Senco FINISHPRO 25XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
TABLE OF
CONTENTS
Employer’s Responsibilties 2
Tool Use 2 - 4
Maintenance 4 - 5
Accessories 5
Troubleshooting 6
Specications 7
Limited Warranty 8
2
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Responsabilidades del Empleador 2
Uso de la
Herramienta 2 - 4
Mantenimiento 4 - 5
Accesorios 5
Identicaciónde
Fallas 6
Especicaciones 7
Garantía 8
TABLE DES
MATIERÈS
Responsabilites de l’employeur 2
Utilisation de l’outil 2 -4
Entretien 4 - 5
Accessoires 5
Dépannage 6
Spécications 7
Garantie 8
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompa-
gnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l To Load:
Place strip of fasteners into
magazine with points resting
on fastener guide. Use only
genuine SENCO fasteners. Do
not load with workpiece contact
(safety element) or trigger
depressed.
l Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos den-
tro de la carrillera con la punta
descansando sobre la guía. Use
solo sujetadores SENCO genui-
nas. No cargue con el disparo o
la seguridad oprimidos.
l Pour charger :
Insérer la bande de projectiles
dans le magasin en s’assurant
que les pointes soient posées
contre le guide inférieur.
Utiliseruniquementdesnettes
d’origine SENCO. Vielles à ne
pas appuyer sur la détente ou
sur le palpeur de sécurité quand
vous chargez.
l Push rail forward until it latches.
l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliqu-
etage.
l Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull the trigger.
l Oprima el seguro contra la
superciedetrabajoyapriete
el gatillo.
l Placez la sécurité contre la
surface de travail et tirez sur la
détente.
l Always check that nail heads
are properly located in a
recess of the rail with no ob-
struction. If necessary,
remove two screws on the
side of the magazine,
relocate rail adjuster for use
ofspecicnails,andreinstall
the screws.
2 SCREWS
lVeriquesiemprequelas
cabezas de los clavillos estén
colocadas correctamente en una
cavidad del carril, sin ninguna
obstrucción.Sifueranecesario,
quite los dos tornillos del costado
de la carrilera, reubique el
ajustador del carril para el uso de
determinados clavillos, y vuelva a
instalar los tornillos.
lVérieztoujoursquelestêtesde
clous sont correctement placées
sansgênedansunretraitdurail.
Si nécessaire enlevez deux vis
sur le côté du magasin, déplacez
le régleur de rail pour l’utilisation
declousspéciques,puis
remettez les vis en place.
l To adjust the depth the fastener
isdriven,rstdisconnectthe
air supply. Using your thumb
orindexnger,rotatewheelto
adjust the Depth Control work-
piece contact (safety element) to
achieve desired depth.
l Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
l Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est en-
foncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
l Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
l Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
l Au cas ou un coinçage de
nettesseproduirait,coupez
l’arrivée d’air.
4
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Remove jammed fastener.
l Remueva el sujetador atascado.
l Enlevez le projectile coinçé.
l Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
l Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
l To adjust the direction of the
exhaust air, turn the exhaust
deectortothedesiredlocation.
l Pour changer la direction
de l’échappement d’air, faire
pivoterledéecteurjusqu’ála
position souhaitée.
l Paraajustarladireccióndel
escape de aire, de le vueltas al
deectordeaireallocalización
preferido.
l Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tadaenladirecciónopuestade
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autrespersonnesetvous-même
et raccordez l’air à l’outil.
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Touteslesvisdoiventêtre
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if workpiece contact
or trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconecta-
da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
l L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement du
palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
Français
EspañolEnglish
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
5
l Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
l Lalubricaciónderutinanoes
necesaria. No aceite.
l Lalubricationderoutinen’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
R
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
Français
EspañolEnglish
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
SENCO offers a full line of ac-
cessories for your SENCO tools,
including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
SENCO ofrece una línea comple-
ta de Accesorios para sus herra-
mientas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SEN-
CO, pregunte a su representante
pour el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
6
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “B”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit YK0281.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit YK0282.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
JuegodePartesA(PartsKit
YK0281).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramientaoinstaleelJuegode
Partes B (Parts Kit YK0282 ).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
English
Español
Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décritesicidoiventêtreréalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
A
B
A
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A = Kit # YK0281
B = Kit # YK0282
7
English
Español Français
Specications Especicaciones Specications
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
A
.039 in.
1 mm
Inches
5
/
8
3
/
4
1
1
1
/
4
1
3
/
8
1
1
/
2
1
5
/
8
1
3
/
4
2
2
1
/
8
Code
AX10 A200629
AX11A200759
AX13 A201009
AX15 A201259
AX16 --------
AX17A201509
AX18 A201629
AX19A201759
AX21 A202009
AX22 --------
mm
16
19
25
32
35
38
41
45
50
55
A
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1.2 kg
110
251 mm
249 mm
56 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.7 lbs.
110
9
7
8
in.
9
13
16
in.
2.2 in.

Transcripción de documentos

English Español Employer’s Responsibilties 2 2-4 Maintenance TABLE DES MATIERÈS TABLA DE MATERIAS TABLE OF CONTENTS Tool Use Français 4-5 Responsabilidades del Empleador 2 Responsabilites de l’employeur 2 Uso de la Utilisation de l’outil 2 -4 Herramienta 2-4 Entretien 4-5 Mantenimiento 4-5 Accessoires 5 Troubleshooting 6 Accesorios 5 Dépannage 6 Specifications 7 Identificación de Spécifications Limited Warranty 8 Fallas 6 Garantie 8 Accessories 5 Especificaciones 7 Garantía 8 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully. Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil l Read and understand “SAFETY l Antes de usar la herramienta INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. 2 l Lisez et assimilez le manuel “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser. 7 ToolUse Use Tool UsodedelalaHerramienta Herramienta Utilisation Utilisationdedel’Outil l’Outil Uso Español English 2 SCREWS Français l To Load: Place strip of fasteners into magazine with points resting on fastener guide. Use only genuine SENCO fasteners. Do not load with workpiece contact (safety element) or trigger depressed. l Para Cargar: Coloque la tira de clavillos dentro de la carrillera con la punta descansando sobre la guía. Use solo sujetadores SENCO genuinas. No cargue con el disparo o la seguridad oprimidos. l Always check that nail heads are properly located in a recess of the rail with no ob- struction. If necessary, remove two screws on the side of the magazine, relocate rail adjuster for use of specific nails, and reinstall the screws. l Verifique siempre que las l Vérifiez toujours que les têtes de cabezas de los clavillos estén clous sont correctement placées colocadas correctamente en una sans gêne dans un retrait du rail. cavidad del carril, sin ninguna Si nécessaire enlevez deux vis obstrucción. Si fuera necesario, sur le côté du magasin, déplacez quite los dos tornillos del costado le régleur de rail pour l’utilisation de la carrilera, reubique el de clous spécifiques, puis ajustador del carril para el uso de remettez les vis en place. determinados clavillos, y vuelva a instalar los tornillos. l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante hasta cerrario. l Pousser le rail jusqu’a encliquetage. l Position workpiece contact (safety element) against work surface and pull the trigger. l Oprima el seguro contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo. l Placez la sécurité contre la surface de travail et tirez sur la détente. l To adjust the depth the fastener is driven, first disconnect the air supply. Using your thumb or index finger, rotate wheel to adjust the Depth Control workpiece contact (safety element) to achieve desired depth. l Para ajustar la profundidad de sujetador, dede primero desconectar el aire. Usando el dedo pulgar o el dedo indice, rote la manivela para ajustar el seguro a la profundidad deseada. l Pour ajuster la profondeur à laquelle le projectile est enfoncé, déconnecter tout d’abord l’appareil de la source d’air comprimé. A l’aide du pouce ou de l’index, faire tourner la molette pour ajuster la position du palpeur de sécurite. l Should a fastener jam occur, disconnect air supply. l Pour charger : Insérer la bande de projectiles dans le magasin en s’assurant que les pointes soient posées contre le guide inférieur. Utiliser uniquement des finettes d’origine SENCO. Vielles à ne pas appuyer sur la détente ou sur le palpeur de sécurité quand vous chargez. l Si se produce un atascamiento l Au cas ou un coinçage de de las sujetadores desconecte el finettes se produirait, coupez suministro de aire. l’arrivée d’air. 3 Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Español English Français l Push latch and slide rail open. Remove fasteners. l Remove jammed fastener. l Empuje el cerrojo y deslice el l Tirer le loquet et ouvrir le rail carril abriéndolo. Saque las en le glissant. Enlever les sujetadores. projectiles. l Remueva el sujetador atascado. l Enlevez le projectile coinçé. l Keep the tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. l Mantenga la herramienta apuntada en la dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera. l Maintenez l’outil pointé à l’écart d’autres personnes et vous-même et raccordez l’air à l’outil. l To adjust the direction of the exhaust air, turn the exhaust deflector to the desired location. l Para ajustar la dirección del escape de aire, de le vueltas al deflector de aire al localización preferido. l Pour changer la direction de l’échappement d’air, faire pivoter le déflecteur jusqu’á la position souhaitée. Maintenance Maintenimiento English Español Entretien Français l Read and understand “SAFETY l Antes de usar la herramienta l Lisez et assimilez le manuel l All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. l Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. l Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. l With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of workpiece contact (safety element) and trigger. Do not use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds. lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. l Con la herramienta desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran. 4 “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser. l L’outil étant séparé de l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince. R Maintenance Maintenimiento English Español l Routine lubrication is not necessary. Do not oil. l La lubricación de rutina no es necesaria. No aceite. l Wipe tool clean daily and inspect l Solamente si es necesario use for wear. Use non-flammable soluciones para limpieza no cleaning solutions only if necesflamablés -NO LA REMOJE. sary–DO NOT SOAK. Precaución: Tales soluciones Caution: Such solutions may pueden dañar los empaques y damage O-rings and other tool otras partes de la herramienta. parts. Entretien Français l La lubrification de routine n’est pas nécessaire. N’huilez pas. l Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. Accessories Accesorios Accessoires English Español Français SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris : l Compresseurs l Tuyauterie flexible l Raccords l Lunettes de sécurité l Manomètres l Lubrifiants l Régulateurs l Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: l Air Compressors l Hose l Couplers l Fittings l Safety Glasses l Pressure Gauges l Lubricants l Regulators l Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. 5 Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage English Español Français WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. l Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. l Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. l Lisez et assimilez le manuel “INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser. A A SYMPTOM SÍNTOMA SOLUTION SOLUCIÓN Air leak near top of tool / Sluggish operation B Verify air supply / tighten screws or install Parts Kit YK0281. A = Kit # YK0281 B = Kit # YK0282 SYMPTOM El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts Kit YK0281). SÍNTOMA SYMPTÔME Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A”. SYMPTÔME Air leak near bottom of tool / Poor return. El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Clean tool / tighten screws or install Parts Kit YK0282. Other problems. Contact SENCO. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes B (Parts Kit YK0282 ). Otros problemas. Póngase en contacto con SENCO. 6 Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “B” Autres problèmes. Prenez contact avec SENCO. Specifications Especificaciones Specifications English Español Français English TECHNICAL SPECIFICATIONS Minimum to maximum operating pressure Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Fastener Capacity Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body 70–120 psi 1.92 scfm 14 / in. NPT 5 2.7 lbs. 110 9 7⁄8 in. 9 13⁄16 in. 2.2 in. Français SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Admission d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de projectiles par magasin Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil) Español ESPECIFICACIONES TECNICAS Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de grapas por cargador Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 4.8–8.3 bar 52.7 liter 1 ⁄4 in. NPT 5 1.2 kg 110 251 mm 249 mm 56 mm 4.8–8.3 bar 52.7 liter 14 ⁄ in. NPT 5 1.2 kg 110 251 mm 249 mm 56 mm 4.8–8.3 bar 52.7 liter 14 ⁄ in. NPT 5 1.2 kg 110 251 mm 249 mm 56 mm 70–120 psi 1.92 scfm 14 / in. NPT 5 2.7 lbs. 110 9 7⁄8 in. 9 13⁄16 in. 2.2 in. Code AX10 A200629 AX11 A200759 AX13 A201009 AX15 A201259 AX16 -------AX17 A201509 AX18 A201629 AX19 A201759 AX21 A202009 AX22 -------- A .039 in. 1 mm 7 A Inches mm 5 /8 16 3 /4 19 1 25 1 1 /4 32 3 1 /8 35 1 1 /2 38 5 1 /8 41 1 3/4 45 2 50 55 2 1/8 70–120 psi 1.92 scfm 14 / in. NPT 5 2.7 lbs. 110 9 7⁄8 in. 9 13⁄16 in. 2.2 in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Senco FINISHPRO 25XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario