Hilti 2109005 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
C 4/36-90
C 4/36-350
C 4/36-DC
English 1
Français 10
Español 20
Português 31
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
1
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
2
3
4
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
C 4/36-90
C 4/36-350
C 4/36-DC
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the
product. The following signal words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to
serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to
serious personal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to minor personal injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and
refer to the numbers used in the key in the product overview sec-
tion.
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
2 English
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used:
For indoor use only
Double insulated
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, ser-
viced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel
must be informed of any particular hazards that may be encountered. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly
by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are stated on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
English 3
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
4 English
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
2.2 Battery charger use and care
To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries
approved for use with this charger.
The location at which the charger is used should be clean and cool but
protected from frost.
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents
must therefore remain unobstructed. Accordingly, remove the charger
from the toolbox. Do not operate the charger inside a closed container.
Maintain the appliance carefully. Check to ensure that no parts are
broken or damaged in such a way that the appliance may no longer
function correctly. If parts are damaged, have the parts repaired before
using the appliance.
Use chargers and the corresponding batteries in accordance with these
instructions and as is specified for this particular model. Use of chargers
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
English 5
for applications different from those intended could result in hazardous
situations.
Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for a certain type of battery may present a
risk of fire when used with other types of battery.
When not in use, keep the battery and the charger away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause
a short circuit at the battery terminals or the charging contacts. A short
circuit between the battery terminals or charging contacts may cause
injuries (burns) and result in fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid
contact with the liquid. If contact accidentally occurs, flush with water. If
the liquid contacts the eyes, also seek medical attention. Liquid leaking
from the battery may cause irritation or burns.
Make sure that the batteries suffer no mechanical damage.
Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries with
cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
2.3 Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and
use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C.
Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.
If the battery is too hot to touch, it may be defective. In this case, place
the power tool in a non-flammable location, well away from flammable
materials, where it can be kept under observation and left to cool down.
Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Product overview 1
@
Release button with additional
function (state of charge dis-
play activation)
;
Battery
=
Battery state of charge LED
indicators
%
Indicator LED
&
Battery interface
3.2 Intended use
The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries with
a rated voltage of 7.2 to 36 volts. It is designed to be connected to
power outlets providing an AC voltage (alternating current) of 100 to 127 V
(depending on country-specific version).
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
6 English
The C4-36-DC charger can be connected to a 12 volt or 24 volt DC electric
supply socket in a motor vehicle.
A list of the batteries approved for use with this product can be found at the
end of this document.
3.3 Information displayed
3.3.1 Information displayed by the charger and battery 2
Display On the battery On the charger
LED lights constantly. Indication of state of
charge.
The charger is con-
nected and ready for
operation.
Blinking. Charging is in
progress.
The battery is too hot
or too cold.
LED doesn’t light. Green LED on the
charger lights con-
stantly , no LEDs light
on the battery: Battery
malfunction.
Charger malfunction.
3.3.2 Li-ion battery state of charge display 2
Status Meaning
4 LEDs light. State of charge: 100 %
3 LEDs light, 1 LED blinks. State of charge: 75 % to 100 %
2 LEDs light, 1 LED blinks. State of charge: 50 % to 75 %
1 LED lights, 1 LED blinks. State of charge: 25 % to 50 %
1 LED blinks. State of charge: < 25 %
3.4 Items supplied
Charger, operating instructions.
4 Technical data
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Weight
1.3 lb
(0.6 kg)
2.4 lb
(1.1 kg)
1.3 lb
(0.6 kg)
Output voltage
7.2 V 36 V 7.2 V 36 V 7.2 V 36 V
Output power
120 V
90 W 350 W •/•
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
•/• •/• 60 W
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
English 7
5 Operation
5.1 Switching on the C 4/36-90 and C 4/36-350 charger
C 4/36-90
C 4/36-350
Plug the supply cord into the power outlet.
The green LED on the charger lights.
5.2 Switching the C 4/36-DC charger on
C 4/36-DC
Note
When charging a Hilti battery with the C 4/36-DC charger, the motor
vehicle’s starter battery may discharge to such an extent that the battery
is no longer capable of fulfilling its purpose
Depending on how the motor vehicle’s electrical system is configured,
the charger will either receive power immediately or only after the ignition
is switched on.
Plug the supply cord into the motor vehicle’s cigarette lighter socket.
The green LED on the charger lights constantly when the input voltage
is correct.
5.3 Inserting and charging the battery 3
Note
The battery will suffer no damage even when left in the charger for
long periods. In this case it is necessary that the charger is operating
(green LED on the charger must be lit). The battery state of charge LED
goes out after some time, even though the battery is fully charged, and
cannot be subsequently reactivated to indicate the state of charge. For
safety reasons, it is recommended that the battery is removed from the
charger after completion of the charging cycle.
Liion batteries are ready for use at any time, even when only partly
charged. Charging progress is indicated by the LEDs.
1. Before inserting the battery, check that the contacts are clean and free
from grease.
2. Push the battery into the interface provided.
3. Check that the battery and charger interfaces match (keyed fit).
Charging begins automatically after insertion of the battery in the
charger.
5.4 Removing the battery 4
1. Press the catch to release the battery.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
8 English
2. Pull the battery out of the charger.
6 Troubleshooting
Malfunction Possible cause Action to be taken
LEDs on the battery
don’t light, battery is
in the charger.
The battery may be de-
fective.
Remove the battery
from the charger. If
no LED lights on the
battery after activation
of the state of charge
indicator, the battery
is defective. Have the
battery checked by
Hilti Service.
LEDs on the charger
blink.
The battery is too hot
or too cold: the battery
doesn’t charge.
The charger switches
automatically to
charging mode as
soon as the battery
reaches the required
temperature.
LEDs on the charger
don’t light.
Charger malfunction. Unplug the appliance
and then plug it back
in. If the LED still
doesn’t light, please
bring the charger to
Hilti Service.
7 Care and maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Carrying out care and maintenance while the
supply cord is connected to the power outlet presents a risk of serious
injuries including burns.
Always unplug the supply cord before carrying out all care and
maintenance tasks.
Care
Carefully remove stubborn dirt from the tool.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as they can attack the plastic parts.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
English 9
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components
may lead to serious injuries including burns.
Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be
carried out only by trained electrical specialists.
At regular intervals, check all visible parts and the controls for signs of
damage and make sure that they all function correctly.
Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have damage repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
8 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
Improper disposal of the equipment may have the following conse-
quences: The burning of plastic components generates toxic fumes
which may present a health hazard. Batteries may explode if dam-
aged or exposed to very high temperatures, causing poisoning,
burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may
permit unauthorized and improper use of the equipment. This may
result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of
the environment.
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of
children. Do not disassemble or incinerate the batteries.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of
in accordance with national regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
9 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
10 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison
avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou
des gâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Français 11
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Double isolation
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne
doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et
formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de
sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conser-
vées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
12 Français
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Si l'appareil dévie, il y a risque de perte de contrôle de
l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles
que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de
la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électrique est arrêté avant de le brancher à l'alimentation électrique,
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Français 13
de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source
de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut
entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a é conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coin-
cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'ap-
pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
14 Français
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la curité de l'outil électroportatif.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir
à charger les accus LiIon Hilti autorisés.
L'endroit se trouve le chargeur doit être propre et frais, à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la
chaleur, c'est la raison pour laquelle les ouïes d'aération doivent être
dégagées. À cet effet, sortir le chargeur du coffret. Ne pas charger dans
un récipient fermé.
Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que le fonctionnement de
l'appareil n'est pas entravé par des pièces cassées ou endommagées.
Faire parer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux
présentes instructions et comme indiqué pour ce type d'appareil spéci-
fique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est
utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui
peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou
un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge
peut provoquer des brûlures et un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Veiller à ce que les accus ne soient pas mécaniquement endomma-
gés.
Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines
pièces sont cassées, dont les contacts sont formés, rentrés et / ou
sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Français 15
2.3 Utilisation et emploi soigneux des accus
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement
direct du soleil ni au feu.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C ou jetés au feu.
Des accus Li-Ion endommagés ne doivent être ni utilisés, ni chargés.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux.
Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser
refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Bouton de verrouillage avec
fonction supplémentaire d'ac-
tivation de l'indicateur de l'état
de charge
;
Accu
=
Indicateur de l'état de charge
à LED
%
Témoin lumineux
&
Interface d'accu
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour accu LiIon Hilti d'une tension
nominale de 7,2 à 36 volts. Le chargeur est conçu pour le branchement à
des prises de 100 volts à 127 volts de courant alternatif (selon la version
nationale).
Le chargeur C4-36-DC peut être branché à une prise de 12 volts resp.
24 volts de courant continu.
Les accus autorisés pour ce produit sont énumérés en fin de documentation.
3.3 Éléments d'affichage
3.3.1 Éléments d'affichage sur le chargeur et l'accu 2
Affichages Signification dans le
cas de l'accu
Signification dans le
cas du chargeur
Illuminé en continu Affichage de l'état de
charge
Le chargeur est bran-
ché et prêt à fonction-
ner.
Clignotante Processus de charge
actif
Accu trop chaud ou
trop froid.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
16 Français
Témoin éteint Le témoin vert sur le
chargeur est allumé
en continu, tous les
témoins sur l'accu sont
éteints : défaillance de
l'accu.
Défaillance du char-
geur.
3.3.2 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion 2
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 100 %
3 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 75 % à 100 %
2 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote.
État de charge : 50 % à 75 %
1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED clignote. État de charge : < 25 %
3.4 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi.
4 Caractéristiques techniques
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Poids
1,3 lb
(0,6 kg)
2,4 lb
(1,1 kg)
1,3 lb
(0,6 kg)
Tension de sortie
7,2 V 36 V 7,2 V 36 V 7,2 V 36 V
Puissance de sor-
tie
120 V
90 W 350 W •/•
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
•/• •/• 60 W
5 Utilisation
5.1 Mise en marche du chargeur C 4/36-90 resp. C 4/36-350
C 4/36-90
C 4/36-350
Brancher la fiche dans la prise.
Le témoin vert du chargeur s'allume.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Français 17
5.2 Mise en marche du chargeur C 4/36-DC
C 4/36-DC
Remarque
Lorsque l'accu Hilti est chargé avec le chargeur C 4/36-DC, la batterie
du démarreur du véhicule peut être déchargée au point de ne plus être
fonctionnelle.
Selon le mode de fonctionnement du véhicule, le chargeur est alimenté,
soit immédiatement, soit après l'allumage seulement.
Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de l'allume-cigare.
Si la tension d'entrée est correcte, le témoin vert sur le chargeur est
allumé en continu.
5.3 Insertion et charge de l'accu 3
Remarque
L'accu ne s’abîme pas, même s’il reste longtemps dans le chargeur.
Dans ce cas, il est nécessaire que le chargeur se trouve en état de
marche (LED verte du chargeur allumée). Après un certain temps,
l'indicateur de l'état de charge de l'accu s'éteint bien que l'accu soit
complètement chargé et ne peut plus être activé pas même pour
réafficher. Pour des raisons de sécurité, il est cependant recommandé
de sortir l'accu du chargeur une fois le processus de charge terminé.
Les accus LiIon sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont
partiellement chargés. La progression du processus de charge est
indiquée par le biais de LED.
1. Avant d'insérer l'accu, vérifier que les contacts sont propres et exempts
de graisse.
2. Faire glisser l'accu dans l'interface prévue à cet effet.
3. Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu et du logement corres-
pondent.
Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de charge
démarre automatiquement.
5.4 Retrait de l'accu 4
1. Valider le mécanisme de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du chargeur.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
18 Français
6 Aide au dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
Témoin éteint sur
l'accu, l'accu se
trouve dans le char-
geur.
Accu éventuellement
défectueux.
Retirer l'accu hors du
chargeur. Si les té-
moins restent éteints
après activation de
l'indicateur de l'état
de charge sur l'accu,
l'accu est défectueux.
Faire contrôler l'accu
par le S.A.V. Hilti.
Témoins clignotant
sur le chargeur.
Accu trop chaud ou trop
froid ; il ne se recharge
pas.
Dès qu’il a atteint
la température né-
cessaire, le chargeur
commute automati-
quement sur le pro-
cessus de charge.
Témoin éteint sur le
chargeur.
Défaillance du chargeur. Débrancher et rebran-
cher l'appareil. Si le
témoin ne s'allume
toujours pas, apporter
l'appareil au S.A.V.
Hilti.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien
effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves
blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage
et d'entretien !
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Français 19
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des com-
posants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles
et brûlures.
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que
par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
8 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants
peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque
de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les
batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer
des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment
par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de
recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent
d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de
se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces
personnes et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée
des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en
vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
9 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
20 Español
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con
un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inmi-
nente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peli-
grosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los -
meros de la leyenda están explicados en el apartado Vista general
del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Español 21
Utilizar solo en interiores
Aislamiento doble
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido
en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para
usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aq
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica-
ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras
consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
22 Español
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea
la herramienta eléctrica, pues es posible que una distracción provoque
la pérdida del control sobre esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica esté apagada antes de alzarla, transpor-
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Español 23
tarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta
medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
24 Español
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores
A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías de Ion-Litio de Hilti autorizadas.
La ubicación del cargador debe estar limpia y fresca, pero protegida de
las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder desprender calor.
Por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres.
Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. No cargue baterías en
un recipiente cerrado.
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe que no existen
piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de
la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes
de usar la herramienta eléctrica.
Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para este tipo
de herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las
previstas puede resultar peligroso.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear los contactos de la batería o del cargador. El cortocircuito de
los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o
incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido.
Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental,
enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con
los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Español 25
Tenga cuidado de que las baterías no se dañen mecánicamente.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos
doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir
utilizándose.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar.
Las baterías dañadas no se pueden reutilizar ni cargar.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a
una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible,
no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la
batería se haya enfriado.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Tecla de desbloqueo con fun-
ción adicional de activación
del indicador del estado de
carga
;
Batería
=
Indicador LED de estado de
carga
%
Diodo indicador
&
Ranura de inserción de la ba-
tería
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un cargador para baterías de Ion-Litio de Hilti con
una tensión nominal de 7,2 a 36 V. Está indicado para la conexión a tomas
de corriente con tensión alterna de entre 100 V y 127 V (según la variante
de cada país).
El cargador C4-36-DC se puede conectar a una toma de corriente de coche
con una corriente continua de 12 V o 24 V.
Al final de esta documentación encontrará una relación de las baterías
permitidas para este producto.
3.3 Elementos de indicación
3.3.1 Elementos de indicación en el cargador y la batería 2
Indicación Significado en la ba-
tería
Significado en el car-
gador
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
26 Español
Luz continua Indicación del estado
de carga
Cargador conectado y
listo para funcionar.
Parpadeando Proceso de carga ac-
tivo
La batería es dema-
siado caliente o fría.
Luz apagada La luz verde del car-
gador está encendida
con una luz continua
y todas las luces de la
batería están apaga-
das: batería averiada.
Cargador averiado.
3.3.2 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio 2
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 100 %
3 LED están encendidos y 1 LED
parpadea.
Estado de carga: 75 % a 100 %
2 LED están encendidos y 1 LED
parpadea.
Estado de carga: 50 % a 75 %
1 LED está encendido y 1 LED par-
padea.
Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 25 %
3.4 Suministro
Cargador y manual de instrucciones.
4 Datos técnicos
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Peso
1,3 lb
(0,6 kg)
2,4 lb
(1,1 kg)
1,3 lb
(0,6 kg)
Tensión de salida
7,2 V 36 V 7,2 V 36 V 7,2 V 36 V
Potencia de salida
120 V
90 W 350 W /
12 V
/ / 60 W
24 V
/ / 60 W
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Español 27
5 Manejo
5.1 Encendido del cargador C 4/36-90 y C 4/36-350
C 4/36-90
C 4/36-350
Inserte el conector en la toma de corriente.
La luz verde del cargador se enciende.
5.2 Encendido del cargador C 4/36-DC
C 4/36-DC
Indicación
Mientras se cargan las baterías Hilti con el cargador C 4/36-DC, la
batería de arranque del vehículo puede descargarse hasta el punto de
quedar inoperativa.
Dependiendo del funcionamiento del vehículo, el cargador puede recibir
alimentación de inmediato o bien activarse tras el encendido del
vehículo.
Inserte el conector en la toma para encendedor de cigarrillos.
Si la tensión de entrada es la adecuada, se enciende permanentemente
la luz verde del cargador.
5.3 Colocación y carga de la batería 3
Indicación
La batería no se daña aunque permanezca durante un periodo pro-
longado en el cargador. En tal caso es necesario que el cargador se
encuentre en estado de funcionamiento (LED verde del cargador en-
cendido). Después de un tiempo se apaga el indicador del estado de
carga de la batería aunque la batería es cargada por completo. No se
puede activar para que una indicación repetida. Por motivos de se-
guridad, se recomienda retirar la batería del cargador una vez finalizado
el proceso de carga.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en cualquier mo-
mento, incluso si no están completamente cargadas. El progreso de
carga se indica por medio de los LED.
1. Antes de utilizar la batería, asegúrese de que los contactos estén limpios
y libres de grasa.
2. Introduzca la batería en la ranura de inserción prevista para tal fin.
3. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con la
ranura de inserción.
Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el proceso de
carga se inicia automáticamente.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
28 Español
5.4 Extracción de la batería 4
1. Accione el mecanismo de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del cargador.
6 Ayuda sobre averías
Anomalía Posible causa Solución
La luz de la batería
está apagada, la
batería se encuentra
en el cargador.
Batería posiblemente
defectuosa.
Retire la batería del
cargador. Si las luces
continúan apagadas
después de activar el
indicador del estado
de carga de la batería,
entonces la batería
está defectuosa.
Encargue al Servicio
Técnico de Hilti que
compruebe la batería.
Los diodos parpa-
dean en el cargador.
La batería es dema-
siado caliente o fría; no
se produce la carga.
Cuando la batería al-
canza la temperatura
requerida, el cargador
conmuta automática-
mente al proceso de
carga.
La luz del cargador
está apagada.
Cargador averiado. Desenchufe la herra-
mienta y enchúfela
de nuevo. Si la luz
todavía está apagada,
envíe la herramienta
al Servicio Técnico de
Hilti.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado
y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de
puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Español 29
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en com-
ponentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten
al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para
que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las
siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se
generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y
ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación
del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el
equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar
lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio
ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas
fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o
devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
30 Español
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Português 31
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As
seguintes palavras-sinal são utilizadas em combinação com um símbolo:
PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pesso-
ais graves ou até mesmo fatais.
AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimen-
tos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras o utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva figura no início deste ma-
nual.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto.
Na figura Vista geral o utilizados meros de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
32 Português
Apenas para utilização no interior de edifícios
com duplo isolamento
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e devem ser
utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente
credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o mero de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
A documentação técnica está depositada junto da:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não
cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização
da ferramenta eléctrica.Em caso de distracção, poderá perder o controlo
sobre a ferramenta.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Português 33
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, ares-
tas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. O uso de
um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques
eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Certifique-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à corrente eléctrica, pegar
nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo
no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado
(ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
34 Português
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças veis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida preventiva
evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique
se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou
se peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais ceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Português 35
2.2 Utilização e manutenção de carregadores
Para evitar ferimentos, devem ser carregadas com o carregador,
baterias Hilti de iões de lítio aprovadas.
Utilize o carregador em local limpo e fresco, onde não haja perigo de
geada.
O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por
isso, as saídas de ar devem estar desobstruídas. Retire o carregador da
respectiva mala. Não utilize o carregador no interior de um contentor.
Garanta uma manutenção regular da ferramenta. Verifique se peças
quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da
ferramenta. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização
da ferramenta.
Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas ins-
truções e da forma prevista para este tipo especial de ferramenta. A
utilização de carregadores para outros fins além dos previstos, pode
ocasionar situações de perigo.
Apenas deverá carregar baterias em carregadores recomendados pelo
fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de
baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os
afastados de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos da
bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos da bateria
ou os contactos de carga pode causar queimaduras e um incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria.
Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental,
enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure auxílio médico. O líquido derramado pode provocar
irritações ou queimaduras da pele.
Certifique-se de que as baterias não são danificadas mecanicamente.
Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas, contac-
tos dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem
ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-
ção de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar
directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima
dos 80 °C ou incineradas.
As baterias danificadas não podem ser carregadas, nem reutilizadas.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito.
Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio,
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
36 Português
suficientemente afastada de materiais combustíveis, onde possa ser
vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica
Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Botão de destravamento com
função adicional activação
do indicador do estado de
carga
;
Bateria
=
LED Indicação do estado de
carga
%
Lâmpada piloto
&
Interface da bateria
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um carregador para baterias de iões de lítio da Hilti,
com uma tensão nominal de 7,2 a 36 V. Destina-se à ligação em tomadas
com 100 V a 127 V de tensão alternada (consoante a versão nacional).
O carregador C4-36-DC pode ser ligado a uma tomada de isqueiro com 12
V ou 24 V de corrente contínua.
No final desta documentação encontrará as baterias aprovadas para este
produto.
3.3 Elementos de indicação
3.3.1 Elementos de indicação no carregador e na bateria 2
Apresentação Significado na bateria Significado no carre-
gador
Luz permanente Indicação do estado
de carga
Carregador ligado e
pronto a funcionar.
A piscar Processo de carrega-
mento ativo
Bateria demasiado
quente ou demasiado
fria.
Luz desligada A lâmpada verde no
carregador acende
como luz permanente,
todas as lâmpadas na
bateria estão apaga-
das: Avaria na bateria.
Avaria no carregador.
3.3.2 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio 2
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 100 %
3 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 75% a 100%
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Português 37
Estado Significado
2 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 50% a 75%
1 LED acende, 1 LED pisca. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED pisca. Estado de carga: < 25%
3.4 Incluído no fornecimento
Carregador, manual de instruções.
4 Características técnicas
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Peso
1,3 lb
(0,6 kg)
2,4 lb
(1,1 kg)
1,3 lb
(0,6 kg)
Tensão de saída
7,2 V 36 V 7,2 V 36 V 7,2 V 36 V
Potência de saída
120 V
90 W 350 W •/•
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
•/• •/• 60 W
5 Utilização
5.1 Ligar o carregador C 4/36-90 e C 4/36-350
C 4/36-90
C 4/36-350
Ligue a ficha de rede à tomada.
A luz verde no carregador acende.
5.2 Ligar o carregador C 4/36-DC
C 4/36-DC
Nota
Ao carregar as baterias Hilti com o carregador C 4/36-DC, a bateria de
arranque do veículo pode ficar tão descarregada ao ponto de perder a
sua função.
O carregador é alimentado imediatamente ou depois de a ignição estar
ligada, consoante a maneira de funcionar do veículo.
Ligue a ficha de rede à tomada de isqueiro.
Estando a tensão de entrada correcta, a luz verde no carregador
acende de forma permanente.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
38 Português
5.3 Colocar e carregar a bateria 3
Nota
A bateria não se danifica, mesmo que permaneça durante um longo
período no carregador. Neste caso, é necessário que o carregador
se encontre em estado de funcionamento (o LED verde do carregador
acende). A indicação do estado de carga da bateria apaga-se passado
algum tempo, embora a bateria esteja completamente carregada e
também não pode ser activada para nova indicação. No entanto, por
motivos de segurança, recomenda-se retirar a bateria do carregador
depois de terminado o processo de carregamento.
As baterias de iões de lítio estão sempre operacionais, mesmo quando
parcialmente carregadas. O progresso de carregamento é-lhe indicado
pelos LED.
1. Antes de inserir a bateria, assegure-se de que os contactos estão limpos
e isentos de gordura.
2. Empurre a bateria na interface prevista.
3. Preste atenção para que a geometria/codificação da bateria coincida com
a da interface.
O processo de carregamento inicia automaticamente assim que a
bateria é inserida no carregador.
5.4 Retirar a bateria 4
1. Accione o mecanismo de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora do carregador.
6 Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa possível Solução
Luz na bateria
apagada, a bateria
encontra-se no
carregador.
Bateria eventualm. dani-
ficada.
Puxe a bateria para
fora do carregador.
Se as luzes perma-
necerem apagadas
após activação da
indicação do estado
de carga na bateria,
a bateria está danifi-
cada. Mande verificar
a bateria no Serviço
de Assistência Téc-
nica Hilti.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Português 39
Avaria Causa possível Solução
As lâmpadas piscam
no carregador.
Bateria demasiado
quente ou fria; não
se efectua nenhum
carregamento.
O carregamento
iniciar-se-á automati-
camente, assim que a
bateria atingir a tem-
peratura necessária.
Luz apagada no
carregador.
Avaria no carregador. Desligue e volte a
ligar o aparelho.
Caso a luz continue
apagada, deverá
enviar o aparelho
para um centro de
Assistência Técnica
da Hilti.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras.
Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
Remover a sujidade persistente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por
um electricista especializado.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar
a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
40 Português
8 Reciclagem
AVISO
Risco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.
Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as
seguintes consequências: A combustão de componentes plásticos
pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde.
Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as bate-
rias podem explodir, originando queimaduras por ácido, intoxicação
e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta (ou ausência desta)
permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipa-
mento para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou
causar poluição ambiental.
Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas
do alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias.
Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais
em vigor ou devolva as baterias usadas à Hilti.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
9 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
*2024462*
2024462
Pos. 3 | 20170418
Printed: 25.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069441 / 000 / 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hilti 2109005 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario