Kolcraft KT010 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar
un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA
CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se
caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se
acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al
niño.
Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 15,8 kg (35 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la
sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con
las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una
lesion seria.
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
mADVERTENCIA
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Hub Caps (6)
Tapón del cubos (6)
Chapeau de moyeu (6)
Cotter Pins (3)
Pasadores (3)
Goupilles (3)
Washers (9)
Arandelas (9)
Rondelles (9)
Rear Wheels (6)
Ruedas traseras (6)
Roues arrière (6)
Cup Holder
Carga vaso
Porte-boisson
Canopy (1)
Sombrilla (1)
Capote (1)
Axles (3)
Ejes (3)
Essieux (3)
Front Wheels (3)
Ruedas delanteras (3)
Assemblage de la
roue avant (3)
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para
proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches
en plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l’expédition.
2 Release clip on side of stroller.
ES: Suelte la traba del costado de la carriola.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
3 Push front of stroller downward.
ES: Empuje la parte delantera de la carriola hacia abajo.
FR: Poussez l’avant de la poussette vers le bas.
2
3
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
1 For the right rear wheel assembly, slide the wheel onto
the axle.
ES: Para el lado derecho del ensamblaje de las ruedas
traseras, coloque la rueda en el eje.
FR: Pour assembler la roue arrière droite, faire glisser la
roue sur l’essieu.
2 Slide first washer onto axle.
ES: Deslice la primera sobre el eje.
FR: Faire glisser la première rondelle sur l’essieu.
3 Insert axle with washer and wheel into right rear wheel
assembly as shown. Make sure axle is inserted into rear
wheel assembly from the inside wheel.
ES: Inserte el eje con la arandela y la rueda en el lado
derecho del ensamblaje de las ruedas traseras tal como se
muestra. Asegúrese que el eje se coloque en el ensamblaje
de las ruedas traseras desde la parte interna de la rueda.
FR: Insérer l’essieu, la rondelle et la roue dans l’assemblage
de la roue arrière droite, selon l’illustration. Vérifiez que
l’essieu est bien inséré dans l’assemblage de la roue depuis
la roue interne.
3
Wheel
Rueda
Roue
Wheel
Rueda
Roue
Hub Cap
Tapón del cubo
Chapeau de
moyeu
Hub Cap
Tapón del cubo
Chapeau de
moyeu
Cotter Pin
Pasadora
Goupille
Washer
Arandela
Rondelle
Washer
Arandela
Rondelle
Washer
Arandela
Rondelle
Axle
Eje
Essieu
RIGHT REAR WHEEL ASSEMBLY - UNIDAD DE RUEDAS TRASERAS EL DERECHO - ASSEMBLAGE DE LA ROUE ARRIERE DROITE
4 Press down folding bar to lock stroller.
ES: Para asegurar la carriola, presione hacia abajo la barra
de doblar.
FR: Poussez la barre de pliage vers le bas afin de
verrouiller la poussette.
4
2
1
2
1
2
1
2
1
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4 Slide second washer onto axle.
ES: Coloque la segunda arandela sobre el eje.
FR: Faire glisser la deuxième rondelle sur l’essieu.
5 Slide other wheel onto axle.
ES: Coloque la otra rueda en el eje.
FR: Faire glisser l’autre roue sur l’essieu.
6 Slide third washer onto axle.
ES: Coloque la trecera arandela en el eje.
FR: Faire glisser la troisième rondelle sur l’essieu.
7 Fit straight part of cotter pin through hole on axle.
ES: Inserte la parte recta del pasador por el agujero del eje.
FR: Enfiler la partie plate de la goupille dans l’orifice sur
l’essieu.
8 Line up tabs in each of the hub caps with slots in the
wheel, snap hub caps into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta
que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu
en place.
9 Repeat for other rear wheels.
ES: Repita para las otras ruedas traseras.
FR: Répétez pour les autres roues arrière.
7
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
-Pour assembler les roues avant
1 With tab on wheel facing away from stroller, place wheel
on stroller until it locks onto stroller.
ES: Con la lengüeta de la unidad de la rueda orientada en
sentido opuesto a la carriola, coloque la rueda en la
carriola hasta que se encaje en la carriola.
FR: Avec la languette sur la roue orientée du côté opposé
à la roue, placez la roue sur la poussette jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off.
ES: NOTA: Para quitar, apriete la lengüeta y saque las ruedas.
FR: REMARQUE: Pour retirer la roue, pressez la languette et
enlevez la roue.
1
Tab
Lengüeta
Languette
1
2
To Attach Canopy - Para unir la sombrilla - Pour attacher la capote
1 Find the 3 openings in the seat fabric on the stroller
frame.
ES: Busque las 3 aberturas en la tela del asiento en el marco
de la carriola.
FR: Localisez les 3 ouvertures dans le tissu du siège sur le
cadre de la poussette.
2 Attach canopy connectors to the stroller frame through
the openings in the fabric.
ES: Fije los conectores del toldo al marco de la carriola a
través de las aberturas en la tela.
FR: Fixez les attaches de l’auvent au cadre de la poussette à
travers les ouvertures du tissu.
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Cup Holder - Para conectar el soporte de vaso
Pour attacher le porte-boisson
1 Attach cup holder to left handle by lining hole over pin and
snap into place.
ES: Para conectar el carga de vasos a la manija izquierda,
coloque el agujero sobre el poste y abróchelo.
FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée gauche,
aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et enclencher.
TO CLEAN: Top rack dishwasher safe.
ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la rejilla
superior del lavaplatos automático.
FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
1
mWARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not place more than 1 lb
(0.45 kg) in this cupholder. Do
not place hot liquids in this
cupholder. Hot liquids can burn
your child.
mADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 0.45 kg (1 lb.)
en el portavasos. No coloque
líquidos calientes en este por-
tavasos. Los líquidos calientes
pueden quemar al niño.
mMISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette devienne
instable ou ne bascule, éviter de
déposer des articles pesant plus de
4,54 kg (10 lb) dans ce porte-gobelet.
Ne pas verser de liquide chaud dans ce
porte-gobelet. Les liquides chauds peu-
vent causer des brûlures à votre enfant.
3 To attach the rear hood of the canopies, attach the 3 rear
tabs on the canopy to the Velcro on the seat back. Repeat
for the other canopy.
ES: Para fijar la capota trasera del toldo, fije las 3 lengüetas
traseras del toldo en el Velcro del respaldo del asiento.
Repita el mismo procedimiento con el otro toldo.
FR: Pour fixer le capot arrière des auvents, fixez les 3
attaches arrière du premier auvent aux attaches Velcro du
dossier. Répétez ces étapes pour l’autre auvent.
4 On the sides of the canopy, attach the Velcro to the
matching Velcro on the seat fabric. Repeat this for both
sides of each canopy.
ES: Fije el Velcro en los lados del toldo con el Velcro
correspondiente en la tela del asiento. Repita el mismo
procedimiento en ambos lados de los toldos.
FR: De chaque côté d’un auvent, fixez les attaches Velcro à
l’attache correspondante du tissu. Répétez ces étapes pour
les deux côtés de chaque auvent.
3
4
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE - INSTRUCTIONS POUR UNE
UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
Unlock
Quitar
Déverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
1 Lock all foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure todo los frenos de pie para evitar que la carriola
ruede accidentalmente.
FR: Verrouillez les deux freins à pied pour éviter le roulement
de la poussette.
2 Place crotch strap between child’s legs.
ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del
niño.
FR: Placer la sangle de l’entre-jambes de l’enfant.
3 Adjust restraint system to fit snugly around child’s waist.
ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones
alrededor de la cintura del niño.
FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu’elle maintienne
parfaitement l’enfant au niveau de la taille.
3
2
1
2
1
1 Push all levers down to lock.
ES: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour
verrouiller.
FR: Empuje ambos niveladores hacia abajo para trabarlos.
2 Pull all levers up to unlock.
ES: Jale hacia arriba ambos niveladores para
destrabarlos.
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.
mWARNING
Avoid serious injury from fall-
ing or sliding out. Always use
restraint system.
mADVERTENCIA
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
asiento. Use siempre el sistema
de cinturónes.
mMISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
blesse grièvement en tombant
ou en glissant, toujours utiliser
la ceinture.
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4 To fasten restraint system buckles - push together.
Be sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las
dos hebillas estén abrochados para asegurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les
attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont
bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones,
presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
4
5
To Roll-Up All-Weather Seat Pad - Para enrollar la almohadilla del asiento
para todo clima - Relever le revêtement tous-climats
To keep child cool during hot weather, roll up seat pad for
better air circulation. During cold weather, roll down.
ES: Para mantener el niño fresco en el tiempo caliente
enrolle la almohadilla del asiento para mejor circulación de
aire. Durante el tiempo frio, desenróllela.
FR: Pour garder l’enfant aéré quand il fait chaud, relever le
revêtement de siège pour une meilleure circulation de l’air.
Le dérouler à nouveau quand le temps se rafraîchit.
1 Unthread buckles from seat pad as shown.
ES: Desate las hebillas del asiento como se muestra.
FR: Délier les boucles du revêtement de siège comme sur le
schéma ci-contre.
2 Roll up seat pad and fasten Velcro at top of seat as
shown.
ES: Enrolle el asiento y ate el Velcro en la parte de
arriba del asiento como se muestra.
FR: Replier le revêtement vers le haut et attacher la bande
velcro en haut du siège.
1
2
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster la capote
1 To lock canopy open, push down on both side hinges.
ES: Para ajustar la toldo abierta, jale las bisagras hacia
abajo en ambos lados.
FR: Pour verrouiller la capote en position ouverte, enfoncer
les deux charnières latérales.
2 To close, push hinges up.
ES: Para cerrar, empuje las bisagras hacia arriba.
FR: Pour la fermer, remonter les charnières.
3 To adjust canopy to block sun or wind, gently push canopy
forward to desired position.
ES: Para ajustar la toldo para bloquear el sol o el viento,
abra gradualmente la toldo hasta la posición deseada.
FR: Pour une protection contre le soleil ou le vent, ajuster la
capote en la poussant délicatement vers la position désirée.
1
2
To Recline Seat - Para reclinar la carriola - Pour incliner le siège
1 Unhook clips from both sides of stroller.
ES: Desenganche los broches de los lados de la carriola.
FR: Libérer les pinces de chaque côté de la poussette.
2 Attach clips to lower bar.
ES: Asegure los broches en el tubo de abajo.
FR: Attacher les pinces à la barre inférieure.
1
2
mWARNING
To avoid finger entrapment
or pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
mADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos,
no ajuste el respaldo del asiento
con el niño dentro.
mMISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est
dans la poussette.
Clips
Broches
Pinces
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4
5
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
1 BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
2 Stroller seat backs need to be in upright position before
folding.
ES: La carriola necesita estar hacia arriba antes de plegarla.
FR: Le dossier du siège de la poussette doit être en position
droite avant de pouvoir plier la poussette.
3 Close canopies.
ES: Cierre la sombrilla.
FR: Rabattre la capotes.
3
4 For maximum canopy coverage, extend canopy tier.
ES: Para obtener máxima cobertura, extienda la sección del
toldo.
FR: Pour une couverture maximale, allongez le panneau de
l’auvent.
5 When not in use, the extended canopy section tucks back
under the main canopy.
ES: Cuando no lo use, repliegue la sección del toldo extendi
do bajo el toldo principal.
FR: Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la section de l’auvent
allongé se rentre sous l’auvent principal.
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto
defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento
de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA
POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por
correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: [email protected]
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________

Transcripción de documentos

mADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un adulto es necesario. • Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 15,8 kg (35 libras) y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. • NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 3 PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Rear Wheels (6) Ruedas traseras (6) Roues arrière (6) Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Washers (9) Arandelas (9) Rondelles (9) Axles (3) Ejes (3) Essieux (3) Front Wheels (3) Ruedas delanteras (3) Assemblage de la roue avant (3) Cotter Pins (3) Pasadores (3) Goupilles (3) Hub Caps (6) Tapón del cubos (6) Chapeau de moyeu (6) Canopy (1) Sombrilla (1) Capote (1) Cup Holder Carga vaso Porte-boisson HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l’expédition. 2 2 Release clip on side of stroller. ES: Suelte la traba del costado de la carriola. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 3 Push front of stroller downward. 3 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Empuje la parte delantera de la carriola hacia abajo. FR: Poussez l’avant de la poussette vers le bas. 5 4 Press down folding bar to lock stroller. 4 2 2 1 1 ES: Para asegurar la carriola, presione hacia abajo la barra de doblar. FR: Poussez la barre de pliage vers le bas afin de verrouiller la poussette. To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière RIGHT REAR WHEEL ASSEMBLY - UNIDAD DE RUEDAS TRASERAS EL DERECHO - ASSEMBLAGE DE LA ROUE ARRIERE DROITE Hub Cap Tapón del cubo Chapeau de moyeu Axle Eje Essieu Wheel Rueda Roue Washer Arandela Rondelle Washer Arandela Rondelle Wheel Rueda Roue Washer Arandela Rondelle Hub Cap Tapón del cubo Chapeau de moyeu Cotter Pin Pasadora Goupille 1 For the right rear wheel assembly, slide the wheel onto the axle. ES: Para el lado derecho del ensamblaje de las ruedas traseras, coloque la rueda en el eje. FR: Pour assembler la roue arrière droite, faire glisser la roue sur l’essieu. 2 Slide first washer onto axle. ES: Deslice la primera sobre el eje. FR: Faire glisser la première rondelle sur l’essieu. 3 Insert axle with washer and wheel into right rear wheel 3 2 2 1 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 1 assembly as shown. Make sure axle is inserted into rear wheel assembly from the inside wheel. ES: Inserte el eje con la arandela y la rueda en el lado derecho del ensamblaje de las ruedas traseras tal como se muestra. Asegúrese que el eje se coloque en el ensamblaje de las ruedas traseras desde la parte interna de la rueda. FR: Insérer l’essieu, la rondelle et la roue dans l’assemblage de la roue arrière droite, selon l’illustration. Vérifiez que l’essieu est bien inséré dans l’assemblage de la roue depuis la roue interne. 6 4 Slide second washer onto axle. ES: Coloque la segunda arandela sobre el eje. FR: Faire glisser la deuxième rondelle sur l’essieu. 5 Slide other wheel onto axle. ES: Coloque la otra rueda en el eje. FR: Faire glisser l’autre roue sur l’essieu. 6 Slide third washer onto axle. 7 ES: Coloque la trecera arandela en el eje. FR: Faire glisser la troisième rondelle sur l’essieu. 7 Fit straight part of cotter pin through hole on axle. ES: Inserte la parte recta del pasador por el agujero del eje. FR: Enfiler la partie plate de la goupille dans l’orifice sur l’essieu. 8 Line up tabs in each of the hub caps with slots in the wheel, snap hub caps into place. ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu en place. 9 Repeat for other rear wheels. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Repita para las otras ruedas traseras. FR: Répétez pour les autres roues arrière. 7 To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras -Pour assembler les roues avant 1 With tab on wheel facing away from stroller, place wheel 1 on stroller until it locks onto stroller. ES: Con la lengüeta de la unidad de la rueda orientada en sentido opuesto a la carriola, coloque la rueda en la carriola hasta que se encaje en la carriola. FR: Avec la languette sur la roue orientée du côté opposé à la roue, placez la roue sur la poussette jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Tab Lengüeta Languette NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off. ES: NOTA: Para quitar, apriete la lengüeta y saque las ruedas. FR: REMARQUE: Pour retirer la roue, pressez la languette et enlevez la roue. To Attach Canopy - Para unir la sombrilla - Pour attacher la capote 1 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 1 Find the 3 openings in the seat fabric on the stroller frame. ES: Busque las 3 aberturas en la tela del asiento en el marco de la carriola. FR: Localisez les 3 ouvertures dans le tissu du siège sur le cadre de la poussette. 2 Attach canopy connectors to the stroller frame through the openings in the fabric. ES: Fije los conectores del toldo al marco de la carriola a través de las aberturas en la tela. FR: Fixez les attaches de l’auvent au cadre de la poussette à travers les ouvertures du tissu. 8 3 To attach the rear hood of the canopies, attach the 3 rear 3 tabs on the canopy to the Velcro on the seat back. Repeat for the other canopy. ES: Para fijar la capota trasera del toldo, fije las 3 lengüetas traseras del toldo en el Velcro del respaldo del asiento. Repita el mismo procedimiento con el otro toldo. FR: Pour fixer le capot arrière des auvents, fixez les 3 attaches arrière du premier auvent aux attaches Velcro du dossier. Répétez ces étapes pour l’autre auvent. 4 On the sides of the canopy, attach the Velcro to the 4 matching Velcro on the seat fabric. Repeat this for both sides of each canopy. ES: Fije el Velcro en los lados del toldo con el Velcro correspondiente en la tela del asiento. Repita el mismo procedimiento en ambos lados de los toldos. FR: De chaque côté d’un auvent, fixez les attaches Velcro à l’attache correspondante du tissu. Répétez ces étapes pour les deux côtés de chaque auvent. To Attach Cup Holder - Para conectar el soporte de vaso Pour attacher le porte-boisson mWARNING Para mADVERTENCIA mMISE EN GARDE impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette devienne To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place more than 1 lb (0.45 kg) in this cupholder. Do not place hot liquids in this cupholder. Hot liquids can burn your child. vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 0.45 kg (1 lb.) en el portavasos. No coloque líquidos calientes en este portavasos. Los líquidos calientes pueden quemar al niño. instable ou ne bascule, éviter de déposer des articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans ce porte-gobelet. Ne pas verser de liquide chaud dans ce porte-gobelet. Les liquides chauds peuvent causer des brûlures à votre enfant. 1 Attach cup holder to left handle by lining hole over pin and 1 snap into place. ES: Para conectar el carga de vasos a la manija izquierda, coloque el agujero sobre el poste y abróchelo. FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée gauche, aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et enclencher. TO CLEAN: Top rack dishwasher safe. ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la rejilla superior del lavaplatos automático. FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 9 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE - INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins 1 Push all levers down to lock. Unlock ES: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour Quitar Déverrouiller verrouiller. 2 1 2 1 Lock Poner Verrouiller FR: Empuje ambos niveladores hacia abajo para trabarlos. 2 Pull all levers up to unlock. ES: Jale hacia arriba ambos niveladores para destrabarlos. FR: Remonter les leviers pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto - Pour attacher l’enfant dans la poussette mWARNING Evite mADVERTENCIA mMISE EN GARDE daños serios causados Pour éviter que l’enfant ne se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. 1 Lock all foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure todo los frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. FR: Verrouillez les deux freins à pied pour éviter le roulement de la poussette. 2 Place crotch strap between child’s legs. 3 ES: Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. FR: Placer la sangle de l’entre-jambes de l’enfant. 3 Adjust restraint system to fit snugly around child’s waist. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Ajuste adecuadamente el sistema de cinturones alrededor de la cintura del niño. FR: Ajuster la ceinture de façon à ce qu’elle maintienne parfaitement l’enfant au niveau de la taille. 10 4 To fasten restraint system buckles - push together. 4 Be sure both buckles are fastened to secure child safely. ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para asegurar el niño. FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant. 5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. 5 ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité - appuyer sur les attaches. To Roll-Up All-Weather Seat Pad - Para enrollar la almohadilla del asiento para todo clima - Relever le revêtement tous-climats 1 To keep child cool during hot weather, roll up seat pad for better air circulation. During cold weather, roll down. ES: Para mantener el niño fresco en el tiempo caliente enrolle la almohadilla del asiento para mejor circulación de aire. Durante el tiempo frio, desenróllela. FR: Pour garder l’enfant aéré quand il fait chaud, relever le revêtement de siège pour une meilleure circulation de l’air. Le dérouler à nouveau quand le temps se rafraîchit. 1 Unthread buckles from seat pad as shown. ES: Desate las hebillas del asiento como se muestra. FR: Délier les boucles du revêtement de siège comme sur le schéma ci-contre. 2 Roll up seat pad and fasten Velcro at top of seat as 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com shown. ES: Enrolle el asiento y ate el Velcro en la parte de arriba del asiento como se muestra. FR: Replier le revêtement vers le haut et attacher la bande velcro en haut du siège. 11 To Recline Seat - Para reclinar la carriola - Pour incliner le siège mWARNING Para mADVERTENCIA mMISE EN GARDE evitar heridas en los dedos, Pour éviter que l’enfant ne se To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. 1 no ajuste el respaldo del asiento coince les doigts, ne pas incliner con el niño dentro. le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. 1 Unhook clips from both sides of stroller. Clips Broches Pinces 2 ES: Desenganche los broches de los lados de la carriola. FR: Libérer les pinces de chaque côté de la poussette. 2 Attach clips to lower bar. ES: Asegure los broches en el tubo de abajo. FR: Attacher les pinces à la barre inférieure. To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster la capote 1 To lock canopy open, push down on both side hinges. 1 ES: Para ajustar la toldo abierta, jale las bisagras hacia abajo en ambos lados. FR: Pour verrouiller la capote en position ouverte, enfoncer les deux charnières latérales. 2 To close, push hinges up. ES: Para cerrar, empuje las bisagras hacia arriba. FR: Pour la fermer, remonter les charnières. 3 To adjust canopy to block sun or wind, gently push canopy 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com forward to desired position. ES: Para ajustar la toldo para bloquear el sol o el viento, abra gradualmente la toldo hasta la posición deseada. FR: Pour une protection contre le soleil ou le vent, ajuster la capote en la poussant délicatement vers la position désirée. 12 4 For maximum canopy coverage, extend canopy tier. ES: Para obtener máxima cobertura, extienda la sección del toldo. 4 FR: Pour une couverture maximale, allongez le panneau de l’auvent. 5 When not in use, the extended canopy section tucks back 5 under the main canopy. ES: Cuando no lo use, repliegue la sección del toldo extendi do bajo el toldo principal. FR: Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la section de l’auvent allongé se rentre sous l’auvent principal. To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette 1 BEFORE FOLDING: Lock brakes. ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos. AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins. 2 Stroller seat backs need to be in upright position before folding. 3 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: La carriola necesita estar hacia arriba antes de plegarla. FR: Le dossier du siège de la poussette doit être en position droite avant de pouvoir plier la poussette. 3 Close canopies. ES: Cierre la sombrilla. FR: Rabattre la capotes. 13 GARANTÍA LIMITADA Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame: • El número del modelo del product • la fecha de la fabricación Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: ______________________ Fecha de fabricación:__________________________ Fecha de compra: ____________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kolcraft KT010 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas