Hilti C 4-36 MC4 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
C 4/36 MC4
English 1
Français 7
Español 14
Português 21
1
2
3
4
C 4/36 MC4
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Moded'emploioriginal ............................................ 7
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 14
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 21
*2114856* 2114856 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
2 English 2114856 *2114856*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used:
For indoor use only
Double insulated
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Multi-bay charger C4/36-MC4
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of
this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
*2114856* 2114856 English 3
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
2.2 Battery charger use and care
To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries approved for use with this charger.
The location at which the charger is used should be clean, cool, dry and protected from frost.
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents must therefore remain
unobstructed. Do not operate the charger inside a closed container.
Maintain the product carefully. Make sure that no parts are broken or damaged in such a way that the
product no longer functions correctly. If parts are damaged or broken, have the product repaired prior to
further use.
Use chargers and the corresponding batteries in accordance with these instructions and as is specified
for this particular model. Use of chargers for applications different from those intended could result in
hazardous situations.
Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery.
When not in use, keep the battery and the charger away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause a short circuit at the battery terminals or the charging
contacts. A short circuit between the battery terminals or charging contacts may cause injuries (burns)
and result in fire.
Do not store the battery on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
4 English 2114856 *2114856*
2.3 Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@Release button with additional function
(state-of-charge display activation)
;Battery
=Battery state-of-charge LEDs
%Supply voltage LED
&State-of-charge LED
(Battery temperature LED
)Battery interface 1
3.2 Intended use
The product described is a battery charger for Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of 7.2 to 36 volts. It
is designed to be connected to power outlets providing an AC voltage (alternating current) of 100 to 127 V
(depending on country-specific version).
A list of the batteries approved for use with this product can be found at the end of this document.
3.3 Information displayed
3.3.1 Information displayed by the charger and battery
The supply voltage LED lights when the charger is plugged in and ready for operation.
Battery charge state
LEDs
Charge status LED Battery temperature
LED
Description
Off Off No battery is inserted.
Off Off Off Battery is inserted and
ready to charge.
LEDs 1 to 4 blink first and
then light to indicate the
battery’s state of charge.
Blinks Off The battery is charging.
Off Lights Off The battery is fully charged.
*2114856* 2114856 English 5
Battery charge state
LEDs
Charge status LED Battery temperature
LED
Description
Off Off Blinks Battery temperature is
outside the permitted range
(too hot, too cold).
Off Off Lights Battery malfunction,
charger malfunction.
3.3.2 Li-ion battery charge state display 2
Status Meaning
3 LEDs light, 1 LED blinks. Charge state: 75 % to 100 %
2 LEDs light, 1 LED blinks. Charge state: 50 % to 75 %
1 LED lights, 1 LED blinks. Charge state: 25 % to 50 %
1 LED blinks. Charge state: < 25 %
3.4 Items supplied
Charger, operating instructions.
4 Technical data
C 4/36-MC4
Output voltage 7.2 V … 36 V
Weight 3.7 lb
(1.7 kg)
Output power 100...127 V 90 W
5 Operation
5.1 Switching the charger on
Plug the supply cord into the power outlet.
The green supply voltage LED on the charger lights.
5.2 Inserting and charging the batteries 3
The batteries are charged in the order in which they are inserted, unless electric power to the charger
is interrupted. As soon as electric power returns, the battery on the left (interface 1) will be charged
first, followed consecutively by the other batteries in interfaces 2 to 4 in numerical order.
For safety reasons it is recommended that the battery is removed from the charger after completion
of the charging cycle.
When charging of a battery is complete, the charge state display on the battery goes out and the
charge status LED on the charger lights.
Liion batteries are ready for use at any time, even when only partly charged. Charging progress is
indicated by the charge state LED display on the battery.
1. Before inserting the battery, check that the contacts are clean and free from grease.
2. Push the battery into the interface provided.
3. Check that the battery and charger interfaces match (keyed fit).
The battery is identified by the charger when fully inserted and engaged. As charging begins
according to the order of insertion, each battery will begin charging in turn.
5.3 Removing the battery 4
1. Press the catch to release the battery.
2. Pull the battery out of the charger.
6 English 2114856 *2114856*
6 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Malfunction Possible cause Action to be taken
A battery is in the charger: the
charge state display on the
battery and charge status
LED on the charger don’t
light.
Charging has not started yet as it is
not this battery’s turn.
Remove the other batteries from
the charger. If charging still
doesn’t start, then the battery is
faulty. Have the battery checked
by Hilti Service.
The battery may be faulty. Remove the battery from the
charger. If no LED lights on the
battery after activation of the
charge state display, the battery
is faulty. Have the battery
checked by Hilti Service.
The battery temperature LED
on the charger blinks.
The battery is too hot or too cold:
the battery doesn’t charge.
The charger switches auto-
matically to charging mode as
soon as the battery reaches the
required temperature.
The supply voltage LED on
the charger doesn’t light
Charger malfunction. Unplug the charger and then
plug it back in. If still no LED
lights, please return the charger
to Hilti Service.
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
*2114856* 2114856 Français 7
8 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
9 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles
figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des
tiers accompagné de ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
8 Français 2114856 *2114856*
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur
Double isolation
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Multi-chargeur C4/36-MC4
Génération 01
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
*2114856* 2114856 Français 9
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Si l'appareil
dévie, il y a risque de perte de contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de
le brancher à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'outil électroportatif.
10 Français 2114856 *2114856*
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir à charger les accus LiIon Hilti
autorisés.
L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre, frais et à l’abri du gel.
Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la chaleur, c'est la raison pour
laquelle les ouïes d'aération doivent être dégagées. Ne pas charger dans un récipient fermé.
Entretenir soigneusement le produit. Vérifier qu'aucune pièce n'est cassée ou endommagée de telle
sorte que le produit ne fonctionne plus correctement. Si des pièces sont endommagées ou cassées,
faire réparer le produit avant de continuer à l'utiliser.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux présentes instructions et comme
indiqué pour ce type d'appareil spécifique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié
à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels que les agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du
chargeur ou un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge peut provoquer des
brûlures et un incendie.
Ne pas stocker l'accu sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des accus
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le S.A.V.Hilti.
*2114856* 2114856 Français 11
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Bouton de déverrouillage avec fonction sup-
plémentaire d'activation de l'indicateur de
l'état de charge
;Accu
=LED Indicateur de l'état de charge de l'accu
%LED Tension de secteur
&LED État de charge
(LED Température de l'accu
)Interface d'accu 1
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un chargeur pour accu LiIon Hilti d'une tension nominale de 7,2 à 36 volts. Le chargeur
est conçu pour le branchement à des prises de 100 volts à 127 volts de courant alternatif (selon la version
nationale).
Les accus autorisés pour ce produit sont énumérés en fin de documentation.
3.3 Éléments d'affichage
3.3.1 Éléments d'affichage sur le chargeur et l'accu
Si le chargeur est branché et prêt à fonctionner, la LED Tension de secteur s'allume.
LED Indicateur de l'état
de charge de l'accu
LED État de charge LED Température
de l'accu
Description
éteinte éteinte Aucun accu en place.
éteinte éteinte éteinte L'accu est en place et est
prêt à être chargé.
les LED 1 à 4 clignotent
d'abord, puis s'allument
selon l'état de charge de
l'accu
clignote éteinte L'accu est en cours de
charge.
éteinte allumée éteinte L'accu est complètement
chargé.
éteinte éteinte clignote La température de l'accu
est hors plage de tempéra-
ture de service admissible
(trop chaud, trop froid).
éteinte éteinte allumée Défaillance de l'accu,
dysfonctionnement du
chargeur
12 Français 2114856 *2114856*
3.3.2 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion 2
État Signification
3 LED sont allumées, 1 LED clignote. État de charge : 75 % à 100 %
2 LED sont allumées, 1 LED clignote. État de charge : 50 % à 75 %
1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED clignote. État de charge : < 25 %
3.4 Éléments livrés
Chargeur, mode d'emploi.
4 Caractéristiques techniques
C 4/36-MC4
Tension de sortie 7,2 V … 36 V
Poids 3,7 lb
(1,7 kg)
Puissance de
sortie
100...127 V 90 W
5 Utilisation
5.1 Mise en marche du chargeur
Brancher la fiche dans la prise.
La LED Tension de secteur verte sur le chargeur est allumée.
5.2 Insertion et charge des accus 3
Les accus sont chargés suivant l'ordre d'insertion hormis en cas de panne de courant. Sitôt la tension
d'alimentation électrique rétablie, la charge reprend d'abord avec l'accu de gauche (interface 1) puis
les accus dans l'ordre de l'interface 2 à 4.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de sortir l'accu du chargeur une fois le processus de
charge terminé.
Une fois la charge terminée, l'indicateur de l'état de charge sur l'accu et la LED État de charge sur le
chargeur s'allument.
Les accus LiIon sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. La
progression du processus de charge est indiquée par le biais de la LED Indicateur de l'état de charge
sur l'accu.
1. Avant d'insérer l'accu, vérifier que les contacts sont propres et exempts de graisse.
2. Faire glisser l'accu dans l'interface prévue à cet effet.
3. Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu et du logement correspondent.
Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de l’accu est détecté par le chargeur.
Comme la charge s'effectue suivant l'ordre d'insertion, le processus de charge de l'accu commence
immédiatement sitôt qu'il est dans le rang.
5.3 Retrait de l'accu 4
1. Valider le mécanisme de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du chargeur.
6 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
*2114856* 2114856 Français 13
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se trouve dans le
chargeur : LED Indicateur de
l'état de charge sur l'accu
éteinte et LED État de charge
éteinte.
Le processus de charge n'a pas
encore commencé, car l'accu n'est
pas encore dans le rang.
Retirer les autres accus du
chargeur. Si le processus de
charge ne démarre toujours pas,
c'est que l'accu est défectueux.
Faire contrôler l'accu par le
S.A.V. Hilti.
Accu éventuellement défectueux. Retirer l'accu hors du chargeur.
Si les LED restent éteintes
après activation de l'indicateur
de l'état de charge sur l'accu,
c'est que l'accu est défectueux.
Faire contrôler l'accu par le
S.A.V. Hilti.
LED Température de l'accu
clignote sur le chargeur.
Accu trop chaud ou trop froid ; il
ne se recharge pas.
Dès qu’il a atteint la tempé-
rature nécessaire, le chargeur
commute automatiquement sur
le processus de charge.
LED Tension de secteur sur le
chargeur éteinte.
Défaillance du chargeur. Débrancher puis rebrancher
le chargeur. Si le témoin ne
s'allume toujours pas, apporter
le chargeur au S.A.V. Hilti
Service.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
14 Español 2114856 *2114856*
8 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives
pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
9 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
*2114856* 2114856 Español 15
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Utilizar solo en interiores
Aislamiento doble
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Cargador múltiple C4/36-MC4
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
16 Español 2114856 *2114856*
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea la herramienta eléctrica, pues
es posible que una distracción provoque la pérdida del control sobre esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental
de la herramienta eléctrica.
*2114856* 2114856 Español 17
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores
A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías de Ion-Litio de
Hilti autorizadas.
El cargador debe mantenerse en un lugar limpio, fresco, seco y protegido de las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder desprender calor. Por esta razón es necesario que
las rejillas de ventilación estén libres. No cargue baterías en un recipiente cerrado.
Cuide el producto adecuadamente. Asegúrese de que no haya piezas rotas ni dañadas que puedan
impedir el correcto funcionamiento del producto. Si hay piezas dañadas o rotas, haga reparar el producto
antes de seguir utilizándolo.
Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma
indicada específicamente para este tipo de herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas
a las previstas puede resultar peligroso.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de
incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El
cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios.
No almacene la batería en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de
carga.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para
tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
18 Español 2114856 *2114856*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Tecla de desbloqueo con función adicional
de activación del indicador del estado de
carga
;Batería
=LED indicador del estado de carga de la ba-
tería
%LED de tensión de alimentación
&LED de estado de carga
(LED de temperatura de la batería
)Ranura de inserción de la batería 1
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un cargador para baterías de Ion-Litio de Hilti con una tensión nominal de 7,2 a 36
V. Está indicado para la conexión a tomas de tensión alterna de entre 100 V y 127 V (según la variante de
cada país).
Al final de esta documentación encontrará una relación de las baterías permitidas para este producto.
3.3 Elementos de indicación
3.3.1 Elementos de indicación en el cargador y la batería
Cuando el cargador está conectado y listo para funcionar, el LED de tensión de alimentación está encendido.
LED indicador del estado
de carga de la batería
LED de estado de
carga
LED de temperatura
de la batería
Descripción
desc. desc. No hay ninguna batería
insertada.
desc. desc. desc. La batería está insertada y
lista para cargar.
Los LED 1 a 4 parpadean
primero y después se
encienden en función del
estado de carga de la
batería
parpadea desc. La batería se está car-
gando.
desc. iluminado desc. La batería está completa-
mente cargada.
desc. desc. parpadea La temperatura de la
batería está fuera del rango
permitido (demasiado
caliente o demasiado fría).
desc. desc. iluminado Anomalía en la batería o el
cargador
*2114856* 2114856 Español 19
3.3.2 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio 2
Estado Significado
3 LED están encendidos y 1 LED parpadea. Estado de carga: 75 % a 100 %
2 LED están encendidos y 1 LED parpadea. Estado de carga: 50 % a 75 %
1 LED está encendido y 1 LED parpadea. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 25 %
3.4 Suministro
Cargador y manual de instrucciones.
4 Datos técnicos
C 4/36-MC4
Tensión de salida 7,2 V … 36 V
Peso 3,7 lb
(1,7 kg)
Potencia de
salida
100...127 V 90 W
5 Manejo
5.1 Encendido del cargador
Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
El LED verde de tensión de alimentación del cargador se enciende.
5.2 Colocación y carga de las baterías 3
Las baterías se cargan siguiendo el orden en que se han insertado, excepto en caso de fallo de la
alimentación de tensión. En cuanto vuelve a recuperarse la alimentación de tensión, en primer lugar
se carga la batería izquierda (ranura de inserción 1) y a continuación el resto de baterías en el orden
desde la ranura de inserción 2 hasta la 4.
Por motivos de seguridad, se recomienda retirar la batería del cargador una vez finalizado el proceso
de carga.
Una vez finalizada la carga, el indicador del estado de carga de la batería se apaga y el LED del estado
de carga del cargador se enciende.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en cualquier momento, incluso si no están
completamente cargadas. El progreso de la carga se indica mediante el LED indicador del estado de
carga de la batería.
1. Antes de utilizar la batería, asegúrese de que los contactos estén limpios y libres de grasa.
2. Introduzca la batería en la ranura de inserción prevista para tal fin.
3. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con la ranura de inserción.
Una vez que haya encajado la batería en el cargador, este detecta la batería. Puesto que las
baterías se cargan siguiendo el orden en que se han insertado, el proceso de carga comienza
automáticamente en cuanto la batería está en la fila.
5.3 Extracción de la batería 4
1. Accione el mecanismo de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del cargador.
6 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
20 Español 2114856 *2114856*
Anomalía Posible causa Solución
La batería se encuentra en el
cargador: LED indicador del
estado de carga de la batería
apagado y LED de estado de
carga apagado.
El proceso de carga todavía no ha
comenzado porque la batería aún
no está en la fila.
Retire las demás baterías del
cargador. Si tampoco se
inicia el proceso de carga,
entonces significa que la batería
está defectuosa. Encargue al
Servicio Técnico de Hilti que
compruebe la batería.
Batería posiblemente defectuosa. Retire la batería del cargador.
Si los LED continúan apagados
después de activar el indicador
del estado de carga de la
batería, entonces la batería
está defectuosa. Encargue al
Servicio Técnico de Hilti que
compruebe la batería.
LED de temperatura de la ba-
tería parpadea en el cargador.
La batería está demasiado caliente
o fría; no se produce la carga.
Cuando la batería alcanza la
temperatura requerida, el carga-
dor conmuta automáticamente
al proceso de carga.
LED de tensión de alimenta-
ción del cargador apagado.
Cargador averiado. Desenchufe el cargador y
enchúfelo de nuevo. Si el
indicador sigue apagado, envíe
el cargador al Servicio Técnico
de Hilti.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
*2114856* 2114856 Português 21
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um
trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no
produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual de instruções.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
22 Português 2114856 *2114856*
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Apenas para utilização no interior de edifícios
com duplo isolamento
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Multicarregador de bate-
rias
C4/36-MC4
Geração 01
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo
de certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de
segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
*2114856* 2114856 Português 23
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização da ferramenta eléctrica.Em
caso de distracção, poderá perder o controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de
choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
Evite um arranque involuntário. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes
de a ligar à corrente eléctrica, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com
o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em
acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar
o aparelho. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
24 Português 2114856 *2114856*
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam
perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção
deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
2.2 Utilização e manutenção de carregadores
Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador, baterias Hilti de iões de lítio
aprovadas.
Utilize o carregador num local limpo, fresco, seco e onde não haja perigo de geada.
O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por isso, as saídas de ar devem estar
desobstruídas. Não utilize o carregador no interior de um contentor.
Faça uma manutenção cuidadosa do produto. Certifique-se de que não há peças quebradas ou
danificadas que impeçam o funcionamento correcto do produto. Se existirem peças danificadas ou
quebradas, mande reparar o produto antes de continuar a utilizá-lo.
Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas instruções e da forma prevista para
este tipo especial de aparelho. A utilização de carregadores para outros fins além dos previstos, pode
ocasionar situações de perigo.
Apenas deverá carregar baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador
adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras
baterias.
Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os afastados de clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos da bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos da bateria ou os contactos
de carga pode causar queimaduras e um incêndio.
Não guarde a bateria no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do
carregador.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num
local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais
inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente
ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
*2114856* 2114856 Português 25
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Botão de destravamento com função adici-
onal – activação do indicador do estado de
carga
;Bateria
=LED indicador do estado de carga da bateria
%LED da tensão de rede
&LED do estado de carga
(LED da temperatura da bateria
)Interface da bateria 1
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um carregador para baterias de iões de lítio da Hilti, com uma tensão nominal de 7,2 a
36 V. Destina-se à ligação em tomadas com 100 V a 127 V de tensão alternada (consoante a versão nacional).
No final desta documentação encontrará as baterias aprovadas para este produto.
3.3 Elementos de indicação
3.3.1 Elementos de indicação no carregador e na bateria
Se o carregador estiver ligado e pronto a funcionar, então acende-se o LED da tensão de rede.
LED indicador do estado
de carga da bateria
LED do estado de
carga
LED da temperatura
da bateria
Descrição
desligado desligado nenhuma bateria inserida.
desligado desligado desligado A bateria está inserida e
pronta para o carrega-
mento.
primeiro os LED piscam,
depois acendem de 1 a
4, consoante o estado de
carga da bateria
intermitente desligado Bateria a carregar.
desligado aceso desligado Bateria completamente
carregada.
desligado desligado intermitente Temperatura da bateria
fora da área permitida
(demasiado quente, dema-
siado fria).
desligado desligado aceso Avaria na bateria, avaria no
carregador
3.3.2 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio 2
Estado Significado
3 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 75% a 100%
26 Português 2114856 *2114856*
Estado Significado
2 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 50% a 75%
1 LED acende, 1 LED pisca. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED pisca. Estado de carga: < 25%
3.4 Incluído no fornecimento
Carregador, manual de instruções.
4 Características técnicas
C 4/36-MC4
Tensão de saída 7,2 V … 36 V
Peso 3,7 lb
(1,7 kg)
Potência de
saída
100...127 V 90 W
5 Utilização
5.1 Ligar o carregador
Ligue o aparelho à corrente.
O LED verde da tensão de rede no carregador acende.
5.2 Inserir baterias e carregar 3
As baterias são carregadas de acordo com a ordem de inserção, a não ser que haja falha de energia.
Logo que volte a haver energia, é carregada em primeiro lugar a bateria da esquerda (interface 1),
depois as baterias são carregadas na sequência da interface 2 até 4.
Por motivos de segurança recomenda-se retirar a bateria do carregador depois de terminado o
processo de carregamento.
Após o carregamento, o indicador do estado de carga na bateria apaga e o LED do estado de carga
no carregador acende.
As baterias de iões de lítio estão sempre operacionais, mesmo quando parcialmente carregadas. O
progresso de carregamento é-lhe indicado pelo LED indicador do estado de carga na bateria.
1. Antes de inserir a bateria, assegure-se de que os contactos estão limpos e isentos de gordura.
2. Empurre a bateria na interface prevista.
3. Preste atenção para que a geometria/codificação da bateria coincida com a da interface.
Após a inserção da bateria no carregador, esta é reconhecida pelo carregador. Visto que o
carregamento se efectua de acordo com a ordem de inserção, o processo de carregamento da
bateria inicia-se automaticamente assim que for a sua vez.
5.3 Retirar a bateria 4
1. Accione o mecanismo de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora do carregador.
6 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
*2114856* 2114856 Português 27
Avaria Causa possível Solução
A bateria encontra-se no car-
regador: LED indicador do
estado de carga na bateria
desligado e LED do estado
de carregamento desligado.
O processo de carregamento ainda
não começou pois ainda não é a
vez da bateria.
Retire as outras baterias do car-
regador. Se agora o processo
de carregamento não se iniciar,
então a bateria está danificada.
Mande verificar a bateria no
Serviço de Assistência Técnica
Hilti.
Bateria eventualmente com de-
feito.
Puxe a bateria para fora do
carregador. Se os LEDs
permanecerem apagados após
activação da indicação do
estado de carga na bateria, a
bateria está danificada. Mande
verificar a bateria no Serviço de
Assistência Técnica Hilti.
O LED da temperatura da
bateria pisca no carregador.
Bateria demasiado quente ou fria;
não se efectua nenhum carrega-
mento.
O carregamento iniciar-se-á
automaticamente, assim que
a bateria atingir a temperatura
necessária.
LED da tensão de rede no
carregador desligado.
Avaria no carregador. Desligue e volte a ligar o
carregador. Se o indicador
ainda estiver desligado, é favor
levar o carregador ao Serviço
de Assistência Técnica Hilti.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do aparelho
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
28 Português 2114856 *2114856*
8 Reciclagem
AVISO
Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
9 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20220919
*2114856*
2114856
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hilti C 4-36 MC4 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario