de segundo de descuido es suficiente para causar lesiones graves. Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta quedará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Coloque el cuerpo al costado de cualquiera de los lados de la hoja, pero nunca en línea con la hoja de la sierra. Los CONTRAGOLPES pueden hacer que la sierra invierta el giro (consulte Causas de los contragolpes y advertencias relacionadas). Evite cortar clavos. Busque y retire todos los clavos de la madera antes de realizar el corte. Asegúrese siempre de que nada interfiera con el movimiento del protector inferior de la hoja. Instale la conexión de extracción de polvo en la sierra antes de usarla. Los accesorios deberán ofrecer al menos la velocidad aconsejada en la etiqueta de la herramienta. Si los discos y otros accesorios funcionan a una velocidad superior a la velocidad nominal, pueden salir disparados y causar lesiones. La velocidad de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad indicada en la placa de datos de la herramienta. Antes de usar la sierra, asegúrese siempre de que esté limpia. Deje de usar la sierra y hágala reparar apropiadamente si nota cualquier ruido inusual u operación anormal. Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de que todos los componentes estén bien montados y sujetos. Maneje siempre la hoja de la sierra con cuidado cuando la monte o la retire o cuando retire el recubrimiento de diamante. Antes de empezar a serrar, espere siempre a que el motor haya alcanzado la plena velocidad. Mantenga siempre las manos secas, limpias y limpias de aceite o grasa. Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos cuando la use. Permanezca atento en todo momento, especialmente durante tareas repetitivas o monótonas. Controle siempre la posición de sus manos respecto a la hoja. Tenga cuidado con los extremos de las piezas que puedan caerse después de cortar. Pueden estar calientes o ser afiladas y/o pesadas. Pueden producirse lesiones personales graves. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que Figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería Siga las Siguientes Instrucciones: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT.    53 Español Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.  • • • • • • • • • • • 54 • • • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 15 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 14 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no se encenderá. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante Español el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. • • • • • Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases • • o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.     55 Español Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLTTM La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. 56 Español • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. Póngase protección para el oído. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). Tipo de baterÍa El DCS577 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra circular de alta potencia sin cable 1 Hoja de sierra circular 1 Llave para la hoja 1 Conexión de aspiración de polvo 2 Tornillos de la conexión de polvo 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, S2, T2, X2) 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, S3, T3, X3) 1 Manual de instrucciones NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth® NOTA: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivos dueños. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. Póngase protección para los ojos. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 22 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Botón de bloqueo de interruptor de accionamiento Interruptor de accionamiento Palanca de bloqueo del ajuste de profundidad Palanca de retroceso del protector inferior de la hoja Placa de pie Protector de hoja inferior Indicador de entalladura 0˚ Indicador de entalladura 45˚ Palanca de ajuste del bisel Cuadrante de ángulo Botón de bloqueo del husillo Empuñadura principal Empuñadura auxiliar Botón de extracción de la batería Batería Ajuste grueso Ajuste de precisión Indicador de entalladura Tuerca de fijación de la hoja Puerto de extracción de polvo Llave Código de fecha Uso Previsto Estas sierras circulares de gran capacidad han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte de madera. NO utilice accesorios alimentados por agua con esta sierra. NO utilice discos ni hojas abrasivas. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. 57 Español Estas sierras de gran capacidad son herramientas eléctricas profesionales. NO corte metales, mampostería, vidrio, tablones de tipo mampostería, bases de cemento, tejas o plástico con esta sierra. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Gancho de la sierra (Fig. C)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no use la sierra con el gancho girado debajo de la placa de pie. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que la sierra caiga sobre los operadores u otras personas que se encuentren en el lugar de trabajo, asegúrese de que esté bien sujeta cuando utilice el gancho para colgarla de un cabrio, viga u otro soporte elevado. La sierra está dotada de un cómodo gancho 23 que permite colgar la sierra de un cabrio, viga u otra estructura adecuada y estable. El gancho de la sierra se pliega contra el cuerpo de la herramienta cuando esta no está en uso. Para usar el gancho de la sierra, empújelo hacia abajo para girarlo y alejarlo del mango, hasta que encaje en su posición. Para volver a colocar el gancho de la sierra en su posición de almacenamiento, tire del gancho hacia arriba hasta que encaje contra el cuerpo de la herramienta. MONTAJE Y AJUSTES   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT. Introducir y retirar la batería de la herramienta (Fig. B) NOTA: Compruebe que la batería 15 esté completamente cargada. Instalar la batería en la herramienta 1. Alinee la batería 15 en las guías internas de la herramienta (Fig. B). 2. Deslice la batería hasta que quede bien colocada en la herramienta y asegúrese de que haga un chasquido cuando encaje. Retirar la batería de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación 14 y tire firmemente de la batería para sacarla de la herramienta. 58 2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. A, D, E) 1. Sujete bien la sierra. Levante la palanca de bloqueo del ajuste de profundidad 3 para mover la placa de pie y obtener la profundidad de corte deseada. 2. Baje la palanca de bloqueo del ajuste de profundidad y apriétela bien para bloquear la profundidad de corte antes de utilizar la sierra. La longitud de las marcas de corte en el lateral de la placa de pie son precisas solo en la profundidad completa de corte. Ajustar la sierra a la profundidad de corte adecuada mantiene la fricción de la hoja al mínimo, elimina el serrín de entre los dientes de la hoja, permite un aserrado más frío y rápido y reduce la posibilidad de contragolpes. Para lograr una acción de corte más eficiente, fije el ajuste de profundidad de forma que medio diente de la hoja quede por debajo del material que vaya a cortar (consulte la Figura E). Esta distancia va desde la punta del diente 31 hasta la parte inferior de la garganta del diente 32 (consulte el inserto de la Figura E). Esto mantiene la fricción de la hoja al mínimo, retira el serrín del corte, permite un corte más frío y más rápido y reduce las probabilidades de rebote. En la Figura E se muestra un método para comprobar la profundidad de corte correcta. Coloque una pieza del material que desea cortar junto a la hoja, como se muestra en la Figura, y observe cuánto sobresale el saliente del material. Montaje de la conexión de extracción de polvo (Fig. U, V)   ADVERTENCIA: La conexión de extracción de polvo debe estar colocada en la sierra antes de usar la sierra. ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una máscara antipolvo aprobada. Español 1. Alinee la conexión de extracción de polvo 20 sobre el protector superior de la hoja 34 como se muestra. 2. Introduzca los dos tornillos de la conexión de polvo 37 en los orificios de la conexión de polvo 36 y en los orificios del protector superior de la hoja 35 como se muestra en la figura A y apriételos bien. El adaptador de extracción de polvo le permitirá conectar la herramienta a un extractor externo de polvo, ya sea usando el sistema AirLock™ (DWV9000-XJ) o un accesorio extractor de polvo estándar de 35 mm (Fig. V). ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de aspiración diseñado de conformidad con las directivas aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte de madera. Las mangueras de aspiración de la mayoría de las aspiradoras se adaptan directamente a la salida de extracción de polvo.  Ajuste del ángulo de bisel (Fig. A, F) La gama completa de ajuste de bisel es de 0˚ a 53˚. Los fiadores se encuentran a 22,5˚ y 45˚. El cuadrante angular está graduado en incrementos de 1˚. En la parte delantera, la sierra tiene un mecanismo de ajuste del ángulo de bisel que consta de un cuadrante de ángulos calibrados 10 y una palanca de ajuste de bisel 9 . El cuadrante de ángulos permite el ajuste grueso 16 o el ajuste fino 17 , para conseguir más precisión de corte. Ajustar la sierra para un corte en bisel 1. Levante la palanca de ajuste de bisel 9 e incline la placa de pie hasta el ángulo deseado alineando el puntero con la marca de ángulo deseada. 2. Empuje la palanca de ajuste de bisel hacia abajo y apriétela bien para bloquear el ángulo. Ajuste de la placa de base (Fig. F, G) La placa de base ha sido conFigurada de fábrica para garantizar que la hoja esté perpendicular a la placa de base. Si tras un uso prolongado, necesitase volver a alinear la hoja, siga las siguientes instrucciones: Ajuste para cortes de 90 grados 1. Vuelva a colocar la sierra en un bisel de 0 grados. 2. Coloque la sierra sobre su lateral y retroceda el protector inferior. 3. Fije la profundidad de corte en 51 mm. 4. Afloje la palanca de ajuste del bisel (Fig. F 9 ). Coloque una escuadra contra la hoja y la placa de base, tal y como se muestra en la Fig. G. 5. Utilizando una llave hexagonal 21 , Fig. A), gire el tornillo ajustado ( 25 , Fig. G) en la parte inferior de la placa de base hasta que la hoja y la placa de base estén en pleno contacto con la escuadra. Vuelva a apretar la palanca de ajuste del bisel. Ajuste de la palanca de ajuste del bisel (Fig. F) Puede que sea necesario ajustar la palanca de ajuste del bisel 9 . Algunas veces puede aflojarse y golpear la placa de base antes del apriete. Para apretar la palanca: 1. Sujete la palanca de ajuste del bisel 9 y afloje la contratuerca de la palanca de ajuste de bisel ( 24 , Fig. F). 2. Ajuste la palanca de ajuste del bisel girándola en la dirección deseada en torno a 1/8 de vuelta. 3. Vuelva a apretar la tuerca. Indicador de entalladura (Fig. H) La parte delantera de la placa de pie de la sierra 5 tiene un indicador de corte de 0˚ 7 y un indicador de corte de 45˚ 8 para el corte vertical y biselado. Los indicadores de entalladura sirven para guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en el material que se va a cortar. El indicador se alinea con el lado izquierdo (exterior) de la hoja de la sierra. La hoja móvil que realiza el corte de la ranura o "entalladura" cae a la derecha del indicador. Coloque la sierra a lo largo de la línea de corte marcada en lápiz para que la entalladura caiga en el material de desecho o sobrante. Los indicadores de marca de la parte delantera de la placa de pie están a intervalos de 13 mm para guías de corte adicional. Los indicadores de entalladura 18 también se encuentran en el interior de la placa de pie para mantener la escuadra de la sierra durante el corte. Indicador de la longitud del corte (Fig. I) Las marcas ubicadas en el lado de la placa de base 5 muestran la longitud de la ranura que se corta en el material, a la profundidad completa de corte. Las marcas están a incrementos de 3,2 mm. Etiqueta para herramientas DeWALT Bluetooth® colocada (Fig. J) Accesorio opcional    ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de la etiqueta para herramientas DeWALT Bluetooth®. ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desconecte la batería antes de instalar la etiqueta para herramientas DeWALT Bluetooth®. ADVERTENCIA: Cuando instale o sustituya la etiqueta para herramientas DeWALT Bluetooth®, use solo los tornillos suministrados. Asegúrese de apretar bien los tornillos. Su herramienta viene con orificios de montaje 33 y fijaciones para instalar una etiqueta para herramientas DeWALT Bluetooth® (DCE041). Necesitará una broca T15 para colocar la etiqueta. La etiqueta para herramientas DeWALT ha sido diseñada para rastrear y localizar las herramientas eléctricas, los equipos y las máquinas profesionales utilizando la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta para herramientas DeWALT, consulte el manual de etiquetas para herramientas DeWALT. Para saber, más visite el sitio: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 59 Español FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. IMPORTANTE: Compruebe siempre que la palanca de bloqueo del ajuste de profundidad esté en la posición baja antes de utilizar la sierra. Posición adecuada de las manos (Fig. K)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como la que se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal 12 y la otra en la empuñadura auxiliar 13 . Tenga en cuenta que las manos se deben mantener alejadas del área de corte. Interruptor de activación (Fig. A)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete la sierra con ambas manos cuando la ponga en marcha para evitar contragolpes. Apriete el interruptor de activación 2 para encender la herramienta. Al soltar el interruptor de activación se apaga la herramienta. NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear el interruptor en la posición de encendido y no debe bloquearse en dicha posición de ninguna otra manera. Cambio de hojas (Fig. A, L) IMPORTANTE: La mayoría de las hojas de repuesto vienen con una abertura redonda en el centro del eje que hay que hacer salir para dejar al descubierto el centro del eje en forma de diamante. Con esta sierra solo se pueden utilizar hojas con eje con centro en forma de diamante. AVISO: Nunca instale una hoja sin quitar el recubrimiento. Si la hoja no está enganchada entrará en contacto con otras partes de la sierra causando daños a la herramienta. Extraer el recubrimiento   ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE protección ocular. Todos los usuarios y las personas que los rodeen deberán llevar protección visual conforme a la norma ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Compruebe que la palanca de bloqueo del ajuste de bisel esté apretada y asegurada después de usarla para quitar el recubrimiento. Si el ajuste de la hoja 60 varía durante el proceso de corte, puede bloquearse y dar un contragolpe. Coloque el orificio central redondo de la hoja en la muesca 25 situada en la parte superior de la palanca de ajuste de bisel. 9 . Sujete firmemente la sierra y la hoja de la sierra y tire hasta que se salga del recubrimiento. El centro del eje en forma de diamante ahora está expuesto. Instalar la hoja (Fig. A, M, N) 1. Afloje y extraiga el tornillo de sujeción de la hoja de la sierra 19 con la llave 21 suministrada, girándolo en sentido horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción externa 27 . 2. Extraiga la arandela de sujeción externa 27 . 3. Con la palanca retráctil del protector inferior de la hoja 4 , retraiga el protector inferior de la hoja 6 . IMPORTANTE: Al retroceder el protector inferior de la hoja para instalar la hoja, compruebe el estado y el funcionamiento del protector de hoja inferior para asegurarse de que funcione adecuadamente. Compruebe que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. 4. Coloque la hoja 28 sobre el eje 29 contra la arandela de fijación interior 30 , comprobando que la hoja gire en el sentido correcto (la flecha de giro sobre la hoja y el diente deben apuntar hacia la misma dirección que la flecha de giro del protector inferior de la hoja). IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que el centro del eje en forma de diamante de la hoja esté alineado con el centro del eje en forma de diamante en relieve de la arandela externa de sujeción. NOTA: No asuma que la impresión en la hoja siempre mirará hacia usted cuando esté instalada correctamente. 5. Coloque la arandela de fijación externa 27 en el eje de la sierra 29 con la superficie plana grande contra la hoja y la denominación de la tuerca de fijación externa mirando hacia usted, como se muestra en la Figura N. 6. Atornille el tornillo de fijación de la hoja 19 en el eje de la sierra con la mano (el tornillo tiene rosca a la izquierda y hay que girarlo en sentido antihorario para apretarlo). 7. Suelte lentamente la palanca de retracción del protector inferior 4 . 8. Pulse el botón de bloqueo de la hoja 11 mientras gira el eje de la sierra con la llave de la hoja hasta que la hoja quede bloqueada y deje de girar. Con la llave de la hoja de sierra, apriete bien el tornillo de sujeción de la hoja. AVISO: No active nunca el bloqueo de la hoja mientras la sierra esté en funcionamiento ni realice ningún esfuerzo para detener la herramienta. No encienda nunca la sierra con el bloqueo de la hoja activado. Podría dañar gravemente la sierra. Sustituir la hoja (Fig. A, N) 1. Pulse el botón de bloqueo de la hoja 11 mientras gira el eje de la sierra con la llave de la hoja hasta que la hoja quede bloqueada y deje de girar. Español 2. Afloje y extraiga el tornillo de sujeción de la hoja de la sierra 19 con la llave 21 suministrada, girándolo en sentido horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción externa 27 . 3. Extraiga la arandela de sujeción externa 27 . 4. Con la palanca retráctil del protector inferior de la hoja 4 , retraiga el protector inferior de la hoja. Extraiga la hoja usada y deséchela correctamente. 5. Instale la nueva hoja como se describe anteriormente. 6. Limpie el aserrín que pueda haberse acumulado en el área del protector o de la arandela de sujeción. Compruebe el estado y el funcionamiento del protector inferior de la hoja, como se ha descrito anteriormente. No lubrique esta zona. 7. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (consulte la sección de Hojas). Utilice siempre hojas del tamaño correcto (190 mm de diámetro) con el orificio central de tamaño y forma adecuados para montar en el eje de la sierra. Compruebe siempre que la velocidad máxima aconsejada (rpm) indicada en la hoja de la sierra cumpla o supere la velocidad (rpm) de la sierra. Protector inferior de la hoja  ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es una función de seguridad que reduce el riesgo de daños personales graves. No utilice la sierra si el protector inferior falta, está dañado, está mal montado o no funciona correctamente. No confíe en el protector inferior de la hoja para protegerse en todas las circunstancias. Su seguridad depende de las siguientes advertencias y precauciones, así como del debido funcionamiento de la sierra. Compruebe que el protector inferior esté debidamente cerrado antes de cada uso, tal y como se indica en el apartado Normas de seguridad para todas las sierras. Si falta el protector inferior de la hoja o no funciona correctamente, haga reparar la sierra antes de volver a utilizarla. Para garantizar la seguridad del producto y la fiabilidad, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por un centro de reparaciones autorizado o una organización habilitada, utilizando siempre piezas de recambio idénticas. Hojas  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños oculares, lleve siempre protección visual. La broca de carburo es un material duro pero frágil. Los objetos extraños en la pieza de trabajo, como cables o clavos, hacen que las puntas se rompan o resquebrajen. Opere exclusivamente la sierra cuando haya colocado un protector de hoja de sierra adecuado. Monte bien la hoja en el sentido correcto antes de utilizarla y utilice siempre una hoja limpia y afilada. No utilice discos ni hojas abrasivas. Una hoja desafilada hará un corte incorrecto, sobrecargará el motor de la sierra, producirá demasiados astillamientos y aumentará las probabilidades de rebote. Consulte la tabla siguiente para determinar el tamaño correcto de la hoja de recambio para su modelo de sierra. DCS577 Hoja Diámetro Dientes Aplicación DT40270 190 mm 24 Corte de madera para uso general DT40271 190 mm 36 Corte de contrachapado Rebote Una inversión de giro o rebote es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario. Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al operador. El rebote es más probable cuando se registran algunas de las siguientes condiciones. 1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO a. El hundimiento o el levantamiento inadecuado de la pieza de corte puede hacer que la sierra se agarrote y produzca contragolpes (Fig. Q). b. El corte del material sostenido en los extremos finales solo puede producir contragolpes. A medida que se debilita el material, este se hunde, cerrando la entalladura y agarrotando la hoja. c. El corte de una pieza de material en voladizo o colgante desde la parte inferior hacia arriba en dirección vertical puede causar contragolpes. La caída de la pieza de trabajo puede agarrotar la hoja. d. El corte de bandas largas y estrechas (como en el corte longitudinal) puede causar contragolpes. La banda cortada pude hundirse o doblarse cerrando la entalladura y agarrotando la hoja. e. El hundimiento del protector inferior sobre una superficie bajo el material que se está cortando reduce momentáneamente el control del operador. La sierra puede levantarse parcialmente del corte, aumentando las posibilidades de agarrotamiento de la hoja. 2. FIJACIÓN INCORRECTA DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE DE LA SIERRA a. Para cortar en modo más eficiente, la hoja debe sobresalir lo suficiente para exponer la mitad de un diente como se muestra en la Figura. E. Esto permite que la placa de pie soporte la cuchilla y minimiza las torsiones y pellizcos del material. Véase la sección Ajuste de profundidad. 3. RETORCIMIENTO DE LA HOJA (CORTE DESALINEADO) a. Empujar con más fuerza para cortar un nudo, clavo o zona de grano duro puede hacer que la hoja se tuerza. b. Si intenta girar la sierra en el corte (intentando retroceder sobre la línea marcada) puede hacer que la hoja se tuerza. 61 Español c. Si se estira demasiado o utiliza la sierra sin controlar bien el cuerpo (fuera de equilibrio), puede hacer que la hoja se tuerza. d. Si cambia el agarre manual o la posición del cuerpo mientras corta puede hacer que se tuerza la hoja. e. Si sostiene la sierra para limpiar la cuchilla puede producirse un retorcimiento. 4. MATERIALES QUE REQUIEREN CUIDADOS ESPECIALES a. Madera húmeda b. Madera verde (material recién cortado o no secado a horno) c. Madera tratada a presión (material tratado con conservantes o sustancias químicas contra la putrefacción) 5. USO DE HOJAS SUCIAS O DESAFILADAS a. Las hojas desafiladas pueden aumentar la carga de la sierra. Para compensarlo, el operador suele empujar con más fuerza, lo cual carga aún más la unidad y favorece el retorcimiento de la hoja en la hendidura. Las hojas gastadas también pueden tener una superficie insuficiente, aumentando las probabilidades de atascamiento y de aumentar la carga. 6. LEVANTAR LA SIERRA AL HACER UN CORTE DE BISEL a. Los cortes de bisel requieren especial cuidado de las técnicas de corte correctas por parte del operador, especialmente al guiar la sierra. Tanto el ángulo de la hoja de la placa de base como la superficie más grande de la hoja en el material aumentan la posibilidad de que ocurran atascamientos y desalineaciones (giro). 7. REINICIO DE UN CORTE CON LOS DIENTES DE LA HOJA ATASCADOS EN EL MATERIAL a. La sierra deberá recuperar la velocidad completa de funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un corte tras haber detenido la unidad con la hoja en la entalladura. Si no lo hace, podrá dar lugar a un atasco y al rebote. Cualesquiera condiciones que puedan provocar un daño, doblez, giro o alineación inadecuada de la hoja pueden ser causa de rebotes. Consulte las secciones sobre ajustes y funcionamiento para los procedimientos y técnicas que reducen las probabilidades de contragolpes. Soporte de la pieza de trabajo (Fig. O–Q)  ADVERTENCIA: Es importante sujetar el trabajo correctamente y agarrar bien la sierra para no perder el control y no causar lesiones personales. En la Figure O se ilustra cómo se debe agarrar la sierra. Mantenga asida firmemente la sierra con ambas manos y ponga los brazos y el cuerpo de tal manera que puedan resistir la fuerza de los contragolpes, si los hubiera. Las Figura O muestra la posición correcta de aserrado. Tenga en cuenta que las manos se deben mantener alejadas del área de corte. Para evitar contragolpes, sostenga SIEMPRE el panel o la placa CERCA del corte (Fig. P). NO sostenga el panel o la placa alejada del corte (Fig. Q). 62 Coloque el trabajo en su lado "bueno" (el lado en que la apariencia es más importante) hacia abajo. La sierra corta hacia arriba, por lo que no quedará ningún astillamiento en la cara superior de la pieza de trabajo cuando la corte. Corte (Fig. O)  ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar esta herramienta dejándola al revés sobre una superficie de trabajo y acercando el material a la herramienta. Fije siempre bien la pieza de trabajo y lleve la herramienta hacia ella sosteniendo bien la herramienta con ambas manos, como se muestra en la Figura O. Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que esté apoyada en modo firme y no sobre el lado que se caerá cuando se realice el corte. A modo de ejemplo, en la Figura O se ilustra el modo CORRECTO de cortar el extremo de un panel. Siempre fije el trabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con la mano! No olvide sostener el material colgante o en voladizo. Preste atención cuando corte materiales desde abajo. Compruebe que la sierra haya alcanzado su plena velocidad antes de que la hoja entre en contacto con el material que va a cortar. Si empieza a cortar estando la hoja contra el material que va a cortar o la empuja hacia la placa de corte pueden producirse contragolpes. Empuje la sierra hacia delante a una velocidad que permita que la hoja corte sin esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar incluso en la misma pieza de material y algunas secciones anudadas o húmedas pueden suponer una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra, empuje la sierra de forma más lenta, pero lo suficientemente fuerte para seguir trabajando sin que se reduzca demasiado la velocidad. Si fuerza la sierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y un sobrecalentamiento del motor. Si su corte empieza a salirse de la línea, no intente forzarlo a retroceder. Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga por completo. A continuación, podrá retirar la sierra a un lado nuevamente, y empezar un nuevo corte ligeramente interior al erróneo. En cualquier caso, retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza una corrección dentro del corte, se puede atascar la sierra y causar un contragolpe. SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE DEL CORTE ANTES DE REANUDAR LA OPERACIÓN. Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que la hoja se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por resorte se cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja está expuesta hasta que esto ocurra. Por ningún motivo toque debajo del trabajo. Cuando tenga que retroceder el protector telescópico manualmente (cuando sea necesario para iniciar cortes de bolsillos) utilice siempre la palanca de retroceso. NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tenga cuidado de comprobar que no cuelguen piezas pequeñas del interior del protector inferior. Corte al hilo (Fig. R, S) El corte al hilo es el proceso de corte de tablas anchas en listones más fino, cortando longitudinalmente a la fibra. La guía Español manual es más difícil para este tipo de aserrado, por lo que se recomienda el uso de la guía de corte DeWALT DW3278 o la guía de corte de dos puertos DWS5100. Corte de cavidades (Fig. T)  ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la hoja en una posición levantada. No mueva nunca la sierra hacia detrás cuando realice cortes de bolsillo. Esto puede hacer que la unidad se levante por sobre la superficie de trabajo y cause daños. Un corte de cavidades o bolsillos es aquel que se realiza en un suelo, pared u otra superficie plana. 1. Ajuste la placa de base de la sierra de forma que la hoja corte a la profundidad deseada. 2. Incline la sierra hacia delante y permanezca frente a la placa de base sobre el material que va a cortar. 3. Utilizando la palanca retráctil, retraiga el protector de la hoja hasta la posición superior. Baje la parte trasera de la placa de base hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea de corte. 4. Suelte el protector de hoja (el contacto con la pieza de trabajo la mantendrá en posición para abrirse libremente cuando inicie el corte). Retire la mano de la palanca del protector y aferre bien la empuñadura auxiliar 13 , como se muestra en la Figura T. Posicione el cuerpo y el brazo para permitirle resistir los contragolpes, si los hubiera. 5. Compruebe que la hoja no esté en contacto con la superficie de corte, antes de empezar a aserrar. 6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la placa de base quede en posición plana sobre el material que va a cortar. Haga avanzar la sierra a lo largo de la línea de corte hasta terminar el corte. 7. Suelte el activador y deje que la hoja se detenga completamente antes de retirarla del material. 8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasos anteriores. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.  su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

DeWalt DCS577 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario