GROHE 20583EN0 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de Instalación
20583000 / 20583EN0
Tallinn
8" Widespread
Robinet espacé à 8 po
Llave extendida de 8”
A
B
C
D
3
1
2
5
6
7
4
A
B
A
A
A
B
2
3
4
1
1
1
2
2
3
11 2 3
14 5 6
17 8 9
1. A. OFF B. Remove prior to mounting spout.
2. A. Red Stripe B. Hot C. Cold D. Blue Stripe
5. Install Pop-up Drain
Unthread pivot nut (1) from drain body.
Remove clip (2) from pivot rod (3).
Insert pivot rod (3) through pivot nut (1) as shown, making sure
the seals (4) are in place.
Thread pivot nut (1) onto drain body.
Insert pivot rod (3) through second or third hole in extension (5),
installing clip (2) as shown, to keep EXTENSION (5) in place.
Insert POP-UP ROD (6) through faucet body and through
EXTENSION (5). Tighten EXTENSION NUT (7) to secure it.
6. Check Operation of Pop-up.
7. A. Hot B. Cold. Make water supply and waste connections.
With HANDLE (1) in OFF position, turn on WATER SUPPLIES (2)
and check all connections for leaks.
Remove AERATOR (3).
Operate HANDLES (1) to flush water lines thoroughly.
Replace AERATOR (3).
8. To Service Valve
A. Aerator
Turn HANDLE to OFF position.
Turn off water supplies.
Pull HANDLE (1) "UP" firmly to relase from BUSHING (2).
Remove BUSHING (2) and WASHER (3).
Loosen MOUNTING NUT (4).
REVERSE THE ABOVE STEPS TO INSTALL THE HANDLE
BACK ON.
9. CARE AND CLEANING:
Do: Simply rinse the product clean with clear water, dry with
a soft cotton flannel cloth.
Do Not: Clean the product with soaps, acid, polish, abrasives,
harsh cleaners, or a cloth with a coarse surface.
Recommended Tools
Note: Supplies and P-Trap not included and must be purchased
separately.
1. A. Fermé B. Retirer avant bec de montage.
2. A. Bande Rouge B. Chaud C. Froid D. Bande Bleue
5. Installation du Drain
Dévisser l'écrou de pivot (1) du corps du drain.
Retirer clip (2) de tige de pivot (3).
• Insérer la tige du pivot (3) à travers l'écrou de pivot (1)
comme illustré, en vérifiant que les joints (4) sont en place.
Visser l'écrou de pivot (1) de filetage sur boîtier de vidange.
Insérer la tige du pivot (3) à travers du deuxième ou troisième
trou dans l'extension (5), poser le clip (2) comme illustré, pour
garder l'extension (5) en place.
Insérer la tige de pop-up (6) à travers faucet corps et par
extension (5). Serrer l'écrou de rallonge (7) pour le fixer.
6. Vérifier le Fonctionnement du Drain.
7. A. Chaud B. Froid. Raccordement à l'Alimentation d'Eau et à
l'Evacuation Des Eaux Usées.
Ouvrir l’ALIMENTATION EN EAU (2) et vérifier toutes les
connexions pour déceler les fuites en gardant les MANETTES (1)
en position FERMÉE.
Retirer l’AÉRATEUR (3).
Ouvrir les POIGNÉES (1) pour bien rincer les conduites d’eau.
• Remettre l’AÉRATEUR (3).
8. Entretien du robinet
A. Aérateur
Tournez la POIGNÉE en position ARRÊT.
Fermez les alimentations en eau.
Tirez la POIGNÉE (1) fermement vers le HAUT pour le retirer
de la BAGUE (2).
Enlevez la BAGUE (2) et la RONDELLE (3).
Desserrez l'ÉCROU DE MONTAGE (4).
POUR RÉINSTALLER LA POIGNÉE, FAITES LA PROCÉDURE
INVERSE À CELLE SUSMENTIONNÉE.
9. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN :
À FAIRE : Simplement rincer le robinet avec de l'eau propre,
sécher avec un chiffon doux en coton..
À NE PAS FAIRE : Nettoyer avec des savons, de l'acide, des
produits à polir, des détergents abrasifs ou un chiffon à gros grains.
Outils nécessaires
Remarque: des tuyaux, siphon en p ou des arrondies
(non inclus) peuvent être achetés séparément.
1. A. OFF B. Remove prior to mounting spout.
2. A. Red Stripe B. Hot C. Cold D. Blue Stripe
5. Instalación del Drenaje Extraíble
Desenrosque la TUERCA DE PIVOTE (1) del drenaje.
Retire el CLIP (2) de la VARILLA DE PIVOTE (3).
Inserte la VARILLA DE PIVOTE (3) a través de la TUERCA DE
PIVOTE (1) como se muestra en la imagen, asegurándose
de que los SELLOS (4) estén en su lugar.
Enrosque la TUERCA DE PIVOTE (1) al drenaje.
Inserte la VARILLA DE PIVOTE (3) a través del segundo o tercer
agujero de la EXTENSIÓN (5) e instale el CLIP (2) como se
muestra en la imagen para asegurar la EXTENSIÓN (5).
Insertar la VARILLA DEL DRENAJE (6) a través del cuerpo de la
llave y a través de la EXTENSIÓN (5). Apriete la TUERCA DE
EXTENSIÓN (7) para asegurar la VARILLA DE DRENAJE (6).
6. Comprobación del Funcionamiento del Tapón.
7. A. Caliente B. Fría. Haga Conexiones del Suministro de
Agua y Drenaje.
Con las MANIJAS (1) en la posición CERRADA, abra el
SUMINISTRO DE AGUA (2) y revise todas las conexiones
para ver si hay fugas.
Quite el AIREADOR (3).
Accione las MANIJAS (1) para enjuagar bien las líneas de agua.
Vuelva a colocar el AIREADOR (3).
8. Para dar servicio a la válvula
A. Aireador
Coloque la MANIJA en la posición APAGADO.
Cierre el agua.
Tire la MANIJA (1) “HACIA ARRIBA” firmemente para quitarla
del BUJE (2).
Retire el BUJE (2) y la ARANDELA (3).
Afloje la TUERCA DE MONTAJE (4).
INVIERTA LOS PASOS ANTERIORES PARA VOLVER A INSTALAR
LA MANIJA.
9. PARA EL CUIDADO:
Debe: Lavar el producto sólo con agua limpia. secar con un paño
suave de algodón.
No Debe: Limpiar el producto con jabones, ácido, productos para
pulir, abrasivos, limpiadores duros ni con un paño grueso.
Herramientas Recomendadas
Nota: No están incluidos los suministros flexibles o elevadores
de cabeza redonda y se deben comprar por separado.
M965880 (3/18)
English Français Español
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Thermally controlled instantaneous
heaters
Hydraulically controlled instantaneous
heaters
Operation with low-pressure storage
heaters (displacement water heaters) is not
possible.
Specifications
Max. flow:
4.5 L/min or 1.2 gpm/60 psi
Flow pressure
- min.: 7.25 psi
- recommended: 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure
reducing valve
Max. o
perating pressure: 145 psi
Test pressure: 232 psi
Temperature
max. (hot water inlet): 158 °F
Thermal disinfection possible
Water connection: cold - RH
hot - LH
Deck thickness max
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold
and hot water supply should be avoided.
- To be installed according to local codes
and regulations.
- This faucet is not intended for the use
with portable a
ppliances.
Replacement parts, see page 6
( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be
found in the Limited Warranty supplement.
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison
avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous
pression
Des chauffe-eau instantanés à
commande thermique
Des chauffe-eau instantanés à
commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau
chaude à écoulement libre n'est pas
possible.
Caractéristiques techniques
bit maxi.:
4,5 l/min ou 1,2 g/
min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini.: 0,5 bar
- recommandée: 1 - 5 bar
- surieure à 5 bar, mise en place d'un
réducteur de pression
Pression de service maxi.: 10 bar
Pressiond d'épreuve: 16 bar
Température
maxi. (admission d'eau chaude): 70 °C
Désinfection thermique possible
Raccord d'eau: froide - à droite
chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 35mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il
convient d'éviter toute différence de
pression importante entre l'alimentation
en eau chaude froide et chaude.
- A installer conformément aux
prescriptions et glementations locales.
- Ce robinet n'est pas desti a être utilisé
dans des apareils portatif.
Pièces de rechange, voir page 6
(* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien
de ce mitigeur dans le supplément Garantie
Limitée.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción
con:
Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control
térmico
Calentadores instantáneos con control
hidráulico
No instalar con acumuladores de baja
presión (calentadores de agua sin presión).
Característicascnicas
Caudal máx.:
4.5 L/min o 1.2 gpm/60 psi
Presión
- mín.: 7,25 psi
- recomendada: 14,5 - 72,5 psi
- si la presión es superior a 72,5 psi, se
deberá instalar una lvula reductora
de presión
P
resión de utilización máx.: 145 psi
Presión de verificación: 232 psi
Temperatura
x. (entrada del agua caliente): 158 °F
Desinfección térmica posible
Acometida del agua: fria - a la derecha
caliente - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx.
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de
presión entre las acometidas del agua
fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y
reglamentos
locales.
- Este mezclador no esta previsto para
utilizar en enseres móuiles.
Componentes de sustitución, véase la
página 6 (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada
encontrará las instrucciones relativas al
cuidado de esta batería.
+1 888 6447643
CDN
+1 800 4447643
USA
www.grohe.com
1-3/8"
1-3/8"

Transcripción de documentos

1 2 3 C B D A A A B 4 1 5 6 6 7 5 3 2 1 4 7 1 8 1 9 3 1 1 2 3 A B A 2 4 2 Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de Instalación 1. A. OFF B. Remove prior to mounting spout. 1. A. Fermé B. Retirer avant bec de montage. 1. A. OFF B. Remove prior to mounting spout. 2. A. Red Stripe B. Hot C. Cold D. Blue Stripe 2. A. Bande Rouge B. Chaud C. Froid D. Bande Bleue 2. A. Red Stripe B. Hot C. Cold D. Blue Stripe 5. Install Pop-up Drain • Unthread pivot nut (1) from drain body. • Remove clip (2) from pivot rod (3). • Insert pivot rod (3) through pivot nut (1) as shown, making sure  the seals (4) are in place. • Thread pivot nut (1) onto drain body. • Insert pivot rod (3) through second or third hole in extension (5),  installing clip (2) as shown, to keep EXTENSION (5) in place. • Insert POP-UP ROD (6) through faucet body and through EXTENSION (5). Tighten EXTENSION NUT (7) to secure it. 5. Installation du Drain • Dévisser l'écrou de pivot (1) du corps du drain. • Retirer clip (2) de tige de pivot (3). • Insérer la tige du pivot (3) à travers l'écrou de pivot (1) comme illustré, en vérifiant que les joints (4) sont en place. • Visser l'écrou de pivot (1) de filetage sur boîtier de vidange. • Insérer la tige du pivot (3) à travers du deuxième ou troisième trou dansl'extension (5), poser le clip (2) comme illustré, pour garder l'extension (5) e  n place. • Insérer la tige de pop-up (6) à travers faucet corps et par extension (5).Serrer l'écrou de rallonge (7) pour le fixer. 5. Instalación del Drenaje Extraíble • Desenrosque la TUERCA DE PIVOTE (1) del drenaje. • Retire el CLIP (2) de la VARILLA DE PIVOTE (3). • Inserte la VARILLA DE PIVOTE (3) a través de la TUERCA DE PIVOTE (1) como se muestra en la imagen, asegurándose de que los SELLOS (4) estén en su lugar. • Enrosque la TUERCA DE PIVOTE (1) al drenaje. • Inserte la VARILLA DE PIVOTE (3) a través del segundo o tercer agujero de la EXTENSIÓN (5) e instale el CLIP (2) como se muestra en la imagen para asegurar la EXTENSIÓN (5). • Insertar la VARILLA DEL DRENAJE (6) a través del cuerpo de la llave y a través de la EXTENSIÓN (5). Apriete la TUERCA DE EXTENSIÓN (7) para asegurar la VARILLA DE DRENAJE (6). 6. Check Operation of Pop-up. 7. A. Hot B. Cold. Make water supply and waste connections. • With HANDLE (1) in OFF position, turn on WATER SUPPLIES (2) and check all connections for leaks. • Remove AERATOR (3). • Operate HANDLES (1) to flush water lines thoroughly. • Replace AERATOR (3). 6. Vérifier le Fonctionnement du Drain. 8. To Service Valve 7. A. Chaud B. Froid. Raccordement à l'Alimentation d'Eau et à l'Evacuation Des Eaux Usées. • Ouvrir l’ALIMENTATION EN EAU (2) et vérifier toutes les connexions pour déceler les fuites en gardant les MANETTES (1) en position FERMÉE. • Retirer l’AÉRATEUR (3). • Ouvrir les POIGNÉES (1) pour bien rincer les conduites d’eau. A. Aerator • Remettre l’AÉRATEUR (3). • Turn HANDLE to OFF position. • Turn off water supplies. • Pull HANDLE (1) "UP" firmly to relase from BUSHING (2). • Remove BUSHING (2) and WASHER (3). • Loosen MOUNTING NUT (4). • REVERSE THE ABOVE STEPS TO INSTALL THE HANDLE BACK ON. 9. CARE AND CLEANING: Do: Simply rinse the product clean with clear water, dry with a soft cotton flannel cloth. Do Not: Clean the product with soaps, acid, polish, abrasives, harsh cleaners, or a cloth with a coarse surface. Recommended Tools Note: Supplies and P-Trap not included and must be purchased separately. 8. Entretien du robinet 6. Comprobación del Funcionamiento del Tapón. 7. A. Caliente B. Fría. Haga Conexiones del Suministro de Agua y Drenaje. • Con las MANIJAS (1) en la posición CERRADA, abra el SUMINISTRO DE AGUA (2) y revise todas las conexiones para ver si hay fugas. • Quite el AIREADOR (3). • Accione las MANIJAS (1) para enjuagar bien las líneas de agua. • Vuelva a colocar el AIREADOR (3). A. Aérateur 8. Para dar servicio a la válvula • Tournez la POIGNÉE en position ARRÊT. • POUR RÉINSTALLER LA POIGNÉE, FAITES LA PROCÉDURE INVERSE À CELLE SUSMENTIONNÉE. A. Aireador • Coloque la MANIJA en la posición APAGADO. • Cierre el agua. • Tire la MANIJA (1) “HACIA ARRIBA” firmemente para quitarla del BUJE (2). • Retire el BUJE (2) y la ARANDELA (3). • Afloje la TUERCA DE MONTAJE (4). • INVIERTA LOS PASOS ANTERIORES PARA VOLVER A INSTALAR LA MANIJA. 9. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN : À FAIRE : Simplement rincer le robinet avec de l'eau propre,  sécher avec un chiffon doux en coton.. À NE PAS FAIRE : Nettoyer avec des savons, de l'acide, des produits à  polir, des détergents abrasifs ou un chiffon à gros grains. Outils nécessaires Remarque: des tuyaux, siphon en p ou des arrondies (non inclus) peuvent être achetés séparément. 9. PARA EL CUIDADO: Debe: Lavar el producto sólo con agua limpia. secar con un paño suave de algodón. No Debe: Limpiar el producto con jabones, ácido, productos para pulir, abrasivos, limpiadores duros ni con un paño grueso. Herramientas Recomendadas Nota: No están incluidos los suministros flexibles o elevadores de cabeza redonda y se deben comprar por separado. • Fermez les alimentations en eau. • Tirez la POIGNÉE (1) fermement vers le HAUT pour le retirer de la BAGUE (2). • Enlevez la BAGUE (2) et la RONDELLE (3). • Desserrez l'ÉCROU DE MONTAGE (4). M965880 (3/18) 20583000 / 20583EN0 Tallinn 8" Widespread Robinet espacé à 8 po Llave extendida de 8” Application English Operation is possible in conjunction with: • Pressurized storage heaters • Thermally controlled instantaneous heaters • Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure storage heaters (displacement water heaters) is not possible. Specifications • Max. flow: 4.5 L/min or 1.2 gpm/60 psi • Flow pressure - min.: 7.25 psi - recommended: 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve 145 psi • Max. operating pressure: • Test pressure: 232 psi • Temperature max. (hot water inlet): 158 °F Thermal disinfection possible • Water connection: cold - RH hot - LH 1-3/8" • Deck thickness max • Non reversible cartridge Notes: - Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. - To be installed according to local codes and regulations. - This faucet is not intended for the use with portable appliances. Replacement parts, see page 6 ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. Français Domaine d'application Le service est possible en combinaison avec: • Des chauffe-eau à accumulateur sous pression • Des chauffe-eau instantanés à commande thermique • Des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique Un service avec des systèmes d'eau chaude à écoulement libre n'est pas possible. Es posible el funcionamiento en conjunción con: • Acumuladores de presión • Calentadores instantáneos con control térmico • Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión). Caractéristiques techniques Características técnicas • Débit maxi.: 4,5 l/min ou 1,2 g/min/4,1 bar • Pression dynamique - mini.: 0,5 bar - recommandée: 1 - 5 bar - supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression • Pression de service maxi.: 10 bar • Pressiond d'épreuve: 16 bar • Température maxi. (admission d'eau chaude): 70 °C Désinfection thermique possible • Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche • Longueur de serrage maxi. 35mm • Cartouche non réversible Remarques: - Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre l'alimentation en eau chaude froide et chaude. - A installer conformément aux prescriptions et réglementations locales. - Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils portatif. Pièces de rechange, voir page 6 (* = accessoires spéciaux). Entretien Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. USA +1 800 4447643 [email protected] www.grohe.com Español Campo de aplicación • Caudal máx.: 4.5 L/min o 1.2 gpm/60 psi • Presión - mín.: 7,25 psi - recomendada: 14,5 - 72,5 psi - si la presión es superior a 72,5 psi, se deberá instalar una válvula reductora de presión 145 psi • Presión de utilización máx.: • Presión de verificación: 232 psi • Temperatura máx. (entrada del agua caliente): 158 °F Desinfección térmica posible • Acometida del agua: fria - a la derecha caliente - a la izquierda • Longitud de aprieta para fijación máx. 1-3/8" • Cartucho irreversible Notas: - Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente. - A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales. - Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres móuiles. Componentes de sustitución, véase la página 6 (* = accesorios especiales). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. CDN +1 888 6447643 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

GROHE 20583EN0 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para