Electrolux Access Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
Thank you for having chosen an Electrolux T8
vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all T8 models. This means that with your
specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best results,
always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum
cleaner.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux T8. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles T8. Cela signie qu’il est possible que cer-
tains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession.
An d’obtenir des performances optimales, toujours
utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spécialement conçus pour votre aspirateur.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
T8. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos T8. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados especícamente para su aspiradora.
2
5
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha
dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes
filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa,
cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de
transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este
enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra,
busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de
corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para
polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar
la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no
funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
7
ENGLISH
ACCESSORIES
1* Telescopic tube
2 Hose handle + hose
3 Combination brush
4 Hand Turbo
5* Turbo nozzle
6 Bare floor brush
7 Low profile nozzle
* Depending on the model
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2 Poignée pour tuyau et tuyau
3 Brosse combinée
4 Turbo manuel
5* Embout du turbo
6 Brosse pour plancher sans aucun recouvrement
7 Embout à profil bas
* Selon le modèle
ESPAÑOL
ACCESORIOS
1* Tubo telescópico
2 Manija de manguera y manguera
3 Cepillo multiuso
4 Turbo de mano
5* Boquilla turbo
6 Cepillo para pisos sin alfombra
7 Boquilla de perfil bajo
* Depende del modelo
9
ENGLISH
BEFORE STARTING
1 Check the dust container is in place.
2 Insert the hose until the release button clicks to
engage (press the release button to release the
hose).
3 Attach the telescopic tube to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together.
(Twist and pull apart to dismantle.)
4 Extend the electric cord and connect it to the
electrical outlet. The vacuum cleaner is fitted
with a cord winder. Once the electric cable has
been extended, it stays in that position.
To rewind the cord, press the cord rewinder
pedal. The cord will then rewind.
5 The dust container must be emptied when
debris in container reaches “max fill” line or
when the dust container indicator changes
to red while the cleaner is operating and the
nozzle is raised from the floor.
6 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing
once again.
FRANÇAIS
AVANT LA MISE EN MARCHE
1 Assurez-vous que le contenant à poussière est
bien en place.
2 Insérez le tuyau jusqu’à ce que le bouton de
dégagement s’enclenche (appuyez sur le bouton
de dégagement pour libérer le tuyau).
3 Fixez le tube télescopique à la poignée du tuyau
et à l’embout en poussant et en effectuant un
mouvement de torsion. (Effectuez un mouvement
de torsion et séparez-les pour les démonter.)
4 Étirez le cordon électrique et branchez-le dans
une prise murale. L’aspirateur est muni d’un
enrouleur automatique de cordon. Une fois le
câble électrique étiré, il demeurera dans cette
position.
Pour enrouler le cordon, appuyez sur la pédale
de l’enrouleur automatique; la corde s’enroulera
d’elle-même.
5 Le contenant à poussière doit être vidé lorsque les
débris atteignent la ligne « Max fill » (remplissage
maximal) ou lorsque l’indicateur du contenant à
poussière passe au rouge alors que l’aspirateur
fonctionne et que l’embout est soulevé du sol.
6 Mettez l’aspirateur en marche en appuyant le
bouton de mise en marche. Arrêtez l’aspirateur
en appuyant à nouveau sur le bouton de mise en
marche.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
1 Verifique que esté bien colocado el contenedor
de polvo.
2 Inserte la manguera hasta que suene un clic de
conexión en el botón de liberación (presione el
mismo botón para liberar la manguera).
3 Conecte el tubo telescópico al mango de
la maguera y la boquilla ejerciendo presión
y girando a la vez. (Gire y extraiga para
desarmar).
4 Extienda el cable eléctrico y conéctelo a la
toma de corriente. La aspiradora está equipada
con una bobinadora para el cable. Una vez que
el cable eléctrico está extendido, permanece en
esa posición.
Para rebobinar el cable, presione el botón de la
bobinadora del cable. El cable se enrollará otra
vez.
5 El contenedor de polvo se debe vaciar si
la suciedad en el contenedor llega al nivel
marcado como “lleno máximo” o si el indicador
del contenedor de polvo cambia a color rojo
mientras está funcionando la aspiradora y la
boquilla se levanta del piso.
6 Encienda la aspiradora oprimiendo el botón de
encendido. Apague la aspiradora oprimiendo
nuevamente el mismo botón.
11
ENGLISH
USING THE CLEANER
Using the turbo nozzle
7 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
8 Low profile nozzle: Use on bare floors or low
pile carpets and area rugs.
Use the nozzles as follows:
Wooden floors: Use the bare floor brush nozzle (9).
Upholstered furniture and fabrics: The hand
turbo(10) should be used for chairs, couches, and
other durable fabrics. The combination brush (11)
will be used for curtains, lightweight fabrics, dust on
blinds, frames, bookshelves, etc.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (12).
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin
rugs or carpet fringes. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the
brush is rotating. Do not pass the nozzle across
electric cables, aand be sure to switch off the
vacuum cleaner immediately after use.
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Utilisation de l’embout turbo
7 Idéal pour les tapis et la tapisserie; il aide à
déloger la peluche et les poils d’animaux.
8 Embout à profil bas : utilisez-le sur des planchers
sans recouvrement, des tapis à poil ras et des
moquettes.
Utilisez l’embout comme suit :
Planchers en bois : utilisez l’embout-brosse pour
plancher sans revêtement (9).
Meubles capitonnés et recouverts de tissu : le turbo
manuel (10) devrait être utilisé pour les chaises,
les sofas et tous autres tissus robustes. La brosse
combinée (11) sera utilisée pour les rideaux, les tissus
légers, la poussière sur les stores, les cadres, les
étagères, etc.
Fissures, coins, etc. : utilisez le suceur plat (12).
Note : n’utilisez pas l’embout turbo sur les tapis en
poils d’animaux ou les tapis à franges. Pour éviter
d’endommager le tapis, ne laissez pas l’embout
stationnaire alors que la brosse fonctionne. Ne faites
pas passer l’embout dans les câbles électriques et
assurez-vous d’éteindre l’aspirateur dès que vous
avez terminé de l’utiliser.
ESPAÑOL
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Para utilizar la boquilla turbo
7 Ideal para aspirar pelusas persistentes y pelos
de mascotas en alfombras de pared a pared.
8 Boquilla de perfil bajo: Se utiliza en pisos sin
alfombra o alfombras de pelo corto y tapetes.
Utilice las boquillas de la manera siguiente:
Pisos de madera: Utilice la boquilla con cepillo para
pisos sin alfombra (9).
Muebles tapizados y telas: El turbo de mano (10) se
debe utilizar en sillas, sillones y otras telas durables.
El cepillo combinado (11) se utiliza en cortinas, telas
livianas, polvo en persianas, marcos, libreros, etc.
Rincones, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
esquinera (12).
Nota: No utilice la boquilla turbo en tapetes de cuero
o flecos de tapetes. Para no dañar la alfombra, no
mantenga estacionaria la boquilla mientras el cepillo
esté girando. No pase la boquilla sobre cables
eléctricos, y cerciórese de apagar la aspiradora
inmediatamente después de usarla.
13
ENGLISH
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST
CONTAINER.
Always operate the cleaner with the dust container
installed.
14 Remove the dust container by pressing in the
two gray buttons on the dust container lid.
15 Remove the contents of the dust container by
pressing the gray button on the bottom of the
container.
16 Close the dust container trapdoor lid until it clicks
shut.
17
Replace the dust container by placing it base first
into the cleaner. Press down until it clicks into
place.
18 Lock the dust container in place by pushing
down on the handle until it clicks into place.
DISMANTLING THE DUST CONTAINER.
To ensure there is no restriction of airflow and
optimal suction power, it is important to check the
dust container for blockages.
19 There are 2 clips on the top part of the dust
container, one above the handle on the front and
one on the back. Release these clips and lift the
top part of the dust container assembly from the
clear dust bin.
20 Inspect inside and around the gray central
filtration assembly. Be sure to remove any
obstructions that may be stuck in or on the
assembly.
21 Re-assemble the dust container by placing the
central filtration assembly back into the dust
container bin and securing the front and rear
clips.
CLEANING AND REPLACING THE MOTOR
PROTECTION FILTER.
22 Remove the dust container as previously
described.
23 Refer to the image for where to find the motor
protection filter. Lift the top plastic cover from
its position and pull the filter from its position.
To clean the filter rinse under cold water and
be sure to air dry for at least 24 hours before
placing it back in the vacuum cleaner.
FRANÇAIS
VIDER LE CONTENU DU CONTENANT À
POUSSIÈRE.
Le contenant à poussière doit toujours être en place
lorsque vous faites fonctionner l’aspirateur.
14 Retirez le contenant à poussière en appuyant sur
les deux boutons gris situés sur le couvercle du
contenant à poussière.
15 Retirez le contenu du contenant à poussière
en appuyant sur le bouton gris situé au bas du
contenant.
16 Fermez le couvercle de la trappe du contenant
à poussière jusqu’à ce que celui-ci se ferme
complètement.
17 Réinstallez le contenant à poussière en le
déposant dans l’aspirateur. Appuyez jusqu’à ce
que celui-ci s’enclenche en place.
18 Verrouillez le contenant à poussière en poussant
la poignée vers le bas, jusqu’à ce que vous
entendiez un bruit de cliquetis.
DÉMONTAGE DU CONTENANT À POUSSIÈRE.
Pour vous assurer qu’aucune restriction du débit d’air
n’est présente et que la puissance d’aspiration est
à son maximum, il est important de s’assurer que le
contenant à poussière n’est pas obstrué.
19 2 fermoirs sont présents sur la partie supérieure
du contenant à poussière; une est située
au-dessus de la poignée, à l’avant, et l’autre à
l’arrière. Libérez les fermoirs et soulevez la partie
supérieure du contenant à poussière afin de vider
le bac à poussière.
20 Vérifiez l’intérieur et le pourtour de l’assemblage
de filtration central gris. Assurez-vous de retirer
toutes obstructions pouvant y être coincées.
21 Réassemblez le contenant à poussière en
déposant l’assemblage de filtration central dans le
bac à poussière et en refermant les fermoirs avant
et arrière.
NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE DE
PROTECTION DU MOTEUR.
22 Retirez le contenant à poussière, comme décrit
précédemment.
23 Reportez-vous à l’image pour connaître
l’emplacement du filtre de protection du moteur.
Soulevez le couvercle supérieur en plastique et
tirez le filtre. Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau
froide et le faire sécher pendant 24 heures avant
de le replacer dans l’aspirateur.
ESPAÑOL
PARA VACIAR EL CONTENIDO DEL
CONTENEDOR DE POLVO
Siempre opere la aspiradora con el contenedor de
polvo instalado.
14 Quite el contenedor de polvo oprimiendo los
dos botones de color gris ubicados en la tapa
del contenedor de polvo.
15 Vacíe el contenido del contenedor de polvo
oprimiendo el botón de color gris ubicado en la
parte inferior del contenedor.
16 Cierre la tapa de contenedor de polvo hasta
escuchar un clic.
17 Instale el contenedor de polvo colocando
primero la base en la aspiradora. Empuje hacia
abajo hasta que se trabe en su lugar.
18 Asegure en contendor de polvo en su lugar
empujando la manija hacia abajo hasta que se
trabe en su lugar.
PARA DESMONTAR EL CONTENEDOR DE
POLVO.
Para compribar que nada impide el flujo de aire y
la potencia de succión es óptima, es importante
inspeccionar el contenedor de polvo en busca de
bloqueos.
19 Hay 2 broches en la parte superior del
contenedor de polvo, uno arriba de la manija
situada al frente y otro en el dorso. Libere estos
broches y levante la parte superior del conjunto
del contenedor de polvo del receptáculo
trasnparente para polvo.
20 Inspeccione por dentro y por fuera el conjunto
de filtrado central. Cerciórese de eliminar
cualquier obstrucción que pueda estar atorada
dentro o fuera del conjunto.
21 Vuelva a armar el contenedor de polvo
colocando el conjunto de filtrado central en
el receptáculo del contenedor de polvo y
abrochando los broches ubicados al frente y
atrás.
PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO
PROTECTOR DEL MOTOR.
22 Quite el contenedor de polvo tal como se ha
descrito anteriormente.
23 Refiérase a la ilustración para saber dónde se
ubica el filtro protector del motor. Levante la
tapa superior de plástico de su lugar y extraiga
el filtro. Para limpiar el filtro, enjuáguelo con
agua fría y cerciórese de secarlo al aire durante
al menos 24 horas antes de volverlo a instalar
en la aspiradora.
15
ENGLISH
CLEANING AND REPLACING THE MAIN
FILTER.
24 Remove the dust container as previously
described.
25 Refer to the image to locate the filter cover
latch. Press down on the filter cover, release
the latch and lift it from the vacuum cleaner.
26 Tilt the filter on a diagonal angle and lift it from
the vacuum cleaner. Tap the filter face down
on a flat surface covered with a sheet of paper.
This will help dislodge excessive residue from
the filter.
27 If necessary the filter can be washed under a
tap with cold water. Always wash the filter from
the underside, or use cleaning agents on the
filter.
28 Air dry the filter for 24 hours to ensure it is
completely dry before re-using it.
29 Re-fit the filter by inserting it on a slight
diagonal angle into the vacuum cleaner.
30 Replace the filter cover by inserting the bottom
2 tabs first, and then push the filter cover down
until it clicks into place.
FRANÇAIS
NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE
PRINCIPAL.
24 Retirez le contenant à poussière, comme décrit
précédemment.
25 Reportez-vous à l’image pour connaître
l’emplacement du loquet du couvercle du filtre.
Appuyez sur le couvercle du filtre, libérez le
loquet et soulevez-le de l’aspirateur.
26 Faites basculer le filtre en un angle diagonal et
retirez-le de l’aspirateur. Secouez le filtre, face
vers le bas, sur une surface planche recouverte
d’une feuille de papier. Cela vous aidera à
déloger les résidus excessifs du filtre.
27 Si nécessaire, le filtre peut être rincé sous l’eau
froide. Assurez-vous de toujours laver le filtre
à partir du dessous, ou d’utiliser des agents de
nettoyage sur le filtre.
28 Faites sécher le filtre à l’air libre pendant 24
heures, vous assurant ainsi qu’il soit parfaitement
sec avant de le réutiliser.
29 Replacez le filtre en l’insérant en angle dans
l’aspirateur.
30 Replacez le couvercle du filtre en insérant
en premier les 2 languettes inférieures et en
poussant ensuite sur le couvercle du filtre jusqu’à
ce que vous l’entendiez s’enclencher.
ESPAÑOL
PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO
PRINCIPAL.
24 Quite el contenedor de polvo tal como se ha
descrito anteriormente.
25 Refiérase a la ilustración para ubicar la traba
de la tapa del filtro. Presione hacia abajo la
tapa del filtro, libere la traba y extráigalo de la
aspiradora.
26 Incline el filtro en ángulo diagonal y extráigalo
de la aspiradora. Golpee levemente el filtro, de
cara hacia abajo, sobre una superficie plana
cubierta con una hoja de papel. Esto ayudará
a desprender el exceso de residuos del filtro.
27 De ser necesario, el filtro se puede lavar con
agua corriente fría. Lave siempre el filtro desde
la parte inferior, o utilice agentes de limpieza
en el filtro.
28 Deje secar al aire el filtro duranter 24 horas
para garantizar que esté completamente seco
antes de volver a utilizarlo.
29 Reinstale el filtro filter introduciéndolo en un
ángulo diagonal dentro de la aspiradora.
30 Vuelva a colocar la tapa del filtro insertando
primero las 2 lengüetas inferiores, luego
empujando la tapa del filtro hacia habajo hasta
trabarla en su lugar.
17
ENGLISH
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the
nozzle, tube, hose or filters become blocked and
when the dust container is full. In such cases,
disconnect from electrical outlet and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
31 Use a cleaning strip or similar to clear the
tubes and hose.
32 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeezing it.
However, be careful in case the obstruction is
caused by glass or needles caught inside the
hose.
Note: The warranty does not cover damage caused
to the hose while cleaning it.
Cleaning the turbo nozzle*
34 Disconnect the nozzle from the vacuum
cleaner tube and remove entangled threads,
etc. by snipping them away with scissors. Use
the hose handle to clean the nozzle.
35 In case the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid by pressing the button and
remove any objects that obstructs the turbine
to rotate freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the
electrical outlet.
Check that the plug and cable are not damaged
.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full.
If so, empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised Electrolux service centre. Damage
to the motor caused by the penetration of water
is not covered by the warranty.
FRANÇAIS
NETTOYER LE TUYAU ET L’EMBOUT
L’aspirateur s’arrêtera automatiquement dans
l’éventualité où l’embout, le tube ou les filtres sont
obstrués ou que le contenant à poussière est
plein. À ce moment, débranchez l’aspirateur de la
prise murale et laissez-le refroidir pendant 20 à 30
minutes. Débloquez et/ou remplacez les filtres, videz
le contenant à poussière et remettez l’aspirateur en
marche.
Tubes et tuyaux
31 Utilisez une bande de nettoyage ou tout autre objet
similaire pour nettoyer les tubes et le tuyau.
32 Vous pouvez aussi défaire l’obstruction dans le
tuyau en le pressant. Faites attention par contre,
car l’obstruction du tuyau pourrait être causée par
du verre ou des aiguilles.
Note : la garantie ne couvre pas les dommages
causés au tuyau pendant le nettoyage.
Nettoyer l’embout turbo*
34 Débranchez l’embout du tube de l’aspirateur et
retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant à
l’aide de ciseaux. Utilisez la poignée du tuyau
pour nettoyer l’embout.
35 Dans l’éventualité l’embout turbo cesse de
fonctionner, ouvrez le couvercle de nettoyage
en appuyant sur le bouton et retirez tous
objets pouvant empêcher la turbine de tourner
librement.
DÉPANNAGE
L’aspirateur ne démarre pas
Assurez-vous que le câble est branché à une
prise murale électrique.
ssurez-vous que la fiche et le câble ne sont pas
endommagés.
Assurez-vous qu’aucun fusible n’est hors tension.
L’aspirateur cesse de fonctionner
Vérifiez si le contenant à poussière est plein.
Si c’est le cas, videz-le.
L’embout, le tube ou le tuyau est-il obstrué?
Les filtres sont-ils obstrués?
De l’eau s’est infiltrée dans l’aspirateur
Il sera nécessaire de faire remplacer le moteur par un
centre de service autorisé Électrolux. Les dommages
à un moteur causés par l’infiltration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie.
ESPAÑOL
PARA LIMPIAR LA MANGUERA Y LA
BOQUILLA
La aspiradora déjà de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, la manguera o los filtros tienen
obstrucciones y cuando el contenedor de polvo
se ha llenado. En dichos casos, desconecte el
cable de la toma de corriente para permitir que las
aspiradora se enfríe durante un intervalo de 20 a 30
minutos. Retire la obstrucción y/o cambie los filtros,
vacíe el contenedor de polvo y luego vuelva a poner
en funcionamiento la aspiradora.
Tubos y boquillas
31 Use una tira de limpieza u otro producto similar
para limpiar los tubos y la manguera.
32 Probablemente sea posible eliminar la
obstrucción si se retuerce y aprieta la
manguera. Sin embargo, sea cuidadoso en
caso de que la obstrucción se deba a pedazos
de vidrio o agujas que han quedado atrapados
dentro de la manguera.
Nota: La garantía no cubre daños ocasionados a la
manguera al tratar de limpiarla.
Para limpiar la boquilla turbo*
34 Desconecte la boquilla del tubo de la
aspiradora y retire hebras enredadas, etc.
recortándolas con tijeras para quitarlas. Utilice
el mango de la manguera para limpiar la
boquilla.
35 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza oprimiendo
el botón y quite cualquier objeto que pueda
impedir que la turbina gire libremente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no encienda
Compruebe que el cable esté conectado a una
toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y el cable no se
hayan dañado.
Compruebe si se ha fundido un fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si se ha llenado el contenedor de
polvo. Si esta lleno, vacíelo.
Está bloqueada la boquilla o la manguera?
¿Están bloqueados los filtros?
Penetró agua en la aspiradora
Va a ser necesario que se reemplace el motor en
un centro de servicio autorizado de Electrolux. El
daño al motor ocasionado por la entrada de agua
no esta cubierto por la garantía.
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de cinco años. La garantía es otorgada
solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas
motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no
esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean
repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux
no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de
Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com
LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún
daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta
de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
For service information in the United States
or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electrolux.ca (Canada)
Centre de service après-vente agréé de
garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service
après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur
www.electroluxusa.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada)
Para información sobre servicio en los
Estados Unidos o Canadá, por favor llame
gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com (USA) o
www.electrolux.ca (Canadá)
Part No. 86586
© 2012 Electrolux Home Care Products, Inc.
Printed in China
www.electroluxusa.com
19

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for having chosen an Electrolux T8 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux T8. Ces Gracias por elegir una aspiradora Electrolux vacuum cleaner. These Operating Instructions instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des T8. En este manual de instrucciones se incluyen cover all T8 models. This means that with your modèles T8. Cela signifie qu’il est possible que cer- todos los modelos T8. Es posible que su modelo specific model, some accessories/features may tains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis no incluya algunos accesorios o funciones. Para not be included. In order to ensure the best results, avec le modèle que vous avez en votre possession. lograr el mejor resultado, utilice únicamente los always use original Electrolux accessories. They Afin d’obtenir des performances optimales, toujours accesorios originales de Electrolux que han sido have been designed especially for your vacuum utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont diseñados específicamente para su aspiradora. cleaner. été spécialement conçus pour votre aspirateur. 2 ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. Apague todos los controles antes de desenchufarla. No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. Mantenga bien iluminada su área de trabajo. Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante. No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS 1* Telescopic tube 1* Tube télescopique 1* Tubo telescópico 2 Hose handle + hose 2 Poignée pour tuyau et tuyau 2 Manija de manguera y manguera 3 Combination brush 3 Brosse combinée 3 Cepillo multiuso 4 Hand Turbo 4 Turbo manuel 4 Turbo de mano 5* Turbo nozzle 5* Embout du turbo 6 Bare floor brush 5* Boquilla turbo 6 Brosse pour plancher sans aucun recouvrement 7 Low profile nozzle 6 Cepillo para pisos sin alfombra 7 Embout à profil bas 7 Boquilla de perfil bajo * Depending on the model * Selon le modèle * Depende del modelo 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT LA MISE EN MARCHE ANTES DE COMENZAR 1 Check the dust container is in place. 1 1 2 Insert the hose until the release button clicks to engage (press the release button to release the hose). 3 Attach the telescopic tube to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 4 Extend the electric cord and connect it to the electrical outlet. The vacuum cleaner is fitted with a cord winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position. To rewind the cord, press the cord rewinder pedal. The cord will then rewind. 5 The dust container must be emptied when debris in container reaches “max fill” line or when the dust container indicator changes to red while the cleaner is operating and the nozzle is raised from the floor. 6 Start the vacuum cleaner by pressing the power button. Stop the vacuum cleaner by pressing once again. Assurez-vous que le contenant à poussière est bien en place. Verifique que esté bien colocado el contenedor de polvo. 2 Insérez le tuyau jusqu’à ce que le bouton de dégagement s’enclenche (appuyez sur le bouton de dégagement pour libérer le tuyau). 2 Inserte la manguera hasta que suene un clic de conexión en el botón de liberación (presione el mismo botón para liberar la manguera). 3 Fixez le tube télescopique à la poignée du tuyau et à l’embout en poussant et en effectuant un mouvement de torsion. (Effectuez un mouvement de torsion et séparez-les pour les démonter.) 3 Conecte el tubo telescópico al mango de la maguera y la boquilla ejerciendo presión y girando a la vez. (Gire y extraiga para desarmar). 4 Étirez le cordon électrique et branchez-le dans une prise murale. L’aspirateur est muni d’un enrouleur automatique de cordon. Une fois le câble électrique étiré, il demeurera dans cette position. 4 Extienda el cable eléctrico y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora está equipada con una bobinadora para el cable. Una vez que el cable eléctrico está extendido, permanece en esa posición. Pour enrouler le cordon, appuyez sur la pédale de l’enrouleur automatique; la corde s’enroulera d’elle-même. 5 Le contenant à poussière doit être vidé lorsque les débris atteignent la ligne « Max fill » (remplissage maximal) ou lorsque l’indicateur du contenant à poussière passe au rouge alors que l’aspirateur fonctionne et que l’embout est soulevé du sol. 6 Mettez l’aspirateur en marche en appuyant le bouton de mise en marche. Arrêtez l’aspirateur en appuyant à nouveau sur le bouton de mise en marche. Para rebobinar el cable, presione el botón de la bobinadora del cable. El cable se enrollará otra vez. 5 El contenedor de polvo se debe vaciar si la suciedad en el contenedor llega al nivel marcado como “lleno máximo” o si el indicador del contenedor de polvo cambia a color rojo mientras está funcionando la aspiradora y la boquilla se levanta del piso. 6 Encienda la aspiradora oprimiendo el botón de encendido. Apague la aspiradora oprimiendo nuevamente el mismo botón. 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL USING THE CLEANER UTILISATION DE L’ASPIRATEUR CÓMO USAR LA ASPIRADORA Using the turbo nozzle Utilisation de l’embout turbo Para utilizar la boquilla turbo 7 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs. 7 Idéal pour les tapis et la tapisserie; il aide à déloger la peluche et les poils d’animaux. 7 Ideal para aspirar pelusas persistentes y pelos de mascotas en alfombras de pared a pared. 8 Low profile nozzle: Use on bare floors or low pile carpets and area rugs. 8 Embout à profil bas : utilisez-le sur des planchers sans recouvrement, des tapis à poil ras et des moquettes. 8 Boquilla de perfil bajo: Se utiliza en pisos sin alfombra o alfombras de pelo corto y tapetes. Use the nozzles as follows: Wooden floors: Use the bare floor brush nozzle (9). Upholstered furniture and fabrics: The hand turbo(10) should be used for chairs, couches, and other durable fabrics. The combination brush (11) will be used for curtains, lightweight fabrics, dust on blinds, frames, bookshelves, etc. Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (12). Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, aand be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. Utilisez l’embout comme suit : Planchers en bois : utilisez l’embout-brosse pour plancher sans revêtement (9). Meubles capitonnés et recouverts de tissu : le turbo manuel (10) devrait être utilisé pour les chaises, les sofas et tous autres tissus robustes. La brosse combinée (11) sera utilisée pour les rideaux, les tissus légers, la poussière sur les stores, les cadres, les étagères, etc. Fissures, coins, etc. : utilisez le suceur plat (12). Note : n’utilisez pas l’embout turbo sur les tapis en poils d’animaux ou les tapis à franges. Pour éviter d’endommager le tapis, ne laissez pas l’embout stationnaire alors que la brosse fonctionne. Ne faites pas passer l’embout dans les câbles électriques et assurez-vous d’éteindre l’aspirateur dès que vous avez terminé de l’utiliser. Utilice las boquillas de la manera siguiente: Pisos de madera: Utilice la boquilla con cepillo para pisos sin alfombra (9). Muebles tapizados y telas: El turbo de mano (10) se debe utilizar en sillas, sillones y otras telas durables. El cepillo combinado (11) se utiliza en cortinas, telas livianas, polvo en persianas, marcos, libreros, etc. Rincones, esquinas, etc.: Utilice la boquilla esquinera (12). Nota: No utilice la boquilla turbo en tapetes de cuero o flecos de tapetes. Para no dañar la alfombra, no mantenga estacionaria la boquilla mientras el cepillo esté girando. No pase la boquilla sobre cables eléctricos, y cerciórese de apagar la aspiradora inmediatamente después de usarla. 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST CONTAINER. VIDER LE CONTENU DU CONTENANT À POUSSIÈRE. PARA VACIAR EL CONTENIDO DEL CONTENEDOR DE POLVO Always operate the cleaner with the dust container installed. Le contenant à poussière doit toujours être en place lorsque vous faites fonctionner l’aspirateur. Siempre opere la aspiradora con el contenedor de polvo instalado. 14 Remove the dust container by pressing in the two gray buttons on the dust container lid. 14 Retirez le contenant à poussière en appuyant sur les deux boutons gris situés sur le couvercle du contenant à poussière. 14 Quite el contenedor de polvo oprimiendo los dos botones de color gris ubicados en la tapa del contenedor de polvo. 15 Retirez le contenu du contenant à poussière en appuyant sur le bouton gris situé au bas du contenant. 15 Vacíe el contenido del contenedor de polvo oprimiendo el botón de color gris ubicado en la parte inferior del contenedor. 16 Fermez le couvercle de la trappe du contenant à poussière jusqu’à ce que celui-ci se ferme complètement. 16 Cierre la tapa de contenedor de polvo hasta escuchar un clic. 15 Remove the contents of the dust container by pressing the gray button on the bottom of the container. 16 Close the dust container trapdoor lid until it clicks shut. 17 Replace the dust container by placing it base first into the cleaner. Press down until it clicks into place. 18 Lock the dust container in place by pushing down on the handle until it clicks into place. DISMANTLING THE DUST CONTAINER. To ensure there is no restriction of airflow and optimal suction power, it is important to check the dust container for blockages. 19 There are 2 clips on the top part of the dust container, one above the handle on the front and one on the back. Release these clips and lift the top part of the dust container assembly from the clear dust bin. 20 Inspect inside and around the gray central filtration assembly. Be sure to remove any obstructions that may be stuck in or on the assembly. 21 Re-assemble the dust container by placing the central filtration assembly back into the dust container bin and securing the front and rear clips. CLEANING AND REPLACING THE MOTOR PROTECTION FILTER. 22 Remove the dust container as previously described. 23 Refer to the image for where to find the motor protection filter. Lift the top plastic cover from its position and pull the filter from its position. To clean the filter rinse under cold water and be sure to air dry for at least 24 hours before placing it back in the vacuum cleaner. 17 Réinstallez le contenant à poussière en le déposant dans l’aspirateur. Appuyez jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche en place. 18 Verrouillez le contenant à poussière en poussant la poignée vers le bas, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquetis. 17 Instale el contenedor de polvo colocando primero la base en la aspiradora. Empuje hacia abajo hasta que se trabe en su lugar. 18 Asegure en contendor de polvo en su lugar empujando la manija hacia abajo hasta que se trabe en su lugar. DÉMONTAGE DU CONTENANT À POUSSIÈRE. PARA DESMONTAR EL CONTENEDOR DE POLVO. Pour vous assurer qu’aucune restriction du débit d’air n’est présente et que la puissance d’aspiration est à son maximum, il est important de s’assurer que le contenant à poussière n’est pas obstrué. Para compribar que nada impide el flujo de aire y la potencia de succión es óptima, es importante inspeccionar el contenedor de polvo en busca de bloqueos. 19 2 fermoirs sont présents sur la partie supérieure du contenant à poussière; une est située au-dessus de la poignée, à l’avant, et l’autre à l’arrière. Libérez les fermoirs et soulevez la partie supérieure du contenant à poussière afin de vider le bac à poussière. 19 Hay 2 broches en la parte superior del contenedor de polvo, uno arriba de la manija situada al frente y otro en el dorso. Libere estos broches y levante la parte superior del conjunto del contenedor de polvo del receptáculo trasnparente para polvo. 20 Vérifiez l’intérieur et le pourtour de l’assemblage de filtration central gris. Assurez-vous de retirer toutes obstructions pouvant y être coincées. 20 Inspeccione por dentro y por fuera el conjunto de filtrado central. Cerciórese de eliminar cualquier obstrucción que pueda estar atorada dentro o fuera del conjunto. 21 Réassemblez le contenant à poussière en déposant l’assemblage de filtration central dans le bac à poussière et en refermant les fermoirs avant et arrière. NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR. 21 Vuelva a armar el contenedor de polvo colocando el conjunto de filtrado central en el receptáculo del contenedor de polvo y abrochando los broches ubicados al frente y atrás. 22 Retirez le contenant à poussière, comme décrit précédemment. PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO PROTECTOR DEL MOTOR. 23 Reportez-vous à l’image pour connaître l’emplacement du filtre de protection du moteur. Soulevez le couvercle supérieur en plastique et tirez le filtre. Pour nettoyer le filtre, le rincer à l’eau froide et le faire sécher pendant 24 heures avant de le replacer dans l’aspirateur. 22 Quite el contenedor de polvo tal como se ha descrito anteriormente. 23 Refiérase a la ilustración para saber dónde se ubica el filtro protector del motor. Levante la tapa superior de plástico de su lugar y extraiga el filtro. Para limpiar el filtro, enjuáguelo con agua fría y cerciórese de secarlo al aire durante al menos 24 horas antes de volverlo a instalar en la aspiradora. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CLEANING AND REPLACING THE MAIN FILTER. NETTOYER ET REPLACER LE FILTRE PRINCIPAL. PARA LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO PRINCIPAL. 24 Remove the dust container as previously described. 24 Retirez le contenant à poussière, comme décrit précédemment. 24 Quite el contenedor de polvo tal como se ha descrito anteriormente. 25 Refer to the image to locate the filter cover latch. Press down on the filter cover, release the latch and lift it from the vacuum cleaner. 25 Reportez-vous à l’image pour connaître l’emplacement du loquet du couvercle du filtre. Appuyez sur le couvercle du filtre, libérez le loquet et soulevez-le de l’aspirateur. 25 Refiérase a la ilustración para ubicar la traba de la tapa del filtro. Presione hacia abajo la tapa del filtro, libere la traba y extráigalo de la aspiradora. 26 Faites basculer le filtre en un angle diagonal et retirez-le de l’aspirateur. Secouez le filtre, face vers le bas, sur une surface planche recouverte d’une feuille de papier. Cela vous aidera à déloger les résidus excessifs du filtre. 26 Incline el filtro en ángulo diagonal y extráigalo de la aspiradora. Golpee levemente el filtro, de cara hacia abajo, sobre una superficie plana cubierta con una hoja de papel. Esto ayudará a desprender el exceso de residuos del filtro. 27 Si nécessaire, le filtre peut être rincé sous l’eau froide. Assurez-vous de toujours laver le filtre à partir du dessous, ou d’utiliser des agents de nettoyage sur le filtre. 27 De ser necesario, el filtro se puede lavar con agua corriente fría. Lave siempre el filtro desde la parte inferior, o utilice agentes de limpieza en el filtro. 28 Faites sécher le filtre à l’air libre pendant 24 heures, vous assurant ainsi qu’il soit parfaitement sec avant de le réutiliser. 28 Deje secar al aire el filtro duranter 24 horas para garantizar que esté completamente seco antes de volver a utilizarlo. 29 Replacez le filtre en l’insérant en angle dans l’aspirateur. 29 Reinstale el filtro filter introduciéndolo en un ángulo diagonal dentro de la aspiradora. 30 Replacez le couvercle du filtre en insérant en premier les 2 languettes inférieures et en poussant ensuite sur le couvercle du filtre jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher. 30 Vuelva a colocar la tapa del filtro insertando primero las 2 lengüetas inferiores, luego empujando la tapa del filtro hacia habajo hasta trabarla en su lugar. 26 Tilt the filter on a diagonal angle and lift it from the vacuum cleaner. Tap the filter face down on a flat surface covered with a sheet of paper. This will help dislodge excessive residue from the filter. 27 If necessary the filter can be washed under a tap with cold water. Always wash the filter from the underside, or use cleaning agents on the filter. 28 Air dry the filter for 24 hours to ensure it is completely dry before re-using it. 29 Re-fit the filter by inserting it on a slight diagonal angle into the vacuum cleaner. 30 Replace the filter cover by inserting the bottom 2 tabs first, and then push the filter cover down until it clicks into place. 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CLEANING THE HOSE AND NOZZLE NETTOYER LE TUYAU ET L’EMBOUT The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from electrical outlet and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart. L’aspirateur s’arrêtera automatiquement dans l’éventualité où l’embout, le tube ou les filtres sont obstrués ou que le contenant à poussière est plein. À ce moment, débranchez l’aspirateur de la prise murale et laissez-le refroidir pendant 20 à 30 minutes. Débloquez et/ou remplacez les filtres, videz le contenant à poussière et remettez l’aspirateur en marche. PARA LIMPIAR LA MANGUERA Y LA BOQUILLA Tubes and hoses 31 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 32 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover damage caused to the hose while cleaning it. Cleaning the turbo nozzle* 34 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. 35 In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning lid by pressing the button and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely. TROUBLESHOOTING The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the electrical outlet. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. The vacuum cleaner stops • Check whether the dust container is full. If so, empty it. • Is the nozzle, tube or hose blocked? • Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Tubes et tuyaux 31 Utilisez une bande de nettoyage ou tout autre objet similaire pour nettoyer les tubes et le tuyau. 32 Vous pouvez aussi défaire l’obstruction dans le tuyau en le pressant. Faites attention par contre, car l’obstruction du tuyau pourrait être causée par du verre ou des aiguilles. Note : la garantie ne couvre pas les dommages causés au tuyau pendant le nettoyage. Nettoyer l’embout turbo* 34 Débranchez l’embout du tube de l’aspirateur et retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant à l’aide de ciseaux. Utilisez la poignée du tuyau pour nettoyer l’embout. 35 Dans l’éventualité où l’embout turbo cesse de fonctionner, ouvrez le couvercle de nettoyage en appuyant sur le bouton et retirez tous objets pouvant empêcher la turbine de tourner librement. DÉPANNAGE L’aspirateur ne démarre pas • Assurez-vous que le câble est branché à une prise murale électrique. • ssurez-vous que la fiche et le câble ne sont pas endommagés. • Assurez-vous qu’aucun fusible n’est hors tension. L’aspirateur cesse de fonctionner • Vérifiez si le contenant à poussière est plein. Si c’est le cas, videz-le. • L’embout, le tube ou le tuyau est-il obstrué? • Les filtres sont-ils obstrués? De l’eau s’est infiltrée dans l’aspirateur Il sera nécessaire de faire remplacer le moteur par un centre de service autorisé Électrolux. Les dommages à un moteur causés par l’infiltration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. La aspiradora déjà de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, la manguera o los filtros tienen obstrucciones y cuando el contenedor de polvo se ha llenado. En dichos casos, desconecte el cable de la toma de corriente para permitir que las aspiradora se enfríe durante un intervalo de 20 a 30 minutos. Retire la obstrucción y/o cambie los filtros, vacíe el contenedor de polvo y luego vuelva a poner en funcionamiento la aspiradora. Tubos y boquillas 31 Use una tira de limpieza u otro producto similar para limpiar los tubos y la manguera. 32 Probablemente sea posible eliminar la obstrucción si se retuerce y aprieta la manguera. Sin embargo, sea cuidadoso en caso de que la obstrucción se deba a pedazos de vidrio o agujas que han quedado atrapados dentro de la manguera. Nota: La garantía no cubre daños ocasionados a la manguera al tratar de limpiarla. Para limpiar la boquilla turbo* 34 Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire hebras enredadas, etc. recortándolas con tijeras para quitarlas. Utilice el mango de la manguera para limpiar la boquilla. 35 En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza oprimiendo el botón y quite cualquier objeto que pueda impedir que la turbina gire libremente. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La aspiradora no encienda • Compruebe que el cable esté conectado a una toma de corriente. • Compruebe que el enchufe y el cable no se hayan dañado. • Compruebe si se ha fundido un fusible. La aspiradora deja de funcionar • Compruebe si se ha llenado el contenedor de polvo. Si esta lleno, vacíelo. • Está bloqueada la boquilla o la manguera? • ¿Están bloqueados los filtros? Penetró agua en la aspiradora Va a ser necesario que se reemplace el motor en un centro de servicio autorizado de Electrolux. El daño al motor ocasionado por la entrada de agua no esta cubierto por la garantía. 17 ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de cinco años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. For service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada) Part No. 86586 © 2012 Electrolux Home Care Products, Inc. Printed in China www.electroluxusa.com Centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) Para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux Access Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para