Simer 3963 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
OWNER’S MANUAL
PITMASTER Submersible Solids
Handling Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersibles
Pitmaster pour matières solides
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles para el
manejo de sólidos “Pitmaster”
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Páginas 12-16
©2005 SIM185 (Rev. 12/11/08)
MOD. 3963
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Instructions de seguridad / Especificaciones / Rendimiento 12
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de
una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasionarán
lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la
propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño
severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en
este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
1. Lea cuidadosamente estas reglas e instrucciones. Su omisión
podría provocar graves lesiones y/o daños materiales.
2. Verifique los códigos del lugar de la instalación antes de
realizarla. Debe usted respetar estas normas.
3. Instale un sistema de ventilación en el tanque de aguas cloa-
cales o en el tanque séptico de acuerdo con los códigos
locales.
4. No instale la bomba en ningún lugar que el Código Nacional
de Electricidad, ANSI/NFPA 70-1990, clasifique como peligroso.
Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte.
Durante el funcionamiento la bomba está sumergida en agua; para
evitar descargas fatales proceda del siguiente modo si es necesario
prestar servicio a la bomba:
5A. Corte la corriente eléctrica en la caja de conexiones antes de
desconectar el enchufe de la bomba.
5B. Proceda con sumo cuidado al cambiar los fusibles. No trabaje
con los pies en el agua ni introduzca sus dedos en el zócalo
del fusible.
5C. No modifique el cable y el enchufe. Si usa cable con enchufe
utilice sólo una toma con conexión a masa. Si conecta a un
sistema de control, ponga a tierra el cable conector de tierra
de la bomba.
6. No haga funcionar la bomba en seco. El funcionamiento en
seco sobrecalienta la bomba (puede causar quemaduras a
quien la manipule). El sobrecalentamiento invalida la garantía.
7. Las bombas funcionan normalmente en caliente. Para evitar
quemaduras al prestar servicios a la bomba déjela enfriar 20
minutos después de desconectarla y antes de manipularla.
8. En servicio normal, no es necesario aceitar el motor. El motor
ha sido lubricado en fábrica con aceite especial. Al hacer una
reparación, reemplace este aceite por aceite nuevo.
INSTALACIÓN
(Consulte la Figura 1 para obtener las
instrucciones de una instalación típica)
La bomba debe estar nivelada cuando esté
funcionando. Si el motor está inclinado, es posible que el interrup-
tor interno de inicio/marcha se recaliente y perjudique el motor.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provo-
car quemaduras o muerte. No levante la bomba por medio del
cordón eléctrico. Consulte la “Advertencia sobre levantar por
medio del cordón”, en la página 14. No cuelgue la bomba del
tubo de descarga ni del cordón eléctrico.
1. Instale la bomba sobre una base sólida y nivelada, o en un pozo
de recogida construido de baldosas, hormigón, acero o plástico.
El diámetro mínimo recomendado del pozo de recogida es de
18 pulgadas (46 cm) y la profundidad mínima recomendada es
de 30 pulgadas (76 cm). Verifique los códigos locales para
obtener información sobre los materiales aprobados.
AVISO: No instale la bomba sobre superficies de arcilla, tierra
o arena. Limpie el área alrededor de la bomba para eliminar
las piedras pequeñas y la gravilla que puedan obturar la
bomba. Mantenga la malla de admisión de la bomba despeja-
da y limpia.
2. Enrosque un tubo de descarga de 2” en el orificio de descarga
de la bomba de 2” NPT. Tenga cuidado de no estropear ni
cruzar las roscas.
Tubería – Usos con efluente
(partículas sólidas de 3/4” o menores)
La tubería debe ser de 1-1/2” como mínimo para acarrear el volu-
men de descarga de la bomba. Verifique los códigos locales para
determinar si es necesario instalar una válvula de retención en su
sistema. En climas fríos, no se usan válvulas de retención para evi-
tar que el efluente se congele en la tubería.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
(l/h - Litros Por Hora) Por Total de Pies (M)
1,5 3 4,5 6 7,5
3963 27 709 20 441 10 221
RENDIMENTO
Requiere un ramal Amperios con fusibles de dos
Modelo HP Voltaje individual (amperios) telementos y retardo de tiempo
3963 1/2 115 20 20
ESPECIFICACIONES
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Instalación / Éléctrica 13
Tubería – Usos con aguas residuales
(partículas sólidas de 2” o menores)
En todos los casos, la tubería no debe ser menor que la descarga
de la bomba.
Cuando se instale en un sistema de aguas residuales, la tubería
deberá ser capaz de acarrear partículas semi-sólidas de 2” (5.1 cm)
de diámetro como mínimo.
El caudal en la tubería de descarga debe mantener todas las
partículas sólidas presentes en suspensión en el líquido. Para satis-
facer los requerimientos mínimos de flujo (2 pies (0.6 m) por
segundo en la línea de descarga), el tamaño de la tubería debe ser
el siguiente:
Un tubo de un diámetro de: Admite un caudal de:
3,8 cm (1-1/2”) 45 LPM (12 GPM)
5,1 cm (2”) 79 LPM (21 GPM)
6,3 cm (2-1/2”) 113 LPM (30 GPM)
7,6 cm (3”) 181 LPM (48 GPM)
AVISO: Use cinta de Teflón
TM
en las conexiones de la tubería. No
use compuestos comunes para unir tubos en tuberías de plástico o
en la bomba. El compuesto para unir tubos puede atacar el plásti-
co y dañar la bomba.
3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera de caucho corta (1´-5/8” (41 mm) de
diámetro interior, por ej. una manguera de radiador) en la línea
de descarga cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas.
TM
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
4. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a temperat-
uras externas debajo del punto de congelación, la porción de
la línea que esté expuesta deberá ser instalada de manera que
el agua que pueda permanecer en la tubería, drene hacia la
salida por gravedad. Si se ignora esta recomendación, el agua
que quede atrapada en la descarga se podrá congelar y provo-
car daños a la bomba.
5. Instale una válvula de retención de 2” en la porción horizontal
de la tubería de descarga. Verifique que la flecha que indica la
dirección del flujo apunte en dirección opuesta a la bomba.
Esta válvula de retención impedirá que el agua regrese hacia la
pileta o hacia el área que se esté bombeando cuando la
bomba no esté en marcha. La válvula de retención debe ser
una válvula de flujo libre que pueda pasar partículas sólidas
con facilidad.
AVISO: Para obtener el mejor rendimiento de la válvula de reten-
ción cuando se trate de partículas sólidas, no la instale con la
descarga a un ángulo mayor de 45˚ sobre la línea horizontal. No
instale la válvula de retención en posición vertical ya que las
partículas sólidas podrán asentarse en la válvula y evitar que se
abra cuando la bomba se encienda.
6. Perfore un orificio de 3/16” (4.7 mm) en la tubería de descar-
ga, entre 1” y 2” (2.5 – 5.1 cm) por encima de la conexión de
descarga de la bomba (pero por debajo de la válvula de reten-
ción) para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba.
7. Introduzca el enchufe superpuesto del interruptor de flotador
en un tomacorriente debidamente puesto a tierra y el enchufe
de la bomba en el enchufe superpuesto.
8. Verifique la instalación observando el funcionamiento de la
bomba a través de un ciclo completo. Asegúrese de que ningu-
na pieza de la unidad interfiera con el interruptor de flotador.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta recomen-
dación de verificar el funcionamiento, existe el riesgo de un fun-
cionamiento incorrecto, fallas prematuras e inundación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Al instalar, operar o
prestar servicios a esta bomba, respete las instrucciones de seguri-
dad enumeradas a continuación:
1. NO utilice cable con empalmes para la alimentación eléctrica.
2. NO permita que el enchufe del cordón eléctrico quede
sumergido.
3. NO use cables de prolongación. Presentan riesgo de incendio
y pueden reducir el voltaje lo suficiente como para impedir el
bombeo, dañar el motor o ambas cosas.
4. NO manipule o preste servicios a la bomba mientras esté
conectada a la corriente eléctrica.
5. NO saque la clavija (ficha) de puesta a tierra ni modifique el
enchufe. Para protección contra la descarga eléctrica el cable
de alimentación está constituido por un conductor de tres
alambres y termina en un enchufe de tres pernos con puesta a
tierra. Enchufe la bomba en un receptáculo de toma de tres
alambres del tipo de puesta a tierra, con la tierra conectada.
Conecte la bomba respetando los códigos de electricidad que
corresponda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 1
18"
2" Checkvalve
Do Not Mount
Vertically
30"
Sump Pit
2" Discharge
Pipe
115V Properly
Grounded
Outlet
Install pump on
a hard, level surface.
Drill a 3/16"
vent hole here.
Be sure the
float switch can
swing through
it's entire arc.
Flow
Directional
Arrow
3620 1199 S185 Install
Flecha de
dirección del flujo
Válvula de
retención de 2”.
No se debe mon-
tar verticalmente
30”
18”
Tomacorriente de
115V debidamente
puesto a tierra
Pozo de
recogida
Tubo de
descarga de 2”.
Verifique que el
interruptor de flotador
pueda oscilar a través
de todo su arco.
Perfore un orificio de
ventilación de 3/16” aquí.
Instale la bomba sobre
una superficie dura y
nivelada.
1. Si se levanta o sujeta la bomba por el
cordón de alimentación eléctrica puede
dañar el cordón y las conexiones.
2. El cordón se puede salir dejando al descu-
bierto los alambres desnudos con la posi-
bilidad de incendio o choque eléctrico.
3. Si levanta o sujeta la bomba por el cordón
anulará la garantía.
4. Use el anillo de elevación o la manija
situada en la parte superior de la bomba
para levantar y bajar la bomba.
Desconecte la energía eléctrica hacia la
bomba antes de trabajar en la bomba o de
sacaria del sumidero.
Riesgo de choque eléctrico.
Puede producir quemaduras
o la muerte.
No levante la bomba por el
cordón.
ADVERTENCIA
Operación / Servico 14
Para el funcionamiento automático, enchufe o conecte la bomba a
un interruptor automático de flotante o a un controlador la bomba.
Si la bomba se conecta directamente a una toma eléctrica, fun-
cionará en forma continua. La bomba debe conectarse a su propio
un ramal individual y no deben colocarse otras tomas o equipo en
ese circuito. Los fusibles o disyuntores de circuito deben tener la
capacidad que se indica en el cuadro que en la página 12.
Peligro de descarga eléctrica e incendio.
Puede causar quemaduras o muerte. Asegúrese de que la informa-
ción sobre la corriente eléctrica (voltaje, frecuencia y número de
fases) inscrita en la chapa del motor de la bomba corresponde
exactamente a la de la corriente eléctrica utilizada. Instale la
bomba en conformidad con todos los códigos de electricidad que
corresponda.
OPERACIÓN
AVISO: No permita que la bomba funcione en un sumidero seco.
Si lo hace, invalidará la garantía y podrá dañar la bomba.
El uso de un protector automático de sobrecarga en el motor lo
protegerá contra el sobrecalentamiento o la sobrecarga e impedirá
que éste se queme. Cuando el motor se enfría el protector de
sobrecarga se reconecta automáticamente y permite el arranque
del motor.
Si el protector de sobrecarga funciona con excesiva frecuencia,
investigue los motivos. La sobrecarga podría deberse a un rodete
trabado, al uso de voltaje erróneo o reducido o a una falla eléctri-
ca en el motor. Si se sospecha que el motor tiene una falla eléctri-
ca, hágalo revisar por personal de servicio competente.
La bomba está lubricada permanentemente y no requiere ser
aceitada o engrasada.
SERVICO
Voltaje peligroso, puede ser causa de
descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Antes de retirar la
bomba del sumidero para prestarle servicio, desconecte la corri-
ente eléctrica a la bomba y al interruptor de control.
Riesgo de choque eléctrico. Puede pro-
ducir quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el
cordón. Ver Advertencia de no levantar la bomba por el cordón”
debajo.
Sumerja la bomba en una solución desinfectante de agua clorada
(Clorox, agua lavandina, agua de Javel, etc.) por lo menos durante
una hora antes de desarmar la bomba. El motor de la bomba
contiene un aceite lubricante especial que debe mantenerse limpio
y libre de agua.
Verifique el funcionamiento llenando el sumidero con agua y
observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo
completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta verifi-
cación de funcionamiento, existe el riesgo de inundación o fallas
prematuras.
AVISO: ¡Esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones con
agua salada o salmuera! El uso con agua salada o salmuera anu-
lará la garantía.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
ADVERTENCIA SOBRE EL LEVANTAMIENTO POR MEDIO DEL CORDÓN
Guía para la resolución de problemas 15
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
A. La bomba no funciona:
B. La bomba no vacía el
sumidero:
C. La bomba no se apaga:
Riesgo de arranques repentinos. Puede
provocar choque eléctrico o apretar las manos o las herramientas. Si
la corriente a la bomba está conectada cuando se repone el protector
térmico de sobrecarga, la bomba podrá arrancar inesperadamente.
Desconecte la corriente antes de prestar servicio a la bomba.
ADVERTENCIA
1. Verifique que el cable de alimentación esté enchufado correctamente en el receptáculo. Antes
de manipular la bomba o el motor, desconecte la energía eléctrica.
2. Asegúrese de que haya corriente eléctrica.
3. Verifique que el nivel de líquido sea lo suficientemente elevado para activar el interruptor o
el control.
4. Verifique que el agujero de 3/16 pulgadas (4,17 mm) en el caño de descarga no esté tapado.
5. Verifique que la entrada de la bomba, el rodete, la válvula de retención o el caño de descarga
no estén bloqueados.
6. Es posible que el protector térmico de sobrecarga haya accionado. Haga arrancar la bomba; si
arranca y se detiene de inmediato desconecte la bomba de la corriente eléctrica por 30 minutos
para permitir que el motor se enfríe; luego vuelva a conectarla a la corriente eléctrica. Investigue
la causa del sobrecalentamiento o sobrecarga.
7. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo
de juego posible.
1. Asegúrese de que todas las válvulas en la tubería de descarga estén totalmente abiertas.
2. Limpie el caño de descarga y verifique la válvula.
3. Verifique que la entrada de la bomba o el rodete no estén bloqueados.
4. Quizás la bomba no tenga el tamaño correcto y es posible que se requiera una bomba de
mayor capacidad.
5. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo
de juego posible.
1. Verifique el funcionamiento, la ubicación y el juego adecuado de los flotadores automáticos
del interruptor o del controlador. Consulte las instrucciones de instalación del interruptor o
control automático.
2. Si la bomba no funciona en absoluto o continúa funcionando con fallas, consulte al
personal de servicio de su localidad.
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Lift pump
using this
handle ring
only.
2
1
3
4
Use el anillo de
elevación o la
manija situada en la
parte superior de la
bomba para levantar y
bajar la bomba.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
SI EL MOTOR FALLA, REEMPLACE LA BOMBA.
Descripción 3963
Réf. de piezas Cantidad 115 Volt
1 Caja espiral 1 PW1-13
2 Rodete 1 PW5-11P
3 Cable de alimentación 1 PW117-237-TSE
4 Interruptor automático de flotador 1 PS117-145P
Garantía 16
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos
productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones
indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto,
para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la
fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador
pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto
un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de
contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años
3963, 3988, 3995, 3997 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL PITMASTER Submersible Solids Handling Pump 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 NOTICE D’UTILISATION Pompe submersibles Pitmaster pour matières solides MANUAL DEL USUARIO Bomba sumergibles para el manejo de sólidos “Pitmaster” MOD. 3963 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6 Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11 Español . . . . . . . . . .Páginas 12-16 ©2005 SIM185 (Rev. 12/11/08) Instructions de seguridad / Especificaciones / Rendimiento 12 LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal: advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. 1. Lea cuidadosamente estas reglas e instrucciones. Su omisión podría provocar graves lesiones y/o daños materiales. 2. Verifique los códigos del lugar de la instalación antes de realizarla. Debe usted respetar estas normas. 3. Instale un sistema de ventilación en el tanque de aguas cloacales o en el tanque séptico de acuerdo con los códigos locales. 4. No instale la bomba en ningún lugar que el Código Nacional de Electricidad, ANSI/NFPA 70-1990, clasifique como peligroso. ADVERTENCIA Voltaje peligroso, puede ser causa de descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Durante el funcionamiento la bomba está sumergida en agua; para evitar descargas fatales proceda del siguiente modo si es necesario prestar servicio a la bomba: 5A. Corte la corriente eléctrica en la caja de conexiones antes de desconectar el enchufe de la bomba. 5B. Proceda con sumo cuidado al cambiar los fusibles. No trabaje con los pies en el agua ni introduzca sus dedos en el zócalo del fusible. 5C. No modifique el cable y el enchufe. Si usa cable con enchufe utilice sólo una toma con conexión a masa. Si conecta a un sistema de control, ponga a tierra el cable conector de tierra de la bomba. 6. No haga funcionar la bomba en seco. El funcionamiento en seco sobrecalienta la bomba (puede causar quemaduras a quien la manipule). El sobrecalentamiento invalida la garantía. 7. Las bombas funcionan normalmente en caliente. Para evitar quemaduras al prestar servicios a la bomba déjela enfriar 20 minutos después de desconectarla y antes de manipularla. 8. En servicio normal, no es necesario aceitar el motor. El motor ha sido lubricado en fábrica con aceite especial. Al hacer una reparación, reemplace este aceite por aceite nuevo. INSTALACIÓN (Consulte la Figura 1 para obtener las instrucciones de una instalación típica) PRECAUCIÓN La bomba debe estar nivelada cuando esté funcionando. Si el motor está inclinado, es posible que el interruptor interno de inicio/marcha se recaliente y perjudique el motor. ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar quemaduras o muerte. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. Consulte la “Advertencia sobre levantar por medio del cordón”, en la página 14. No cuelgue la bomba del tubo de descarga ni del cordón eléctrico. 1. Instale la bomba sobre una base sólida y nivelada, o en un pozo de recogida construido de baldosas, hormigón, acero o plástico. El diámetro mínimo recomendado del pozo de recogida es de 18 pulgadas (46 cm) y la profundidad mínima recomendada es de 30 pulgadas (76 cm). Verifique los códigos locales para obtener información sobre los materiales aprobados. AVISO: No instale la bomba sobre superficies de arcilla, tierra o arena. Limpie el área alrededor de la bomba para eliminar las piedras pequeñas y la gravilla que puedan obturar la bomba. Mantenga la malla de admisión de la bomba despejada y limpia. 2. Enrosque un tubo de descarga de 2” en el orificio de descarga de la bomba de 2” NPT. Tenga cuidado de no estropear ni cruzar las roscas. Tubería – Usos con efluente (partículas sólidas de 3/4” o menores) La tubería debe ser de 1-1/2” como mínimo para acarrear el volumen de descarga de la bomba. Verifique los códigos locales para determinar si es necesario instalar una válvula de retención en su sistema. En climas fríos, no se usan válvulas de retención para evitar que el efluente se congele en la tubería. ESPECIFICACIONES Modelo 3963 HP 1/2 Voltaje 115 Requiere un ramal individual (amperios) 20 Amperios con fusibles de dos telementos y retardo de tiempo 20 RENDIMENTO 3963 1,5 27 709 (l/h - Litros Por Hora) Por Total de Pies (M) 3 4,5 20 441 10 221 6 – 7,5 – Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación / Éléctrica 13 Flow de Flecha Directionaldel flujo dirección Arrow Tomacorriente de 115V Properly 115V debidamente Grounded puesto a tierra Outlet Válvula de 2" Checkvalve Do Not retención deMount 2”. No se debe monVertically tar verticalmente Pozo de Sump Pit recogida Tubo de 2" Discharge descarga de 2”. Pipe 30” 30" Verifique Be sure que the el interruptor decan flotador float switch pueda swing oscilar througha través de suarc. arco. it'stodo entire Perfore orificio de Drill un a 3/16" ventilación 3/16” aquí. vent holede here. Instale la bomba sobre Install pumpdura on y una superficie a hard, level surface. nivelada. 18” 18" Figura 1 3620 1199 S185 Install Tubería – Usos con aguas residuales (partículas sólidas de 2” o menores) En todos los casos, la tubería no debe ser menor que la descarga de la bomba. Cuando se instale en un sistema de aguas residuales, la tubería deberá ser capaz de acarrear partículas semi-sólidas de 2” (5.1 cm) de diámetro como mínimo. El caudal en la tubería de descarga debe mantener todas las partículas sólidas presentes en suspensión en el líquido. Para satisfacer los requerimientos mínimos de flujo (2 pies (0.6 m) por segundo en la línea de descarga), el tamaño de la tubería debe ser el siguiente: Un tubo de un diámetro de: 3,8 cm (1-1/2”) 5,1 cm (2”) 6,3 cm (2-1/2”) 7,6 cm (3”) Admite un caudal de: 45 LPM (12 GPM) 79 LPM (21 GPM) 113 LPM (30 GPM) 181 LPM (48 GPM) AVISO: Use cinta de TeflónTM en las conexiones de la tubería. No use compuestos comunes para unir tubos en tuberías de plástico o en la bomba. El compuesto para unir tubos puede atacar el plástico y dañar la bomba. 3. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera de caucho corta (1´-5/8” (41 mm) de diámetro interior, por ej. una manguera de radiador) en la línea de descarga cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas. TM 4. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas externas debajo del punto de congelación, la porción de la línea que esté expuesta deberá ser instalada de manera que el agua que pueda permanecer en la tubería, drene hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta recomendación, el agua que quede atrapada en la descarga se podrá congelar y provocar daños a la bomba. 5. Instale una válvula de retención de 2” en la porción horizontal de la tubería de descarga. Verifique que la flecha que indica la dirección del flujo apunte en dirección opuesta a la bomba. Esta válvula de retención impedirá que el agua regrese hacia la pileta o hacia el área que se esté bombeando cuando la bomba no esté en marcha. La válvula de retención debe ser una válvula de flujo libre que pueda pasar partículas sólidas con facilidad. AVISO: Para obtener el mejor rendimiento de la válvula de retención cuando se trate de partículas sólidas, no la instale con la descarga a un ángulo mayor de 45˚ sobre la línea horizontal. No instale la válvula de retención en posición vertical ya que las partículas sólidas podrán asentarse en la válvula y evitar que se abra cuando la bomba se encienda. 6. Perfore un orificio de 3/16” (4.7 mm) en la tubería de descarga, entre 1” y 2” (2.5 – 5.1 cm) por encima de la conexión de descarga de la bomba (pero por debajo de la válvula de retención) para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba. 7. Introduzca el enchufe superpuesto del interruptor de flotador en un tomacorriente debidamente puesto a tierra y el enchufe de la bomba en el enchufe superpuesto. 8. Verifique la instalación observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo completo. Asegúrese de que ninguna pieza de la unidad interfiera con el interruptor de flotador. ADVERTENCIA Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta recomendación de verificar el funcionamiento, existe el riesgo de un funcionamiento incorrecto, fallas prematuras e inundación. INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA Voltaje peligroso, puede ser causa de descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Al instalar, operar o prestar servicios a esta bomba, respete las instrucciones de seguridad enumeradas a continuación: 1. NO utilice cable con empalmes para la alimentación eléctrica. 2. NO permita que el enchufe del cordón eléctrico quede sumergido. 3. NO use cables de prolongación. Presentan riesgo de incendio y pueden reducir el voltaje lo suficiente como para impedir el bombeo, dañar el motor o ambas cosas. 4. NO manipule o preste servicios a la bomba mientras esté conectada a la corriente eléctrica. 5. NO saque la clavija (ficha) de puesta a tierra ni modifique el enchufe. Para protección contra la descarga eléctrica el cable de alimentación está constituido por un conductor de tres alambres y termina en un enchufe de tres pernos con puesta a tierra. Enchufe la bomba en un receptáculo de toma de tres alambres del tipo de puesta a tierra, con la tierra conectada. Conecte la bomba respetando los códigos de electricidad que corresponda. E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Operación / Servico Para el funcionamiento automático, enchufe o conecte la bomba a un interruptor automático de flotante o a un controlador la bomba. Si la bomba se conecta directamente a una toma eléctrica, funcionará en forma continua. La bomba debe conectarse a su propio un ramal individual y no deben colocarse otras tomas o equipo en ese circuito. Los fusibles o disyuntores de circuito deben tener la capacidad que se indica en el cuadro que en la página 12. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica e incendio. Puede causar quemaduras o muerte. Asegúrese de que la información sobre la corriente eléctrica (voltaje, frecuencia y número de fases) inscrita en la chapa del motor de la bomba corresponde exactamente a la de la corriente eléctrica utilizada. Instale la bomba en conformidad con todos los códigos de electricidad que corresponda. OPERACIÓN AVISO: No permita que la bomba funcione en un sumidero seco. Si lo hace, invalidará la garantía y podrá dañar la bomba. El uso de un protector automático de sobrecarga en el motor lo protegerá contra el sobrecalentamiento o la sobrecarga e impedirá que éste se queme. Cuando el motor se enfría el protector de sobrecarga se reconecta automáticamente y permite el arranque del motor. Si el protector de sobrecarga funciona con excesiva frecuencia, investigue los motivos. La sobrecarga podría deberse a un rodete trabado, al uso de voltaje erróneo o reducido o a una falla eléctrica en el motor. Si se sospecha que el motor tiene una falla eléctrica, hágalo revisar por personal de servicio competente. La bomba está lubricada permanentemente y no requiere ser aceitada o engrasada. 14 SERVICO ADVERTENCIA Voltaje peligroso, puede ser causa de descargas eléctricas, quemaduras o muerte. Antes de retirar la bomba del sumidero para prestarle servicio, desconecte la corriente eléctrica a la bomba y al interruptor de control. ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cordón. Ver “Advertencia de no levantar la bomba por el cordón” debajo. Sumerja la bomba en una solución desinfectante de agua clorada (Clorox, agua lavandina, agua de Javel, etc.) por lo menos durante una hora antes de desarmar la bomba. El motor de la bomba contiene un aceite lubricante especial que debe mantenerse limpio y libre de agua. Verifique el funcionamiento llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba a través de un ciclo completo. ADVERTENCIA Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Si se ignora esta verificación de funcionamiento, existe el riesgo de inundación o fallas prematuras. AVISO: ¡Esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones con agua salada o salmuera! El uso con agua salada o salmuera anulará la garantía. ADVERTENCIA SOBRE EL LEVANTAMIENTO POR MEDIO DEL CORDÓN ADVERTENCIA 1. Si se levanta o sujeta la bomba por el cordón de alimentación eléctrica puede dañar el cordón y las conexiones. 2. El cordón se puede salir dejando al descubierto los alambres desnudos con la posibilidad de incendio o choque eléctrico. 3. Si levanta o sujeta la bomba por el cordón anulará la garantía. Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cordón. 4. Use el anillo de elevación o la manija situada en la parte superior de la bomba para levantar y bajar la bomba. Desconecte la energía eléctrica hacia la bomba antes de trabajar en la bomba o de sacaria del sumidero. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Guía para la resolución de problemas 15 GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar choque eléctrico o apretar las manos o las herramientas. Si la corriente a la bomba está conectada cuando se repone el protector térmico de sobrecarga, la bomba podrá arrancar inesperadamente. Desconecte la corriente antes de prestar servicio a la bomba. A. La bomba no funciona: 1. Verifique que el cable de alimentación esté enchufado correctamente en el receptáculo. Antes de manipular la bomba o el motor, desconecte la energía eléctrica. 2. Asegúrese de que haya corriente eléctrica. 3. Verifique que el nivel de líquido sea lo suficientemente elevado para activar el interruptor o el control. 4. Verifique que el agujero de 3/16 pulgadas (4,17 mm) en el caño de descarga no esté tapado. 5. Verifique que la entrada de la bomba, el rodete, la válvula de retención o el caño de descarga no estén bloqueados. 6. Es posible que el protector térmico de sobrecarga haya accionado. Haga arrancar la bomba; si arranca y se detiene de inmediato desconecte la bomba de la corriente eléctrica por 30 minutos para permitir que el motor se enfríe; luego vuelva a conectarla a la corriente eléctrica. Investigue la causa del sobrecalentamiento o sobrecarga. 7. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo de juego posible. B. La bomba no vacía el sumidero: 1. Asegúrese de que todas las válvulas en la tubería de descarga estén totalmente abiertas. 2. Limpie el caño de descarga y verifique la válvula. 3. Verifique que la entrada de la bomba o el rodete no estén bloqueados. 4. Quizás la bomba no tenga el tamaño correcto y es posible que se requiera una bomba de mayor capacidad. 5. Verifique el funcionamiento del interruptor de flotador para asegurarse de que haya el máximo de juego posible. C. La bomba no se apaga: 1. Verifique el funcionamiento, la ubicación y el juego adecuado de los flotadores automáticos del interruptor o del controlador. Consulte las instrucciones de instalación del interruptor o control automático. 2. Si la bomba no funciona en absoluto o continúa funcionando con fallas, consulte al personal de servicio de su localidad. 3 4 Use el anillo de Lift pump elevación o la manija usingsituada this en la parte superior de la handle bomba pararing levantar y bajar la bomba. only. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO 2 Réf. Descripción de piezas Cantidad 3963 115 Volt 1 2 3 4 Caja espiral Rodete Cable de alimentación Interruptor automático de flotador 1 1 1 1 PW1-13 PW5-11P PW117-237-TSE PS117-145P 1 SI EL MOTOR FALLA, REEMPLACE LA BOMBA. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Garantía 16 GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR. GARANTÍA LIMITADA SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867. Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. BOMBAS CLOACALES NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses Producto Período de garantía BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días 2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años 3963, 3988, 3995, 3997 De por vida Términos y condiciones generales Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Simer 3963 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas