Transcripción de documentos
GBC STACK-AND-SHRED
500M™ Shredder
Instruction Manual
STACK-AND-SHRED5 0 0X& 50 0M
SHREDDERS
start here
démarrez ici
empieza aquí
comece aqui
™
1
2min
2
3
4
5
6
7
8
9
STACK-AND-SHRED50 0X & 50 0M
SHREDDERS
English
Francais
Español
Português
instruction manual
manuel d’utilisation
manual de instrucciones
manual de instruções
6
14
22
30
™
English
autofeed technology
The Stack and Shred 500X and 500M has been designed to automatically shred up to 500 sheets
from the auto-feed chamber and up to 9/10 sheets through the manual feed slot. The auto-feed
mechanism has been designed to handle paper fastened with staples and paper clips and to only
pull a few sheets of paper into the cutting mechanism to minimise the risk of paper jams.
To guard against injury, the following basic safety precautions must be observed in the set-up of this
product.
• Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not
likely to trip up a passer by.
• Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty. Please return to
supplier.
• Unplug your shredder before moving it or when it is not in use for an extended period of time.
• Do NOT operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has
been damaged in any manner.
• Do NOT overload electrical outlets beyond capacity as this can result in fire or electrical shock.
• The socket-outlet should be near the equipment and should be easily accessible.
• Do NOT alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical supply.
• Do NOT use near water.
• Do NOT use aerosol dusters or cleaners.
• Do NOT spray anything into the shredder.
• Do NOT load the auto-feed chamber with unopened junk mail, magazines, bound documents etc.
Although this shredder has been designed to comply with UL 60950-1 EN 60950-1 safety standards
including the “probe accessibility tests”, do not operate the shredder near children or pets.
6
register this product online at www.accobrands.com
English
warning symbols
Safety First
This means keep children away
from shredder.
This means you should be careful
because long hair can become
entangled in the cutting head.
This means no aerosols.
This means be careful of ties and
other loose clothing which could
become entangled in the cutting
head.
10
Sheet capacity of manual feed
entry slot.
This means the shredder can
accept small staples.
This means be careful of loose
jewellery which could become
entangeld in the cutting head.
This means the shredder can
accept small paperclips.
This means don’t reach into the
feed opening of the cutting head.
This means no oil lubrication,
use Rexel oil sheets only.
control panel and indicators
Reverse
U
C
Auto
Jam Free indicator – This alerts
the user when too much paper is
fed into the manual feed slot (see
section on Jam Free Technology).
Paper Loading Door/Bin Door
Open or Bin Full indicator –
This means either:
• Loading door is open
• Bin is open
• Bin is full
Lock indicator – This means the
paper loading door is locked (during
shredding).
Oil level indicator
Continuous Jam Boost
Paper jam indicator – This means
there is a paper jam in the auto feed
chamber.
If this symbol is flashing the
shredder is attempting to clear a
paper jam automatically.
If this symbol is permanently
illuminated red please follow the
instructions under ‘Rare Occasion
of Jamming’.
Oiling in Operation indicator
Loading Door Locking
Mechanism – PIN Password
Buttons – Enter a four digit code
to lock the loading door during
shredding.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ S H R E D D E R S
7
English
Stack and Shred 500X/500M shredding capability
Stack and Shred 500X/500M CAN shred the following:
• 500 sheets
• Stapled paper, 25mm within the corner
• 26/6 and 24/6 or smaller staples
• Small sized paper loaded centrally
•5
00 sheets
• Paper clip paper, 25mm within the corner (500X through manual feed slot ONLY)
• Capable of shredding small/medium paper clips (max. wire thickness = 0.9 mm)
• >80/100gsm paper (through manual feed slot ONLY)
• A3 folded in half max. 2 sheets
• 500 sheets
• 80 gsm paper
- Letter and Legal
- A3 single sheet folded in half to make A4
Stack and Shred 500X/500M CAN shred (through the manual feed slot):
Thick paper or
card.
Multiple folded
sheets (e.g. A3
sheets folded in
half).
Unopened mail
(e.g. junk mail).
Glossy paper or
a sheet covered
with print on both
sides.
Stack and Shred 500X/500M CANNOT shred the following:
Heavy duty
staples. Check
the staple leg
length is not
greater than
6mm.
8
Large clips.
Check the length
of the paperclip
is not longer than
32mm.
Bulldog clips
Bound
documents
Adhesive labels.
Magazines or
other documents
bound by multiple
staples or clips.
register this product online at www.accobrands.com
Plastic sheets,
laminated
documents,
plastic folders.
English
1. initial setup
The shredder is designed to automatically lubricate the cutting mechanism as required to ensure
the product continues to work to its maximum performance and to extend the product life. Please
follow the operation instruction before turning on the shredder for the first time. The 60ml bottle
of oil* is sufficient to allow the shredder to start for the first time and to operate continuously for
about one hours shredding before the reservoir will need refilling. When the ‘Oil Refill’ indicator is
illuminated (
), flip up the oil reservoir cap and refill the oil reservoir using a bottle of standard
Rexel oil (1760049)*. The automatic oiling operation (
) last approximately two seconds and
you will hear the distribution pump during this time. Auto-oiling operates after 15 minutes of
shredding time.
bin or loading door open safety function
As a safety precaution, if the bin or loading door is opened during shredding, the shredder will stop
and the bin full indicator will illuminate (
).
intelligent help
1 In the unlikely event of the shredder jamming, the Stack and Shred 500X and 500M will stop
shredding, and the jam icon will blink in orange.
2 The shredder will illuminate the FWD (
to clear the jam.
) and REV (
) buttons in the sequence necessary
3 If the jam cannot be intelligentally cleared, the jam icon (
) will illuminate in red. At this point
open the auto feed chamber to clear any jammed material.
automatic jam clearance
Intelligent Jam Clearance: In the unlikely event of the shredder jamming, the Stack and Shred 500X
and 500M will automatically reverse and forward the engine three times to clear a jam. During this
operation the Paper Jam indicator will flash (
).
self-cleaning cutters
After emptying and replacing a full bin, the shredder will run in forward for 4 seconds, stop for
2 seconds and then reverse for 4 seconds to clear away any remaining paper from the cutter
mechanism. This unique ‘self-cleaning’ mechanism is additional jam prevention technology
from Rexel.
lubrication of the shredder
Only use oil sheets to lubricate. ACCO Brands accepts no liability for product performance or
safety when other types of lubricants are used on any part(s) of this machine. Insert the oil sheet
into the manual feed slot and NOT in the auto-feed chamber. Using an oil sheet in the auto-feed
chamber will contaminate the feed rollers preventing the auto-feed mechanism shredding. Follow
the maintenance instructions if the rollers become contaminated. Do not directly oil the shredder.
* ACCO Brands Europe accepts no liability for product performance or safety when other types or brands of lubricants are used on
any part(s) of this machine.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ S H R E D D E R S
9
English
2. operation
1 After unpacking the product pull out the shredder bag frame and remove the CD shard tray,
which sits on top of the bag frame. Store this tray on the product as shown and use when you
shred CDs.
2 Lift up the loading door and open oil flap.
3 Remove oil cap and fill up the reservoir using the 60ml bottle of oil provided. Replace the cap.
4 Connect the shredder to mains supply.
5 Check that the on/off switch at the back of the machine is switched to the ‘ON’ position.
6 Press and hold down the Auto button (
) for 5 seconds to start the pump and prime the
system. Only required when the product is used for the first time.
7 To load the shredder, simply lift the loading door handle to open the loading door and insert
documents. You can open the door further to 90 degrees for easier access if required Load up to
500 sheets at a time into the feed chamber.
Do not fill above the MAX level, this could damage the shredder.
8 The shredder will start the shredding cycle automatically ONLY after closing the loading door.
If there is paper in the Autofeed chamber after first attempt, open and re-close the paper loading
door a second time.
ttention: If required you can now lock the loading door by entering a 4 digit code (see Locking
A
the Paper Loading Door section).
9 If you only have up to 9/10 sheets to shred, you can use the manual feed slot, provided the auto
feed chamber is empty.
10 Insert paper to be shredded into the feed area. The shredder will detect the paper and start
automatically.
11 If the shredder is left in auto mode for more than 2 minutes without being used, the shredder will
automatically turn back to sleep mode in order to save power.
12 The shredder will automatically ‘wake up’ from sleep mode when paper is inserted into the
shred mouth or you open the loading door. There is no need to press the Auto button (
).
3. reverse function
1 Should you wish to reverse paper out whilst shredding, a reverse button (
your convenience.
) has been fitted for
2 Reverse the paper out then turn the machine off using the ON/OFF switch at the rear of the
shredder. Remove the paper from the manual feed slot (if being used) or open the loading door,
remove the remaining stack of paper, then pull the jammed paper free of the cutting mechanism.
3 To resume shredding, turn the shredder on using the ON/OFF switch at the rear of the shredder.
Return the switch to the auto position (
).
10
register this product online at www.accobrands.com
English
4. locking the paper loading door
For additional security the paper loading door can be locked during the shredding of confidential
material.
To lock shredder:
1
Place documents in tray. Close paper loading door.
2
Press any 4 digits. REMEMBER YOUR CODE!
Shredder unlocks automatically when:
• 4 digit code is re-entered.
• Shredding is complete.
• Shredder is inactive for 30 minutes (but documents remain in tray)
5. CD/DVD shredding
A separate CD/DVD tray is provided to collect the shredded CD/DVD shards. Ensure that this is
correctly mounted onto the standard shredder bag frame before shredding.
1 Lift up the paper loading door.
2 Always insert CDs/DVDs in the CD/DVD slot. Only shred one CD/DVD at a time.
3 Close the paper loading door.
4 Empty the CD/DVD bin after 8 CDs/DVDs to avoid waste spilling over into the paper waste bin.
5 Remove the CDs/DVDs tray before recommencing to shred paper and store on the side of the
shredder.
6. credit card shredding
The Stack and Shred 500X and 500M can shred credit cards. Switch the shredder to auto mode, then;
1 Lift up the paper loading door.
2 Insert the credit card into the roller as shown. Only shred one credit card at a time.
3 Close the paper loading door.
Rexel encourages customers to recycle shredded paper.
Please note that shredded paper cannot be recycled if mixed with credit card shards.
If recycling, please separate shredded paper and credit cards.
7. bin full
The shredder will not function when the bin is full and the bin full symbol (
You should empty the bin.
) is illuminated.
• Open the door and slide out the waste sack support frame.
• Carefully remove the waste sack from the frame.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ S H R E D D E R S
11
English
8. comb bind removal hooks
Note – Use only on standard comb bind strips.
1 Open bin door.
2 Place document onto the comb bind hooks.
3 Pull down on the document to remove comb strip.
9. maintenance
The rollers on the auto-feed mechanism may become dirty over time, please wipe clean with a dry cloth
to maintain maximum product performance.
The auto-start infra-red sensor, located in the paper feed entry-slot, can occasionally become covered
in paper-dust causing the shredder to run despite no paper being fed into the machine. Switch the
shredder off at the rear of the machine and carefully clean the sensor using a cotton-swab.
service
We recommend these machines are serviced every 6 to 12 months by a Rexel service engineer –
see back of this booklet for the contact details of your local service centre and for enquiries about
maintenance contracts.
shredder accessories
We recommend that a paper waste sack for
recycling shredded paper is used on all models.
Accessory
Part Number
Box Quantity
Recycling Waste
Sack
1765030
50
1765015
100
Oil* Refill Bottle
1760049
8
Plastic Waste
Sack
FCC CLASS B NOTICE
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CANADA CLASS B NOTICE
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
MODIFICATIONS
Any modifications made to this device may void the authority granted to the user by the FCC and/or by Industry Canada to operate this equipment.
ACCO is a registered trademark of ACCO Brands.
Copyright © 2013 ACCO Brands. All rights reserved.
Issue August 2013
Fusion is a registered trademark of ACCO Brands.
* ACCO Brands Europe accepts no liability for product performance or safety when other types or brands of lubricants are used on
any part(s) of this machine.
12
register this product online at www.accobrands.com
technical specifications
Rexel Stack and Shred 500X
English
Rexel Stack and Shred 500M
Sheet capacity:
Manual feed slot
10 sheets (80gsm)
Sheet capacity:
Manual feed slot
9 sheets (80gsm)
Sheet capacity:
Autofeed chamber
500 sheets (80gsm)
Sheet capacity:
Autofeed chamber
500 sheets (80gsm)
Duty Cycle
Continuous
Duty Cycle
Continuous
Run time from cold
Continuous
Run time from cold
Continuous
Volts / Hz
120V / 60Hz
Volts / Hz
120V / 60Hz
Amperage
1.2 Amps
Amperage
3.0 Amps
Motor Watts
270 Watts
Motor Watts
350 Watts
Limited Warranty
Limited 2 year Cutter Warranty for Stack and Shred 500X/500M Shredder and Limited 2 Year Warranty for all other Parts
ACCO Brands USA LLC, Four Corporate Drive, Lake Zurich, IL 60047-8997 (in Canada, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton,
ON L6S 6B7; and in Mexico, ACCO Mexicana, S.A. de C.V. Av. Circuito Industrial Norte #6 Parque Industrial Lerma 52000, Lerma Edo. De México)
(each, respectively, “ACCO Brands”) warrants to the original purchaser that the cutters of this Swingline™ Stack and Shred 500X/500M Shredder
are free from defects in workmanship and material under normal use and service for a period of 2 years after purchase and all other parts are free
from defects in workmanship and material under normal use and service for a period of 2 years after purchase.
ACCO Brands’ obligation under this warranty is limited to replacement or repair, at ACCO Brands’ option, of any warranted part found defective by
ACCO Brands without charge for material or labor. Any replacement, at ACCO Brands’ option, may be the same product or a substantially similar
product that may contain remanufactured or refurbished parts. This warranty shall be void in the following circumstances:
(i) if the product has been misused,
(ii) if the product has been damaged by negligence or accident, or
(iii) if the product has been altered by anyone other than ACCO Brands or ACCO Brands’ authorized agents.
For warranty execution, please call:
1-800-541-0094 in the USA
1-800-263-1063 in Canada
01-(55)-1500-5700 / 5778 in Mexico
Or go to www.swingline.com.
TO THE EXTENT ALLOWED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESSED WARRANTIES.
REPRESENTATIONS OR PROMISES INCONSISTENT WITH OR IN ADDITION TO THIS WARRANTY ARE UNAUTHORIZED AND SHALL NOT
BE BINDING ON ACCO BRANDS. TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAWS, ANY IMPLIED WARRANTIES (IF APPLICABLE)
ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES AND JURISDICTIONS DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TO THE EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL ACCO BRANDS BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE, EXEMPLARY,
CONSEQUENTIAL OR SIMILAR DAMAGES, WHETHER OR NOT FORSEEABLE. SOME STATES AND JURISDICTIONS DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE, EXEMLARY, CONSEQUENTIAL, OR SIMILAR DAMAGES, SO THE
ABOVE EXCLUSION OR LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
FOR CONSUMERS WHO HAVE THE BENEFIT OF CONSUMER PROTECTION LAWS OR REGULATIONS IN THEIR JURISDICTION OF
PURCHASE OR, IF DIFFERENT, IN THEIR JURISDICTION OF RESIDENCE, THE BENEFITS CONFERRED BY THIS WARRANTY ARE IN
ADDITION TO ALL RIGHTS AND REMEDIES CONVEYED BY SUCH CONSUMER PROTECTION LAWS AND REGULATIONS.
To the extent permitted by law, this warranty is not transferable and will automatically terminate if the original product purchaser sells or otherwise
disposes of the product.
This warranty gives you specific legal rights. Other rights, which vary from jurisdiction to jurisdiction, may exist. In addition some jurisdictions do
not allow (i) the exclusion of certain warranties, (ii) limitations on how long an implied warranty lasts and/or (iii) the exclusion or limitation of certain
types of costs and/or damages, so the above limitations may not apply.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ S H R E D D E R S
13
Français
technologie d’auto-alimentation
Le Stack and Shred 500X / 500M a été conçu pour détruire automatiquement jusqu’à 500 feuilles
placées dans le compartiment d’auto-alimentation et jusqu’à 9 / 10 feuilles par le biais de la fente
d’alimentation manuelle. Le mécanisme d’auto-alimentation a été conçu pour détruire les feuilles
attachées avec une agrafe et un trombone et pour n’introduire que quelques feuilles de papier à la
fois sur le mécanisme de coupe afin de réduire les risques de bourrage.
Pour vous protéger contre les accidents, veuillez observer les consignes de sécurité de base
suivantes lors de l’installation de l’appareil.
• Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne
puisse trébucher sur le fil.
• La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de
problème, renvoyez l’appareil au fournisseur.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez PAS l’appareil en cas d’endommagement de la fiche ou du cordon d’alimentation, après
un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque.
• Ne surchargez PAS les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de causer un incendie
ou de subir un choc électrique.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement accessible.
• Ne modifiez PAS la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation électrique déterminée.
• N’utilisez PAS l’appareil près de l’eau.
• N’utilisez PAS de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante.
• Ne pulvérisez AUCUN produit dans le destructeur.
• Ne mettez PAS, entre autres, d’imprimés publicitaires sous enveloppe, de revues ni de documents
reliés dans le compartiment d’auto-alimentation.
Bien que ce destructeur ait été conçu conformément aux normes de sécurité UL 60950-1
EN 60950-1, intégrant les « essais d’accessibilité à l’aide de sondes », n’utilisez jamais le
destructeur à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques.
14
enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Français
symboles d’avertissement
Gardez le destructeur hors de
portée des enfants.
La sécurité d’abord
Faites preuve de diligence si vous
avez les cheveux longs car ils
pourraient s’emmêler dans le bloc
de coupe.
Attention aux cravates et autres
vêtements amples qui pourraient
être happés par le bloc de coupe.
Attention aux bijoux qui pourraient
être happés par le bloc de coupe.
Ne mettez pas la main dans la
fente d’alimentation pour saisir des
feuilles.
N’utilisez pas de bombes aérosols.
10
Capacité de destruction de la fente
d’alimentation manuelle.
Le destructeur peut accepter de
petites agrafes.
Le destructeur peut accepter de
petits trombones.
N’utilisez pas de lubrifiant
liquide, mais uniquement des
feuilles lubrifiantes Rexel.
panneau de contrôle et indicateurs du destructeur
Marche arrière
U
C
Mode automatique
Voyant anti-bourrage – Il avertit
l’utilisateur au cas où celui-ci
insère trop de papier dans la fente
d’alimentation manuelle (voir
section sur la technologie antibourrage)
Indicateur couvercle du
compartiment/Porte de corbeille
ouverte ou corbeille pleine – Il
indique l’une des possibilités
suivantes :
• le couvercle du compartiment est
ouvert
• la porte de la corbeille est ouverte
• la corbeille est pleine
Indicateur de verrouillage – Il
indique que le couvercle du
compartiment est verrouillé
(pendant la destruction).
Niveau d’huile
Marche avant en continu
Indicateur de bourrage – Il
indique l’existence d’un bourrage
de papier dans le compartiment
d’auto-alimentation.
Ce symbole se met à clignoter
lorsque le destructeur essaye
d’éliminer un bourrage
automatiquement.
Si ce symbole reste allumé en
rouge en permanence, veuillez
suivre les instructions données à la
section « Rares cas de bourrage »
Huilage en cours
Mécanisme de verrouillage du
couvercle du compartiment
– Touches de saisie de code
PIN Saisissez - un code à quatre
chiffres pour verrouiller le couvercle
du compartiment pendant la
destruction.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T E U R S
15
Français
capacité de destruction de le
Stack and Shred 500X / 500M
Le Stack and Shred 500X / 500M PEUT détruire ce qui suit :
•5
00 feuilles
• Feuilles agrafées à 25 mm du coin au plus
• Agrafes 26/6 et 24/6 ou plus petites
• Feuilles petit format chargées centralement
• 500 feuilles
• Feuilles avec trombone, à 25 mm du coin au plus
(500X uniquement via la fente d’alimentation manuelle)
• Trombones petits/moyens (épaisseur maxi du fil = 0,9 mm)
• Papier > 80 / 100 g/m2 (uniquement via la fente d’alimentation manuelle)
• Feuille A3 pliée en deux – 2 feuilles maxi
• 500 feuilles de papier imprimées d’un côté
• Papier de 80 g/m2
- Letter et Legal
- Une seule feuille A3 pliée en deux au format A4
Le Stack and Shred 500X / 500M PEUT détruire ce qui suit
(uniquement via la fente d’alimentation manuelle) :
Papier épais ou
carton
Plusieurs feuilles
pliées (p. ex. des
feuilles A3 pliées
en deux)
Du courrier sous
enveloppe
Papier brillant
ou une feuille
imprimée recto/
verso
Le Stack and Shred 500X / 500M NE PEUT PAS détruire ce qui suit :
Agrafes grande
capacité. Vérifiez
que l’agrafe ne
fait pas plus de
6 mm de haut.
Pinces
double clip
Étiquettes
adhésives
16
Gros trombones.
Vérifiez que le
trombone ne
fait pas plus de
32 mm de long
Documents
reliés
Revues ou autres
documents
reliés à l’aide de
plusieurs agrafes
ou trombones
enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Feuilles en
plastique,
documents
plastifiés,
dossiers en
plastique
1. installation initiale
Français
Le destructeur a été conçu pour lubrifier automatiquement le mécanisme de coupe selon les
besoins afin d’assurer un fonctionnement optimal et de prolonger la durée de vie du produit.
Veuillez suivre les instructions de la section Fonctionnement avant d’allumer le destructeur pour la
première fois. Le flacon d’huile de 60 ml* est suffisant pour permettre au destructeur de se mettre
en route pour la première fois et de fonctionner sans arrêt pendant environ une heure, après quoi
le réservoir aura besoin d’être de nouveau rempli. Lorsque l’indicateur du niveau d’huile s’allume
(
), ouvrez le couvercle du réservoir d’huile et remplissez le réservoir à l’aide du flacon d’huile
pour destructeur Rexel standard (1760049)*. La procédure d’huilage automatique (
) dure
environ deux secondes, pendant lesquelles vous entendrez la pompe de distribution fonctionner.
L’huilage automatique a lieu après 15 minutes de destruction.
fonction d’arrêt automatique en cas de corbeille
ou couvercle ouvert
Par mesure de sécurité, si la corbeille ou le couvercle du compartiment est ouvert pendant
la destruction, le destructeur s’arrête de fonctionner et l’indicateur s’allume (
).
rares cas de bourrage
1 Dans le cas improbable de bourrage, le Stack and Shred 500X / 500M s’arrête de détruire les
documents, et l’icône de bourrage se met à clignoter en orange.
2 La touche de déblocage par marche avant en continu (
) et la touche marche arrière (
)
s’allument. Appuyez alors, tour à tour, sur la touche allumée jusqu’à l’élimination du bourrage.
3 S’il est impossible d’éliminer le bourrage ainsi, l’icône de bourrage (
) s’allume en rouge. À
ce moment-là, ouvrez le compartiment d’auto-alimentation afin d’enlever les feuilles provoquant
le bourrage.
elimination de bourrage automatique
Dans le cas peu probable d’un bourrage, le Stack and Shred 500X / 500M met automatiquement
le mécanisme de coupe en marche arrière puis avant à trois reprises afin de dégager le papier.
L’indicateur de bourrage de papier clignote pendant cette procédure (
).
lames auto-nettoyantes
Après le vidage et la remise en place de la corbeille, le destructeur fonctionne en marche arrière
pendant 4 secondes, s’arrête pendant 2 secondes puis se met en marche avant pendant 4
secondes pour dégager tout déchet de papier du mécanisme de coupe. Cette fonction « d’autonettoyage » unique vient complémenter la technologie anti-bourrage de Rexel.
lubrification de la déchiqueteuse
Utilisez uniquement des feuilles lubrifiantes à cet effet. ACCO Brands décline toute responsabilité
concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types de lubrifiant sont
utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil. Insérez la feuille lubrifiante dans la fente
d’alimentation manuelle et NON PAS dans le compartiment d’alimentation automatique. L’utilisation
d’une feuille lubrifiante dans le compartiment d’alimentation automatique peut contaminer
les rouleaux d’alimentation et empêcher le déchiquetage par le mécanisme d’alimentation
automatique. Si les rouleaux deviennent contaminés, reportez-vous aux instructions d’entretien. Ne
faites pas directerment de péreolw la moulinette.
* ACCO Brands Europe décline toute responsabilité concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou
marques de lubrifiant sont utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T E U R S
17
Français
2. fonctionnement
1 Après le déballage du produit, retirez le cadre de support de sac à déchets et retirez le bac
à déchets de CD qui se trouve sur le cadre de support. Rangez ce bac sur l’appareil, selon
l’illustration, et utilisez-le en cas de destruction de CD/DVD.
2 Soulevez le couvercle du compartiment, puis le couvercle du réservoir d’huile.
3 Retirez le bouchon du réservoir d’huile et remplissez le réservoir à l’aide du flacon d’huile de
60 ml fourni avec l’appareil. Remettez le bouchon.
4 Branchez le destructeur à une prise secteur.
5 Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil est en position de marche.
6 Appuyez sur la touche de mode automatique (
) et maintenez-la abaissée pendant
5 secondes pour faire démarrer la pompe et amorcer le système. Cette procédure n’est
nécessaire qu’au moment de la première utilisation de l’appareil.
7 Pour ouvrir le couvercle et charger le destructeur, soulevez simplement la poignée du couvercle
du compartiment et insérez les documents. Vous pouvez ouvrir le couvercle à un angle de 90
degrés pour faciliter la manipulation si besoin est. Chargez jusqu’à 500 feuilles à
la fois dans le compartiment d’auto-alimentation.
Ne dépassez PAS le niveau MAXIMUM de feuilles au risque d’endommager le destructeur .
8 Le destructeur se mettra automatiquement à fonctionner UNIQUEMENT si vous avez fermé le
couvercle du compartiment.
S’il reste encore du papier dans le compartiment d’auto-alimentation après la première
tentative de destruction, ouvrez et fermez le couvercle du compartiment une seconde fois.
ttention ! Si besoin est, vous pouvez maintenant verrouiller le couvercle du compartiment en
A
saisissant un code à 4 chiffres (voir la section « Verrouillage du couvercle du compartiment »).
9 Si vous ne voulez détruire que jusqu’à 9 / 10 feuilles, vous pouvez utiliser la fente d’alimentation
manuelle à condition que le compartiment d’auto-alimentation soit vide.
10 Insérez les feuilles à détruire dans la fente d’alimentation manuelle. Le destructeur détecte le
papier et lance automatiquement la destruction.
11 Si le destructeur est laissé en mode automatique pendant plus de 2 minutes sans servir, il se
met automatiquement en mode de veille afin d’économiser de l’énergie.
12 À l’alimentation de papier dans la fente d’insertion ou à l’ouverture du couvercle du
compartiment, le destructeur passe automatiquement du mode de veille au mode de
fonctionnement. Il est inutile d’appuyer sur la touche de mode automatique (
).
3. fonction marche arrière
1 Si, lors de la destruction de papier, vous souhaitez faire ressortir les feuilles par l’avant, utilisez
la touche marche arrière (
) mise à votre disposition à cet effet.
2 Faites ressortir le papier par l’avant, puis mettez le destructeur hors tension à l’aide du
commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil. Retirez le papier de la fente
d’alimentation manuelle (en cas d’utilisation) ou ouvrez le couvercle du compartiment et retirez
les feuilles restantes, puis enlevez le papier du mécanisme de coupe.
3 Pour reprendre la destruction, mettez l’appareil sous tension à l’aide du commutateur marche/
arrêt situé à l’arrière de l’appareil et appuyez sur la touche de mode automatique (
).
18
enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
4. m
écanisme de verrouillage du couvercle
du compartiment
Français
Pour accroître la sécurité, le couvercle du compartiment peut être verrouillé pendant la destruction
de documents confidentiels.
Comment verrouiller le destructeur :
1 Placez les documents dans le bac du compartiment papier. Fermez le couvercle du compartiment.
2 Saisissez 4 chiffres de votre choix. N’OUBLIEZ PAS CE CODE !
Le destructeur se déverrouille automatiquement dans les cas suivants :
• à la saisie du code à 4 chiffres
• si la destruction est terminée
• si le destructeur est inactif pendant 30 min (mais que les documents sont toujours dans le
compartiment)
5. destruction de CD/DVD
Le destructeur est doté d’un bac à déchets de CD / DVD séparé pour récupérer les morceaux de
CD / DVD détruits. Vérifiez que le bac est bien installé sur le cadre de support de sac à déchets
avant la destruction.
1 Soulevez le couvercle du compartiment.
2 Insérez toujours les CD / DVD dans la fente d’alimentation pourCD / DVD. Ne détruisez qu’un
seul CD / DVD à la fois.
3 Fermez le couvercle du compartiment.
4 Videz le bac à déchets de CD / DVD après la destruction de 8 CD / DVD pour éviter que les
déchets retombent dans la corbeille à papier.
5 Retirez le bac à déchets de CD / DVD avant de relancer la destruction de papier, et rangez-le
sur le côté de l’appareil selon l’illustration.
6. destruction de cartes bancaires
Le Stack and Shred 500X / 500M peut détruire les cartes bancaires. Appuyez sur la touche de mode
automatique, puis :
1 Soulevez le couvercle du compartiment papier.
2 Insérez la carte bancaire dans les rouleaux selon l’illustration. Ne détruisez qu’une seule carte
bancaire à la fois.
3 Fermez le couvercle du compartiment.
Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté.
Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des
morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les
morceaux de carte bancaire.
7. corbeille pleine
Le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est pleine, auquel cas le symbole corbeille pleine
(
) s’allume. Vous devez alors vider la corbeille.
• Ouvrez la porte et sortez le cadre de support de sac en le faisant glisser.
• Retirez avec soin le sac à déchets du cadre.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T E U R S
19
Français
8. crochets de retrait de peignes plastique
Remarque : uniquement pour les peignes de reliure standard
1 Ouvrez la porte de la corbeille.
2 Placez le document sur les crochets de retrait de peigne.
3 Tirez le document vers le bas pour en retirer le peigne.
9. maintenance
Les rouleaux du mécanisme d’auto-alimentation peuvent se salir au cours du temps. Veuillez les
essuyer avec un linge sec afin d’optimiser la performance de l’appareil.
Lorsque le capteur à infrarouges de démarrage automatique, situé dans la fente d’alimentation,
est recouvert de poussière de papier, ce qui arrive parfois, le destructeur continue de fonctionner
même sans papier. Éteignez alors le destructeur à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à
l’arrière de l’appareil et nettoyez avec soin le capteur avec un coton tige.
révision
Nous conseillons de faire réviser ces appareils tous les 6 à 12 mois par un réparateur Rexel – voir
les coordonnées de contact de votre centre de révision local au dos de ce livret.
accessoires du destructeur
Nous vous conseillons d’utiliser, avec tous les
modèles, un sac à déchets papier pour recycler
les particules de papier.
Accessorio
Numero parte
Quantità in una
confezione
Sac à déchets à
recycler
1765030
50
1765015
100
Flacon d’huile *
1760049
8
Sac à déchets en
plastique
AVIS FCC CLASSE B
Note : Cet équipement a été testé et s’avère être conforme aux restrictions établies pour un dispositif numérique Classe B, conformément à la section
15 de la Règlementation FCC. Ces restrictions ont été conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence nuisible aux communications radio et peut causer
une interférence s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions. Cependant, il n’y a pas de garantie qu’une interférence ne surviendra
pas dans une installation spécifique. Si cet équipement cause effectivement une interférence nuisible à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut
être déterminé en allumant et en éteignant successivement l’équipement, il est recommandé à l’utilisateur de tenter de corriger l’interférence en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement sur une prise de courant sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
Pour obtenir de l’aide, s’adresser au concessionnaire ou consulter un technicien spécialisé dans les téléviseurs.
AVIS CANADA, CLASSE B
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
MODIFICATIONS
Toute modification apportée à cet appareil peut entraîner l’annulation du droit accordé à l’utilisateur par la FCC et/ou par Industrie Canada de faire
fonctionner cet équipement.
ACCO est une marque de commerce déposée d’ACCO Brands.
Copyright © 2013 ACCO Brands. Tous droits réservés.
Numéro Août 2013
Fusion est une marque de commerce déposée d’ACCO Brands.
* ACCO Brands Europe décline toute responsabilité concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou
marques de lubrifiant sont utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil.
20
enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
spécifications
Rexel Stack and Shred 500X
Français
Rexel Stack and Shred 500M
Capacité de destruction
Fente d’alimentation
manuelle
10 feuilles (80 g/m2)
Capacité de destruction
Fente d’alimentation
manuelle
9 feuilles (80 g/m2)
Capacité de destruction
Compartiment
d’auto-alimentation
500 feuilles (80 g/m2)
Capacité de destruction
Compartiment
d’auto-alimentation
500 feuilles (80 g/m2)
Cycle de fonctionnement
En continu
Cycle de fonctionnement
En continu
Durée de fonctionnement
initiale après démarrage
à froid
En continu
Durée de fonctionnement
initiale après démarrage
à froid
En continu
Volts/Hz
120V / 60Hz
Volts/Hz
120V / 60Hz
Ampérage
1,2 A
Ampérage
2,0 A
Puissance du moteur
270 watts
Puissance du moteur
350 watts
Garantie limitée
Garantie limitée de 2 ans sur les couteaux de la déchiqueteuse Stack-and-Shred 500X/500M et limitée de 2 ans de garantie pour toutes les
autres parties
ACCO Brands USA LLC, Four Corporate Drive, Lake Zurich, IL 60047-8997 (au Canada, ACCO Brands Canada inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON
L6S 6B7; et au Mexique, ACCO Mexicana, S.A. de V.V. Av. Circuito Industrial Norte #6 Parque Industrial Lerma 52000, Lerma Edo. De Mexico) (chacun,
respectivement, «ACCO Brands») garantit à l’acheteur initial que les lames de cette déchiqueteuse Swingline™ Stack-and-Shred 500X/500M sont
exemptes de défauts de fabrication et de main-d’œuvre dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pour une période de (1) ans.
L’obligation d’ACCO Brands envers cette garantie est limitée au remplacement ou à la réparation, au choix d’ACCO Brands, dans le cas ou n’importe
quelle pièce garantie serait trouvée défectueuse par ACCO Brands, et ce, sans frais de matériel ou de main-d’œuvre. ACCO Brands se réserve le droit
de remplacer le produit défectueux par un autre produit identique ou par un équivalent qui peut contenir des pièces réusinées ou remises à neuf. La
garantie sera nulle et non avenue dans les circonstances suivantes :
(i) si le produit a été utilisé abusivement;
(ii) si le produit a été endommagé par négligence ou accidentellement ou
(iii) si le produit a été modifié par une personne autre qu’un employé ou un agent autorisé d’ACCO Brands.
Pour prestation de la garantie, veuillez composer le :
1-800-541-0094 aux É.U.
1-800263-1063 au Canada
01-(55)-1500-5700 / 5778 au Mexique
Ou allez sur le site www.swingline.com.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, LA PRÉSENTGARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES, TOUTES REPRÉSENTATIONS OU PROMESSES CONTRADICTOIRES AVEC, OU AJOUTÉES À CETTE GARANTIE NE SONT
PAS AUTORISÉES ET NE SONT PAS RELIÉES À ACCO BRANDS. DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LES LOIS APPLICABLES, LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE (SI APPLICABLE ) SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET
CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS PORTANT SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE
LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE,
ACCO BRANDS NE SERAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, PUNITIFS,
EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS OU SIMILAIRES, QU’ILS SOIENT PRÉVISIBLES OU NON. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCCESSOIRES, PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS
OU SIMILAIRES DE SORTE QUE LES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
POUR LES CONSOMMATEURS BÉNÉFICIANT DE LOIS OU DE RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS
DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES CONFÉRÉS
PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE
DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du produit
vend ou aliène de quelque autre manière le produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De plus, certaines
juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la
limitation de certains coûts et/ou dommages, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T E U R S
21
Español
tecnología de entrada automática
La destructora Stack and Shred 500X/500M se ha diseñado con el fin de que destruya
automáticamente hasta 500 hojas desde el compartimento de entrada automática y hasta 9/10
hojas desde la ranura de entrada para alimentación manual. El diseño del mecanismo de entrada
automática tiene como finalidad manipular papel sujeto con grapas o clips de papel y tirar solo
de unas cuantas hojas de papel a la vez hacia las cuchillas para reducir el riesgo de que se
produzcan atascos de papel.
Para protegerse de lesiones, al configurar este producto, debe seguir las siguientes precauciones
básicas de seguridad.
• Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso y que no
es probable que alguien que pase tropiece con el cable.
• Cualquier intento de reparar esta unidad por parte de personal no cualificado invalidará la garantía.
Devuélvala al proveedor.
• Desenchufe la destructora de papel si la va a mover o no la va a usar durante un período de tiempo
prolongado.
• NO utilice la destructora si el cable o la toma de corriente están dañados, la unidad no funciona
correctamente o ha sufrido cualquier daño.
• NO supere la capacidad de las tomas eléctricas ya que esto podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la unidad y debe ser de fácil acceso.
• NO modifique el enchufe. Viene configurado para la corriente eléctrica adecuada.
• NO use la unidad cerca del agua.
• NO use productos para limpiar o quitar el polvo con aerosol.
• NO pulverice ningún producto sobre la destructora de papel.
• NO llene el compartimento de entrada automática de correo basura sin abrir, revistas, documentos
encuadernados, etc.
Aunque esta destructora se ha diseñado con la finalidad de que cumpla con la norma de seguridad
UL 60950-1 EN 60950-1, incluidas las “pruebas de accesibilidad con sondas”, no la utilice cerca de
niños o mascotas.
22
registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Español
símbolos de advertencia
Este símbolo significa que debe
mantener a los niños alejados de la
destructora.
La seguridad es lo
más importante
Este símbolo significa que debe
tener cuidado porque el cabello
largo puede quedar atrapado en el
mecanismo de corte.
Este símbolo significa que debe
tener cuidado con las corbatas o
cualquier otra prenda suelta que
pudiera quedar atrapada en el
mecanismo de corte.
Este símbolo significa que no debe
pulverizar aerosoles sobre la máquina.
10
Este símbolo significa que debe
tener cuidado con las joyas sueltas
que pudieran quedar atrapadas en
el mecanismo de corte.
Este símbolo significa que no debe
meter la mano en la ranura de
entrada del mecanismo de corte.
Capacidad de hojas para la ranura de
entrada de alimentación manual.
Este símbolo significa que la destructora
puede aceptar grapas pequeñas.
Este símbolo significa que la destructora
puede aceptar clips de papel pequeños.
Este símbolo significa que no debe
usar aceite lubricante, utilice solo
hojas lubricantes Rexel.
panel de control e indicadores
Retroceso
U
C
Automático
Indicador antiatascos - avisa
al usuario cuando se introduce
demasiado papel en la ranura de
entrada para alimentación manual
(vea el apartado Tecnología
antiatascos).
Tapa de carga abierta, puerta de
recipiente abierta o recipiente
lleno – Puede significar:
• La tapa de carga de papel está
abierta
• La puerta del recipiente está abierta
• El recipiente está lleno
Indicador de bloqueo: significa
que la tapa de carga de papel está
bloqueada (durante la destrucción
de documentos)
Nivel de aceite
Avance continuo
Indicador de atasco de papel
- significa que hay un atasco de
papel en el compartimento de
entrada automática.
Si parpadea este símbolo, la
destructora está intentando eliminar
un atasco automáticamente.
Si este símbolo aparece iluminado
en rojo de forma permanente, siga
las instrucciones del apartado
Ocasiones excepcionales de
atasco.
Lubricado en curso
Mecanismo de bloqueo de
la tapa de carga de papel:
botones para la introducción
de contraseña: Introduzca un
código de cuatro dígitos para
bloquear la tapa de carga durante la
destrucción de documentos
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L
23
Español
capacidad de destrucción de la destructora
Stack and Shred 500X/500M
La destructora Stack and Shred 500X/500M PUEDE destruir lo siguiente:
• 500 hojas
• Papel grapado, las grapas deben estar a menos de 25 mm de la esquina
• Grapas de tamaño 26/6 y 24/6 o inferior
• El papel de tamaño pequeño debe centrarse
• 500 hojas
• Papel con clips de papel, el clip debe estar a menos de 25 mm de la esquina
(500X por la ranura de entrada para alimentación manual)
• Clips de papel pequeños/medianos (grosor máximo del alambre = 0,9 mm)
• Papel de más de 80/100 g/m2 (por la ranura de entrada para alimentación manual)
• Papel A3 doblado por la mitad: 2 hojas como máximo
• 500 hojas de papel, impreso por una cara
• Papel de 80 g/m2
- Letter y Legal
- Una sola hoja de tamaño A3, doblada por la mitad para convertirla en A4
La destructora Stack and Shred 500X/500M PUEDE destruir lo siguiente
(por la ranura de entrada para alimentación manual):
Papel grueso o
cartulina
Varias hojas dobladas
(por ejemplo, hojas de tamaño
A3 dobladas por la mitad)
Cartas sin abrir
Papel satinado u
hojas impresas
por ambas caras
La destructora Stack and Shred 500X/500M NO PUEDE destruir lo siguiente:
24
Grapas de
gran tamaño.
Compruebe que
la longitud de pata
de la grapa no sea
superior a 6 mm.
Clips de gran
tamaño. Compruebe
que la longitud del
clip de papel no
sea superior a los
32 mm.
Broches
aprietapapel
Documentos
encuadernados
Etiquetas
adhesivas
Revistas u otros
documentos
encuadernados con
varias grapas o clips.
registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Hojas de plástico,
documentos
plastificados,
carpetas de
plástico
1. preparación inicial
Español
El diseño de la destructora incluye el lubricado automático de las cuchillas, según sea necesario,
para garantizar que el producto siga funcionando al máximo rendimiento y prolongar su vida
útil. Antes de encender la destructora por primera vez, siga las instrucciones del apartado
Funcionamiento. La botella de aceite de 60 ml* es suficiente para permitir que la destructora
funcione por primera vez y siga funcionando durante aproximadamente una hora hasta que deba
rellenar el contenedor. Cuando se encienda el indicador de llenado de aceite (
), levante el
tapón del contenedor de aceite y rellénelo con una botella del aceite lubricante Rexel estándar
(1760049)*. La operación de lubricado automático (
) tarda aproximadamente dos segundos
y durante este tiempo escuchará la bomba de distribución. El lubricado automático se pone en
funcionamiento cuando se haya utilizado la destructora durante 15 minutos.
función de seguridad de recipiente para recortes
o tapa de carga de papel abiertos
Como medida de seguridad, si se abre el recipiente para recortes o la tapa de carga de papel
mientras la destructora está en funcionamiento, esta se detendrá y se iluminará el indicador (
).
ocasiones excepcionales de atasco
1 En el caso poco probable de que la destructora Stack and Shred 500X/500M se atasque, dejará
de destruir documentos y el icono de atasco de papel parpadeará en color naranja.
2 Para eliminar el atasco, se iluminarán el botón de eliminación de atasco, modo de avance
continuo (
) y el botón de retroceso (
) en la secuencia necesaria.
3 Si el atasco no se puede eliminar de esta forma, se iluminará el icono de atasco (
)en color
rojo. Llegado a este punto, abra el compartimento de entrada automática para eliminar el papel
atascado.
eliminación automática de atascos
En el caso poco probable de que se atasque la destructora Stack and Shred 500X/500M, las
cuchillas funcionarán automáticamente en modo retroceso y avance tres veces para eliminar el
papel atascado. Durante esta operación parpadeará el indicador de atasco de papel (
).
limpieza automática de las cuchillas
Una vez que se haya vaciado y vuelto a colocar el recipiente, la destructora funcionará en modo
retroceso durante 4 segundos, se detendrá durante 2 segundos y funcionará en modo de avance
durante 4 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Este mecanismo de
“limpieza automática” exclusivo se añade a la tecnología antiatascos de Rexel.
lubricación de la trituradora
Utilice únicamente hojas lubricantes para lubricar. ACCO Brands no acepta ninguna responsabilidad
por la seguridad o el rendimiento del producto cuando se utilizan otros tipos de lubricantes para
cualquier pieza de esta máquina. Inserte la hoja lubricante en la ranura de alimentación manual,
y NO en la cámara de alimentación automática. El uso de una hoja lubricante en la cámara de
alimentación automática contaminará los rodillos de alimentación, lo que impedirá que el mecanismo
de alimentación automática triture. Siga las instrucciones de mantenimiento, si los rodillos se
contaminan. No haga directamente del aceite la desfibradora.
* ACCO Brands Europe no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplican otros
tipos o marcas de lubricante en alguna de las piezas de esta máquina.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L
25
Español
2. funcionamiento
1 Después de desembalar el producto, extraiga el bastidor para bolsas de residuos de la
destructora y saque la bandeja para restos de discos CD, que se apoya en la parte superior
del bastidor. Guarde esta bandeja en el producto tal y como se muestra y úsela cuando desee
destruir discos CD/DVD.
2 Levante la tapa de carga de papel y abra la tapa del aceite.
3 Quite el tapón del contenedor de aceite y rellénelo con la botella de aceite de 60 ml
suministrada. Vuelva a colocar el tapón.
4 Conecte la destructora a la corriente eléctrica.
5 Compruebe que el interruptor de encendido/apagado en la parte posterior de la máquina está
en la posición de encendido.
6 Mantenga pulsado el botón Auto (
) durante 5 segundos para iniciar el sistema de
preparación del aceite lubricante. Esto solo es necesario cuando se usa el producto por
primera vez.
7 Para cargar el papel, levante el tirador de la tapa de carga de papel para abrir la tapa de
carga de papel e inserte los documentos. Si fuera necesario, puede abrir la tapa hasta los
90 grados para que el acceso sea más fácil. Cargue un máximo de 500 hojas a la vez en el
compartimento de entrada automática.
No supere el nivel MÁXIMO, puesto que esto podría dañar la destructora.
8 La destructora SOLO empezará a destruir documentos automáticamente cuando se haya
cerrado la tapa de carga.
Si tras el primer intento, todavía queda papel en el compartimento de entrada automática, abra
y cierre la tapa de carga una segunda vez.
Atención: si fuera necesario, puede introducir un código de 4 dígitos para bloquear la tapa de
carga (vea el apartado Bloqueo de la tapa de carga de papel).
9 Si solo tiene que destruir un máximo de 9/10 hojas, puede usar la ranura de entrada para
alimentación manual, siempre que
el compartimento de entrada automática esté vacío.
10 Introduzca el papel que se va a destruir en la ranura de entrada para alimentación manual. La
destructora detecta el papel y empieza a funcionar automáticamente.
11 Si la destructora permanece sin utilizarse durante más de 2 minutos en modo automático,
volverá automáticamente al modo de espera para ahorrar energía.
12 Cuando se inserte papel en la ranura de entrada de papel o abra la tapa de carga, la
destructora se reactivará del modo de suspensión. No es necesario pulsar el botón Auto (
).
3. función de retroceso
1 Si, mientras que destruye un documento, desea hacer que retroceda el papel para extraerlo, se
ha incorporado un botón de retroceso (
) para su comodidad.
2 Use la función de retroceso para extraer el papel y, a continuación, apague la destructora con
el botón de encendido/apagado situado en la parte posterior. Extraiga el papel de la ranura de
entrada para alimentación manual (si la está usando) o abra la tapa de carga de papel, extraiga
la pila de papel restante y tire del papel atascado para sacarlo de las cuchillas.
3 Para seguir destruyendo documentos, encienda la destructora con el interruptor de encendido/
apagado situado en la parte posterior y pulse el botón Auto (
).
26
registre este producto en línea en www.accoeurope.com
4. m
ecanismo de bloqueo de la tapa
de carga de papel
Español
Para una mayor seguridad, se puede bloquear la tapa de carga de papel durante la destrucción de
material confidencial.
Para bloquear la destructora:
1 Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la tapa de carga de papel.
2 Pulse 4 dígitos cualquiera. RECUERDE EL CÓDIGO QUE HA INTRODUCIDO.
La destructora se desbloquea automáticamente:
• Si se vuelve a introducir el código de 4 dígitos.
• Al finalizar la destrucción
• Si la destructora lleva 30 minutos sin actividad (pero sigue habiendo documentos en la bandeja)
5. destrucción de discos CD/DVD
Se suministra una bandeja independiente para recoger los restos de los CD/DVD destruidos.
Antes de empezar a destruir discos CD/DVD, compruebe que está colocada correctamente sobre
el bastidor para bolsas de residuos.
1 Levante la tapa de carga de papel.
2 Introduzca siempre los CD/DVD en la ranura para CD/DVD. Destruya solo un CD/DVD en cada
ocasión.
3 Cierre la tapa de carga de papel.
4 Vacíe la bandeja para discos CD/DVD cuando haya destruido 8 discos CD/DVD. Así evitará que
los residuos caigan en el recipiente para recortes de papel.
5 Antes de empezar a destruir el papel, quite la bandeja para discos CD/DVD y guárdela en el
lateral de la destructora tal y como se muestra.
6. destrucción de tarjetas de crédito
La destructora Stack and Shred 500X/500M puede destruir tarjetas de crédito. Pulse el botón Auto
de la destructora y, a continuación:
1 Levante la tapa de carga de papel.
2 Introduzca la tarjeta de crédito en los cilindros tal y como se muestra. Destruya solo una tarjeta
de crédito en cada ocasión.
3 Cierre la tapa de carga de papel.
Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado.
Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de
tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito.
7. recipiente para recortes lleno
Cuando el recipiente para recortes está lleno y se enciende el símbolo de recipiente lleno (
destructora deja de funcionar. Debe vaciar el recipiente para recortes.
), la
• Abra la puerta y extraiga el bastidor para bolsas de residuos.
• Saque cuidadosamente la bolsa del bastidor.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L
27
Español
8. ganchos para extracción de canutillos
Nota: úselos solo con canutillos estándar.
1 Abra la puerta del recipiente.
2 Coloque el documento en los ganchos para extracción de canutillos (figura 9).
3 Tire hacia abajo del documento para extraer el canutillo.
9. mantenimiento
Los cilindros del mecanismo de entrada automática se pueden ensuciar con el tiempo. Para que el
producto siga teniendo un rendimiento óptimo, límpielos con un paño seco.
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar
cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando
aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la
parte posterior y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón.
servicio
Recomendamos que un ingeniero de servicio de Rexel realice una revisión de estas máquinas
cada 6-12 meses. En la contraportada de este folleto encontrará los datos de contacto de su
centro de servicio local.
accesorios para las destructoras
Se recomienda utilizar una bolsa de papel
para residuos en todos los modelos para
reciclar el papel destruido.
Accesorio
N.º de pieza
Nº de unidades
de la caja
Bolsa para
residuos reciclable
1765030
50
1765015
100
Botella de relleno
de aceite*
1760049
8
Bolsas de plástico
para residuos
AVISO DE LA FCC (COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES DE EE.UU.) CLASE B
Nota: Este equipo fue probado y se comprobó que cumple con los límites correspondientes a un dispositivo digital clase B, según la Parte 15 de las
Reglamentaciones de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una razonable protección contra las interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. . Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. No obstante, no existe garantía de que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda alusuario intentar corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de posición la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar a un distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para obtener asistencia.
CLASE B (CANADÁ)
Este equipo digital de Clase B cumple con las normas de ICES-003 de Canadá.
MODIFICACIONES
Cualquier modificación que se le realice a este dispositivo puede invalidar la autorización otorgada al usuario por la FCC o Industry Canada para
operar este equipo.
ACCO es una marca registrada de ACCO Brands.
Copyright © 2013 ACCO Brands. Todos los derechos reservados.
Fusion es una marca registrada de ACCO Brands.
Número Augusto 2013
* ACCO Brands Europe no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplican otros
tipos o marcas de lubricante en alguna de las piezas de esta máquina.
28
registre este producto en línea en www.accoeurope.com
datos técnicos
Rexel Stack and Shred 500X
Español
Rexel Stack and Shred 500M
Capacidad de hojas
Ranura de entrada para
alimentación manual
10 hojas (80 g/m2)
Capacidad de hojas
Ranura de entrada para
alimentación manual
9 hojas (80 g/m2)
Capacidad de hojas
Compartimento de
entrada automática
500 hojas (80 g/m2)
Capacidad de hojas
Compartimento de
entrada automática
500 hojas (80 g/m2)
Ciclo de trabajo
Funcionamiento continuo
Ciclo de trabajo
Funcionamiento continuo
Tiempo de
funcionamiento desde
inicio en frío
Funcionamiento continuo
Tiempo de
funcionamiento desde
inicio en frío
Funcionamiento continuo
Voltios/Hz
120V / 60Hz
Voltios/Hz
120V / 60Hz
Amperaje
1,2 amperios
Amperaje
2,0 amperios
Potencia del motor
270 vatios
Potencia del motor
350 vatios
Garantía limitada
Garantía limitada de las cuchillas de corte 2 años por Stack and Shred 500X/500M y limitada 2 años de garantía para todas las demás
partes
ACCO Brands USA LLC, Four Corporate Drive, Lake Zurich, IL 60047-8997, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7,
ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una,
respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas) está
libre de defectos de mano de obra y material por un período de 2 años.
La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier
pieza garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser,
a la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o
reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(i) si el producto se usó incorrectamente,
(ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente,
(iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca a ACCO Brands o sus agentes autorizados.
Para reclamar la garantía por favor llame al:
1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América
1-800-263-1063 en Canadá
01-(55)-1500-5700 / 5778 en México
O visite www.swingline.com.
CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA.
NO ESTÁ AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y
NO REPRESENTARÁ OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA
DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES APLICABLES LO
PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS,
EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PREDECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O
SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO.
PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA
JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA,
LOS BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE
MARCAN TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR.
Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y termina automáticamente si el comprador original del producto vende o se deshace
de dicho producto de cualquier otra manera.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdicciones
no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación de
ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las limitaciones precedentes pueden no ser aplicables.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L
29
Português
tecnologia de alimentação automática
A destruidora Stack and Shred 500X/500M foi concebida para destruir automaticamente até 500
folhas introduzidas no compartimento de alimentação automática e até 9/10 folhas introduzidas
na ranhura de entrada de alimentação manual. O mecanismo de alimentação automática foi
concebido para se poder usar papel preso com agrafos e clipes, assim como para se introduzir
apenas algumas folhas de papel de cada vez no mecanismo de corte, para minimizar o risco de
encravamento do papel.
Para evitar ferimentos, deve respeitar as seguintes precauções de segurança básicas durante a
instalação deste produto.
• Certifique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível e que o cabo não
está colocado de maneira a fazer tropeçar alguém.
• Qualquer reparação desta destruidora de papel efectuada por pessoal não qualificado anulará a
garantia. Por favor, devolva a máquina ao fornecedor.
• Retire a ficha da tomada da máquina antes de a movimentar ou se a não for utilizar por um período
de tempo prolongado.
• NÃO utilizar a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados, depois de uma falha de
funcionamento da máquina ou se esta tiver sido danificada de algum modo.
• NÃO sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois isto pode causar um
incêndio ou choque eléctrico.
• A tomada deve ser instalada junto do equipamento e estar facilmente acessível.
• NÃO alterar a ficha. A ficha fornecida está configurada para a fonte de alimentação apropriada.
• NÃO utilizar junto de água.
• NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó.
• NÃO pulverizar nenhum produto para o interior da destruidora de papel.
• NÃO colocar correio não solicitado não aberto, revistas, documentos encadernados etc., no
compartimento de alimentação automática.
Embora esta destruidora tenha sido concebida em conformidade com as normas de segurança
UL 60950-1 EN 60950-1, incluindo os “testes de segurança dos dedos em peças móveis”, não utilize
a máquina junto de crianças ou animais de estimação.
30
registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Português
símbolos de advertência
Este símbolo significa que deve
manter as crianças afastadas da
destruidora.
Segurança Acima de Tudo
Este símbolo significa que deve ter
cuidado para não deixar prender o
cabelo comprido na cabeça de corte.
Este símbolo significa que deve
ter cuidado com gravatas e outro
vestuário solto, porque podem ficar
presos na cabeça de corte.
Este símbolo significa que deve ter
cuidado com artigos de joalharia
soltos, porque podem ficar presos na
cabeça de corte.
Este símbolo significa que não deve
introduzir a mão na abertura de
entrada da cabeça de corte.
Este símbolo significa que não deve
pulverizar a máquina com aerossóis.
10
Capacidade de corte da ranhura de
entrada de alimentação manual.
Este símbolo significa que a destruidora
de papel aceita agrafos pequenos.
Este símbolo significa que a destruidora
de papel aceita clipes pequenos.
Este símbolo significa que não deve
usar óleos lubrificantes; usar apenas
as folhas lubrificantes Rexel.
painel de controlo e indicadores
Auto
Inverter
U
C
Indicador antiencravamento – Isto
avisa o utilizador quando tiverem sido
introduzidas demasiadas folhas na
ranhura de entrada de alimentação
manual (consultar a secção sobre
Tecnologia Antiencravamento).
Porta do compartimento/porta do
recipiente aberta ou recipiente
cheio – Isto indica que:
• A porta do compartimento está
aberta
• A porta do recipiente de aparas está
aberta
• O recipiente está cheio
Indicador de bloqueio - Isto
indica que a porta do
compartimento de alimentação
automática está travada (durante
a operação de corte)
Nível de óleo
Avanço Contínuo
Indicador de encravamento do
papel – Isto indica que o papel está
encravado no compartimento de
alimentação automática
Se este símbolo piscar, a destruidora
está a tentar desencravar o papel
automaticamente.
Se este símbolo estiver
permanentemente aceso a vermelho,
siga as instruções sob o título: “Casos
Raros de Encravamento”.
Lubrificação em funcionamento
Mecanismo de Bloqueio da
Porta do Compartimento de
Alimentação Automática –
Botões de Introdução da Senha
(PIN): Introduza um código de
quatro dígitos para bloquear a porta
do compartimento de alimentação
automática durante a operação de
corte
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L
31
Português
capacidade de corte da destruidora
Stack and Shred 500X/500M
A destruidora Stack and Shred 500X/500M PODE ser usada
para cortar o seguinte:
• 500 folhas
• Papel agrafado com o agrafo a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel
• Agrafos 26/6 e 24/6 ou mais pequenos
• Papel pequeno introduzido centralmente
• 500 folhas
• Papel preso com clipe colocado a uma distância não superior a 25 mm
do canto do papel (500X APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual)
• Clipes de papel pequenos/médios (espessura máxima do arame = 0,9 mm)
• Papel com gramagem >80/100 g/m²
(APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual)
• Papel A3 dobrado ao meio – no máximo 2 folhas
• 500 folhas de papel impressas de um lado apenas
• Papel de 80 g/m²
- Letter e Legal
- Uma única folha A3, dobrada ao meio para formar A4
A destruidora Stack and Shred 500X/500M PODE ser usada para cortar
o seguinte (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual):
Papel espesso
ou cartão
Várias folhas dobradas
(por ex. folhas A3
dobradas ao meio)
Correio não
aberto
Papel brilhante ou
folha impressa em
ambos os lados
A destruidora Stack and Shred 500X/500M NÃO destrói o seguinte:
Agrafos grandes.
Verifique que o
comprimento da
perna do agrafo
não é superior a
6 mm.
32
Clipes grandes.
Verifique que o
comprimento do
clipe de papel não
é superior a 32 mm
Molas
Documentos
encadernados
Etiquetas
adesivas
Revistas ou outros
documentos presos
com vários agrafos
ou clipes
registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Folhas de
plástico,
documentos
plastificados,
pastas de
plástico
1. preparação inicial
Português
A destruidora foi concebida de modo a lubrificar automaticamente o mecanismo de corte, conforme
necessário, para assegurar o máximo desempenho da máquina e para prolongar a sua vida útil. Siga
as Instruções de Funcionamento antes de ligar a destruidora de papel pela primeira vez. A garrafa de
óleo de 60 ml* é suficiente para a máquina funcionar desde a primeira vez e por um período de tempo
de uma hora, antes de ser necessário voltar a enchê-la com óleo. Quando o indicador “Reabastecer
Óleo” acender (
), abra a tampa do reservatório de óleo e encha-o com o conteúdo de um frasco
de óleo padrão Rexel para destruidoras (1760049)*. A operação de lubrificação automática (
)
demora aproximadamente dois segundos, durante os quais ouvirá o ruído da bomba de distribuição em
funcionamento. A lubrificação automática entra em funcionamento após 15 minutos de corte de papel.
função de segurança de recipiente aberto
ou porta do compartimento de alimentação
automática aberta
Como medida de precaução, se abrir o recipiente de aparas ou a porta do compartimento de
alimentação automática durante a operação de corte, a destruidora pára de funcionar e a luz
indicadora acende (
).
casos raros de encravamento
1 No caso (pouco provável) de a máquina encravar, a destruidora Stack and Shred 500X/500M pára
de funcionar e o ícone Encravamento do Papel pisca com luz cor de laranja.
2 O botão de desencravamento em modo Avanço Contínuo (
) e o botão Inverter (
destruidora acendem na sequência necessária para desbloquear o papel.
) da
3 Se o encravamento não puder ser eliminado seguindo a sequência indicada pela máquina, o
ícone Encravamento do Papel (
) acende a vermelho. Nesta altura, abra o compartimento de
alimentação automática para retirar o papel encravado.
desencravamento automático
No caso pouco provável de a máquina encravar, a destruidora Stack and Shred 500X/500M inverte
e avança automaticamente o mecanismo de corte três vezes, para desencravar o papel. Durante
esta operação o indicador de encravamento do papel pisca (
).
auto-limpeza das lâminas de corte
Depois de esvaziado o recipiente de aparas e de colocado de novo no seu lugar a destruidora
funciona em modo Inverter durante 4 segundos, pára durante 2 segundos e depois funciona
em modo Avançar durante 4 segundos, para desbloquear qualquer pedaço de papel que ainda
esteja preso no mecanismo de corte. Este mecanismo de “auto-limpeza” exclusivo complementa a
tecnologia antiencravamento da Rexel.
lubrificação da fragmentadora
Utilize somente folhas lubrificantes para fazer a lubrificação. A ACCO Brands não assume
nenhuma responsabilidade pelo desempenho ou segurança do produto quando outros tipos de
lubrificantes são utilizados em qualquer parte da máquina. Insira a folha lubrificante na abertura de
alimentação manual e NÃO na câmara de autoalimentação. A utilização de uma folha lubrificante
na câmara de autoalimentação contaminará os rolos de alimentação impedindo o mecanismo
de autoalimentação de fragmentar. Siga as instruções de manutenção se os rolos ficarem
contaminados. Não lubrifique diretamente a fragmentadora.
* A ACCO Brands Europe não se responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora se utilizar outros tipos ou marcas de
lubrificantes para lubrificar a(s) peça(s) desta máquina.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L
33
Português
2. funcionamento
1 Depois de desembalar a máquina, puxe para fora a armação de suporte dos sacos e retire o
tabuleiro de resíduos dos CD, situado sobre a armação. Guarde este tabuleiro na máquina,
como indicado, e use-o quando tiver de destruir os CD/DVD.
2 Abra a porta do compartimento de alimentação automática e levante a aba da tampa do
reservatório de óleo.
3 Abra a tampa do reservatório de óleo e encha-o com o óleo do frasco de 60 ml de óleo
fornecido. Feche a tampa.
4 Ligue a máquina à fonte de alimentação.
5 Verifique que o interruptor ligar/desligar na traseira da máquina está na posição “ON” (Ligada).
6 Prima continuamente o botão Auto (
) durante 5 segundos para fazer o arranque da bomba
e escorvar o sistema. Isto só é necessário quando usar a máquina pela primeira vez.
7 Para carregar a destruidora, basta levantar o puxador da porta do compartimento de
alimentação automática para abrir a porta e introduzir os documentos. Pode abrir a porta mais
de 90 graus para facilitar a entrada do papel, se necessário. Introduza até 500 folhas de cada
vez no compartimento.
NÃO encha acima do nível MAX, porque isto pode danificar a destruidora.
8 A destruidora de papel começa automaticamente o ciclo de corte APENAS depois de fechar a
porta do compartimento de alimentação automática.
Se ainda houver papel no compartimento de alimentação automática após a primeira tentativa
de destruir o papel, abra e feche a porta do compartimento de alimentação outra vez.
Atenção: Se necessário, pode bloquear a porta agora introduzindo o código de 4 dígitos
(consultar a secção Como Bloquear a Porta do Compartimento de Alimentação Automática).
9 Se tiver apenas até 9/10 folhas para destruir, pode usar a ranhura de entrada de alimentação
manual, desde que o compartimento de alimentação automática esteja vazio.
10 Introduza o papel a destruir na ranhura de entrada de alimentação manual. A máquina detecta
o papel e começa a funcionar automaticamente.
11 Se deixar a destruidora em modo Automático durante mais de 2 minutos sem a utilizar, ela
volta automaticamente a modo Standby para economizar energia.
12 A destruidora de papel “sai” automaticamente do modo Inactivo quando se introduz papel na
entrada do papel, ou quando se abre a porta do compartimento. Não é necessário premir o
botão Auto (
).
3. função inverter
1 Para inverter o percurso do papel para o retirar da máquina enquanto destrói um documento,
existe um botão Inverter (
).
2 Inverta o percurso do papel e em seguida desligue a máquina no interruptor LIGAR/DESLIGAR
da traseira da máquina. Retire o papel da ranhura de entrada de alimentação manual (se estiver
a ser usada) ou abra a porta do compartimento de alimentação, retire a pilha de papel restante
e seguidamente puxe o papel encravado para o retirar do mecanismo de corte.
3 Para continuar a destruir o papel, ligue a máquina no interruptor LIGAR/DESLIGAR da traseira
da máquina e prima o botão Auto (
).
34
registe este produto on-line em www.accoeurope.com
4. m
ecanismo de bloqueio da porta do
compartimento de alimentação automática
Português
Para maior segurança, pode bloquear a porta do compartimento de alimentação automática enquanto
destrói documentos confidenciais.
Para bloquear a destruidora:
1 Coloque os documentos no tabuleiro. Feche a porta do compartimento de alimentação automática.
2 Prima 4 dígitos quaisquer. MEMORIZE O CÓDIGO!
A destruidora de papel fica automaticamente desbloqueada quando:
• Voltar a introduzir o código de 4 dígitos.
• A operação de destruição de papel terminar.
• A destruidora estiver inactiva durante 30 minutos (mas os documentos permanecerem no tabuleiro).
5. destruição dos CD/DVD
Existe um tabuleiro separado para recolher os resíduos dos CD/DVD. Certifique-se de que aquele
está correctamente montado na armação padrão de suporte dos sacos de resíduos antes de destruir
os CD/DVD.
1 Abra a porta do compartimento.
2 Introduza sempre os CD/DVD na ranhura dos CD/DVD. Só pode destruir um CD/DVD de cada vez.
3 Feche a porta do compartimento.
4 Esvazie o tabuleiro de resíduos dos CD/DVD depois de destruir 8 CD/DVD para evitar que eles se
misturem com as aparas de papel.
5 Retire o tabuleiro de resíduos dos CD/DVD antes de voltar a destruir papel e guarde-o na parte
lateral da destruidora, como indicado.
6. destruição de cartões de crédito
A destruidora Stack and Shred 500X/500M destrói cartões de crédito. Prima o botão Auto da
destruidora e em seguida:
1 Abra a porta do compartimento.
2 Introduza o cartão de crédito nos roletes, como se indica. Introduza apenas um cartão de cada vez.
3 Feche a porta do compartimento.
A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel.
Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com os
resíduos de cartıes de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos
de cartıes de crédito.
7. recipiente cheio
A destruidora não funciona se o recipiente estiver cheio e o símbolo de recipiente cheio (
estiver iluminado. Deve esvaziar o recipiente de aparas de papel.
)
•A
bra a porta e puxe para fora a armação de suporte do saco de aparas de papel.
• Com cuidado, retire o saco da armação.
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L
35
Português
8. ganchos de remoção da lombada
Nota – Use apenas para as lombadas de plástico padrão.
1 Abra a porta do recipiente.
2 Introduza o documento nos ganchos de remoção da lombada.
3 Empurre o documento para baixo para retirar a lombada.
9. manutenção
Os roletes do mecanismo de alimentação automática podem ficar sujos ao fim de algum tempo;
limpe-os com um pano seco para manter o máximo desempenho da máquina.
O sensor de infravermelhos da ranhura de entrada, de arranque automático, pode ficar ocasionalmente
coberto de poeira de papel fazendo com que a máquina funcione, mesmo na ausência de papel.
Desligue o interruptor na traseira da máquina e limpe cuidadosamente o sensor com um cotonete.
manutenção
Recomendamos que a manutenção destas máquinas seja efectuada cada 6 a 12 meses por um
técnico de manutenção da Rexel – os dados de contacto do seu centro de manutenção local estão
indicados no fim deste folheto.
acessórios da destruidora
Recomendamos a utilização de sacos de
papel para a reciclagem das aparas de
papel em todos os modelos.
Acessório
Número da Peça
Quantidade por
caixa
Sacos para
Reciclagem de
Aparas de Papel
1765030
50
1765015
100
Garrafa de
Recarga de Óleo*
1760049
8
Sacos de Plástico
para Aparas
* A ACCO Brands Europe não se responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora se utilizar outros tipos ou marcas
de lubrificantes para lubrificar a(s) peça(s) desta máquina.
36
registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Português
especificações
Rexel Stack and Shred 500X
Rexel Stack and Shred 500M
Capacidade de corte
Ranhura de alimentação
manual
10 folhas (80 g/m²)
Capacidade de corte
Ranhura de alimentação
manual
9 folhas (80 g/m²)
Capacidade de corte
Compartimento de
alimentação automática
500 folhas (80 g/m²)
Capacidade de corte
Compartimento de
alimentação automática
500 folhas (80 g/m²)
Ciclo de funcionamento
Contínuo
Ciclo de funcionamento
Contínuo
Tempo de funcionamento
sem necessidade de
arrefecimento
Contínuo
Tempo de funcionamento
sem necessidade de
arrefecimento
Contínuo
Volts/Hz
120V / 60Hz
Volts/Hz
120V / 60Hz
Amperagem
1,2 Amps
Amperagem
2,0 Amps
Potência do motor
270 watts
Potência do motor
350 watts
Garantia Limitada
Garantia limitada de 2 anos para o cortador e para todas as outras partes da fragmentadora Stack-and-Shred 500X/500M.
A ACCO Brands, Four Corporate Drive, Lake Zurich, IL 60047-8997, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-687,
ACCO MEXICANA S.A. DE C.V. Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México e a Tilibra
Produtos de Papelaria Ltda, Rua Aimorés, 6-9, CEP 17013-900, Bauru/São Paulo – Brasil (“ACCO Brands„), garantem ao comprador original que
os cortadores desta fragmentadora Swingline™ Stack-and-Shred 500X/500M são livres de defeitos de material e de fabricação sob utilização e
serviços normais por um período de 2 anos após a compra e todas as outras partes são livres de defeitos de material e fabricação sob utilização e
serviços normais por um período de 2 anos após a compra.
A obrigação da ACCO Brands sob esta garantia é limitada à substituição ou reparo, a critério da ACCO Brands, de qualquer parte garantida
considerada defeituosa pela ACCO Brands sem despesas de materiais ou mão de obra. Qualquer substituição, a critério da ACCO Brands,
poderá ser feita pelo mesmo produto ou um produto substancialmente similar. Esta garantia será inválida nas seguintes circunstâncias:
(i) se o produto for utilizado impropriamente,
(ii) se o produto for danificado por negligência ou acidente, ou
(iii) se o produto for alterado por qualquer pessoa que não pertença à ACCO Brands ou que não seja um agente autorizado da ACCO Brands.
Para informações de assistência técnica, acesse o site
www.swingline.tilibra.com.br
ou ligue para (14) 3235-4003
S TA C K - A N D - S H R E D 5 0 0 X & 5 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L
37
www.accobrands.com