Delta 48313 Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario
48313 48313 48313 48313
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
48313 48313 48313 48313
11/12/08 48313 Rev D
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next
to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically
for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the
temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting
on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve
may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in
line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational
limit stop (18 series) or temperature knob (18T series) on the valve
is set so that changes in line pressure or temperature do not result in
uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve,
the setting of the rotational limit stop or temperature knob also must
be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on
how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáti-
camente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en
el agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua
o la temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas válvulas
se debe hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en
quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente
frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el
fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verifique que el control o tope del límite rotacional
(Series 18) o la perilla del control de temperatura (Series 18T) en la válvula
está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea
no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua. Si el ajuste de
la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cam-
bia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar! Consulte con
su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia
el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau
près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température
de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de
modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température
de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être modifié
manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra
permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage
ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température
dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps
que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale (séries 18) ou le bouton
de température (séries 18T) sur la soupape est réglé de manière que les
fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation
n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En
cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température
doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille
d’instructions d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
11/12/08 48313 Rev D
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner
will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the
setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (18 Series) or
temperature knob (18T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments,
please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA.
These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes
due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and
the like. They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the
necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the
person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet
supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el
propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el
agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste
del tope del límite rotacional (Series 18) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura
(Series 18T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima
segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del
agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios
con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de
instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta
serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de
entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de
fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden no proporcionar
protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos
que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de
hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del
agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua
caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope del límite rotacional o
la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación
individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra
información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du
propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de
la butée de température maximale (séries 18) ou du bouton de température (séries 18T) de la
soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau
d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez con-
sulter le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA.
La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant
résulter des fluctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluc-
tuations sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine
à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. La soupape peut
ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dis-
positif de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir
effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil
de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation
de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment
chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous
que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les
instructions d’installation fournies avec la soupape.
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
18 Series
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
18T Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
Rotational Limit stop is located
under the handle.
Rotational Limit stop is located
under the handle.
18 Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste de temperatura
Bouton de Température
Hotter
Más Caliente
Plus Chaud
Colder
Más Fría
Plus Froid
18T Series
1
5/8/12
48313 Rev. D
Manual de Instrucciones
para la Instalación del
Accesorio de la Regadera
a Chorro MultiChoice
®
de
Una Manija Monitor
®
18 y 18T
Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este
systema/divisa para garantizar temperatura maximo
y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede
subir la temperatura del agua de descarga sobre
el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe haber
una persona para hacer los ajustes necesarios
del Tope del Límite Rotacional y del pomo
para la temperatura en el momento que se
haga la instalación y pueda necesitar ajustes
adicionales por los cambios estacionales de la
temperatura del agua. USTED DEBE informarle
al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo
las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario
no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor refiérase a las
páginas del 8 al 14 (serie 18) ó a la página 20
(Serie 18T) y si todavía no está seguro, llámenos
al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y el pomo para la temperatura y
aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del
gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al
calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones
para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
balanceada y termostática está diseñada
para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura de agua por causa de los
cambios de presión en el agua de entrada,
comúnmente causados por lavadoras de
platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros
aparatos por el estilo. Puede no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente
cuando hay alguna falla de otros aparatos
para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También
no proporcionará protección si el tope del
límite rotacional y el pomo para el ajuste de
la temperatura no está apropiadamente fijo
o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios
estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del
agua caliente y fría.
Contenido:
Garantías ............................................................................Página 2
Instrucciones para la Instalación de la Serie 18
Unidades Separadas – Series T18430 & T18455 ...............Páginas 3-8
Unidades Sencillas – Series T18230, T18240 & T18255 ....Páginas 9-14
Instrucciones para la Instalación de la Serie 18T ...............Páginas 5-20
Mantenimiento .....................................................................Página 21
Piezas de Repuesto .............................................................Páginas 22-29
Usted puede necesitar
2
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material
y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta
Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones
y zreparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante
el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material
y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser
obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
En Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Group
Technical Service Centre
420 Burbrook Place
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el
reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas
son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS
EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O
REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN
GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET
COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial,
comercial y de negocio, a cuyos compradores
se les da una garantía limitada extendida de
cinco años desde la fecha de compra, con todos
los otros términos de esta garantía aplicados,
excepto el de duración de ésta. Esta garantía
es aplicable a las llaves de Delta
®
fabricadas
después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o
exclusión arriba escrita puede no aplicarle a
usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del
mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso
de piezas de repuesto que no sean genuinas de
Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos,
y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas
en los Estados Unidos de America, Canada
y Mexico.
© 2008 Masco Corporación de Indiana
1
Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro
Jetted Shower™
Cierre los suministros de agua. Destornille
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es
para instalar en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso completo. Quite la tuerca
tapa (2) del cuerpo.
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de
bronce. Use una llave de tuercas para apre-
tar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el
módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los
ensambles de la manga del chorro (3) en el
cuerpo del módulo del chorro. Use una llave de
tuercas (4) para apretar los ensambles de la
manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO.
APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE
PLANA CONTRA LA PARED.
3
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
A.
B.
1
1
2
1
2
Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta A
para abrir/cerrar se usa sólo en la regadera
de chorro estándar Jetted Shower™) y ens-
amble en el aro de accesorio (2) (Refiérase
a continuación a la tabla para obtener la
selección apropiada de la etiqueta.) Deslice
el aro de accesorio en la manga (3) hasta
que toque fondo en la placa (4). Instale la
manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo
de ajuste para fijarlo. Enrosque los ens-
ambles de la tapa (6) en los ensambles de
la manga del chorro (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
6
6
7
C.
4
3
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
1
Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro
Jetted Shower XO™
A.
Cierre los suministros de agua. Destornille
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es
para instalar en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso completo. IMPORTANTE:
TOME NOTA DEL COLOR DE LA BASE EN
LA EXTENSIÓN DE LA ESPIGA (2) PARA
USARLA MÁS ADELANTE. (COMO REFER-
ENCIA, VEA LA TABLA A CONTINUACIÓN.)
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
B.
1
1
1
3
A
B
C
2
3
4
5
Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B
de 3 posiciones (que se usa con la exten-
sión azul para la espiga) o la etiqueta C de
6 posiciones (que se usa con la extensión
negra para la espiga) y ensámblela en
el aro de accesorio (2). Refiérase a con-
tinuación a la tabla para obtener la selec-
ción apropiada de la etiqueta. Deslice el
accesorio en la manga (3) hasta que toque
fondo en la placa (4). Instale la manija (5)
en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste
para fijarla. Enrosque los ensambles de la
tapa (6) en los ensambles de la manga del
chorro (7).
1
6
7
6
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce.
Use una llave de tuercas para apretar. Coloque
la placa ovalada (3) sobre el módulo del cuerpo
del chorro. Enrosque los ensambles de la manga
del chorro (4) en el cuerpo del módulo del chorro.
Use la llave de tuercas (2) para apretar los ens-
ambles de la manga. Aviso: No apriete demasia-
do. Apriete hasta que la placa quede plana contra
la pared.
C.
4
2
4
2
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
2
Instalación del Cartucho
A.
C.
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de
yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar,
quite antes de instalar el cartucho.
B.
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
orificios en la base de la válvula. Fije el
adaptador con el tornillo (2) suministrado
con el adaptador. Quite el retenedor (3)
del adaptador.
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
“HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan
en la derecha. Instale el cartucho asegurando
que la guía quede totalmente encajada en la
muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca
tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
Instalación de Espalda a Espalda
Gire el cartucho (1) de manera que las
palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2)
aparezcan en la izquierda. Introduzca el
cartucho en la válvula. Asegúrese que la
guía (3) en el cartucho esté totalmente
encajada en la muesca del cuerpo de
latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la
válvula. Apriete a mano bien.
1
2
3
1
1
3
4
Fría
Caliente
1
5
5
2
3
3
4
2
2
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
5
C.
D.
A.
B.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa.
Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el
cuerpo de la pieza y el aro O.
Fije la roseta con orificio (1) y la placa de
atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte
(3) usando los 2 tornillos suministrados (4).
No apriete demasiado los tornillos de
la roseta.
Instale la manija de control del volumen (1)
con la palanca hacia la derecha, luego gírela a
la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO.
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
3
Instalación Final
1
2
1
1
2
3
4
1
6
7
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS
CABEZAS DE REGADERA: Conecte
la toma de salida de agua superior (1) al
brazo de la regadera (2) con los accesorios
apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el
extremo que va hacia la pared del brazo
de la regadera dentro del reborde (3) antes
de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta plumero
a los enrosques de la tubería. No apriete
demasiado la cabeza de la regadera.
A.
3
2
1
4
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe biselarse que
quede libre de rebabas para prevenir cortar
o mellar el aro O dentro del tubo de cobre.
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al
ras con la bañera o la superficie de la pared
acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero
no apriete demasiado.
1
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Refiérase a las instrucciones
para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalacio-
nes en las superficies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas
de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use
la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
B-1
B-2
B-3
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado
de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por
delante de la pared acabada. Aplique cinta
plomero a las roscas en la entrerrosca de tubo
y atornille el surtidor de la bañera.
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener
la soldadura lejos de las muesca del aro O.
AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL
DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR
ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte
el tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la
muesca del adaptador de latón. Atornille la
bañera/surtidor al adaptador, asegurando no
dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que
el surtidor quede firmemente contra la pared
acabada y no quede flojo detrás de la pared.
2
1
1
2
3
8
5
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
C.
A.
B.
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la
Rotación Coloque la perilla para el control de
la temperatura (1) en la manija para controlar
el volumen y gire a la posición mixta (si se
requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los
suministros de agua; deje que el agua corra
hasta que ambas, el agua caliente y la fría,
estén lo más caliente/fría posible. Coloque el
termómetro en un vaso plástico, y sostenga el
vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de
la temperatura.
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la tempera-
tura (1) y gire el tope (2) en sentido de las
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es
más fría de lo deseado, gire el tope en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE: La primera posición del tope
que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la
que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria,
la temperatura máxima permitida del agua que
sale de la válvula es 120º F. Esta temperatura
puede variar en su área. Si el agua de entrada
cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el
verano, esto puede resultar en temperaturas
variadas de agua de entrada. La temperatura
típica para un baño o ducha agradable es
entre 90°–110° F.
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) y coloque a presión la
cubierta del control (3) en la perilla. NOTA:
Fije con un tornillo hasta que se reduzca
el tambalee de la manija, NO APRIETE
TOTALMENTE. Si aprieta demasiado no
podrá operar la perilla para el control de la
temperatura fácilmente. El tornillo se cierra
automáticamente.
Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas
1
1
2
2
1
3
Más Caliente
Más Fría
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
1
Instalación del Cartucho
A.
D.
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de yeso
completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite
antes de instalar el cartucho.
B.
Introduzca el adaptador (1) en la válvula.
Asegúrese que el adaptador estén
correctamente colocados dentro de los
orificios en la base de la válvula. Fije el
adaptador con el tornillo (2) suministrado
con el adaptador.
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
“HOT SIDE” (LADO CALIENTE) aparezcan en la
derecha. Instale el cartucho asegurando que la
guía quede totalmente encajada en la muesca de
la pieza de latón. Deslice la tuerca tapa (2) sobre
el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien.
1
2
3
1
2
1
3
4
5
2
C.
Quite el retenedor (1) del adaptador.
1
9
4
5
E.
F.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa.
Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el
cuerpo de la pieza y el aro O.
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
1
2
1
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que las
palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2)
aparezcan en la derecha. Instale el cartucho
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No
serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
1
3
asegurando que la guía quede totalmente
encajada en la muesca de la pieza de latón.
Deslice la tuerca tapa (3) sobre el cartucho y
enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a
mano bien.
Instalación del Cartucho
10
2
C.
11
2
Instalación de los Accesorios del Jetted Shower™
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
B.
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce.
Use una llave de tuercas para apretar. Coloque
la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo
del chorro. Instale los tornillos (3). Enrosque
los ensambles de la manga del chorro (4) en
el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave
de tuercas (5) para apretar los ensambles de
la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO.
APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE
PLANA CONTRA LA PARED.
A.
1
1
2
4
2
1
Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta
A para abrir/cerrar se usa sólo en la rega-
dera de chorro estándar Jetted Shower™)
y ensamble en el aro de accesorio (2)
(Refiérase a continuación a la tabla para
obtener la selección apropiada de la eti-
queta.) Deslice el aro de accesorio en la
manga (3) hasta que toque fondo en la
placa (4). Instale la manija (5) en la espiga.
Apriete el tornillo de ajuste para fijarlo.
Enrosque los ensambles de la tapa (6) en
los ensambles de la manga del chorro (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
6
6
7
Cierre los suministros de agua. Destornille
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es
para instalar en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso completo. Quite la tuerca
tapa (2) del cuerpo.
5
3
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
2
Instalación de los Accesorios del Jetted Shower XO™
A.
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
B.
1
1
A
B
C
2
3
4
5
Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B
de 3 posiciones (que se usa con la exten-
sión azul para la espiga) o la etiqueta C de
6 posiciones (que se usa con la extensión
negra para la espiga) y ensámblela en
el aro de accesorio (2). Refiérase a con-
tinuación a la tabla para obtener la selec-
ción apropiada de la etiqueta. Deslice el
accesorio en la manga (3) hasta que toque
fondo en la placa (4). Instale la manija (5)
en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste
para fijarla. Enrosque los ensambles de la
tapa (6) en los ensambles de la manga del
chorro (7).
1
7
6
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de
bronce. Use una llave de tuercas para apretar.
Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo
del cuerpo del chorro. Instale los tornillos
(3). Enrosque los ensambles de la manga del
chorro (4) en el cuerpo del módulo del chorro.
Use la llave de tuercas (5) para apretar los
ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE
DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE LA
PLACA QUEDE PLANA CONTRA LA PARED.
C.
4
2
1
5
3
Cierre los suministros de agua. Destor-
nille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si
no es para instalar en pared delgada, puede
quitar el protector de yeso completo.
IMPORTANTE: TOME NOTA DEL COLOR
DE LA BASE EN LA EXTENSIÓN DE LA
ESPIGA (2) PARA USARLA MÁS AD-
ELANTE. (COMO REFERENCIA, VEA LA
TABLA A CONTINUACIÓN.)
12
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
2
13
3
Instalación de la Cabeza de la Regadera
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
Conecte la toma de salida de agua superior
(1) al brazo de la regadera (2) con los ac-
cesorios apropiados. Para prevenir daño
al acabado del brazo de la regadera, intro-
duzca el extremo que va hacia la pared del
3
2
1
brazo de la regadera dentro del reborde (3)
antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta plomero a los
enrosques de la tubería. No apriete demasia-
do la cabeza de la regadera.
4
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación
C.
A.
B.
Instale la manija de control del volumen (1) con
la palanca hacia la derecha, luego gírela a la
posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO.
Instalación y Ajuste del Tope que Limita la
Rotación Coloque la perilla para el control de la
temperatura (2) en la manija para controlar el
volumen y gire a la posición mixta (si se requi-
ere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los sumin-
istros de agua; deje que el agua corra hasta que
ambas, el agua caliente y la fría, estén lo más
caliente/fría posible. Coloque el termómetro en
un vaso plástico, y sostenga el vaso debajo del
chorro de agua. Tome nota de la temperatura.
Si la temperatura del agua es más de 120°F,
quite la perilla para el control de la tempera-
tura (1) y gire el tope (2) en sentido de las
manecillas del reloj un diente por cada
4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de
temperatura. Si la temperatura del agua es
más fría de lo deseado, gire el tope en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
IMPORTANTE: La primera posición del tope
que limita la rotación (el pare) es aquella que
limita más la rotación de la espiga y es la
que está en la colocación máxima en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
De acuerdo a los estándares de la industria,
la temperatura máxima permitida del agua que
sale de la válvula es 120º F. Esta temperatura
puede variar en su área. Si el agua de entrada
cambia de temperatura, se puede requerir el
reajuste del tope que limita la rotación. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el
verano, esto puede resultar en temperaturas
variadas de agua de entrada. La temperatura
típica para un baño o ducha agradable es
entre 90°–110° F.
Fije la perilla para el control de la temperatura
(1) con un tornillo (2) y coloque a presión la
cubierta del control (3) en la perilla. NOTA: Fije
con un tornillo hasta que se reduzca el tambalee
de la manija, NO APRIETE TOTALMENTE. Si
aprieta demasiado no podrá operar la perilla
para el control de la temperatura fácilmente.
El tornillo se cierra automáticamente.
Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas
1
1
2
2
1
3
14
2
Más Caliente
Más Fría
1
Instalación de los Accesorios del Jetted Shower™
Cierre los suministros de agua. Destornille
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es
para instalar en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso completo. Quite la tuerca
tapa (2) del cuerpo.
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de
bronce. Use una llave de tuercas para apre-
tar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el
módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los
ensambles de la manga del chorro (3) en el
cuerpo del módulo del chorro. Use una llave de
tuercas (4) para apretar los ensambles de la
manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO.
APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE
PLANA CONTRA LA PARED.
15
Instalación de la Serie 18T
A.
B.
1
1
2
1
3
Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta A
para abrir/cerrar se usa sólo en la regadera
de chorro estándar Jetted Shower™) y ens-
amble en el aro de accesorio (2) (Refiérase
a continuación a la tabla para obtener
la selección apropiada de la etiqueta.)
Deslice el aro de accesorio en la manga
(3) hasta que toque fondo en la placa (4).
Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el
tornillo de ajuste para fijarlo. Enrosque los
ensambles de la tapa (6) en los ensambles
de la manga del chorro (7).
1
A
B
C
2
3
4
5
6
6
7
C.
2
4
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
1
Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro
Jetted Shower XO™
A.
Cierre los suministros de agua. Destornille
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es
para instalar en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso completo. IMPOR-
TANTE: TOME NOTA DEL COLOR DE LA
BASE EN LA EXTENSIÓN DE LA ESPIGA
(2) PARA USARLA MÁS ADELANTE.
(COMO REFERENCIA, VEA LA TABLA
A CONTINUACIÓN.)
Instalación de la Serie 18T
B.
1
1
1
3
A
B
C
2
3
4
5
Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B
de 3 posiciones (que se usa con la
extensión azul para la espiga) o la etiqueta
C de 6 posiciones (que se usa con la
extensión negra para la espiga) y
ensámblela en el aro de accesorio (2).
Refiérase a continuación a la tabla para
obtener la selección apropiada de la eti-
queta. Deslice el accesorio en la manga
(3) hasta que toque fondo en la placa (4).
Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el
tornillo de ajuste para fijarla. Enrosque los
ensambles de la tapa (6) en los ensambles
de la manga del chorro (7).
1
6
7
6
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce.
Use una llave de tuercas para apretar. Coloque
la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo
del chorro. Enrosque los ensambles de la manga
del chorro (3) en el cuerpo del módulo del
chorro. Use la llave de tuercas (4) para apretar
los ensambles de la manga. Aviso: No apriete
demasiado. Apriete hasta que la placa quede
plana contra la pared.
C.
4
2
16
2
Jetted
Shower™
Jetted Shower
XO™
2 tomas
de agua
3 tomas
de agua
Extensión
para la
espiga
Blanco Azul Negro
Etiqueta A B C
B.
1
4
4
2
3
Instalación de la Serie 18T
2
Instalación del Cartucho
A.
Cierre los suministros de agua. Quite la
cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de
prueba (3). Si no es para instalar en pared
delgada, puede quitar el protector (4) de
yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar,
quite antes de instalar el cartucho.
1
2
3
17
C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien.
1
4
Gire el cartucho (1) de manera que la palabra
“UP” (2) aparezca encima. Introduzca el car-
tucho en el cuerpo de la válvula como se
muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho
y los aros O (3) estén debidamente sentados en
los agujeros en la base del cuerpo. Asegúrese
que los dentados estén completamente
encajados en las muescas del cuerpo (4).
En las instalaciones dorso con dorso (el agua
caliente en la derecha y la fría en la izquierda):
Gire el cartucho (1) de manera que la palabra
“UP” (2) aparezca en la parte inferior. Instale
el cartucho asegurándose que el diente este
completamente encajados en las muescas del
cuerpo de bronce (vea el paso B). Deslice la
tuerca tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en
el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal
(No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
1
3
2
5
C.
D.
A.
B.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la
manga, debe quedar apoyado en la
tuerca tapa.
Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el
cuerpo de la pieza y el aro O.
Fije la roseta con orificio (1) y la placa de
atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte
(3) usando los 2 tornillos suministrados (4).
No apriete demasiado los tornillos de
la roseta.
Instale la manija de control del volumen (1)
con la palanca hacia la derecha, luego gírela a
la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO.
Instalación de la Serie 18T
3
Instalación Final
1
2
1
1
2
1
18
3
4
Instalación de la Cabeza de la Regadera
Conecte la toma de salida de agua superior
(1) al brazo de la regadera (2) con los ac-
cesorios apropiados. Para prevenir daño
al acabado del brazo de la regadera, intro-
duzca el extremo que va hacia la pared del
Instalación de la Serie 18T
3
2
1
brazo de la regadera dentro del reborde (3)
antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta plomero a los
enrosques de la tubería. No apriete demasia-
do la cabeza de la regadera.
19
5
Instalación y Ajuste del Pomo de Temperatura
Instalación de la Serie 18T
20
¡Ajuste el tope del límite de temperatura!
Abra los suministros de agua; deje que corra
el agua caliente y fría totalmente abierta
para asegurar que el agua está fluyendo
lo más caliente/fría posible. Coloque un
termómetro en un vaso plástico, y sostenga
el vaso bajo un chorro de agua. Coloque la
perilla de temperatura (1) en las ranuras (2),
luego gire la perilla de temperatura hasta
que logre su temperatura máxima deseada
de salida (no más de 120° ó la temperatura
más baja autorizada por su código local de
plomería). Quite el pomo de la temperatura
y colóquela otra vez en las ranuras (2),
asegurándose que el pomo del tope del límite
de la temperatura (3) pegue contra la manija
del tope del límite del volumen (4) como se
muestra. Fije la manija para el ajuste del
volumen con un tornillo de ajuste (5). Fije el
pomo de la temperatura usando un tornillo (6)
y coloque la tapa (7) en el pomo.
1
3
2
1
4
3
6
5
7
4
No puede recibir más de un goteo de agua:
Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas
de suministro de agua caliente y fría. Si solamente
se le hace presión a un solo lado, el sistema de
presión balaceada no permitirá que el agua corra
adecuadamente.
La manija para el control del volúmen rota 360
grados o no está en la posición correcta de
acuerdo al espejo de popa. (El manguito tambien
está flojo). Las llaves del cartucho no han sido
apropiadamente colocadas en el chavetero en el
cuerpo de bronce o las llaves en el cartucho han
sido cortadas por causa de instalación inapropiada.
ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION
INMEDIATAMENTE.
No puede recibir suficiente agua caliente:
Ver el paso 3 y/o examine la temperatura del
calentador de agua.
Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de
la bañera/regadera: CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Reemplace los asientos, resortes y
sellos de goma - Equipo de Reparación RP46073.
Si la filtración persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble del cartucho - RP46463
Incapaz de mantener una temperatura de
agua constante: CIERRE LOS SUMINISTRO
DE AGUA. Quite el ensamble del cartucho,
Agítelo de lado a lado. El carrete debe de sonar
dentro del manguito. Si no hay sonido, puede
ser que el carrete esté atascado. El carrrete se
puede soltar golpeá ndolo de lado a lado contra la
palma de su mano. Si el carrete no puede soltarse
reemplaze el ensamble del cartucho–RP46463
NOTA: Si el agua en su área contiene cal, moho,
arena, u otros contaminantes su válvula de
presión balanceada requerirá inspección
periódica. La frecuencia de la inspección
dependerá de la cantidad de contaminantes en
el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el
cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si
hay un ruido (traqueteo) la unidad es funcional y
puede ser reinstalada en su posición anterior. Si
no hay traqueteo, reemplace el cartucho con la
pieza RP46463.
Mantenimiento de la Serie 18
Mantenimiento de la Serie 18T
21
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave
Limpieza y Cuidado de su Llave
Si la llave de agua tiene una filtración o escape de
agua desde el surtidor o la cabeza de la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie
el Ensamble del cartucho – Piezas de Repuesto
RP47201.
T18430 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
22
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP28795S
Escutcheon
(Diag. Screw Holes)
Chapetón
(Huecos para los
Tornillos Diagonales)
Rosace
(Trous de Vis
en Diagonale)
RP28595S
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32103S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP32105
Screw*
Tornillo*
Vis*
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP6023S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34792S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP17454S(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Botón Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
RP28601S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP6025S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
*NOTE: Do NOT overtighten screw.
*NOTA: NO apriete demasiado el tornillo.
*NOTE : NE serrez PAS trop la vis.
SSpecify Finish
S Especifíque el
Acabado
S Précisez le Fini
T18455 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
23
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP34354S
Escutcheon (Diag. Screw Holes)
Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales)
Rosace (Trous de Vis en Diagonale)
RP34359S
Trim Plate
Aro de Accesorio
Anneau de garniture
RP34358S
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32103S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP32105
Screw*
Tornillo*
Vis*
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
A716S
RP6023
S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34793S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34357S(Metal/Metálico/Métal)
Tub Spout/Pull-Up Diverter
Tubo de Salida para Bañera/
Botón Desviador de Alzar
Bec/avec dérivation à tirette
RP34355S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP34356S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
*NOTE: Do NOT overtighten screw.
*NOTA: NO apriete demasiado el tornillo.
*NOTE : NE serrez PAS trop la vis.
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
T18230 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
24
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP34794S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP28595S
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32103S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP32105
Screw*
Tornillo*
Vis*
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
A716S
RP6023
S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP28601S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP6025S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels
Etiquetas
Étiquettes
*NOTE: Do NOT
overtighten screw.
*NOTA: NO apriete
demasiado el tornillo.
*NOTE : NE serrez
PAS trop la vis.
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
T18240 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
25
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP34794S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP42572S
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP42575S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP32105
Screw*
Tornillo*
Vis*
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP6023S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP42578S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP38452S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
*NOTE: Do NOT
overtighten screw.
*NOTA: NO apriete
demasiado el tornillo.
*NOTE : NE serrez
PAS trop la vis.
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
T18255 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
26
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP34794S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34358S
Temperature Knob and Cover
Perilla de la Temperatura y Cubierta
Poigneé de Réglage de Température
RP32103S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP32105
Screw*
Tornillo*
Vis*
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
A716S
RP6023S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP32102
Rotational Limit Stop
Tope para Limitar
Butée Rotative
RP28598
Decal (Red/Blue)
Etiqueta (Rojo/Azul)
Etiquette (Rouge/Bleu)
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34355S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP34356S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP46463
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50880S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
*NOTE: Do NOT
overtighten screw.
*NOTA: NO apriete
demasiado el tornillo.
*NOTE : NE serrez
PAS trop la vis.
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
T18T230 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
27
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP47200S
Escutcheon
(Diag. Screw Holes)
Chapetón
(Huecos para los
Tornillos Diagonales)
Rosace
(Trous de Vis
en Diagonale)
RP47198S
Temperature Knob and Cover & Screw
Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo
Poigneé de Réglage de Température et Vis
RP47199S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP40593S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34792S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP47197S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP38452S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP47201
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50879S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
A74S
Handle Accent
Acento para Manija
Garniture de Poignée
RP26852S
Spindle
Husillo
Tige
T18T240 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
28
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP48306S
Escutcheon
(Diag. Screw Holes)
Chapetón
(Huecos para los
Tornillos Diagonales)
Rosace
(Trous de Vis
en Diagonale)
RP47198S
Temperature Knob and Cover & Screw
Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo
Poigneé de Réglage de Température et Vis
RP48308S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP40593S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34792S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP42578S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP38452S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP47201
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50879S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
RP40590S
Trim Ring
Aro de Accesorio
Anneau de garniture
T18T255 Models / Modelos / Modèles
I
I
I
III
IV
V
VI
29
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896S
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895S
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP48307S
Escutcheon
(Diag. Screw Holes)
Chapetón
(Huecos para los
Tornillos Diagonales)
Rosace
(Trous de Vis
en Diagonale)
RP47198S
Temperature Knob and Cover & Screw
Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo
Poigneé de Réglage de Température et Vis
RP48310S
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP37901
S
Sleeve
Manguito
Manchon
RP196S
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP12630S
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP40593S
Shower Arm
Brazo de Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
RP37897S
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34792S
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34355S
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP34356S
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP47201
Cartridge Assembly
Cartucho
Cartouche
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP50879S
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP37898
Labels/Etiquetas/Étiquettes
SSpecify Finish
S Especifíque el Acabado
S Précisez le Fini
A716S
Handle Accent
Acento para Manija
Garniture de Poignée
RP34359S
Trim Ring
Aro de accesorio
Anneau décoratif

Transcripción de documentos

48313 48313 48313 48313 IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the label. DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde se ha especificado en la etiqueta. DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits indiqués sur celles-ci. 48313 48313 48313 48313 NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next to the temperature adjustment knob. WARNING: These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop (18 series) or temperature knob (18T series) on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed! Consult the installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA. AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura. AVISO: Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra cambia ¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la instalación, verifique que el control o tope del límite rotacional (Series 18) o la perilla del control de temperatura (Series 18T) en la válvula está ajustada para que los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del agua. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar! Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA. AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau près du bouton de réglage de température. ATTENTION : La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage de cette soupape doit être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que la butée de température maximale (séries 18) ou le bouton de température (séries 18T) sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA. 18 Series 18T Series TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR / A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR: BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________ 18 Series Rotational Limit stop is located under the handle. Hotter Más Caliente Plus Chaud Hotter Más Caliente Plus Chaud 11/12/08 AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador. AVISO: Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope del límite rotacional (Series 18) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura (Series 18T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe verificar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer este ajuste. AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue du propriétaire, à l’intérieur de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple. ATTENTION : Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de la butée de température maximale (séries 18) ou du bouton de température (séries 18T) de la soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez consulter le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant résulter des fluctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces fluctuations sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. La soupape peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie. Après avoir effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les instructions d’installation fournies avec la soupape. DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________ Rotational Limit stop is located under the handle. Colder Más Fría Plus Froid NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity. WARNING: Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (18 Series) or temperature knob (18T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting. Temperature Knob Pomo para el ajuste de temperatura Bouton de Température 48313 Rev D Colder Más Fría Plus Froid 11/12/08 18T Series Temperature Knob Pomo para el ajuste de temperatura Bouton de Température 48313 Rev D ® UP Manual de Instrucciones para la Instalación del Accesorio de la Regadera a Chorro MultiChoice® de Una Manija Monitor® C ® 18 y 18T Series ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASSE 1016 Escriba aquí el número del modelo comprado. Usted puede necesitar Contenido: Garantías ............................................................................Página 2 Instrucciones para la Instalación de la Serie 18 Unidades Separadas – Series T18430 & T18455 ...............Páginas 3-8 Unidades Sencillas – Series T18230, T18240 & T18255 ....Páginas 9-14 Instrucciones para la Instalación de la Serie 18T ...............Páginas 5-20 Mantenimiento .....................................................................Página 21 Piezas de Repuesto .............................................................Páginas 22-29 ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016. ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase a las páginas del 8 al 14 (serie 18) ó a la página 20 (Serie 18T) y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA. Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del 48313 Rev. D 1 Límite Rotacional y el pomo para la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional y el pomo para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada son por los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría. 5/8/12 GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y zreparaciones. CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. En Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2008 Masco Corporación de Indiana 2 Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro Jetted Shower™ 1 A. B. 1 1 1 2 2 3 4 Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los ensambles de la manga del chorro (3) en el cuerpo del módulo del chorro. Use una llave de tuercas (4) para apretar los ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE PLANA CONTRA LA PARED. Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. Quite la tuerca tapa (2) del cuerpo. C. 3 Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta A para abrir/cerrar se usa sólo en la regadera de chorro estándar Jetted Shower™) y ensamble en el aro de accesorio (2) (Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta.) Deslice el aro de accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarlo. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). 4 6 2 5 7 6 1 Jetted Shower™ A B Extensión para la espiga C Etiqueta 3 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro Jetted Shower XO™ 1 A. B. 1 2 1 1 2 3 4 Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. IMPORTANTE: TOME NOTA DEL COLOR DE LA BASE EN LA EXTENSIÓN DE LA ESPIGA (2) PARA USARLA MÁS ADELANTE. (COMO REFERENCIA, VEA LA TABLA A CONTINUACIÓN.) Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (3) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los ensambles de la manga del chorro (4) en el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave de tuercas (2) para apretar los ensambles de la manga. Aviso: No apriete demasiado. Apriete hasta que la placa quede plana contra la pared. C. 3 Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B de 3 posiciones (que se usa con la extensión azul para la espiga) o la etiqueta C de 6 posiciones (que se usa con la extensión negra para la espiga) y ensámblela en el aro de accesorio (2). Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta. Deslice el accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarla. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). 4 6 2 5 7 1 6 Jetted Shower™ A B Extensión para la espiga C Etiqueta 4 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas Instalación del Cartucho 2 A. B. 4 5 1 3 2 1 2 3 Cierre los suministros de agua. Quite la cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho. C. Introduzca el adaptador (1) en la válvula. Asegúrese que el adaptador estén correctamente colocados dentro de los orificios en la base de la válvula. Fije el adaptador con el tornillo (2) suministrado con el adaptador. Quite el retenedor (3) del adaptador. Instalación de Espalda a Espalda 2 1 Instalación Normal (No serequerá cambios) 2 Instalación Invertido 3 4 3 1 5 Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘HOT SIDE’ (LADO CALIENTE) (2) aparezcan en la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula. Asegúrese que la guía (3) en el cartucho esté totalmente encajada en la muesca del cuerpo de latón (4). Deslice la tuerca tapa (5) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. Fría Caliente En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan en la derecha. Instale el cartucho asegurando que la guía quede totalmente encajada en la muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. 5 Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas Instalación Final 3 A. B. 2 1 1 Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. C. D. 3 2 1 1 4 Fije la roseta con orificio (1) y la placa de atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta. Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha, luego gírela a la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO. 6 Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas 4 Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera A. PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA: Conecte 1 la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Aplique cinta plumero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera. 3 2 PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Refiérase a las instrucciones para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las superficies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera. Instalación deslizable B-1 El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la superficie de la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado. 1 2 Instalación de la tubería de Hierro B-2 IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante de la pared acabada. Aplique cinta plomero a las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el surtidor de la bañera. 1 Instalación de Soldadura de Cobre B-3 Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el adaptador al tubo asegurando de mantener la soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la muesca del adaptador de latón. Atornille la bañera/surtidor al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que el surtidor quede firmemente contra la pared acabada y no quede flojo detrás de la pared. 1 3 2 7 Instalación de la Serie 18 - Unidades Separadas 5 Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación B. A. 1 Más Caliente 2 1 Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación Coloque la perilla para el control de la temperatura (1) en la manija para controlar el volumen y gire a la posición mixta (si se requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los suministros de agua; deje que el agua corra hasta que ambas, el agua caliente y la fría, estén lo más caliente/fría posible. Coloque el termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de la temperatura. C. 1 2 3 Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con un tornillo (2) y coloque a presión la cubierta del control (3) en la perilla. NOTA: Fije con un tornillo hasta que se reduzca el tambalee de la manija, NO APRIETE TOTALMENTE. Si aprieta demasiado no podrá operar la perilla para el control de la temperatura fácilmente. El tornillo se cierra automáticamente. 8 Más Fría Si la temperatura del agua es más de 120°F, quite la perilla para el control de la temperatura (1) y gire el tope (2) en sentido de las manecillas del reloj un diente por cada 4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de temperatura. Si la temperatura del agua es más fría de lo deseado, gire el tope en sentido contrario de las manecillas del reloj. IMPORTANTE: La primera posición del tope que limita la rotación (el pare) es aquella que limita más la rotación de la espiga y es la que está en la colocación máxima en sentido contrario a las manecillas del reloj. De acuerdo a los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua que sale de la válvula es 120º F. Esta temperatura puede variar en su área. Si el agua de entrada cambia de temperatura, se puede requerir el reajuste del tope que limita la rotación. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, esto puede resultar en temperaturas variadas de agua de entrada. La temperatura típica para un baño o ducha agradable es entre 90°–110° F. Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas Instalación del Cartucho 1 A. B. 4 5 3 1 2 1 2 Cierre los suministros de agua. Quite la cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho. Introduzca el adaptador (1) en la válvula. Asegúrese que el adaptador estén correctamente colocados dentro de los orificios en la base de la válvula. Fije el adaptador con el tornillo (2) suministrado con el adaptador. C. D. 1 2 1 4 5 3 En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) aparezcan en la derecha. Instale el cartucho asegurando que la guía quede totalmente encajada en la muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca tapa (2) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. Quite el retenedor (1) del adaptador. 9 Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas Instalación del Cartucho Instalación de Espalda a Espalda 2 Instalación Normal (No serequerá cambios) Instalación Invertido 3 1 Fría Caliente En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que las palabras “HOT SIDE” (LADO CALIENTE) (2) aparezcan en la derecha. Instale el cartucho asegurando que la guía quede totalmente encajada en la muesca de la pieza de latón. Deslice la tuerca tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. E. F. 2 1 1 Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. 10 Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas 2 Instalación de los Accesorios del Jetted Shower™ B. A. 1 1 4 2 1 2 5 3 Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. Quite la tuerca tapa (2) del cuerpo. Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Instale los tornillos (3). Enrosque los ensambles de la manga del chorro (4) en el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave de tuercas (5) para apretar los ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE PLANA CONTRA LA PARED. C. 3 Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta A para abrir/cerrar se usa sólo en la regadera de chorro estándar Jetted Shower™) y ensamble en el aro de accesorio (2) (Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta.) Deslice el aro de accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarlo. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). 4 6 2 5 7 1 A 6 B Jetted Shower™ Extensión para la espiga C Etiqueta 11 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas Instalación de los Accesorios del Jetted Shower XO™ 2 B. A. 1 4 2 1 2 5 1 3 Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. IMPORTANTE: TOME NOTA DEL COLOR DE LA BASE EN LA EXTENSIÓN DE LA ESPIGA (2) PARA USARLA MÁS ADELANTE. (COMO REFERENCIA, VEA LA TABLA A CONTINUACIÓN.) Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Instale los tornillos (3). Enrosque los ensambles de la manga del chorro (4) en el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave de tuercas (5) para apretar los ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE PLANA CONTRA LA PARED. C. 3 4 6 2 5 7 1 Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B de 3 posiciones (que se usa con la extensión azul para la espiga) o la etiqueta C de 6 posiciones (que se usa con la extensión negra para la espiga) y ensámblela en el aro de accesorio (2). Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta. Deslice el accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarla. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). Jetted Shower™ A B Extensión para la espiga C Etiqueta 12 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas 3 Instalación de la Cabeza de la Regadera 1 3 2 Conecte la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Aplique cinta plomero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera. 13 Instalación de la Serie 18 - Unidades Sencillas Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación 4 B. A. 1 1 Más Caliente 2 2 Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha, luego gírela a la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO. Instalación y Ajuste del Tope que Limita la Rotación Coloque la perilla para el control de la temperatura (2) en la manija para controlar el volumen y gire a la posición mixta (si se requiere). NO FIJE CON TORNILLO. Abra los suministros de agua; deje que el agua corra hasta que ambas, el agua caliente y la fría, estén lo más caliente/fría posible. Coloque el termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso debajo del chorro de agua. Tome nota de la temperatura. C. 3 1 2 Fije la perilla para el control de la temperatura (1) con un tornillo (2) y coloque a presión la cubierta del control (3) en la perilla. NOTA: Fije con un tornillo hasta que se reduzca el tambalee de la manija, NO APRIETE TOTALMENTE. Si aprieta demasiado no podrá operar la perilla para el control de la temperatura fácilmente. El tornillo se cierra automáticamente. 14 Más Fría Si la temperatura del agua es más de 120°F, quite la perilla para el control de la temperatura (1) y gire el tope (2) en sentido de las manecillas del reloj un diente por cada 4°F-6°F (aproximadamente) de cambio de temperatura. Si la temperatura del agua es más fría de lo deseado, gire el tope en sentido contrario de las manecillas del reloj. IMPORTANTE: La primera posición del tope que limita la rotación (el pare) es aquella que limita más la rotación de la espiga y es la que está en la colocación máxima en sentido contrario a las manecillas del reloj. De acuerdo a los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua que sale de la válvula es 120º F. Esta temperatura puede variar en su área. Si el agua de entrada cambia de temperatura, se puede requerir el reajuste del tope que limita la rotación. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, esto puede resultar en temperaturas variadas de agua de entrada. La temperatura típica para un baño o ducha agradable es entre 90°–110° F. Instalación de la Serie 18T Instalación de los Accesorios del Jetted Shower™ 1 B. A. 1 1 1 2 3 4 2 Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. Quite la tuerca tapa (2) del cuerpo. Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los ensambles de la manga del chorro (3) en el cuerpo del módulo del chorro. Use una llave de tuercas (4) para apretar los ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE LA PLACA QUEDE PLANA CONTRA LA PARED. C. 3 Elija la etiqueta apropiada (1) (la etiqueta A para abrir/cerrar se usa sólo en la regadera de chorro estándar Jetted Shower™) y ensamble en el aro de accesorio (2) (Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta.) Deslice el aro de accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarlo. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). 4 6 2 5 7 6 1 Jetted Shower™ A B Extensión para la espiga C Etiqueta 15 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18T Instalación de Accesorios del Módulo de la Regadera a Chorro Jetted Shower XO™ 1 A. B. 1 2 1 1 2 3 4 Cierre los suministros de agua. Destornille las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. IMPORTANTE: TOME NOTA DEL COLOR DE LA BASE EN LA EXTENSIÓN DE LA ESPIGA (2) PARA USARLA MÁS ADELANTE. (COMO REFERENCIA, VEA LA TABLA A CONTINUACIÓN.) Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce. Use una llave de tuercas para apretar. Coloque la placa ovalada (2) sobre el módulo del cuerpo del chorro. Enrosque los ensambles de la manga del chorro (3) en el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave de tuercas (4) para apretar los ensambles de la manga. Aviso: No apriete demasiado. Apriete hasta que la placa quede plana contra la pared. C. 3 Elija la etiqueta apropiada (1), la etiqueta B de 3 posiciones (que se usa con la extensión azul para la espiga) o la etiqueta C de 6 posiciones (que se usa con la extensión negra para la espiga) y ensámblela en el aro de accesorio (2). Refiérase a continuación a la tabla para obtener la selección apropiada de la etiqueta. Deslice el accesorio en la manga (3) hasta que toque fondo en la placa (4). Instale la manija (5) en la espiga. Apriete el tornillo de ajuste para fijarla. Enrosque los ensambles de la tapa (6) en los ensambles de la manga del chorro (7). 4 6 2 5 7 1 6 Jetted Shower™ A B Extensión para la espiga C Etiqueta 16 Jetted Shower XO™ 2 tomas de agua 3 tomas de agua Blanco Azul Negro A B C Instalación de la Serie 18T Instalación del Cartucho 2 A. B. 2 4 5 3 3 2 1 4 1 4 Cierre los suministros de agua. Quite la cubierta (1), la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho. C. Gire el cartucho (1) de manera que la palabra “UP” (2) aparezca encima. Introduzca el cartucho en el cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros O (3) estén debidamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo. Asegúrese que los dentados estén completamente encajados en las muescas del cuerpo (4). Instalación de Espalda a Espalda 2 Instalación Normal (No serequerá cambios) Instalación Invertido 3 1 Fría 1 Caliente Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) de manera que la palabra “UP” (2) aparezca en la parte inferior. Instale el cartucho asegurándose que el diente este completamente encajados en las muescas del cuerpo de bronce (vea el paso B). Deslice la tuerca tapa (3) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. 17 Instalación de la Serie 18T Instalación Final 3 A. B. 2 1 1 Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. C. D. 2 1 1 3 Fije la roseta con orificio (1) y la placa de atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta. Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha, luego gírela a la posición abierta. NO FIJE CON TORNILLO. 18 Instalación de la Serie 18T 4 Instalación de la Cabeza de la Regadera 1 3 2 Conecte la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Aplique cinta plomero a los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera. 19 Instalación de la Serie 18T 5 Instalación y Ajuste del Pomo de Temperatura 5 2 1 7 6 4 4 3 3 1 ¡Ajuste el tope del límite de temperatura! Abra los suministros de agua; deje que corra el agua caliente y fría totalmente abierta para asegurar que el agua está fluyendo lo más caliente/fría posible. Coloque un termómetro en un vaso plástico, y sostenga el vaso bajo un chorro de agua. Coloque la perilla de temperatura (1) en las ranuras (2), luego gire la perilla de temperatura hasta que logre su temperatura máxima deseada de salida (no más de 120° ó la temperatura 20 más baja autorizada por su código local de plomería). Quite el pomo de la temperatura y colóquela otra vez en las ranuras (2), asegurándose que el pomo del tope del límite de la temperatura (3) pegue contra la manija del tope del límite del volumen (4) como se muestra. Fije la manija para el ajuste del volumen con un tornillo de ajuste (5). Fije el pomo de la temperatura usando un tornillo (6) y coloque la tapa (7) en el pomo. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave Mantenimiento de la Serie 18 No puede recibir más de un goteo de agua: Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas de suministro de agua caliente y fría. Si solamente se le hace presión a un solo lado, el sistema de presión balaceada no permitirá que el agua corra adecuadamente. Si la filtración persiste: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble del cartucho - RP46463 Incapaz de mantener una temperatura de agua constante: CIERRE LOS SUMINISTRO DE AGUA. Quite el ensamble del cartucho, Agítelo de lado a lado. El carrete debe de sonar dentro del manguito. Si no hay sonido, puede ser que el carrete esté atascado. El carrrete se puede soltar golpeá ndolo de lado a lado contra la palma de su mano. Si el carrete no puede soltarse reemplaze el ensamble del cartucho–RP46463 La manija para el control del volúmen rota 360 grados o no está en la posición correcta de acuerdo al espejo de popa. (El manguito tambien está flojo). Las llaves del cartucho no han sido apropiadamente colocadas en el chavetero en el cuerpo de bronce o las llaves en el cartucho han sido cortadas por causa de instalación inapropiada. ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION INMEDIATAMENTE. No puede recibir suficiente agua caliente: Ver el paso 3 y/o examine la temperatura del calentador de agua. Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de la bañera/regadera: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace los asientos, resortes y sellos de goma - Equipo de Reparación RP46073. NOTA: Si el agua en su área contiene cal, moho, arena, u otros contaminantes su válvula de presión balanceada requerirá inspección periódica. La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si hay un ruido (traqueteo) la unidad es funcional y puede ser reinstalada en su posición anterior. Si no hay traqueteo, reemplace el cartucho con la pieza RP46463. Mantenimiento de la Serie 18T Si la llave de agua tiene una filtración o escape de agua desde el surtidor o la cabeza de la regadera: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el Ensamble del cartucho – Piezas de Repuesto RP47201. 21 T18430 Models / Modelos / Modèles RP6023S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP28601S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche I I I V II II V RP6025S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP34792S Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint IV RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP46463 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP28795S Escutcheon (Diag. Screw Holes) Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales) Rosace (Trous de Vis en Diagonale) RP50880S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP32103S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée RP32105 Screw* Tornillo* Vis* RP196S Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique RP28598 Decal (Red/Blue) Etiqueta (Rojo/Azul) Etiquette (Rouge/Bleu) RP17454S(Metal/Metálico/Métal) Tub Spout/Pull-Up Diverter Tubo de Salida para Bañera/ RP32102 Botón Desviador de Alzar Rotational Limit Stop Tope para Limitar SSpecify Finish Bec/avec dérivation à tirette Butée Rotative S Especifíque el RP28595S Acabado Temperature Knob and Cover *NOTE: Do NOT overtighten screw. Perilla de la Temperatura y Cubierta *NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. S Précisez le Fini Poigneé de Réglage de Température *NOTE : NE serrez PAS trop la vis. 22 T18455 Models / Modelos / Modèles RP34356S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP6023S Shower Arm Brazo de Regadera RP34793S Tuyau de Pomme de Douche Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP34355S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes I I II V I V II IV RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP46463 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP34359S Trim Plate Aro de Accesorio Anneau de garniture RP34354S Escutcheon (Diag. Screw Holes) Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales) Rosace (Trous de Vis en Diagonale) RP50880S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP196S SSpecify Finish Trim Screws Atornillos de Franja S Especifíque el Acabado S Précisez le Fini Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique RP32103S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée RP32105 Screw* Tornillo* Vis* RP28598 Decal (Red/Blue) Etiqueta (Rojo/Azul) Etiquette (Rouge/Bleu) A716S RP32102 Rotational Limit Stop Tope para Limitar Butée Rotative RP34358S Temperature Knob and Cover Perilla de la Temperatura y Cubierta Poigneé de Réglage de Température RP34357S(Metal/Metálico/Métal) Tub Spout/Pull-Up Diverter Tubo de Salida para Bañera/ Botón Desviador de Alzar Bec/avec dérivation à tirette *NOTE: Do NOT overtighten screw. *NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. *NOTE : NE serrez PAS trop la vis. 23 T18230 Models / Modelos / Modèles RP28601S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche RP6023S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP6025S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation I I II V I V II IV RP37898 Labels Etiquetas Étiquettes RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP34794S Escutcheon Chapetón Rosace RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP46463 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche SSpecify Finish S Especifíque el Acabado S Précisez le Fini RP50880S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP32102 RP23336 Rotational Limit Stop O-Ring Tope para Limitar Anillo "O" Butée Rotative Joint Torique RP32105 *NOTE: Do NOT Screw* overtighten screw. Tornillo* *NOTA: NO apriete Vis* demasiado el tornillo. *NOTE : NE serrez A716S PAS trop la vis. RP28595S Temperature Knob and Cover Perilla de la Temperatura y Cubierta Poigneé de Réglage de Température 24 RP196S Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP28598 Decal (Red/Blue) Etiqueta (Rojo/Azul) Etiquette (Rouge/Bleu) RP32103S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée T18240 Models / Modelos / Modèles RP42578S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche RP6023S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP37897S Bonnet Bonete Chapeau I I I V II II V RP38452S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation IV RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP46463 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP34794S Escutcheon Chapetón Rosace SSpecify Finish RP196S S Especifíque el Acabado Trim Screws S Précisez le Fini Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP50880S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique *NOTE: Do NOT overtighten screw. *NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. *NOTE : NE serrez PAS trop la vis. RP32102 Rotational Limit Stop Tope para Limitar Butée Rotative RP32105 Screw* Tornillo* Vis* RP42572S Temperature Knob and Cover Perilla de la Temperatura y Cubierta Poigneé de Réglage de Température RP28598 Decal (Red/Blue) Etiqueta (Rojo/Azul) Etiquette (Rouge/Bleu) RP42575S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée 25 T18255 Models / Modelos / Modèles RP34355S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche RP6023S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP37897S Bonnet Bonete Chapeau I I I V II II V RP34356S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation IV RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP46463 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP50880S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique *NOTE: Do NOT overtighten screw. *NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. *NOTE : NE serrez PAS trop la vis. RP32102 Rotational Limit Stop Tope para Limitar Butée Rotative RP34794S Escutcheon Chapetón Rosace SSpecify Finish RP196S S Especifíque el Acabado Trim Screws S Précisez le Fini Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP32105 Screw* Tornillo* Vis* RP28598 Decal (Red/Blue) Etiqueta (Rojo/Azul) Etiquette (Rouge/Bleu) A716S RP34358S Temperature Knob and Cover Perilla de la Temperatura y Cubierta Poigneé de Réglage de Température 26 RP32103S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée T18T230 Models / Modelos / Modèles RP40593S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP47197S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche I I II V I V II IV RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP38452S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP34792S Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP47201 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP47200S Escutcheon (Diag. Screw Holes) Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales) Rosace (Trous de Vis en Diagonale) RP50879S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique RP196S Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP47199S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée A74S Handle Accent Acento para Manija Garniture de Poignée RP47198S Temperature Knob and Cover & Screw Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo Poigneé de Réglage de Température et Vis RP26852S Spindle Husillo Tige 27 SSpecify Finish S Especifíque el Acabado S Précisez le Fini T18T240 Models / Modelos / Modèles RP40593S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP42578S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche I I II V I V II IV RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP34792S Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP38452S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP40590S Trim Ring Aro de Accesorio Anneau de garniture RP47201 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP50879S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP48306S Escutcheon (Diag. Screw Holes) Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales) Rosace (Trous de Vis en Diagonale) RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique RP196 Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630 For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP48308S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée RP47198S Temperature Knob and Cover & Screw Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo Poigneé de Réglage de Température et Vis SSpecify Finish S Especifíque el Acabado S Précisez le Fini 28 T18T255 Models / Modelos / Modèles RP40593S Shower Arm Brazo de Regadera Tuyau de Pomme de Douche RP34355S Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de Douche I I I V II II V RP34356S Shower Flange Pestaña de la Regadera Collerette RP34792S Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint IV RP37898 Labels/Etiquetas/Étiquettes RP37895S Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP34791 Wrench Llave Clée RP37901S Sleeve Manguito Manchon RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37897S Bonnet Bonete Chapeau RP37896S Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP47201 Cartridge Assembly Cartucho Cartouche RP23336 O-Ring Anillo "O" Joint Torique RP50879S Trim Sleeve Manga de Franja Manchon de Finition RP34359S Trim Ring Aro de accesorio Anneau décoratif RP196S Trim Screws Atornillos de Franja Vis de Finition RP12630S For Longer Screws Para Tornillos Más Grandes Pour Vis Plus Longues RP48307S Escutcheon (Diag. Screw Holes) Chapetón (Huecos para los Tornillos Diagonales) Rosace (Trous de Vis en Diagonale) RP48310S Handle Assembly Ensamble de la Manija Poignée A716S Handle Accent Acento para Manija Garniture de Poignée RP47198S Temperature Knob and Cover & Screw Perilla de la Temperatura y Cubierta y Tornillo Poigneé de Réglage de Température et Vis SSpecify Finish S Especifíque el Acabado S Précisez le Fini 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Delta 48313 Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas