Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
1 GALLON 18 VOLT BRUSHLESS
AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIR BRUSHLESS
18 V DE 3,8 LITRES (1 GALLON)
COMPRESOR DE AIRE BRUSHLESS
DE 18 V DE 3,8 LITROS (1 GALONE)
100
75
5
50
125
R0230
150
1
15
25
0
0
18
100
75
5
50
125
150
175
1
15
25
0
0
20
18
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
General Safety Rules........................... 3
Règles de sécurité
générales.............................................3
Avertissements de sécurité relatifs
compressuer d’aire..........................4-5
Symboles..........................................6-7
Glossary of Terms................................ 7
Caractéristiques.................................. 8
Assemblage......................................... 8
Utilisation........................................8-11
Entretien............................................11
Troubleshooting................................. 12
Illustrations...................................13-14
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
Reglas de seguridad
generales.............................................3
Advertencias de seguridad
compresor aire.................................4-5
Símbolos..........................................6-7
Glossary of Terms................................ 7
Características.................................... 8
Armado................................................8
Funcionamiento..............................8-11
Mantenimiento................................... 11
Troubleshooting................................. 12
Ilustraciones.................................13-14
Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
Air Compressor Safety Warnings.....4-5
Symbols............................................6-7
Glossary of Terms................................ 7
Features...............................................8
Assembly............................................. 8
Operation........................................8-11
Maintenance...................................... 11
Troubleshooting................................. 12
Illustrations...................................13-14
Parts Ordering/Service........ Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
DANGER:
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional equipment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing
as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.134.
Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700,
www.cganet.com. Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for
breathing air is intended or implied.
If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RIDGID® and One World Technologies,
Inc., disclaim any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm
equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and RIDGID® disclaims any liabilities
whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DANGER :
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum
d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221
Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas
été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées
nulles et non avenues. RIDGID® et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes,
blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme
approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID® déclinera toute responsabilité
pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
PELIGRO:
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario
equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de
Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de
Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com.
Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto
al correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID® y One
World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión
corporal o daño material.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo
en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RIDGID® se exime de toda
responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales o de los anteojos de
seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra
partículas que salen disparadas. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes. El piso
debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o
polvo.
No utilice herramientas eléctrica en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar herramientas. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 460 mm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados,
los cuales pueden causar lesiones oculares serias.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de
que la protección usada para la cabeza lleve la marca
de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de lesiones.
3 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
RRetire el paquete de baterías., abra la válvula de
drenaje para purgar la presión del tanque y permitir
que se drene el agua, y por último permita que se
enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de
la presión antes de apagar el compresor.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta
cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se
permite drenar completamente la humedad y se impide
la corrosión del interior del tanque.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Riesgo de estallido o explosión. No aplique con pistola
líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado
debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando
con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o
flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de
pintura y de vapores explosivos como sea posible, por
lo menos a 6,1 m (20 pies).
Proteja de daños y perforaciones los conductos
de material y de aire. Mantenga la manguera lejos de
objetos afilados, productos químicos derramados, aceite,
solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice
la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las
herramientas que han recibido el debido mantenimiento
se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior
a 1 034 kPa (150 psi).
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el
propósito especificado. No altere ni modifique la
unidad con respecto a su diseño y funcionamiento
originales.
S
iempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
N o continúe usando ninguna herramienta o
manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
4 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siempre desconecte el suministro de aire, apague
la unidad y quite los paquetes de baterías antes de
realizar ajustes, mantenimiento del producto o cuando
el producto no esté en uso.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante de la herramienta de
aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
N
unca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones
serias.
No utilice este compresor de aire para rociar productos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones
debido a la inhalación de emanaciones tóxicas. Puede ser
necesario utilizar un respirador en entornos polvorientos
o al rociar pintura. No acarree la unidad mientras esté
pintando.
Inspeccione las mangueras periódicamente. Reemplace las mangueras dañadas. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el compresor o la herramienta de aire, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de las mismas, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares
que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe
estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal
propósito, o debe estar a 457 mm (18 pulg.) Del suelo o
más.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado
personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
Riesgo de estallido
No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a 827,4 kPa (120 psi).
Riesgo de estallido o
explosión
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas
o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura
y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a
6,1 m (20 pies).
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
6 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
no
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
Volts
Voltaje
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Filtro de aire
Perilla de regulación de presión
Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento
de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro
del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del
aire de entrada del compresor.
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Tanque de aire
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Disyuntor de circuito
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria
necesaria para accionar la bomba del compresor.
Interruptor de encendido/apagado del control automático
Control que enciende o apaga el compresor de aire.
El interruptor de presión no encenderá y controlará
automáticamente el compresor a menos que la interruptor
manual de encendido/apagado del control automático esté
en la posición AUTOMÁTICO ENCENDIDO.
Interruptor de presión
Libras por pulgada cuadrada (PSI)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante
un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más
allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies
cúbicos por minuto)
Pies cúbicos estándar por minuto — la unidad de medida
de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
NPT (Norma nacional de roscado de tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
7 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire...........................3,8 L (1 gal.)
Manómetros...................... 43,2 mm (1,7 pulg.) de diámetro
Presión de aire.............................827,4 kPa (120 psi), máx.
Fuente de alimentación...........18 V paquete de baterías (2)
Suministro de aire........................................ 0,0255 m3/min.
(0,9 PCEPM) @ 620 kPa (90 psi)
Probado por ISO1217
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
No desmonte la válvula de retención, las válvulas
de drenaje de los tanques ni la válvula de
seguridad habiendo aire en el tanque; primero
purgue el tanque. La falta de despresurización
del tanque podría dar lugar a una explosión y/o
lesiones personales graves.
Este equipo incorpora piezas como interruptores
de acción inmediata, receptáculos y piezas
similares que tienden a producir arcos o chispas, y
por lo tanto, cuando dicho equipo está ubicado en
una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento
suministrado para tal propósito, o debe estar a
460 mm (18 pulg.) del suelo o más.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión seria.
No conecte ninguna herramienta en el extremo
abierto de la manguera sin haber efectuado el
procedimiento inicial.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
AVISO:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento
o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el
compresor de aire en este tipo de entorno puede
dañarse.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de
sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores,
herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la
capacidad del compresor de aire.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Utilización de herramientas neumáticas para tareas
livianas o medianas
Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador
de neumáticos
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 13.
NOTA: Para obtener un mejor desempeño, instale dos
paquetes de baterías completamente cargados antes de
comenzar la operación. La capacidad mínima recomendada
de la batería es 4 Ah por batería.
Asegúrese de que el compresor de aire esté apagado.
Coloque paquetes de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN UNA MANGUERA
DE AIRE (NO INCLUIDO)
Para desconectar una manguera de aire o una
herramienta neumática:
n Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi.
n Al desconectar una manguera del acoplador de conexión
rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con
firmeza el extremo de la manguera desconectado.
n Presione hacia atrás del acoplador de conexión rápida
de 6,35 mm (1/4 pulg.)
n Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire
de conexión rápida que está conectado al acoplador de
conexión rápida.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO
Antes de usarlo por primera vez, instale dos paquetes de
baterías de 4 Ah completamente cargados. Haga funcionar el
compresor de aire en presión cero del tanque con la válvula
de drenaje totalmente abierta durante 30 minutos o hasta que
ambos paquetes de baterías se descarguen completamente,
lo que pase primero.
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR
DE AIRE
Vea la figura 3, página 14.
n Coloque paquetes de baterías en el producto.
n Con el compresor aéreo conectó, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de ON ( l ) (Encendido).
n Para apagar el compresor, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de OFF ( O ) (Apagado).
NOTA: Cuando el compresor esté en la posición ON ( l )
(Encendido), este se encenderá nuevamente de forma
automática cuando la presión designada del aire del tanque
sea inferior al límite la presión de activación. También se
apagará nuevamente al alcanzar la presión de interrupción.
Vea la figura 2, página 13.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No exceda el régimen de presión de aire de la
herramienta que recomienda el fabricante. Cuando
utilice este compresor de aire para inflar, siga las
pautas del nivel de inflado máximo que indica el
fabricante del artículo que desea inflar.
Nunca exceda la clasificación de la herramienta
neumática de la presión recomendada por el
fabricante. Al utilizar este compresor de aire
como dispositivo de la inflación, siempre siga las
directrices de la inflación máxima indicada por el
fabricante del elemento que se infla.
n Asegúrese de que el compresor de aire esté apagado y
que los paquetes de baterías no estén instalados.
n Gire completamente la perilla del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea
cero (0) kPa (psi).
n Conecte el conector de la manguera de aire al acoplador
de conexión rápida del compresor. Cerciórese para
empujar el fin del adaptador de manga completamente
en el acoplador hasta que las primaveras de manga
adelanten para cerrarlo en lugar.
9 – Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la
posición OFF ( O ) y el manómetro regulador esté en
cero antes de cambiar las herramientas neumáticas
o desconectar la manguera de la salida de aire. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
n Al terminar, siempre drene el tanque, apague la unidad y
quite los paquetes de baterías. Nunca deje desatendida
la unidad mientras esté encendida o funcionando.
UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 4, pagina 14.
DRENADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. No ajuste el perilla de
regulación de presión para producir una presión de
salida superior a la presión máxima marcada en el
aditamento o en el artículo que está inflando. No
use una presión superior a 827,4 kPa (120 psi). Si
cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Una herramienta determinada puede necesitar
más aire del que este compresor es capaz de
suministrar. Estudie el manual de la herramienta
para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
n Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición OFF (apagado) y que los paquetes
de baterías no estén instalados.
n Conecte la manguera de aire siguiendo las instrucciones
de Conexión y desconexión una manguera de aire (no
incluido).
Vea las figuras 5 y 6, pagina 14.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener
el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el
tanque del compresor.
Para drenar el tanque:
n Apague el compresor de aire y quite los paquetes de
baterías.
n Tire del aro de la boquilla de la seguridad para soltar aire
hasta que manómetro lee menos que 138 kPa (20 psi).
n Suelte el aro.
n Gire 90˚ a la izquierda la válvula de drenaje a la posición
ON (abierto).
n Incline el tanque cuando mostrado drene la humedad del
tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos
locales.
n Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
n Conecte el acoplador de conexión rápida de 6,35 mm
(1/4 pulg.) al accesorio o a la herramienta que va a usar.
ADVERTENCIA:
Apague el compresor de aire, quite los paquetes
de baterías y libere todo el aire del tanque antes de
realizar el mantenimiento. Si no se purga la presión
de los tanques antes de intentar retirar las válvulas,
pueden producirse lesiones serias.
n Inserte el otro extremo acoplador de conexión rápida al
adaptador de conexión rápido en el extremo abierto de
la manguera.
n Instale los paquetes de baterías.
n Mueva el interruptor de encendido/apagado hasta la
posición Auto On (encendido).
n Establezca la cantidad de presión de aire deseada
utilizando la perilla de regulación de presión. Tire de
la perilla, luego gírela hacia la derecha para aumentar
o a la izquierda para disminuir la presión de aire que
suministrará a través de la manguera. Cuando establezca
la presión, presione la perilla hacia abajo para fijar.
NOTA: Utilice siempre el nivel mínimo de presión
necesario para la aplicación. Si utiliza más presión de
la necesaria, el aire se drenará más rápido del tanque
y la unidad regresará a su punto de partida con mayor
frecuencia, y reducirá el tiempo de funcionamiento de la
batería entre cargas.
n Una vez que finalice, drene siempre el tanque y
desconecte la unidad. No deje la unidad conectada ni deje
de supervisarla mientras se encuentre en funcionamiento.
n Gire 90˚ a la derecha la válvula de drenaje a la posición
OFF (cerrado).
NOTA: El compresor de aire se apagará durante las
sobrecargas eléctricas. Para restablecer el interruptor de
sobrecarga interna, apague el compresor de aire y deje
enfriar la unidad. Quite y vuelva a instalar los paquetes
de baterías antes de seguir usando el compresor.
10 – Español
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ESTALLIDO. Todos los tanques de
aire comprimido tienen una vida útil limitada. La
vida útil puede estar afectada por gran cantidad de
factores, como las condiciones de funcionamiento
del compresor de aire, el mantenimiento adecuado
del tanque y las reparaciones y modificaciones
no autorizadas. Debido a que el deterioro del
tanque puede ocurrir en forma interna sin señales
exteriores, DEBE retirar del servicio los tanques de
aire del compresor al finalizar el año que aparecer
en la etiqueta de datos. El uso del compresor de
aire pasada esta fecha aumenta el riesgo de una
ruptura en el tanque de aire, lo que podría provocar
lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 5, pagina 14.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede
volar y golpearlo. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones serias, e
incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa al límite la presión de interrupción. Debe revisarse
la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire
del aro con la mano.
n Tire del anillo de la válvula de seguridad durante tres
o cinco segundos para permitir el escape del aire
presurizado. Suelte el anillo. La válvula de descarga de
seguridad debe reajustar y mantener el nivel de la presión
antes de que todo el aire comprimido se libere del tanque
o del recipiente de presión.
n Si registra una pérdida constante de aire luego de realizar
los pasos anteriores, habrá detectado un problema en
la válvula de seguridad. Deje de utilizar el compresor de
aire y solicite el servicio de mantenimiento antes seguir
usando la unidad.
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está
pegada la válvula y no puede accionarse con el
aro, no utilice el compresor de aire, sino hasta
haber reemplazado la válvula. Utilizar el compresor
de aire en estas condiciones puede producir
lesiones serias.
n Encienda el compresor y permita que se llenen los
tanques. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza al límite la presión de interrupción.
n Apague el compresor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, quite los paquetes
de baterías, y permita que se enfríe antes de
limpiarla o efectuarle reparaciones.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 7, página 14.
Sujete las lengüetas de la cubierta del filtro de aire y
retírela del alojamiento.
n Quite el filtro de aire.
n Instale el filtro de aire nuevo.
Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire alineando
las lengüetas y presionándola en el alojamiento hasta
que encastre en su lugar.
ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición off (apagado).
Retire el paquete de baterías.
Desconecte la manguera de aire y herramienta neumática
del compresor.
Drene los tanques según las instrucciones.
Limpie completamente el compresor de aire y todos los
accesorios.
Se pueden almacenar las mangueras en la correa de la
parte superior del compresor de aire.
11 – Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El compresor no arranca Las baterías son están cargadas
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
El interruptor de sobrecarga interna se
disparó
Recargue ambos paquetes de baterías
Lleve el compresor a un centro de servicio
El compresor se enciende cuando la presión del tanque
desciende a la presión de activación
Apague el compresor de aire y deje enfriar la unidad,
quite y vuelva a instalar los paquetes de baterías
El motor zumba pero no
funciona o lo hace con
lentitud
El devanado del motor tiene corto
Lleve el compresor a un centro de servicio
El interruptor de
sobrecarga interna se
dispara reiteradamente
Ventilación insuficiente / temperatura Lleve el compresor a un lugar bien ventilado
ambiental demasiado elevada
Sobrecargas eléctricas
Apague el compresor de aire y deje enfriar la unidad, quite
y vuelva a instalar los paquetes de baterías
La presión del aparato
receptor del aire
desciende cuando se
apaga el compresor
Conexiones flojas (adaptadores,
mangueras, etc.)
Revise todas las conexiones con solución de agua y
jabón, y apriételas
Válvula de drenaje floja
Apriete la válvula de drenaje
Válvula de retención o de seguridad Lleve el compresor a un centro de servicio
defectuosa
Revise para ver si hay fugas en la válvula Lleve el compresor a un centro de servicio
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, la
válvula de drenaje de la tanque ni la válvula de
seguridad habiendo aire en el tanque; primero
purgue el tanque.
Humedad excesiva en el
aire de descarga
Cantidad excesiva de agua en el tanque Drene el tanque
de aire
Alta humedad
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un
filtro de aire en línea
El compresor funciona Interruptor de presión defectuoso
continuamente
Uso excesivo de aire
El sello del pistón está dañado
Producción de aire más Válvulas de entrada descompuestas
baja de lo normal
Hay conexiones con fugas
La válvula de drenaje no está
completamente cerrada
Lleve el compresor a un centro de servicio
Disminuya el consumo de aire; el compresor no es
de la suficiente capacidad para las necesidades de la
herramienta
Reemplace el sello del pistón; el servicio de atención al
cliente de la Llamada para la ayuda
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Apriete las conexiones.
Cierre la válvula de drenaje.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
12 – Español
R0230
D
G
B
E
C
100
75
5
50
125
150
1
15
25
0
0
18
100
75
5
50
125
0
0
H
150
175
1
15
25
20
18
A
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad)
B - Auto on/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor
encendido/apagado)
C - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir, manómetro
del tanque)
D - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
E - Regulator pressure gauge (manomètre du régulateur,
regulador de presión manométrica)
F - Quick connect coupler (coupleur à ressort, acoplador de
conexión rápida)
G - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression,
perilla de regulación de presión)
H - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
F
Fig. 1
Fig. 2
B
A
100
75
5
50
125
150
1
15
25
0
0
18
100
75
5
50
125
150
175
1
15
25
0
0
20
18
A
B
A - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression, perilla de
regulación de presión)
B - Quick connect coupler (coupleur à ressort, acoplador de conexión
rápida)
A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de baterías)
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour
retirer le bloc-piles/para soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
13
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
1 GALLON 18 VOLT BRUSHLESS AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIR BRUSHLESS
18 V DE 3,8 LITRES (1 GALLON)
COMPRESOR DE AIRE BRUSHLESS 18 V
DE 3,8 LITROS (1 GALONE)
R0230
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
991000956
9-22-16 (REV:01)