2107F

Makita 2107F Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita 2107F Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-
der fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-
miento elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a tie-
rra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movi-
miento. Reemplace los cables dañados inmedia-
tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
Modelo 2107F
Especificaciones eléctricas en México
120 V 6,5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Pieza de trabajo redonda 120 mm (4-3/4) dia.
Pieza de trabajo rectangular 120 mm x 120 mm (4-3/4 x 4-3/4)
Velocidad de la hoja 1,0 - 1,7 m/s (200 - 350 ft./min.)
Ta ma ño de la hoja Largo 1 140 mm (44-7/8)
Ancho 13 mm (1/2)
Grosor 0,5 mm (0,020)
Medidas totales (altura x ancho x largo) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8 x 7-3/8 x 10-5/8)
Peso neto 6,3 kg (13,8 lbs)
17
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podrá resultar en heridas personales gra-
ves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchu-
far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-
ble y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peli-
grosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra-
mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desali-
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-
nados por herramientas mal mantenidas.
22. Utilice solamente accesorios que estén reco-
mendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se
utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali-
zado solamente por personal de reparación cua-
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo
de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-
lice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-
miento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.
18
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
GEB005-2
NO permita que la comodidad o familiari-
dad con el producto (a causa de su uso
frecuente) substituya el cumplimiento
estricto de las reglas de seguridad sobre
la sierra de cinta portátil. Si usted utiliza
esta herramienta de modo inseguro o
incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Utilice solamente hojas de 1.140 mm (44-7/8”) de
largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm (0,020”)
de grosor.
2. Antes de poner la herramienta en funciona-
miento, asegúrese de que la hoja no esté que-
brada o dañada. Reemplace inmediatamente la
hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada.
3. Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al cortar
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de
que todas ellas estén firmemente juntas antes
de cortar.
4. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite, la
hoja puede salirse de forma inesperada. Limpie
todo exceso de aceite de las piezas de trabajo
antes de cortarlas.
5. Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para cortar
de Makita.
6. No use guantes durante la operación.
7. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
9. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
10. No deje la herramienta en funcionamiento sola.
11. No toque la hoja o la pieza de trabajo inmediata-
mente después de operar la herramienta, puesto
que puede estar extremadamente caliente y que-
marle la piel.
12. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable de suministro de
energía. El contacto con un cable “vivo” hará
que las partes de metal expuestas de la herra-
mienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ........................... voltios
A........................... amperios
Hz ......................... hercios
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
19
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón traba.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta puede regularse en forma
ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el dial de ajuste.
Para aumentar la velocidad se debe girar el dial en direc-
ción al número 5 y para disminuirla en dirección al
número 1.
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.
PRECAUCIÓN:
El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar
hasta 5 o hasta 1. No lo fuerce más allá de estas
marcas o la función de ajuste de velocidad podría
arruirnarse.
Encendido de las linternas
PRECAUCIÓN:
No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
Para encender la lámpara, presione el lado I (ON) del
interruptor. Presione el lado O (OFF) para apagarla.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la lámpara.
Estas solventes podrían dañarla.
Luego del uso, siempre apague la luz presionando
el lado O (OFF)".
Gancho (accesorio opcional)
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura
estable adecuada.
1. Botón de blo-
queo
2. Gatillo interrup-
tor
1. Dial de regula-
ción de la velo-
cidad
n
˚
1
2
006189
1
005896
1. Interruptor de la
lámpara
1. Gancho
1
005897
1
006190
20
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar
que ésta resbale o se suelte de manera
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un
paño antes de instalar la hoja.
Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de
evitar cortarse con el borde afilado dentado.
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj hasta que haga contacto con la protru-
sión de la estructura.
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la
de la flecha de los rodillos.
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del
sostén superior e inferior.
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente
por los rodillos.
PRECAUCIÓN:
Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza
adecuadamente por los rodillos, mantenga el
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento
de instalación.
PRECAUCIÓN:
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el
sentido de las agujas del reloj para aflojar la
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.
Ajustar la protrusión del disco de retención.
La protrusión del disco de retención hacia la hoja puede
ser regulado.
Durante la normal operación de la herramienta, haga
sobresalir por completo el disco de retención hacia el
lado A.
Cuando el disco de retención choca con obstáculos
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la
figura.
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo ajus-
tando con firmeza los dos tornillos.
OPERACIÓN
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la
pieza consultando la figura.
1. Apretar
2. Aflojar
3. Protuberancia
4. Palanca
1. Banda
2. Cojinete
3. Soporte supe-
rior
4. Soporte inferior
1. Soporte supe-
rior
2. Soporte inferior
3. Disco
4. Presionar
12
4
3
006191
1
2
3
4
006192
1
2
3
4
006193
1. Tornillo
2. Placa de tope
3. Banda
1
3
2
A
B
006194
004747
21
Sostenga la herramienta con ambas manos como mues-
tra la figura, con el disco de retención haciendo contacto
con la pieza y sin que la hoja la toque.
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o la
presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada
para el corte. No fuerce la herramienta.
A medida que se aproxime al fin del corte, disminuya la
presión y, sin realmente levantar la herramienta, súbala
levemente de modo que no caiga sobre la pieza.
PRECAUCIÓN:
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o
gira la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar
la hoja.
Cuando no utilice la herramienta durante un largo
período de tiempo, extraiga la hoja.
Cuando corte metales, utilice cera para cortes Makita
como lubricante. Para aplicar la cera para corte a los
dientes de la hoja, encienda la herramienta y corte sobre
la cera como muestra la figura luego de quitar una capa
de la cera.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para
corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Limpieza
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la
herramienta, los neumáticos y la hoja.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice solventes como turpentina, gasolina,
barniz, etc. para limpiar las partes plásticas.
La presencia de cera y astillas en los neumáticos
puede provocar el deslizamiento de la hoja y hacer
que suelte de manera inesperada. Utilice un paño
húmedo para eliminarlas.
Substitución de los neumáticos de los rodillos
Cuando la hoja resbale o no corra adecuadamente
debido al desgaste de los neumáticos, o el reborde de
éstos se dañe, los neumáticos deberán ser substituidos.
Substitución del tubo fluorescente
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
Deje a un lado el tubo fluorescente por un
momento inmediatamente luego de utilizarlo o
1. Cera para
cuchillas
006195
1
006196
1. Disco
2. Neumático
3. Labio
1. Tubo fluores-
cente
2. Caja de lámpara
3. Tornillo auto-
rroscante
1
2
3
004750
1
2
3
005905
22
substituirlo. De lo contrario, podría sufrir
quemaduras.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
Substitución de las escobilhas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nue-
vas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de
servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
Hojas de sierra de cinta
Llave hexagonal
Cera para corte
Soporte de sierra de cinta portátil
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-
dos no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
1. Marca de límite
1. Destornillador
2. Tapón portaes-
cobillas
1
001145
1
2
006197
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884563-949
1/24